All language subtitles for April.Apocalypse.2013.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,399 --> 00:00:33,616 "Creio que em algum momento todos os homens imaginam-se..." 2 00:00:33,617 --> 00:00:35,900 "correndo em um campo florido com a garota dos seus sonhos." 3 00:00:37,001 --> 00:00:38,700 "Voc�s j� sabem do que eu estou falando." 4 00:00:38,701 --> 00:00:41,789 "Onde tudo acontece em c�mera lenta e nada mais importa." 5 00:00:42,090 --> 00:00:43,666 "S� voc� e essa garota." 6 00:00:47,549 --> 00:00:49,178 "Ainda que as circust�ncias possam n�o ser..." 7 00:00:49,179 --> 00:00:50,789 "exatamente como eu imaginei," 8 00:00:52,390 --> 00:00:54,333 "era no que eu mais pensava." 9 00:01:00,234 --> 00:01:02,051 "Essa � a hist�ria de como eu acabei correndo..." 10 00:01:02,052 --> 00:01:04,023 "em um campo florido com a garota ao lado." 11 00:01:04,824 --> 00:01:06,444 "Exceto pelo fato de que era um campo de terra." 12 00:01:08,445 --> 00:01:11,599 "E eu e a garota �ramos perseguidos por zumbis." 13 00:01:20,500 --> 00:01:25,750 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 14 00:03:42,888 --> 00:03:44,944 # APRIL APOCALYPSE # 15 00:03:47,446 --> 00:03:49,500 Essa jaqueta � muito grande para voc�. 16 00:03:49,901 --> 00:03:50,901 Cale-se! 17 00:03:50,902 --> 00:03:53,993 N�o, n�o, parece com algu�m muito original, 18 00:03:53,994 --> 00:03:55,933 como se tivesse muito estilo. 19 00:03:55,934 --> 00:03:59,122 Voc� estava com ele em seu manto na noite passada? 20 00:03:59,523 --> 00:04:00,123 N�o. 21 00:04:01,624 --> 00:04:04,000 Sua paix�o louca n�o te deu algo com seu nome, ou deu? 22 00:04:04,001 --> 00:04:06,788 -� bonito. -Meu Deus! 23 00:04:06,789 --> 00:04:10,666 -Que viadagem! -� rom�ntico, Artie. 24 00:04:10,967 --> 00:04:13,400 N�o acredito que isso ainda exista. Precisa me mostrar. 25 00:04:13,601 --> 00:04:17,000 -Eu estou usando. -Isso � um brinco. 26 00:04:17,001 --> 00:04:19,999 Claro que � um brinco, o que pensou que fosse? 27 00:04:20,000 --> 00:04:21,666 N�o fa�o ideia. 28 00:04:21,667 --> 00:04:23,555 N�o posso acreditar que te deu um brinco. 29 00:04:23,956 --> 00:04:25,300 -Por qu�? -Como assim porqu�? 30 00:04:25,301 --> 00:04:27,444 Por qu� foi muito importante por d�cadas? 31 00:04:27,445 --> 00:04:29,666 Porque sim. 32 00:04:31,167 --> 00:04:32,167 -�... -O qu�? 33 00:04:34,068 --> 00:04:35,999 N�o sei. � uma coisa minha, tudo bem? 34 00:04:36,000 --> 00:04:37,250 Brady disse que... 35 00:04:37,251 --> 00:04:38,700 Disse que � voc� propriedade de algu�m. 36 00:04:39,601 --> 00:04:43,033 Essa jaqueta diz que o Capit�o de "Lacrosse" � o seu dono. 37 00:04:43,034 --> 00:04:46,555 Certom, esque�a esse assunto, Artie, por favor. 38 00:04:47,156 --> 00:04:50,589 Tudo bem, mas continua sendo muita viadagem. 39 00:04:53,890 --> 00:04:56,023 E como est� com essa garota, Samm? 40 00:04:56,324 --> 00:04:58,244 N�o me deixa em paz. 41 00:05:03,845 --> 00:05:06,888 -Vai entrar? -Em um segundo. 42 00:05:08,889 --> 00:05:15,111 Essa postura, sabe que Brady n�o aprova, certo? 43 00:05:16,112 --> 00:05:18,111 Eu sei, em um garoto. 44 00:05:40,466 --> 00:05:42,734 Eu nunca entendi porque me submetia a essa... 45 00:05:42,735 --> 00:05:45,090 merda adolescente dos Tigres do secund�rio. 46 00:05:45,391 --> 00:05:47,936 Acho que era porque minha vida era uma merda e eu era... 47 00:05:47,937 --> 00:05:50,666 um adolescente, e isso era como um circo de 3 pistas. 48 00:05:50,667 --> 00:05:53,666 Artie, o que foi? 49 00:05:54,767 --> 00:05:57,111 -S� de brincadeira. -O que h� velho? 50 00:05:57,112 --> 00:05:58,777 -O que me conta, irm�o? -Como tem passado? 51 00:05:58,778 --> 00:06:00,999 Bem, bem, o que h� de novo, irm�o? 52 00:06:01,800 --> 00:06:03,517 N�o olhe agora, 53 00:06:03,518 --> 00:06:06,178 mas essa tal de Samm est� olhando o seu traseiro. 54 00:06:09,679 --> 00:06:10,879 N�o importa. 55 00:06:14,380 --> 00:06:16,899 Meu Deus, sabe o eu que estava pensando de manh�? 56 00:06:16,900 --> 00:06:19,941 Lembra aquela vez que fomos acampar na terceira s�rie... 57 00:06:19,942 --> 00:06:22,788 e Brady estava l� e cagou em todo o seu saco de dormir? 58 00:06:24,189 --> 00:06:25,589 N�o, n�o me lembro. 59 00:06:25,590 --> 00:06:27,040 Stevenson, onde est� a minha maconha? 60 00:06:27,041 --> 00:06:28,400 V� a merda, Dicky! 61 00:06:31,101 --> 00:06:33,155 Corno capado esse Dicky, mano! 62 00:06:34,356 --> 00:06:36,333 Quer um pouco de maconha ou algo assim? 63 00:06:36,334 --> 00:06:38,144 -Eu estou bem amigo. -Por minha conta. 64 00:06:38,145 --> 00:06:40,000 Abra�os em vez de drogas, eu sempre digo. 65 00:06:44,301 --> 00:06:45,301 Sim voc� diz. 66 00:06:58,444 --> 00:07:00,888 Te vejo... te vejo em breve. 67 00:07:01,289 --> 00:07:03,700 Tudo bem. 68 00:07:17,688 --> 00:07:20,700 Fui a China por 3 semanas e me apaixonei pela cultura. 69 00:07:23,201 --> 00:07:24,788 Voc� deve estar farta de arroz. 70 00:07:24,789 --> 00:07:27,999 N�o, na verdade eu adoro a comida chinesa. 71 00:07:28,600 --> 00:07:31,333 "Lembra daquela garota do secund�rio que nunca se calava?" 72 00:07:31,334 --> 00:07:37,777 Eu gosto de arros, frango com br�colis e na verdade... 73 00:07:37,778 --> 00:07:39,344 "Gostaria de poder derrot�-la agora mesmo." 74 00:07:39,345 --> 00:07:40,345 do panda. 75 00:07:40,346 --> 00:07:42,078 Amigo, voc� deveria ver isso. 76 00:07:42,079 --> 00:07:43,788 Brady e Abril est�o a ponto de brigarem. 77 00:07:43,789 --> 00:07:45,999 -O qu�? -Viol�ncia dom�stica. 78 00:07:46,000 --> 00:07:49,444 -Onde voc� vai? -Tenho que ir ver. 79 00:07:53,545 --> 00:07:54,909 Loucamente apaixonado. 80 00:07:56,210 --> 00:07:58,155 Tenho apostado muito dinheiro nisso, April. 81 00:07:58,456 --> 00:08:01,111 Sempre me deixou pasmo que April e Brady brigassem. 82 00:08:01,112 --> 00:08:02,788 Colocou tipo 5 d�lares. 83 00:08:02,789 --> 00:08:05,444 -Voc� � um garoto t�o agrad�vel. -Voc� � uma garota, tem peitos. 84 00:08:05,445 --> 00:08:07,888 N�o sabe nada sobre neg�cios. 85 00:08:08,789 --> 00:08:11,333 Neg�cios? O neg�cio de beber cerveja? 86 00:08:11,334 --> 00:08:12,950 Sim, sim, os meninos ficar�o realmente... 87 00:08:12,951 --> 00:08:14,500 orgulhosos de seu pai. 88 00:08:15,601 --> 00:08:16,401 Pai? 89 00:08:18,702 --> 00:08:19,947 Voc� est� gr�vida? 90 00:08:19,948 --> 00:08:21,477 Eu pensei que j� n�o te importava engordar. 91 00:08:23,578 --> 00:08:25,399 Olhe, Artie est� aqui. 92 00:08:25,400 --> 00:08:27,144 Talvez ela possa cuidar de voc�. 93 00:08:27,145 --> 00:08:28,611 April, voc� est� bem? 94 00:08:28,612 --> 00:08:30,111 Sim, Artie, v� para casa por favor. 95 00:08:30,212 --> 00:08:33,695 Artie, amigo, n�o. S�rio fique, porque a April... 96 00:08:33,696 --> 00:08:36,777 precisa do seu Melhor Amigo Gay nesse momento. 97 00:08:41,178 --> 00:08:41,883 April, vamos... 98 00:08:41,884 --> 00:08:43,999 Artie, saia logo daqui, porra! 99 00:08:46,900 --> 00:08:47,900 Era uma idiota. 100 00:08:48,801 --> 00:08:49,801 Lindo su�ter. 101 00:09:00,111 --> 00:09:01,222 O qu�? 102 00:09:04,323 --> 00:09:06,399 "Quando me sentia mal comigo mesmo," 103 00:09:06,400 --> 00:09:08,999 "tentava brigar com quem mais me apoiava." 104 00:09:09,700 --> 00:09:10,923 Ei, Artie, onde voc� foi? 105 00:09:10,924 --> 00:09:12,233 As coisas est�o prestes a ficar boas. 106 00:09:12,234 --> 00:09:13,555 "Sempre tinha uma resposta." 107 00:09:13,556 --> 00:09:15,000 Voc� ainda tem um pouco de erva? 108 00:09:15,701 --> 00:09:17,444 N�o tenho erva, amigo. 109 00:09:17,445 --> 00:09:19,923 "-E se n�o. -Exceto isso aqui." 110 00:09:19,924 --> 00:09:22,899 "-Tinha a sua droga. -O melhor para o meu irm�o." 111 00:09:22,900 --> 00:09:26,616 "Normalmente eu era contra me drogar, mas estava confuso..." 112 00:09:26,617 --> 00:09:30,111 "e frustrado era uma doen�a e... eu precisava me medicar." 113 00:09:33,712 --> 00:09:35,566 "Por qu�, apesar do que dizem os nossos..." 114 00:09:35,567 --> 00:09:37,111 "pais, temos que provar a droga?" 115 00:09:38,303 --> 00:09:40,455 "Eu tenho uma desculpa. Se n�o tivesse usado drogas," 116 00:09:40,456 --> 00:09:42,555 "teria me suicidado a alguns anos." 117 00:09:43,356 --> 00:09:45,788 "� s� um pequeno pre�o a pagar." 118 00:09:46,089 --> 00:09:48,180 "Em uma festa, quando estou drogado," 119 00:09:48,181 --> 00:09:50,809 "minha vida e as coisas s�o mais f�ceis." 120 00:10:02,010 --> 00:10:04,777 Sinto que tudo cai no clich� dos filmes dos anos 70 e 80. 121 00:10:05,878 --> 00:10:07,917 A garota dos seus sonhos tem que sair com um grand�ssimo... 122 00:10:07,918 --> 00:10:09,888 idiota a fim de termos uma boa hist�ria. 123 00:10:10,889 --> 00:10:13,333 Certamente � divertido de ver, mas essa � a vida real. 124 00:10:13,834 --> 00:10:16,144 Por qu� tenho que dar mais duro do que todos os outros? 125 00:10:21,345 --> 00:10:22,888 Ei, devagar, devagar. 126 00:10:23,889 --> 00:10:25,555 -Voc� est� bem? -Eu estou bem, Artie. 127 00:10:25,556 --> 00:10:29,444 Ei, pare. N�o tem mais ningu�m aqui. 128 00:10:29,445 --> 00:10:31,845 Eu sou uma maldita idiota! 129 00:10:32,346 --> 00:10:36,166 Sim, eu sei. Mande esse cara para o inferno. 130 00:10:36,567 --> 00:10:37,821 Esse cara vai continuar lembrando... 131 00:10:37,822 --> 00:10:39,215 dos seus dias como estrela... 132 00:10:39,216 --> 00:10:41,509 de futebol da escola com outros perdedores. 133 00:10:41,910 --> 00:10:44,217 S�rio, quer continuar saindo com um cara que estar�... 134 00:10:44,218 --> 00:10:46,222 registrado como delinquente sexual aos 25 anos? 135 00:10:46,223 --> 00:10:47,523 � uma pergunta ret�rica. 136 00:10:49,724 --> 00:10:51,111 Artie, posso perguntar uma coisa? 137 00:10:51,112 --> 00:10:52,512 O que quiser. 138 00:10:52,513 --> 00:10:54,666 "-Voc� est� drogado? -Sim." 139 00:10:57,867 --> 00:11:00,900 -N�o. -Meu Deus, voc� est� drogado! 140 00:11:00,901 --> 00:11:02,999 Sim, o qu�? 141 00:11:04,100 --> 00:11:05,400 Artie, voc� est� drogado. 142 00:11:08,401 --> 00:11:09,401 Vamos. 143 00:11:10,502 --> 00:11:12,333 Est� com frio, onde est� a sua jaqueta? 144 00:11:13,534 --> 00:11:15,555 O porra do Brady n�o quer me devolver. 145 00:11:16,456 --> 00:11:18,188 N�o, Artie, Artie. 146 00:11:18,189 --> 00:11:20,344 -O que voc� est� fazendo? -Recuperando a sua jaqueta. 147 00:11:20,345 --> 00:11:22,559 N�o, s�rio. � uma jaqueta idiota. 148 00:11:22,560 --> 00:11:25,245 Se tem uma coisa nesse mundo que n�o consigo... 149 00:11:25,246 --> 00:11:28,222 suportar, � que n�o devolvam o que � seu. 150 00:11:28,923 --> 00:11:33,333 E n�o vou permitir que voc� seja uma v�tima nesse caso. 151 00:11:33,634 --> 00:11:36,366 -Concorda? -Tudo bem. 152 00:11:37,467 --> 00:11:38,867 Mas que diabos! 153 00:11:43,268 --> 00:11:45,788 Tudo bem, tudo bem. Aqui estamos. 154 00:11:45,789 --> 00:11:47,900 �ltimo quarto. Est�vamos cansados. 155 00:11:48,501 --> 00:11:52,220 Tenho dois objetivos. Tony tem a bola. 156 00:11:52,221 --> 00:11:54,666 Correndo por esse campo e... 157 00:11:55,667 --> 00:11:58,099 -E fica fora de combate. -N�o foi assim, n�o foi assim. 158 00:12:04,500 --> 00:12:09,333 Ent�o Tony fica deitado e deixa a bola escapar, 159 00:12:09,834 --> 00:12:11,233 s� mais um jogador e eu, mano a mano. 160 00:12:11,234 --> 00:12:14,111 Brady, me d� a jaqueta da April. 161 00:12:19,112 --> 00:12:21,688 Est� vendo isso? � uma letra "B". 162 00:12:21,989 --> 00:12:24,444 Um "B" de Brady. 163 00:12:25,845 --> 00:12:27,555 S� me d� a jaqueta, seu idiota. 164 00:12:33,056 --> 00:12:34,156 Segure isso. 165 00:12:36,657 --> 00:12:39,111 D� uma li��o Brady! 166 00:12:43,012 --> 00:12:47,222 -Deveria dar a jaqueta. -N�o se meta. 167 00:12:49,123 --> 00:12:53,111 Quer que eu te d� a jaqueta. Tudo bem, eu vou te dar. 168 00:12:55,912 --> 00:12:57,700 O que me deu foi um bom golpe que me deixou nocauteado. 169 00:13:02,501 --> 00:13:06,333 Muito al�m das suas chances, muito al�m das suas chances. 170 00:13:07,634 --> 00:13:10,333 Brady, venha ver como chutamos ele. 171 00:13:11,634 --> 00:13:13,777 � um grande idiota. 172 00:13:14,378 --> 00:13:15,078 Sim. 173 00:13:16,879 --> 00:13:19,555 S�rio, acreditou que poderia ganhar do Brady? 174 00:13:22,156 --> 00:13:24,056 N�o precisava fazer isso. 175 00:13:24,357 --> 00:13:26,239 � s� uma jaqueta idiota. 176 00:13:26,240 --> 00:13:29,133 -Agora que voc� me diz. -Eu sinto muito. 177 00:13:29,534 --> 00:13:31,034 Voc� est� com o l�bio inchado. 178 00:13:34,535 --> 00:13:36,888 N�o sei porque faz essas coisas por mim, Artie. 179 00:13:39,089 --> 00:13:40,789 Eu n�o mere�o. 180 00:13:42,790 --> 00:13:46,489 Isso sou eu, o Senhor Confi�vel. 181 00:13:48,790 --> 00:13:53,222 �, voc� � o �nico garoto em que eu posso confiar. 182 00:13:54,323 --> 00:13:56,888 Todos os outros mentem para mim e me tratam como merda. 183 00:13:58,089 --> 00:14:00,444 Porque voc� deixa. 184 00:14:02,745 --> 00:14:03,545 Voc� n�o. 185 00:14:05,746 --> 00:14:07,888 Me olhe e me enxerga. 186 00:14:09,389 --> 00:14:11,333 � a �nica pessoa que realmente me conhece. 187 00:14:13,234 --> 00:14:15,666 Todos os outros me tratam como um maldito trof�u. 188 00:14:16,067 --> 00:14:17,199 Voc� �. 189 00:14:17,200 --> 00:14:18,999 N�o, voc� � o verdadeiro trof�u, Artie. 190 00:14:20,000 --> 00:14:23,001 -Isso � t�o gay. -Cale-se! 191 00:14:26,102 --> 00:14:28,122 Pode me beijar se quiser. 192 00:14:35,123 --> 00:14:36,923 Eu n�o quero. 193 00:14:38,824 --> 00:14:40,224 Sim, sim voc� quer. 194 00:14:41,725 --> 00:14:43,725 N�o, n�o quero... 195 00:14:45,826 --> 00:14:47,088 N�o quero que me beije s�... 196 00:14:47,089 --> 00:14:48,888 porque me deram uma surra, isso �... 197 00:14:50,589 --> 00:14:52,189 N�o fiz por isso. 198 00:14:54,590 --> 00:14:58,111 Fiz por mim, n�o por conseguir uma recompensa. 199 00:14:58,212 --> 00:15:00,111 Ou um beijo muito bom. 200 00:15:05,412 --> 00:15:06,888 Estou indo, Artie. 201 00:15:07,589 --> 00:15:08,589 Tudo bem. 202 00:15:11,490 --> 00:15:13,189 Onode, Milkwaki? 203 00:15:13,690 --> 00:15:18,999 -Me mudar. -O qu�? 204 00:15:21,400 --> 00:15:23,222 Amanh� de manh�. 205 00:15:26,923 --> 00:15:28,777 Obrigado pelo aviso. 206 00:15:30,178 --> 00:15:31,478 Sinto muito. 207 00:15:32,179 --> 00:15:34,088 N�o sabia como te dizer. 208 00:15:34,089 --> 00:15:37,888 O meu pai me disse na semana passada. 209 00:15:38,889 --> 00:15:41,833 � por causa do trabalho dele. 210 00:15:42,334 --> 00:15:44,999 E esperou at� a noite antes de supostamente mudar-se? 211 00:15:45,800 --> 00:15:48,299 O que voc� acha que eu vou fazer? 212 00:15:48,400 --> 00:15:50,444 Gastar tempo com o Stevenson? 213 00:15:51,345 --> 00:15:53,689 Com a minha fam�lia? Est�o pior que a sua. 214 00:15:54,790 --> 00:15:56,777 Sinto muito. N�o ser� t�o longe. 215 00:15:56,978 --> 00:15:58,278 Eu te escreverei. 216 00:16:00,179 --> 00:16:01,179 Quero que me veja. 217 00:16:04,680 --> 00:16:05,680 Por favor. 218 00:16:07,081 --> 00:16:08,999 -Prometa-me que me salvar� algum dia. -April. 219 00:16:12,900 --> 00:16:14,200 J� vou, pai. 220 00:16:18,201 --> 00:16:19,601 Eu amo a Brady. 221 00:16:24,702 --> 00:16:27,656 "Se soubesse que a minha sa�de interior ia come�ar..." 222 00:16:27,657 --> 00:16:30,566 "a piorar nos pr�ximos anos, talvez a tivesse beijado." 223 00:16:31,067 --> 00:16:32,067 "Me pouparia a dor no peito e a dramatiza��o." 224 00:16:35,168 --> 00:16:37,444 "Para ter uma vida melhor." 225 00:16:41,445 --> 00:16:46,666 Alguns anos depois. 226 00:16:49,767 --> 00:16:52,742 E esse foi Benjamin Smith, em "Her�is Sarc�sticos"... 227 00:16:52,743 --> 00:16:54,900 Com a sua can��o, "Feito em casa." 228 00:16:54,901 --> 00:16:58,900 E isso nos deixa uma pergunta, O que � uma casa para voc�? 229 00:16:59,801 --> 00:17:02,500 Primeira chamada. Voc� est� no ar com Rey Arthur, 230 00:17:02,501 --> 00:17:04,000 de onde fala? 231 00:17:04,001 --> 00:17:06,066 "Ol�, � a primeira vez que te ou�o, e a primeira que ligo," 232 00:17:06,067 --> 00:17:07,666 "Cale a porra da boca." 233 00:17:08,267 --> 00:17:10,444 Ol� para todos, esse � o meu irm�o Terry. 234 00:17:10,445 --> 00:17:11,555 Ol�, Terry, como vai? 235 00:17:11,556 --> 00:17:15,239 Ei, Rey Arthur, ja disse a todos que tem uma garota? 236 00:17:16,840 --> 00:17:20,333 Pr�xima chamada. Voc� est� com Rey Arthur. 237 00:17:20,334 --> 00:17:21,934 O que � uma casa para voc�? 238 00:17:21,935 --> 00:17:26,888 "Ei, a� em cima, vai querer salada com seu bolo ou n�o?" 239 00:17:26,889 --> 00:17:28,788 Mam�e, eu estou no ar. 240 00:17:28,789 --> 00:17:33,111 "Ol� para todos. Ent�o, com ou sem salada?" 241 00:17:34,712 --> 00:17:36,888 N�o, mam�e, sem salada est� bom, obrigado. 242 00:17:37,889 --> 00:17:39,566 "Vou te dar a salada de qualquer forma." 243 00:17:39,967 --> 00:17:41,777 Tudo bem, mam�e. Obrigado por ligar. 244 00:17:41,778 --> 00:17:44,333 "E o papai disse que ningu�m escuta voc�." 245 00:17:44,334 --> 00:17:45,734 Obrigado, papai. 246 00:17:49,235 --> 00:17:52,821 Bem, e o nosso tempo vai se acabando aqui em "WKPORT". 247 00:17:52,822 --> 00:17:55,777 Aqui � o Arthur na FM, despedindo-se. 248 00:18:03,578 --> 00:18:05,300 Nem uma maldita pessoa. 249 00:18:40,666 --> 00:18:42,411 "Se eu soubesse o que sei agora," 250 00:18:42,412 --> 00:18:44,111 "eu teria dito o que sentia." 251 00:18:44,612 --> 00:18:47,333 "A casa na foto � a minha casa nova." 252 00:18:47,334 --> 00:18:49,066 "Pode parecer bonita por fora," 253 00:18:49,067 --> 00:18:51,666 "mas por dentro � t�o solit�ria quanto um calabou�o." 254 00:18:51,867 --> 00:18:54,955 Sei que vir� me ver algum dia. Voc� � o Rey Arthur. 255 00:18:54,956 --> 00:18:57,111 Eu te amo, Artie. April. 256 00:18:57,912 --> 00:19:00,333 Ficou delicioso, meu bem. 257 00:19:00,334 --> 00:19:03,222 -Obrigado. -Bom programa o de hoje Artie. 258 00:19:03,223 --> 00:19:05,568 -Obrigado, Vov�. -Papai... 259 00:19:05,869 --> 00:19:08,700 Por favor, n�o o encoraje. 260 00:19:10,501 --> 00:19:11,701 Ningu�m te escuta. 261 00:19:12,802 --> 00:19:13,802 E voc� � um imbecil. 262 00:19:14,103 --> 00:19:16,444 Arthur, n�o use essa linguagem. 263 00:19:18,345 --> 00:19:19,345 Sinto muito, mam�e. 264 00:19:19,646 --> 00:19:21,777 Artie, est� na hora de conseguir um emprego. 265 00:19:22,578 --> 00:19:28,555 Essa... essa coisa que faz, n�o � o que as pessoas fazem. 266 00:19:28,556 --> 00:19:30,788 Nunca escutou Howard Stern? 267 00:19:30,789 --> 00:19:33,111 Eu gosto, � realmente bom. 268 00:19:33,112 --> 00:19:36,211 Muriel, por favor, Howard Stern dirige... 269 00:19:36,212 --> 00:19:40,111 um imp�rio multi-milion�rio. 270 00:19:40,112 --> 00:19:42,199 Ele n�o pretende que as pessoas o escutem... 271 00:19:42,200 --> 00:19:43,999 do por�o de seus pais. 272 00:19:44,000 --> 00:19:45,666 N�o acho que algu�m sequer quer escut�-lo. 273 00:19:48,267 --> 00:19:51,155 Talvez se falasse de coisas menos deprimentes. 274 00:19:51,156 --> 00:19:52,695 Talvez se n�o falasse dessa garota... 275 00:19:52,696 --> 00:19:53,955 que partiu o seu cora��o, querido. 276 00:19:53,956 --> 00:19:56,444 -Isso seria um bom come�o. -Eu sei. 277 00:19:56,445 --> 00:19:58,674 Por Deus, Artie, quer mesmo que eu te... 278 00:19:58,675 --> 00:20:01,000 d� o discurso de que h� outros peixes no mar? 279 00:20:01,801 --> 00:20:03,999 Vamos, filho, voc� j� tem 30 anos. 280 00:20:04,000 --> 00:20:07,222 N�o, papai, eu tenho 21 anos, mas obrigado. 281 00:20:07,423 --> 00:20:10,999 -O qu�? Voc� j� fez sexo? -Absolutamente n�o. 282 00:20:11,000 --> 00:20:12,111 N�o falem sobre isso. 283 00:20:12,112 --> 00:20:14,666 Algu�m quer saber o que eu fiz hoje? 284 00:20:14,667 --> 00:20:16,178 Trope�ou em algum tipo de pedra? 285 00:20:17,479 --> 00:20:21,444 Artie, te marquei uma consulta com o Doutor para amanh�. 286 00:20:21,445 --> 00:20:22,245 Para qu�? 287 00:20:22,246 --> 00:20:24,462 Para que tenha algu�m com quem conversar, 288 00:20:24,463 --> 00:20:26,888 algu�m com quem compartilhar os seus sentimentos. 289 00:20:26,889 --> 00:20:29,678 -Alguem com... -Muriel, por favor. 290 00:20:30,179 --> 00:20:32,444 Ele j� tem 21 anos. 291 00:20:32,445 --> 00:20:36,222 Voc� escutou Artie. Ir� ao psiquiatra amanh�. 292 00:20:36,423 --> 00:20:37,423 Fim de papo. 293 00:20:42,324 --> 00:20:46,300 Filho, voc� tem estado preso nesse sot�o por 5 anos. 294 00:20:46,301 --> 00:20:47,701 Foram s� 3 anos. 295 00:20:47,702 --> 00:20:49,999 -3. -3? 296 00:20:50,000 --> 00:20:52,888 Bem... bem o fato � que tem sido muito tempo. 297 00:20:53,689 --> 00:20:55,299 � hora de mudar as coisas, filho. 298 00:20:55,300 --> 00:20:57,066 Talvez o doutor te passe algum rem�dio... 299 00:20:57,067 --> 00:20:58,666 que o deixar� mais feliz, querido. 300 00:20:58,667 --> 00:21:02,000 Isso eu espero, as porcarias que voc� fuma n�o funcionam. 301 00:21:02,001 --> 00:21:04,444 -Papai, acabou de dizer... -Eu tenho escolha? 302 00:21:04,845 --> 00:21:07,555 Sim, tem escolha. 303 00:21:09,956 --> 00:21:12,233 Ou vai ao psiquiatra ou procure outro lugar para morar. 304 00:21:14,134 --> 00:21:16,777 -Meu irm�o � maluco. -Cale-se, Terry. 305 00:21:18,478 --> 00:21:20,066 E continuo olhando para essa garota me olhando... 306 00:21:20,067 --> 00:21:21,666 olhando fixamente da janela. 307 00:21:22,167 --> 00:21:25,557 E nunca a vi antes. 308 00:21:26,358 --> 00:21:29,937 De repente puxa uma arma, seus olhos ficam... 309 00:21:29,938 --> 00:21:33,666 brancos e voam c�rebros e cai para tr�s. 310 00:21:33,667 --> 00:21:36,873 E todos corremos para dentro para ver se encontramos... 311 00:21:36,874 --> 00:21:38,624 bem, e a vemos andando desajeitada... 312 00:21:38,625 --> 00:21:40,241 rumo a algumas �rvores... 313 00:21:40,242 --> 00:21:43,390 e depois � atropelada por carros e ri... 314 00:21:43,391 --> 00:21:46,700 de mim porque tenta se matar mas n�o consegue direito. 315 00:21:51,501 --> 00:21:53,601 e depois eu acordo na cozinha. 316 00:21:55,002 --> 00:21:55,702 Tudo bem. 317 00:21:59,603 --> 00:22:01,800 Voc� j� teve pensamentos sobre ferir outras pessoas? 318 00:22:02,001 --> 00:22:04,111 Meu irm�o conta? 319 00:22:06,712 --> 00:22:08,112 N�o, na verdade n�o. 320 00:22:08,113 --> 00:22:12,113 -De ferir a si mesmo? -Quer dizer suic�dio? 321 00:22:12,514 --> 00:22:13,114 Tudo bem. 322 00:22:17,015 --> 00:22:19,666 -O que voc� est� escrevendo? -Notas. 323 00:22:23,667 --> 00:22:25,111 Eu estou muito fodido? 324 00:22:25,112 --> 00:22:28,777 Arthur, o mundo todo est� fodido. 325 00:22:31,778 --> 00:22:33,399 Voc� passou por algo traum�tico? 326 00:22:33,400 --> 00:22:37,177 A morte de um membro da fam�lia ou um amigo pr�ximo? 327 00:22:39,278 --> 00:22:41,558 -N�o. -Partiram o seu cora��o? 328 00:22:59,922 --> 00:23:03,166 -Ol� Vov�. -Ol�, meu neto. 329 00:23:03,467 --> 00:23:06,999 -O que est� fazendo? -Lendo. 330 00:23:07,400 --> 00:23:09,400 Algo bom? 331 00:23:11,801 --> 00:23:14,666 Tem alguma coisa que queira me contar, querido? 332 00:23:16,967 --> 00:23:18,555 Acha que eu estou louco? 333 00:23:18,556 --> 00:23:20,999 Voc�? N�o! 334 00:23:22,200 --> 00:23:24,499 Mas voc� � definitivamente estranho. 335 00:23:24,900 --> 00:23:26,233 S�rio? 336 00:23:26,234 --> 00:23:28,333 Bem isso � o que faz voc� ser da fam�lia. 337 00:23:29,834 --> 00:23:34,677 Todos os outros s�o comuns. Normais. 338 00:23:34,678 --> 00:23:37,888 Besteira, por que est� perguntando? 339 00:23:40,289 --> 00:23:42,333 � s� por causa do Doutor. 340 00:23:43,534 --> 00:23:45,800 Quer dizer, n�o preciso que algu�m me diga... 341 00:23:45,801 --> 00:23:48,111 que tenho que mudar, eu sei que tenho que mudar. 342 00:23:48,512 --> 00:23:49,888 Embora ainda n�o saiba como. 343 00:23:49,889 --> 00:23:51,878 Todos precisam de um pouco de ajuda... 344 00:23:51,879 --> 00:23:53,788 em algum momento de suas vidas. 345 00:23:54,989 --> 00:23:57,111 N�o tem nenhum problema em ped�-la. 346 00:23:57,812 --> 00:24:00,202 Mas acho que uns comprimidos mudariam quem eu realmente sou. 347 00:24:00,803 --> 00:24:02,003 Acredita mesmo nisso? 348 00:24:03,504 --> 00:24:06,777 O mais importante, voc� � feliz? 349 00:24:08,578 --> 00:24:11,999 Talvez os comprimidos ajudem um pouco voc� a descobrir. 350 00:24:12,300 --> 00:24:16,555 Um novo e melhor "voc�". N�o havia pensado nisso? 351 00:24:18,856 --> 00:24:21,449 Tenho o pressentimento de que os comuns provavelmente... 352 00:24:21,450 --> 00:24:23,708 t�m raz�o. Ela j� deve ter seguido adiante. 353 00:24:24,409 --> 00:24:25,409 E da�? 354 00:24:27,010 --> 00:24:27,710 E da�? 355 00:24:29,311 --> 00:24:31,800 Sim, e da�? 356 00:24:34,601 --> 00:24:37,533 Trate de viajar, Artie. 357 00:24:40,534 --> 00:24:42,999 Fa�a isso por voc�. 358 00:24:45,300 --> 00:24:48,118 "O Vov� me disse para pegar um mapa e ir visit�-la." 359 00:24:48,419 --> 00:24:50,848 "Uma viagem estrada a fora me pareceu divertido," 360 00:24:50,849 --> 00:24:52,899 "al�m disso, eu queria irritar os meus pais." 361 00:24:53,400 --> 00:24:54,400 Artie. 362 00:24:54,401 --> 00:24:56,316 Tenho 21 anos e estou feliz em dizer... 363 00:24:56,317 --> 00:24:59,168 que estou pronto para viver a minha maldita vida. 364 00:24:59,169 --> 00:25:00,769 Artie, sem mais palavras. 365 00:25:00,770 --> 00:25:04,444 Sinto muito mam�e. N�o me dir�o mais o que fazer. 366 00:25:04,445 --> 00:25:07,700 Pela primeira vez, estou feliz. 367 00:25:07,701 --> 00:25:09,377 N�o ficarei mais preso aqui a pessoas que nunca, 368 00:25:09,378 --> 00:25:10,777 nunca acreditaram em mim. 369 00:25:10,778 --> 00:25:11,778 N�o voc�, Vov�. 370 00:25:12,079 --> 00:25:14,133 Para onde diabos voc� vai? 371 00:25:14,134 --> 00:25:16,444 Farei o que devia ter feito a muito tempo. 372 00:25:17,145 --> 00:25:18,588 Tomei esses comprimidos e eles fizeram... 373 00:25:18,589 --> 00:25:19,888 eu me sentir como o Super-Homem. 374 00:25:19,889 --> 00:25:23,800 E o Vov� aumentou a minha auto-estima e irei v�-la. 375 00:25:23,801 --> 00:25:25,555 -Artie. -Sinto muito, mam�e. 376 00:25:25,956 --> 00:25:26,956 Artie. 377 00:25:32,257 --> 00:25:35,709 Filho, nos escute. Filho, essa garota... 378 00:25:35,710 --> 00:25:38,700 Talvez ele nem more mais l�. O que voc� �, um idiota? 379 00:25:38,701 --> 00:25:40,001 N�o me importa. 380 00:25:42,202 --> 00:25:43,502 Eu te amo, mam�e. 381 00:25:45,003 --> 00:25:49,444 Cuide-se, Artie. Adeus. Cuide-se bem. 382 00:25:49,445 --> 00:25:51,145 Eu te amo, Vov�. 383 00:25:53,346 --> 00:25:54,046 Terry. 384 00:26:11,747 --> 00:26:14,888 "A cada comprimido eu comecei a me sentir indestrut�vel." 385 00:26:14,889 --> 00:26:17,444 "Eu e a estrada �ramos como duas pe�as conectadas." 386 00:26:17,445 --> 00:26:20,444 "Era feita de tijolos amarelos e eu me dirigia ao meu Oz." 387 00:26:30,400 --> 00:26:31,942 "Falamos algumas vezes depois que..." 388 00:26:31,943 --> 00:26:33,555 "ela se foi, mas logo perdemos o contato." 389 00:26:33,556 --> 00:26:35,570 "N�o sabia se ela ainda morava l�." 390 00:26:35,571 --> 00:26:37,700 "S� tinha uma refer�ncia de seu endere�o." 391 00:26:37,901 --> 00:26:41,144 "O destino n�o importava. A viagem era o meu objetivo." 392 00:26:41,145 --> 00:26:42,145 "...vou te matar." 393 00:26:45,246 --> 00:26:46,046 "Meu Deus!" 394 00:26:52,547 --> 00:26:55,111 "Honestamente n�o vi essa vindo." 395 00:26:55,112 --> 00:26:56,512 O MUNDO DE CABE�A PARA BAIXO. 396 00:26:56,513 --> 00:26:58,289 "...N�o est�o salvos em seus lugares." 397 00:26:58,290 --> 00:27:00,990 perto de seus entes queridos... 398 00:27:00,991 --> 00:27:03,222 mais pr�ximos de campos de refugiados... 399 00:27:03,223 --> 00:27:05,666 antes da transmiss�o de emerg�ncia... 400 00:27:05,667 --> 00:27:08,441 o comunicado sem precedentes, milh�es foram infectados... 401 00:27:08,442 --> 00:27:10,788 em horas, e dezenas de milh�es estar�o em dias. 402 00:27:10,989 --> 00:27:14,222 ...n�o est�o a salvo em casa, est�o em todos os lugares... 403 00:27:20,223 --> 00:27:21,223 Puta merda! 404 00:27:21,724 --> 00:27:23,977 "Ap�s recuperar a consci�ncia e tirar o peda�o de..." 405 00:27:23,978 --> 00:27:26,299 "parabrisas da cabe�a, me dei conta que n�o estava sonhando." 406 00:27:26,700 --> 00:27:30,144 "Acordei na estrada de acesso a minha casa." 407 00:27:30,145 --> 00:27:31,145 "Eu sei." 408 00:27:36,546 --> 00:27:37,846 "Talvez esse cara possa me ajudar." 409 00:27:43,747 --> 00:27:45,047 Voc� est� bem, Senhor? 410 00:27:47,848 --> 00:27:48,848 Voc� est� bem? 411 00:27:51,249 --> 00:27:53,788 Se continuar me seguindo vou acert�-lo, tudo bem? 412 00:28:17,800 --> 00:28:19,777 "Acho que acabei de assassinar algu�m." 413 00:28:20,478 --> 00:28:23,111 "Bem, de volta ao come�o." 414 00:28:23,112 --> 00:28:25,111 "Lar, doce lar." 415 00:28:25,112 --> 00:28:29,333 "Algo est� errado." 416 00:28:29,334 --> 00:28:31,111 "A casa estava muito quieta." 417 00:28:31,512 --> 00:28:33,400 "Muito calada." 418 00:29:04,601 --> 00:29:05,601 Mam�e? 419 00:29:07,002 --> 00:29:08,002 Vov�? 420 00:29:09,203 --> 00:29:09,903 Ol�? 421 00:29:13,033 --> 00:29:13,899 Terry? 422 00:29:38,333 --> 00:29:39,733 "Essa n�o � a minha fam�lia." 423 00:29:40,634 --> 00:29:42,111 Caramba, onde eles est�o? 424 00:29:44,312 --> 00:29:46,233 "� estranho ter fome agora?" 425 00:30:06,666 --> 00:30:07,777 Merda! 426 00:30:08,378 --> 00:30:10,344 Merda, merda, isso � ruim. 427 00:30:10,345 --> 00:30:13,444 Isso � ruim, ruim, me transformarei em... 428 00:30:19,777 --> 00:30:23,111 "-Mas que droga? -Eu te amo Artie." 429 00:30:23,112 --> 00:30:26,444 "-N�o perda o controle. -Eu amo a Brady." 430 00:31:02,222 --> 00:31:03,813 N�o sei se foi a adrenalina ou todos os filmes... 431 00:31:03,814 --> 00:31:05,133 do "Seagal" que eu tinha visto. 432 00:31:06,334 --> 00:31:08,400 Estava come�ando a me sentir como um cara dur�o. 433 00:31:41,022 --> 00:31:43,777 Fiz o que me disse e acabei batendo o seu carro. 434 00:31:54,978 --> 00:31:57,444 Estraguei tudo como eu sempre fa�o. 435 00:32:03,645 --> 00:32:04,745 Sinto muito. 436 00:32:35,500 --> 00:32:37,111 Eu devia estar aqui para te salvar. 437 00:32:45,112 --> 00:32:46,612 Obrigado Vov�. 438 00:32:48,113 --> 00:32:49,413 Sempre sabia o que dizer. 439 00:33:03,099 --> 00:33:06,000 AMOR CONTRA ZUMBIS. 440 00:33:06,001 --> 00:33:09,033 Ol�, aqui � o Artie. 441 00:33:09,434 --> 00:33:12,434 Falando ao vivo do Rey Arthur na FM. 442 00:33:13,235 --> 00:33:15,888 Hoje discutimos um tema muito importante. 443 00:33:16,489 --> 00:33:18,189 A epidemia zumbi. 444 00:33:31,233 --> 00:33:33,899 "Quanto acordei, n�o havia sa�da." 445 00:33:33,900 --> 00:33:36,777 "Exceto por v�rias cabe�as mortas tentando me matar." 446 00:33:38,078 --> 00:33:39,888 Uma dessas criaturas mordeu a minha m�o. 447 00:33:40,889 --> 00:33:43,333 Sei o que est�o pensado, e eu tamb�m estou. 448 00:33:43,934 --> 00:33:46,444 Mas at� agora tenho apenas a marca da mordida. 449 00:33:46,745 --> 00:33:49,299 Mas continuarei minha viagem para encontrar respostas... 450 00:33:49,300 --> 00:33:51,333 e o mais importante, encontrar a April. 451 00:33:52,434 --> 00:33:54,434 Isso se eu n�o me transformar em um primeiro. 452 00:33:54,935 --> 00:33:55,935 Um zumbi. 453 00:34:23,133 --> 00:34:28,000 "Arthur deixou o seu trono, deixe seu pedido, mortal." 454 00:34:28,501 --> 00:34:32,289 "Artie, � o April. Me sinto muito perdida." 455 00:34:32,690 --> 00:34:35,144 "Preciso que venha me resgatar desse calabou�o." 456 00:34:35,745 --> 00:34:38,766 "N�o sei quanto posso aguentar, mas ainda estou aqui." 457 00:34:39,067 --> 00:34:41,999 "Vou te esperar. Eu te amo." 458 00:34:52,999 --> 00:34:53,999 Vamos mexa-se! 459 00:34:56,300 --> 00:34:57,300 Puta merda! 460 00:35:41,777 --> 00:35:43,999 Igreja a 5 quil�metros. 461 00:35:44,000 --> 00:35:47,000 Venha rezar pelos n�o infectados. 462 00:37:02,377 --> 00:37:05,289 "J� que n�o tinha estado em um apocalipse zumbi antes," 463 00:37:05,290 --> 00:37:08,200 "n�o havia tempo para pensar sobre as coisas." 464 00:37:09,401 --> 00:37:11,888 "Brigar com v�rios monstros n�o era t�o diferente da Escola." 465 00:37:22,788 --> 00:37:27,444 "Gosto de arroz e frango com br�colis." 466 00:37:27,745 --> 00:37:32,444 "E ainda que n�o pudesse fazer isso na escola," 467 00:37:27,745 --> 00:37:32,444 "agora sim poderia acert�-lo." 468 00:37:44,345 --> 00:37:45,345 "Estou s� me certificando." 469 00:38:35,999 --> 00:38:38,111 Se voc� abrir a loja eu vou explodir a sua cabe�a. 470 00:38:38,812 --> 00:38:42,666 -Me parece justo. -O que voc� est� fazendo aqui? 471 00:38:43,867 --> 00:38:45,067 O que voc� acha? 472 00:38:45,068 --> 00:38:49,233 Coloquei armadilhas em volta de toda a floresta. 473 00:38:49,734 --> 00:38:51,999 N�o estou certo de que funcionem. 474 00:38:52,000 --> 00:38:53,444 Como voc� chama isso? 475 00:38:55,145 --> 00:38:56,445 Uma �rvore de zumbi? 476 00:38:59,046 --> 00:39:01,088 Engra�ado, o que voc� quer da minha loja? 477 00:39:01,089 --> 00:39:02,888 Abaixe a arma e vamos conversar. 478 00:39:02,889 --> 00:39:04,222 Posso falar com o meu carro te apontando. 479 00:39:04,223 --> 00:39:06,999 Meu carro quebrou, certo? 480 00:39:07,000 --> 00:39:09,222 Eu estava tentando encontrar o caminho para a igreja. 481 00:39:09,223 --> 00:39:12,677 -Voc� confia nesse sinal? -Eu n�o sei. 482 00:39:12,678 --> 00:39:15,111 Eu n�o sei que droga est� acontecendo aqui! 483 00:39:15,112 --> 00:39:17,851 Temos um apocalipse zumbi, porque um maldito... 484 00:39:17,852 --> 00:39:20,222 terrorista envenenou a nossa �gua pot�vel. 485 00:39:20,823 --> 00:39:23,788 O que te faz pensar que foi um terrorista? 486 00:39:23,789 --> 00:39:25,899 Porque � isso que os malditos terroristas fazem. 487 00:39:27,400 --> 00:39:28,900 Papai, posso sair? 488 00:39:30,901 --> 00:39:32,222 Vai causar problemas? 489 00:39:33,123 --> 00:39:35,444 Temos outras coisas para se preocupar do que um com o outro. 490 00:39:37,545 --> 00:39:38,845 Saia meu bem. 491 00:39:42,146 --> 00:39:44,666 -Eu sou Megan. -Ol�, eu sou Arthur. 492 00:39:44,667 --> 00:39:46,999 April, quer dizer, Artie. 493 00:39:47,000 --> 00:39:49,500 -Nem pense nisso Artie. -Papai, pelo amor de Deus. 494 00:39:49,501 --> 00:39:51,444 -Quer um pouco de �gua? -Claro. 495 00:39:54,145 --> 00:39:56,489 E o que far�o no meio da floresta? 496 00:39:58,290 --> 00:39:59,690 Se manter vivos. 497 00:40:00,291 --> 00:40:02,788 Sabia que h� uma enorme horda logo depois dessa ponte? 498 00:40:03,089 --> 00:40:05,666 N�o vir�o a essa parte da floresta. 499 00:40:06,267 --> 00:40:09,900 -Eles t�m medo de mim. -Voc� � o Tarzan ou algo assim? 500 00:40:10,801 --> 00:40:14,642 Muito engra�ado, Artie, mas n�o. Talvez n�o retroceda, 501 00:40:14,643 --> 00:40:17,946 mas gra�as a isso que tenho amarrado na �rvore, 502 00:40:17,947 --> 00:40:21,111 v�o v�-lo e v�o fugir com medo de terminar igual a ele. 503 00:40:22,112 --> 00:40:24,888 Sim, mas ele � perigoso. Voc� deveria mat�-lo. 504 00:40:25,389 --> 00:40:28,999 -N�o posso. -� o meu irm�o. 505 00:40:31,300 --> 00:40:32,300 -Foi infectado. -Quando descobrirem a cura, 506 00:40:32,301 --> 00:40:36,111 vamos recuper�-lo. 507 00:41:25,111 --> 00:41:27,222 "Essa can��o � realmente grande." 508 00:41:27,623 --> 00:41:28,923 "mas gosto que continue cantando." 509 00:41:42,524 --> 00:41:43,924 Foi bonito. 510 00:41:44,925 --> 00:41:45,625 Obrigado. 511 00:41:53,226 --> 00:41:54,626 D�i? 512 00:41:55,827 --> 00:42:00,666 Um pouco, mas acho que foi mais o susto. 513 00:42:01,267 --> 00:42:04,333 Meu pai te mataria se soubesse que foi mordido. 514 00:42:07,634 --> 00:42:10,111 Ent�o que fique entre a gente, tudo bem? 515 00:42:11,912 --> 00:42:14,777 N�o sei o que h�. Devia ter mudado. 516 00:42:16,178 --> 00:42:21,033 Est� mudando. A mordida do meu irm�o foi infectada. 517 00:42:22,934 --> 00:42:26,289 -Muito r�pido. -E depois tentou te morder? 518 00:42:30,090 --> 00:42:30,790 Sim. 519 00:42:32,591 --> 00:42:33,591 Merda. 520 00:42:35,192 --> 00:42:38,888 Talvez seja imune. 521 00:42:41,389 --> 00:42:42,389 Talvez... 522 00:42:44,590 --> 00:42:46,444 Talvez n�o se infecte. 523 00:42:46,845 --> 00:42:49,409 Talvez s� esteja levando mais tempo do que deveria. 524 00:43:07,666 --> 00:43:10,333 Ei! Vamos! 525 00:43:14,934 --> 00:43:17,333 -Me escute, eu sou seu pai. -Jimmy, pare! 526 00:43:17,334 --> 00:43:19,333 -Estou tentando te salvar. -Papai, atire! 527 00:43:19,334 --> 00:43:20,555 -Me escute, me escute! -Atire! 528 00:43:21,356 --> 00:43:23,056 Papai! Jimmy, n�o! 529 00:43:25,057 --> 00:43:28,111 Papai, n�o, n�o! 530 00:43:36,112 --> 00:43:41,333 MINHA FAM�LIA APOCAL�PTICA. 531 00:43:42,734 --> 00:43:44,911 "N�o sei porque, mas a morte da fam�lia do Regan..." 532 00:43:44,912 --> 00:43:46,111 "esteja te afetando." 533 00:43:46,712 --> 00:43:48,788 "Talvez esteja em choque." 534 00:43:49,689 --> 00:43:51,697 "Mas, pensando bem, como eu reagiria se toda..." 535 00:43:51,698 --> 00:43:53,777 "a minha fam�lia fosse assassinada na minha frente?" 536 00:43:54,278 --> 00:43:57,400 "Conheci Regan ontem e j� sinto como sendo da fam�lia." 537 00:43:57,401 --> 00:43:59,211 "Talvez por ser o �nico contato humano..." 538 00:43:59,212 --> 00:44:01,111 "que tive nos �ltimos dias." 539 00:44:01,112 --> 00:44:04,599 "Talvez por estarmos s�s nesse mundo esquecido por Deus." 540 00:44:04,600 --> 00:44:08,111 "Para mim a fam�lia, � onde podemos ser n�s mesmos." 541 00:44:08,112 --> 00:44:10,222 "Inclusive em seus momentos mais sombrios." 542 00:44:10,723 --> 00:44:13,144 "Essa era a minha Av� e ela j� n�o estava." 543 00:44:13,945 --> 00:44:17,111 Gra�as a Deus, um assento. 544 00:44:22,312 --> 00:44:23,399 Espero que funcione. 545 00:44:31,899 --> 00:44:32,999 Artie, a� vem outro. 546 00:44:45,400 --> 00:44:48,333 -Sua ajuda me serviu um pouco. -Sim, que bom. 547 00:45:06,777 --> 00:45:08,988 Sei que n�o deveria sorrir considerando que todos... 548 00:45:08,989 --> 00:45:10,944 os que conhe�o s�o uns malditos zumbis. 549 00:45:10,945 --> 00:45:12,933 Mas h� algo agrad�vel nisso. 550 00:45:12,934 --> 00:45:15,333 Inclusive sinto borboletas no est�mago. 551 00:45:15,334 --> 00:45:18,555 Me sinto confort�vel protegendo algu�m. 552 00:45:22,256 --> 00:45:24,899 Obrigado por me escolher Artie. 553 00:45:25,500 --> 00:45:28,111 -Voc� � t�o doce. -Como se tivesse escolha. 554 00:45:28,112 --> 00:45:31,112 Cale-se! Voc� me ama. 555 00:45:32,113 --> 00:45:36,777 -E eu te amo. -Tudo bem, hora de dormir. 556 00:45:36,778 --> 00:45:40,444 -N�o me ignore. -Durma. 557 00:45:44,045 --> 00:45:45,445 Preciso vomitar. 558 00:45:45,946 --> 00:45:48,444 Agora? N�o, espere. 559 00:45:51,545 --> 00:45:55,666 Poderia s�... deixe sair, deixe sair tudo. 560 00:46:04,567 --> 00:46:08,000 Bem-vindos. Sobreviventes, a salva��o os espera! 561 00:46:36,178 --> 00:46:40,111 Bem-vindos, por favor sentem-se com os nossos irm�os e irm�s. 562 00:46:41,312 --> 00:46:42,966 Padre n�o acha que devia bloquear... 563 00:46:42,967 --> 00:46:44,666 as portas ou algo assim? 564 00:46:45,267 --> 00:46:47,344 Meu filho, essas bestas n�o entrar�o aqui. 565 00:46:47,345 --> 00:46:50,444 Esse � um terreno sagrado. 566 00:46:50,445 --> 00:46:52,788 Nosso Santo Pai nos proteger�. 567 00:46:54,389 --> 00:46:56,344 Tem certeza? Quer dizer, n�o me entenda mal. 568 00:46:56,345 --> 00:46:58,444 N�o quero te dizer no que acreditar, mas... 569 00:46:58,945 --> 00:47:02,666 Acha mesmo que Deus evitar� que os zumbis entrem aqui? 570 00:47:03,267 --> 00:47:04,957 Quer dizer, Ele n�o teve muito problema em deixar... 571 00:47:04,958 --> 00:47:06,788 que comessem todos os outros no planeta. 572 00:47:15,289 --> 00:47:16,589 Venham comigo. 573 00:47:25,590 --> 00:47:27,777 Pensei que fossem uma dupla de fan�ticos de Jesus. 574 00:47:28,078 --> 00:47:30,444 -Voc� n�o � Padre? -Porra, n�o! 575 00:47:30,445 --> 00:47:32,666 Sou um maldito assassino de zumbis. 576 00:47:33,267 --> 00:47:33,867 M�es. 577 00:47:35,768 --> 00:47:37,555 O que faz na igreja? 578 00:47:37,556 --> 00:47:39,555 Procurando pessoas como voc�s para nos ajudar. 579 00:47:39,556 --> 00:47:42,999 Ent�o essas pessoas aqui tamb�m s�o assassinos de zumbis? 580 00:47:43,000 --> 00:47:45,777 N�o, s�o fan�ticos de Deus. 581 00:47:46,178 --> 00:47:47,988 Por qu� voc� acha que a porta n�o est� fechada? 582 00:47:48,889 --> 00:47:52,166 Eles na frente e n�s atr�s? 583 00:47:52,567 --> 00:47:53,567 N�s? 584 00:48:06,268 --> 00:48:08,199 Essas s�o as pessas que n�o ficam sentados... 585 00:48:08,200 --> 00:48:09,999 esperando serem mortos. 586 00:48:11,400 --> 00:48:13,555 Onde est�o aqueles que esperam pela cura? 587 00:48:13,956 --> 00:48:16,144 Se procura isso, devia voltar para a cidade. 588 00:48:16,645 --> 00:48:20,111 -Vamos e, outra dire��o. -N�o h� nada l�, filho. 589 00:48:20,912 --> 00:48:22,940 Irei at� onde puder com voc�s, mas o meu... 590 00:48:22,941 --> 00:48:25,144 objetivo � chegar aos campos de refugiados. 591 00:48:25,145 --> 00:48:27,055 Seja quem for que procura, 592 00:48:27,056 --> 00:48:29,555 nos campos, ou est� morto, ou � um zumbi. 593 00:48:30,156 --> 00:48:32,333 H� algo que eu preciso fazer. 594 00:48:33,334 --> 00:48:34,334 Eu sei, eu sei. 595 00:48:36,335 --> 00:48:37,777 Escolha a sua arma. 596 00:48:38,878 --> 00:48:40,488 N�o, obrigado, eu tenho as minhas pr�prias armas. 597 00:48:40,789 --> 00:48:41,789 S�rio? 598 00:48:43,490 --> 00:48:46,244 Sim, votei pelo controle de armas. N�o me sentiria bem. 599 00:48:46,545 --> 00:48:49,044 Isso literalmente � a coisa mais idiota que j� escutei. 600 00:48:53,245 --> 00:48:54,745 S� carrego o necess�rio. 601 00:48:57,946 --> 00:48:59,246 Como quiser. 602 00:49:05,547 --> 00:49:07,544 Um bando de zumbis n�o s�o nada se... 603 00:49:07,545 --> 00:49:10,444 acertar-lhes o c�rebro repetidamente. 604 00:49:10,445 --> 00:49:15,999 Acabem com o c�rebro e evitem as mordidas. 605 00:49:16,500 --> 00:49:20,042 Lutaremos at� estarmos mortos ou chegarmos... 606 00:49:20,043 --> 00:49:23,788 aos campos de refugiados. Aceito perguntas agora. 607 00:49:23,789 --> 00:49:24,789 Daniel? 608 00:49:24,790 --> 00:49:27,777 Sim, o que acontece se um deles nos arranhar? 609 00:49:32,378 --> 00:49:35,788 N�o nos servir� para nada. Alguma outra pergunta? 610 00:49:37,789 --> 00:49:39,888 N�o? N�o? Tudo bem. 611 00:49:39,889 --> 00:49:42,333 Vamos nos separar pois temos mais chances assim. 612 00:49:42,334 --> 00:49:45,227 Os mais novos vir�o comigo e com o Stevenson. 613 00:49:45,228 --> 00:49:47,856 O resto, que Deus tenha miseric�rdia de voc�s... 614 00:49:47,857 --> 00:49:49,566 e boa sorte. 615 00:49:52,767 --> 00:49:54,389 O que foi? Sou o irm�o Stevenson. 616 00:49:55,490 --> 00:49:57,133 -Stevenson? -Sim. 617 00:49:57,134 --> 00:49:59,000 -Minha nossa, amigo! -Minha nossa, Artie! 618 00:49:59,501 --> 00:50:01,222 Como tem estado amigo? 619 00:50:02,623 --> 00:50:04,111 Droga, passou-se quanto tempo, 10 anos? 620 00:50:04,312 --> 00:50:05,888 N�o, n�o tanto. S� tr�s. 621 00:50:05,889 --> 00:50:06,889 Deus, o tempo passa voando quando gastamos com farras. 622 00:50:07,390 --> 00:50:13,700 E o que tem feito? Continua com a sua r�dio? 623 00:50:13,701 --> 00:50:15,666 -Voc� escutava? -Sim. 624 00:50:16,367 --> 00:50:18,266 Precisava conhecer outra vida mais pat�tica do que a minha, 625 00:50:18,267 --> 00:50:19,666 tenho ou n�o raz�o? 626 00:50:21,167 --> 00:50:22,899 -Tudo bem, obrigado. -De nada. 627 00:50:22,900 --> 00:50:24,988 E o que tem feito amigo? 628 00:50:25,689 --> 00:50:26,689 Bem... 629 00:50:28,390 --> 00:50:31,600 -Droga, matando zumbis. -Certo? Sim. 630 00:50:31,601 --> 00:50:33,355 -Voc� tem toda a raz�o. -E quanto a... 631 00:50:33,356 --> 00:50:36,888 -Sim, desculpe, ela � Regan. -Ol�. 632 00:50:37,389 --> 00:50:40,789 -Ol�, como vai? -Voc�s dois, voc�s... 633 00:50:40,790 --> 00:50:41,790 -Amigo, sil�ncio. -O qu�? 634 00:50:43,791 --> 00:50:47,443 Muito bonito... quando os dois acabarem de chuparem-se... 635 00:50:47,444 --> 00:50:50,544 mutuamente, gostaria que sa�ssimos. 636 00:50:51,145 --> 00:50:53,444 Para matar zumbis, tudo bem? 637 00:50:56,045 --> 00:51:00,175 Os zumbis j� devem ter chegado a igreja ent�o... 638 00:51:00,176 --> 00:51:03,999 vamos ver se a nossa armadilha valeu a pena. 639 00:51:04,600 --> 00:51:07,222 Em outras palavras, movam-se. 640 00:51:09,523 --> 00:51:11,222 Esse cara � um imbecil. 641 00:51:11,423 --> 00:51:14,333 Sim, eu gosto disso. 642 00:51:15,734 --> 00:51:17,333 -Voc� est� bem? -Sim. 643 00:51:58,044 --> 00:51:59,999 Se posso dizer algo desse cara Cristo... 644 00:52:00,000 --> 00:52:02,999 � s� dar um suspiro que nos salva. 645 00:52:22,300 --> 00:52:24,400 O que estava fazendo aqui? 646 00:52:24,701 --> 00:52:26,733 S� aproveitando um pouco da natureza... 647 00:52:26,734 --> 00:52:29,333 antes que tudo v� a merda. 648 00:52:41,534 --> 00:52:43,677 �ramos amigos na escola ou n�o, Artie? 649 00:52:44,678 --> 00:52:45,678 Sim, eu acho. 650 00:52:48,079 --> 00:52:51,888 Diria que �ramos sensuais ou algo assim? 651 00:52:53,589 --> 00:52:55,033 Na falta de uma palavra melhor. 652 00:52:56,234 --> 00:52:59,899 Artie, Artie, Artie. 653 00:53:02,200 --> 00:53:04,255 H� algo que queira me dizer? 654 00:53:06,256 --> 00:53:07,256 Artie... 655 00:53:09,657 --> 00:53:11,999 Realmente sinto muito em ter que fazer isso. 656 00:53:12,800 --> 00:53:17,222 -Saia dessa porra de carro! -Ma que porra, Stevenson? 657 00:53:17,223 --> 00:53:19,788 Est� vendo essa de bicicleta? � sua, ent�o mova-se. 658 00:53:21,589 --> 00:53:23,777 Isso n�o � o que parece. Aconteceu a alguns dias. 659 00:53:25,178 --> 00:53:28,177 N�o acredito, porque sei o que acontece quando mordem algu�m. 660 00:53:28,178 --> 00:53:29,988 N�o acho que seja um zumbi agora... 661 00:53:29,989 --> 00:53:31,888 mesmo assim n�o vou atirar em voc�. 662 00:53:32,589 --> 00:53:34,823 Mas pode apostar seu traseiro que se transformar em um, 663 00:53:34,824 --> 00:53:37,488 seu c�rebro ficar� espalhado por todo lado. 664 00:53:37,889 --> 00:53:40,889 Ent�o vamos ficar aqui parados por muito tempo. 665 00:53:42,490 --> 00:53:43,890 Explique isso. 666 00:53:46,991 --> 00:53:47,991 Espere, caub�i. 667 00:53:48,292 --> 00:53:49,292 O que est� fazendo a�? 668 00:53:54,793 --> 00:53:55,993 O que � isso? 669 00:53:56,594 --> 00:53:59,544 Um Doutor me receitou a alguns dias antes do surto. 670 00:54:00,245 --> 00:54:02,705 Bem, n�o tenho certeza absoluta, mas acho que tem... 671 00:54:02,706 --> 00:54:04,888 algo a ver com o fato de eu n�o ter me transformado. 672 00:54:06,789 --> 00:54:08,333 Podem ser a resposta para tudo. 673 00:54:11,134 --> 00:54:12,134 Deixe-me v�-los. 674 00:54:14,235 --> 00:54:15,235 Leve-me! 675 00:54:18,136 --> 00:54:20,700 Vim de muito longe para ser morto por um humano. 676 00:54:21,001 --> 00:54:23,899 Principalmente voc�, sensual. 677 00:54:25,400 --> 00:54:26,400 Tudo bem. 678 00:54:27,801 --> 00:54:29,788 Ainda n�o � um zumbi ent�o est� salvo. 679 00:54:31,389 --> 00:54:34,888 Mas logo que se transformar, vou atirar em voc�. 680 00:54:35,889 --> 00:54:37,333 Espero que fa�a o mesmo por mim. 681 00:54:39,034 --> 00:54:41,099 -Voc� confia em mim? -Eu confio em voc�. 682 00:54:42,900 --> 00:54:44,888 Pode apostar o seu traseiro que eu confio em voc�. 683 00:54:46,189 --> 00:54:48,788 Ent�o que isso fique entre n�s. 684 00:54:50,789 --> 00:54:53,599 Eu concordo, n�o se preocupe irm�o. 685 00:54:54,100 --> 00:54:55,100 � o meu irm�o. 686 00:55:04,801 --> 00:55:08,444 Sinto te atirado em voc�, mas tinha uma arma na cabe�a. 687 00:55:08,445 --> 00:55:10,444 Isso acontece. Eu vou de co-piloto. 688 00:55:14,845 --> 00:55:16,900 Conhe�o uma pequena cafeteria a caminho. 689 00:55:16,901 --> 00:55:18,866 Onde parece que os zumbis ficaram... 690 00:55:18,867 --> 00:55:20,666 para o especial de carne. 691 00:56:19,300 --> 00:56:20,689 Viram o que eu fiz l�? 692 00:56:20,990 --> 00:56:24,499 Voc� viram? Bem, vou conseguir alguma comida. 693 00:56:25,400 --> 00:56:28,333 Quer que a gente limpe? 694 00:56:33,134 --> 00:56:36,785 Meu amigo Stevenson � um louco maldito, 695 00:56:36,786 --> 00:56:40,111 mas � um maldito bom cozinheiro. 696 00:56:40,912 --> 00:56:42,777 Devia provar os meus tacos. 697 00:56:44,578 --> 00:56:46,444 O que t�m de especial? 698 00:56:48,045 --> 00:56:50,333 Fa�o uns tacos que te fariam... 699 00:56:50,334 --> 00:56:54,333 -Quer dan�ar? -Claro. 700 00:56:59,534 --> 00:57:03,444 -� pelo que vale a pena lutar. -O verdadeiro amor. 701 00:57:05,645 --> 00:57:07,888 -Eu era um bailarino. -Do qu�? 702 00:57:07,889 --> 00:57:10,299 -Profissional. -O que aconteceu? 703 00:57:10,400 --> 00:57:11,400 O "Cisne Negro" n�o parecia muito masculino. 704 00:57:28,439 --> 00:57:29,333 Artie. 705 00:57:31,334 --> 00:57:33,234 Se passaram s�culos. 706 00:57:37,235 --> 00:57:40,166 Ol�, o que est� fazendo? 707 00:57:40,767 --> 00:57:43,222 Fui na sua casa e voc� n�o estava l�. 708 00:57:45,023 --> 00:57:47,494 Ent�o fiquei entendiada e decidi caminhar... 709 00:57:47,495 --> 00:57:51,944 porque todos aqui eram velhos. 710 00:57:53,145 --> 00:57:57,444 -Certo. -Mas trouxe essa pequena comigo. 711 00:57:58,745 --> 00:58:00,645 Sim, uma dama encantadora. 712 00:58:00,646 --> 00:58:01,646 ...assim... que... n�o a... 713 00:58:01,647 --> 00:58:05,300 Desculpe? N�o te entendi, voc� est� falando enrolado. 714 00:58:05,301 --> 00:58:06,301 -N�o, n�o estou. -Sim, sim est�. 715 00:58:09,602 --> 00:58:12,888 Meu Deus! O que aconteceu com voc�? 716 00:58:20,789 --> 00:58:22,666 Quer dar um passeio? 717 00:58:24,367 --> 00:58:26,777 N�o, parece que est� b�bado. 718 00:58:27,778 --> 00:58:28,378 Ent�o? 719 00:58:29,779 --> 00:58:32,549 N�o acho que deveria ir para lugar algum. 720 00:58:33,650 --> 00:58:35,150 Meus olhos est�o vidrados? 721 00:58:51,251 --> 00:58:52,251 Eu te amo. 722 00:58:54,552 --> 00:58:56,252 Eu tamb�m te amo. 723 00:58:58,053 --> 00:59:00,555 Lembro como se fosse ontem. 724 00:59:01,156 --> 00:59:02,777 O que voc� lembra como se fosse ontem? 725 00:59:02,778 --> 00:59:04,376 O que me escreveu no dia que eu disse que estava... 726 00:59:04,377 --> 00:59:05,555 apaixonado por voc�. 727 00:59:05,556 --> 00:59:06,556 V� para o inferno! 728 00:59:07,257 --> 00:59:09,700 Foi na minha festa de 11 anos. 729 00:59:10,001 --> 00:59:14,444 E voc� me deu um anel de calouro. 730 00:59:14,945 --> 00:59:19,900 E escreveu no cart�o, feliz anivers�rio, Robin Hood. 731 00:59:19,901 --> 00:59:22,444 Com amor, Mari Ann. 732 00:59:28,745 --> 00:59:30,145 Venha aqui, dance comigo. 733 00:59:30,146 --> 00:59:32,500 -Dance comigo ao luar. -Ao luar? 734 00:59:32,501 --> 00:59:34,988 Meu Deus, voc� est� me assustando. 735 00:59:34,989 --> 00:59:37,888 -Voc� est� sendo estranho. -Por qu�? 736 00:59:37,889 --> 00:59:38,889 -Voc� est� muito b�bado. -S� quero que dance comigo. 737 00:59:42,990 --> 00:59:44,111 J� se apaixonou? 738 00:59:44,112 --> 00:59:46,112 Duas vezes, pela mesma pessoa. 739 00:59:47,113 --> 00:59:49,923 -Tenho que ir. -O que foi? 740 00:59:51,024 --> 00:59:54,155 Nada, te juro que n�o � nada, mas temos que ir. 741 00:59:54,156 --> 00:59:55,999 Pessoal, vamos, temos que ir. 742 01:00:29,599 --> 01:00:30,788 Droga! 743 01:00:31,489 --> 01:00:35,678 -Amigo, sinto muito. -Que merda! Fiz uma promessa. 744 01:00:35,679 --> 01:00:36,816 Tudo bem, mas precisa relaxar. 745 01:00:36,817 --> 01:00:38,166 N�o h� nada que voc� podia ter feito. 746 01:00:38,967 --> 01:00:42,300 -N�o est� certo. -O que quer dizer? 747 01:00:44,101 --> 01:00:45,601 Preciso saber se a April est� a salvo. 748 01:00:49,302 --> 01:00:52,666 Tudo bem, vamos busc�-la. 749 01:00:53,267 --> 01:00:55,889 Voc� me diz para onde ir e iremos. 750 01:00:59,390 --> 01:01:03,566 LAMENTA��ES E VELHOS AMIGOS. 751 01:01:14,367 --> 01:01:15,888 Voc� � muito incomum, sabia amigo. 752 01:01:16,489 --> 01:01:18,594 Imagine, percorrer todo esse caminho, 753 01:01:18,595 --> 01:01:22,944 s� para bater seu carro, lutar... 754 01:01:22,945 --> 01:01:27,456 com zumbis, ser mordido na m�o e finalmente... 755 01:01:27,457 --> 01:01:29,411 encontrar com a April e descobrir... 756 01:01:29,412 --> 01:01:31,111 que ela � uma maldita zumbi. 757 01:01:31,112 --> 01:01:32,999 �, mas n�o chegaremos a isso. 758 01:01:33,400 --> 01:01:35,233 Sim, mas n�o seria uma loucura? 759 01:01:35,234 --> 01:01:36,234 Sim isso seria muito satisfat�rio, ent�o obrigado. 760 01:01:36,935 --> 01:01:40,444 Como quiser amigo, tenho que ir mijar. 761 01:01:41,245 --> 01:01:44,111 Isso realmente me machuca. 762 01:01:44,112 --> 01:01:46,777 Tenho que ir ao banheiro. Tentei ser um cavalheiro. 763 01:01:46,778 --> 01:01:49,333 Estava falando da April. 764 01:01:51,134 --> 01:01:54,058 Normalmente eu sou um cara tolerante, mas esse... 765 01:01:54,059 --> 01:01:56,777 � um mundo meio vazio do qual estamos falando. 766 01:01:57,478 --> 01:02:00,333 Tento fazer voc� perceber o que est� acontecendo. 767 01:02:03,534 --> 01:02:07,030 Passei os meus �ltimos anos sentado em um quarto... 768 01:02:07,031 --> 01:02:10,588 escuro, sem ningu�m para falar a n�o ser um microfone. 769 01:02:11,089 --> 01:02:15,934 E precisei de uma epidemia zumbi para que me desse... 770 01:02:15,935 --> 01:02:20,444 conta de que tinha medo de vivir a minha pr�pria vida. 771 01:02:21,045 --> 01:02:24,122 E ironicamente agora estou correndo rumo a �nica... 772 01:02:24,123 --> 01:02:27,144 coisa que me mant�m vivo em primeiro lugar. 773 01:02:28,145 --> 01:02:31,278 Os mortos querem te comer, como espera viver a sua vida? 774 01:02:32,879 --> 01:02:34,111 Bem... 775 01:02:35,412 --> 01:02:40,233 porque pela primeira vez, sou eu quem est� por cima. 776 01:02:41,834 --> 01:02:43,434 Sou o que est� chutando os traseiros. 777 01:02:44,235 --> 01:02:47,290 Caras como voc� e eu sempre vamos enfrentar... 778 01:02:47,291 --> 01:02:49,900 monstros e zumbis em nossas vidas. 779 01:02:49,901 --> 01:02:52,333 E � o nosso trabalho arrebentar as suas cabe�as. 780 01:02:52,334 --> 01:02:53,334 Sabe... 781 01:02:57,935 --> 01:02:59,788 eu decapitei o meu pai. 782 01:03:00,589 --> 01:03:01,589 -O qu�? -Sim. 783 01:03:02,290 --> 01:03:05,485 Quando a minha m�e morreu e eu era pequeno, 784 01:03:05,486 --> 01:03:08,299 meu pai descontou toda sua raiva em mim. 785 01:03:09,600 --> 01:03:12,666 Ele bebia e em seguida come�ava a me bater na cara. 786 01:03:13,667 --> 01:03:15,888 Acho que pare�o muito com a minha m�e ou algo assim. 787 01:03:17,389 --> 01:03:21,805 Mas quando vi a cabe�a do meu pai rolando rumo... 788 01:03:21,806 --> 01:03:26,466 aos meus p�s, percebi que n�o tinha mais fam�lia. 789 01:03:31,612 --> 01:03:33,444 N�o sei. Talvez voc� tenha raz�o, talvez... 790 01:03:34,145 --> 01:03:36,500 Talvez eu s� tenha sido mais uma v�tima. 791 01:03:37,201 --> 01:03:40,333 Talvez tudo isso tenha sentido. 792 01:03:41,234 --> 01:03:45,666 Talvez apanhar tanto no rosto tenha me deixado mais forte. 793 01:03:46,867 --> 01:03:48,766 Talvez eu n�o saiba que porra estou falando... 794 01:03:48,767 --> 01:03:50,666 porque sou um maldito drogado, amigo. 795 01:03:52,367 --> 01:03:54,811 Mas ainda assim preciso ir cagar e preciso... 796 01:03:54,812 --> 01:03:57,000 disso no caso de algum zumbi aparecer. 797 01:04:03,201 --> 01:04:04,501 Mas que porra... 798 01:04:17,102 --> 01:04:19,111 Sei que vir� me salvar um dia. 799 01:04:19,112 --> 01:04:21,788 Voc� � o Rei Arthur. Eu te amo Artie. 800 01:04:49,788 --> 01:04:52,144 "N�o pode ser! Brady?" 801 01:04:52,145 --> 01:04:53,545 "Isso vai ser divertido." 802 01:05:08,246 --> 01:05:10,111 "Eu disse que recuperaria a sua jaqueta." 803 01:05:10,112 --> 01:05:11,712 "Bem-vindo ao apocalipse, filho da puta." 804 01:05:16,413 --> 01:05:18,313 Artie, Artie! 805 01:05:20,214 --> 01:05:23,666 Temos que ir, estou sangrando, vamos, vamos. 806 01:05:24,467 --> 01:05:26,666 Vamos, onde arrumou essa jaqueta? 807 01:05:26,667 --> 01:05:27,667 Isso n�o importa. 808 01:06:15,668 --> 01:06:16,777 -Ol�? -Ol�! 809 01:06:20,678 --> 01:06:22,666 -V� verific�-la. -V� voc� verific�-la. 810 01:06:22,667 --> 01:06:26,111 -E se for um zumbi? -Essa � boa. 811 01:06:26,712 --> 01:06:27,712 -� uma zumbi bem boa. -Vamos os dois. 812 01:06:41,613 --> 01:06:42,613 Qual � o seu nome? 813 01:06:44,914 --> 01:06:47,555 -Marie. -Voc� est� bem? 814 01:06:48,756 --> 01:06:53,111 Acho que sim, mas me sinto um pouco estranha. 815 01:06:53,112 --> 01:06:55,244 Estranha graciosa, "Ha ha" ou do tipo... 816 01:06:55,245 --> 01:06:58,144 "Oh n�o agora eu sou um zumbi e vou te comer"? 817 01:06:59,245 --> 01:07:01,099 Sinto s� essas... 818 01:07:01,100 --> 01:07:05,999 Sente n�useas, algo te mordeu? 819 01:07:06,800 --> 01:07:10,800 Algo me arranhou, mas no bra�o. 820 01:07:10,801 --> 01:07:13,888 -Podemos ver? -Claro. 821 01:07:17,189 --> 01:07:18,555 O qu�? � ruim? 822 01:07:18,556 --> 01:07:20,566 -Acho que fede. -� muito ruim? 823 01:07:20,567 --> 01:07:22,588 N�o, tudo bem. � s� um arranhado. 824 01:07:24,589 --> 01:07:26,666 -� s� um arranhado. -O que est� fazendo? 825 01:07:28,367 --> 01:07:31,111 Voc� tem que atirar, tem que atirar. 826 01:07:31,112 --> 01:07:32,017 Ela deve ter 15 anos. 827 01:07:32,018 --> 01:07:34,112 N�o me importa. N�o vou convid�-la a sair. 828 01:07:49,913 --> 01:07:51,313 Maldita, me mordeu. 829 01:07:51,314 --> 01:07:53,014 A desgra�ada me mordeu. 830 01:07:54,215 --> 01:07:55,215 -Amigo. -Artie. 831 01:08:08,416 --> 01:08:09,916 Como est�? 832 01:08:09,917 --> 01:08:13,333 -Melhor, irm�o. -N�o tem mais nada? 833 01:08:13,334 --> 01:08:14,834 Uma �ltima rodada? 834 01:08:15,835 --> 01:08:18,135 Eu n�o lhe digo n�o a uma festa. 835 01:08:22,536 --> 01:08:25,777 Ei, lembra do que eu disse sobre o controle de armas? 836 01:08:26,378 --> 01:08:29,788 -Foda-se!. -Bem, foda-se. 837 01:08:30,389 --> 01:08:33,333 -N�o, n�o, o que est� fazendo? -Vou estourar os meus miolos. 838 01:08:34,134 --> 01:08:36,514 Sei que parece uma boa ideia agora, mas n�o �. 839 01:08:36,515 --> 01:08:38,144 Preciso de voc�. 840 01:08:38,145 --> 01:08:40,545 Serei apenas uma distra��o irm�o. 841 01:08:41,146 --> 01:08:43,688 S� mais uma v�tima, certo? 842 01:08:45,689 --> 01:08:49,189 Espere. Sim, voc� pode fazer. 843 01:08:49,790 --> 01:08:52,788 -N�o, n�o posso. -Sim, apenas fa�a. 844 01:08:52,789 --> 01:08:55,017 J� matou 20 zumbis, pode matar o seu melhor amigo. 845 01:08:55,018 --> 01:08:56,178 Vai, vamos. 846 01:08:57,879 --> 01:08:58,879 Espere. 847 01:09:01,380 --> 01:09:04,788 Gostaria de ter matado zumbis com voc� nos �ltimos 2 anos. 848 01:09:08,089 --> 01:09:09,089 Eu tamb�m. 849 01:09:10,690 --> 01:09:12,444 Bem, vamos em frente. 850 01:09:15,145 --> 01:09:20,044 Espere. Voc� � o meu melhor amigo. 851 01:09:21,845 --> 01:09:23,222 V� buscar a sua garota. 852 01:09:25,023 --> 01:09:26,623 N�o se preocupe irm�o. 853 01:09:29,424 --> 01:09:30,424 � o meu irm�o. 854 01:09:42,425 --> 01:09:45,349 Ao lado do meu amigo ca�do, me dei conta que tinha... 855 01:09:45,350 --> 01:09:47,999 mais poder e esp�rito do que j� havia tido antes. 856 01:10:13,888 --> 01:10:14,999 Artie. 857 01:11:45,111 --> 01:11:47,999 Quero testar em voc� um medicamento experimental. 858 01:11:48,111 --> 01:11:52,555 -Ouviu falar do "Prozac"? -N�o � para os suicidas? 859 01:11:53,056 --> 01:11:56,999 Bem, � igual ao Prozac, mas sem os efeitos colaterais. 860 01:11:57,600 --> 01:11:59,999 Quais efeitos colaterais? 861 01:12:00,300 --> 01:12:01,700 Nenhum suic�dio. 862 01:12:02,401 --> 01:12:03,401 At� agora, ambi��o, euforia, 863 01:12:03,402 --> 01:12:08,544 alguns aumentam o seu sistema imunol�gico. 864 01:12:08,545 --> 01:12:10,999 Menos probabilidades a resfriados, eu acho. 865 01:12:11,900 --> 01:12:15,888 -Odeio gripe. -Zybenol. 866 01:12:15,889 --> 01:12:19,111 E � um comprimido roxo 2 vezes por dia. 867 01:12:21,312 --> 01:12:23,244 E o que fa�o quando acabarem? 868 01:12:23,645 --> 01:12:26,337 Voc� vem para receitar mais. 869 01:12:31,438 --> 01:12:32,438 S� tenho um. 870 01:12:36,639 --> 01:12:37,939 Isso � ruim? 871 01:12:40,540 --> 01:12:43,144 Eu n�o sei, mas se tenho que supor... 872 01:12:46,845 --> 01:12:48,445 como sabia que viria? 873 01:12:49,046 --> 01:12:51,199 O Rei Arthur na FM. 874 01:12:51,200 --> 01:12:53,800 Sempre o escuto. 875 01:12:54,401 --> 01:12:56,101 Por que demorou tanto? 876 01:12:57,302 --> 01:13:01,666 Estava enfrentando alguns dem�nios pessoais. 877 01:13:02,567 --> 01:13:06,444 E alguns dem�nios familiares, dem�nios de familiares. 878 01:13:12,545 --> 01:13:17,555 -Acha que existe um campo? -Boa pergunta. 879 01:13:19,456 --> 01:13:21,256 N�o sei no que acreditar. 880 01:13:22,657 --> 01:13:24,288 S� sei que temos que chegar l�... 881 01:13:24,289 --> 01:13:25,888 antes dos comprimidos acabarem. 882 01:13:27,389 --> 01:13:29,666 Ou poder�amos ficar aqui. 883 01:13:30,067 --> 01:13:31,567 S� n�s dois. 884 01:13:32,268 --> 01:13:33,999 Seria perfeito. 885 01:13:48,500 --> 01:13:50,444 De onde tirou esse carrinho de golf? 886 01:13:50,445 --> 01:13:52,555 Salvou a minha vida algumas vezes. 887 01:14:01,656 --> 01:14:03,566 Voc� vai gostar disso. 888 01:14:08,967 --> 01:14:11,666 Deus, Santo! De onde tirou isso? 889 01:14:13,467 --> 01:14:15,700 Brady � um zumbi? 890 01:14:15,701 --> 01:14:16,701 Bem, era. 891 01:14:19,602 --> 01:14:23,111 -Voc� lhe deu uma surra, n�o? -Com muito entusiasmo. 892 01:14:23,512 --> 01:14:25,612 Voc� est� doente. 893 01:14:26,413 --> 01:14:28,777 -Vamos queimar. -Tudo bem. 894 01:14:29,178 --> 01:14:30,178 Tudo bem. 895 01:14:45,179 --> 01:14:46,777 -Obrigado. -De nada. 896 01:15:08,888 --> 01:15:11,333 Pensei que a viagem acabaria quando a encontrasse. 897 01:15:11,834 --> 01:15:14,444 Mas pela primeira vez eu queria mais. 898 01:15:15,245 --> 01:15:16,645 Enquanto dirigia com April no carro, eu entendi. 899 01:15:16,646 --> 01:15:19,588 Mais um comprimido e me tornaria um zumbi. 900 01:15:20,289 --> 01:15:24,539 S� me restava uma miss�o. E essa miss�o era salvar April. 901 01:16:08,199 --> 01:16:11,700 EP�LOGO 902 01:16:23,401 --> 01:16:24,800 -April. -O qu�? 903 01:16:25,001 --> 01:16:29,111 -Pegue isso. -S� ficou um. 904 01:16:29,112 --> 01:16:31,899 -Eu n�o preciso mais. -Tem certeza? 905 01:16:31,900 --> 01:16:35,111 Preciso que encontre o Doutor Lyle. 906 01:16:35,112 --> 01:16:39,111 Fale sobre mim. Diga que pode ser a resposta. 907 01:16:39,812 --> 01:16:43,799 -Artie? -Terry. 908 01:16:43,800 --> 01:16:45,444 Meu Deus, voc� est� vivo! 909 01:16:47,445 --> 01:16:49,348 Pensamos que estava morto. 910 01:16:49,349 --> 01:16:51,488 Lembra da April, minha namorada? 911 01:16:51,889 --> 01:16:52,889 Claro. Ol�. 912 01:16:56,690 --> 01:16:59,333 -Mam�e e papai est�o... -Sim. 913 01:17:00,034 --> 01:17:02,999 Est�o por aqui. Mam�e, papai, encontrei Artie. 914 01:17:04,500 --> 01:17:05,888 -Artie! -Artie? 915 01:17:14,888 --> 01:17:17,189 N�o posso acreditar. Encontrou-a. 916 01:17:17,190 --> 01:17:18,190 Encontrei-a. 917 01:17:19,491 --> 01:17:20,999 -Ol�, April. -Ol�. 918 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 -Passou muito tempo. -Obrigado. 919 01:17:22,801 --> 01:17:27,222 -Ol�. -Como foi que conseguiu? 920 01:17:27,423 --> 01:17:30,666 -Papai, por favor. -Vamos, venha aqui. 921 01:17:34,467 --> 01:17:38,700 Sinto muito filho, mas n�o volte a fazer isso novamente. 922 01:17:39,801 --> 01:17:40,801 Quer saber? Tem cerveja aqui. 923 01:17:41,102 --> 01:17:45,333 -Claro que sim. -Vamos tomar uma. 924 01:17:45,334 --> 01:17:47,111 Acho que a ocasi�o merece uma cerveja, n�o �? 925 01:17:47,112 --> 01:17:49,900 -Sim, venham por aqui. -Voc� n�o, Terry. 926 01:17:50,301 --> 01:17:51,301 Voc� � muito jovem. 927 01:18:00,502 --> 01:18:01,502 Um brinde. 928 01:18:02,403 --> 01:18:06,666 Pelo Artie, April, e pela cura. 929 01:18:08,167 --> 01:18:09,999 -Pelo Vov�! -Pelo Vov�!! 930 01:18:17,200 --> 01:18:19,199 Ent�o, fui ou n�o fui eu... 931 01:18:19,200 --> 01:18:22,999 quem disse que os comprimidos ajudariam? 932 01:18:23,800 --> 01:18:27,333 -Voc�. -Viu? Fiz algo bom. 933 01:18:30,134 --> 01:18:32,444 Tem certeza de que foram os comprimidos que te protegeram? 934 01:18:32,945 --> 01:18:35,465 N�o sei mesmo. Quer dizer, o Doutor... 935 01:18:35,466 --> 01:18:37,717 me disse que me protegeria da gripe, 936 01:18:37,718 --> 01:18:39,714 mas obviamente n�o me disseram nada... 937 01:18:39,715 --> 01:18:42,144 sobre me proteger de uma infec��o zumbi. 938 01:18:42,745 --> 01:18:43,950 Acho que apenas refor�ou... 939 01:18:43,951 --> 01:18:45,500 o sistema imunol�gico ou algo assim. 940 01:18:45,501 --> 01:18:48,777 Talvez s� te deixaram mais feliz. 941 01:18:50,478 --> 01:18:51,478 Talvez. 942 01:18:51,979 --> 01:18:55,111 Talvez continue fumando maconha. 943 01:18:59,111 --> 01:19:01,555 -O deixa mais feliz. -Sim, parece mais feliz. 944 01:19:01,556 --> 01:19:02,556 -� �bvio? -Certo. 945 01:19:28,500 --> 01:19:29,911 Meu Av� sempre me disse que, 946 01:19:29,512 --> 01:19:31,117 a �nica coisa que podemos fazer � lutar. 947 01:19:31,418 --> 01:19:34,222 N�o importa se chutam o seu traseiro ou voc� os chuta. 948 01:19:34,223 --> 01:19:36,219 Talvez lutar por aqueles que voc� ama, 949 01:19:36,220 --> 01:19:38,199 � a coisa mais m�gica que pode fazer. 950 01:19:38,200 --> 01:19:39,200 � o certo. 951 01:19:43,501 --> 01:19:48,999 Mas algumas vezes � ainda mais dram�tico v�-los morrer. 952 01:20:35,333 --> 01:20:38,444 N�o sabemos quando nascemos nem quando morremos. 953 01:20:38,445 --> 01:20:41,444 Ent�o lutamos at� que n�o haja nada mais pelo que lutar. 954 01:20:41,445 --> 01:20:43,444 Foi isso que o Artie me ensinou. 955 01:20:43,945 --> 01:20:45,966 Quanto a mim, o meu apocalipse finalmente terminou. 956 01:20:46,067 --> 01:20:50,444 E com um comprimido roxo no meu bolso, minha viagem come�a. 957 01:20:55,100 --> 01:21:02,250 ***** TRADU��O PT-BR ***** ******* BY EMARCIO ******* 72845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.