Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,399 --> 00:00:33,616
"Creio que em algum momento
todos os homens imaginam-se..."
2
00:00:33,617 --> 00:00:35,900
"correndo em um campo florido
com a garota dos seus sonhos."
3
00:00:37,001 --> 00:00:38,700
"Voc�s j� sabem do que eu
estou falando."
4
00:00:38,701 --> 00:00:41,789
"Onde tudo acontece em c�mera
lenta e nada mais importa."
5
00:00:42,090 --> 00:00:43,666
"S� voc� e essa garota."
6
00:00:47,549 --> 00:00:49,178
"Ainda que as circust�ncias
possam n�o ser..."
7
00:00:49,179 --> 00:00:50,789
"exatamente como eu imaginei,"
8
00:00:52,390 --> 00:00:54,333
"era no que eu mais pensava."
9
00:01:00,234 --> 00:01:02,051
"Essa � a hist�ria de como
eu acabei correndo..."
10
00:01:02,052 --> 00:01:04,023
"em um campo florido com
a garota ao lado."
11
00:01:04,824 --> 00:01:06,444
"Exceto pelo fato de que era
um campo de terra."
12
00:01:08,445 --> 00:01:11,599
"E eu e a garota �ramos
perseguidos por zumbis."
13
00:01:20,500 --> 00:01:25,750
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
14
00:03:42,888 --> 00:03:44,944
# APRIL APOCALYPSE #
15
00:03:47,446 --> 00:03:49,500
Essa jaqueta � muito grande
para voc�.
16
00:03:49,901 --> 00:03:50,901
Cale-se!
17
00:03:50,902 --> 00:03:53,993
N�o, n�o, parece com algu�m
muito original,
18
00:03:53,994 --> 00:03:55,933
como se tivesse muito estilo.
19
00:03:55,934 --> 00:03:59,122
Voc� estava com ele em seu
manto na noite passada?
20
00:03:59,523 --> 00:04:00,123
N�o.
21
00:04:01,624 --> 00:04:04,000
Sua paix�o louca n�o te deu
algo com seu nome, ou deu?
22
00:04:04,001 --> 00:04:06,788
-� bonito.
-Meu Deus!
23
00:04:06,789 --> 00:04:10,666
-Que viadagem!
-� rom�ntico, Artie.
24
00:04:10,967 --> 00:04:13,400
N�o acredito que isso ainda
exista. Precisa me mostrar.
25
00:04:13,601 --> 00:04:17,000
-Eu estou usando.
-Isso � um brinco.
26
00:04:17,001 --> 00:04:19,999
Claro que � um brinco, o que
pensou que fosse?
27
00:04:20,000 --> 00:04:21,666
N�o fa�o ideia.
28
00:04:21,667 --> 00:04:23,555
N�o posso acreditar que te
deu um brinco.
29
00:04:23,956 --> 00:04:25,300
-Por qu�?
-Como assim porqu�?
30
00:04:25,301 --> 00:04:27,444
Por qu� foi muito importante
por d�cadas?
31
00:04:27,445 --> 00:04:29,666
Porque sim.
32
00:04:31,167 --> 00:04:32,167
-�...
-O qu�?
33
00:04:34,068 --> 00:04:35,999
N�o sei. � uma coisa minha,
tudo bem?
34
00:04:36,000 --> 00:04:37,250
Brady disse que...
35
00:04:37,251 --> 00:04:38,700
Disse que � voc� propriedade
de algu�m.
36
00:04:39,601 --> 00:04:43,033
Essa jaqueta diz que o Capit�o
de "Lacrosse" � o seu dono.
37
00:04:43,034 --> 00:04:46,555
Certom, esque�a esse assunto,
Artie, por favor.
38
00:04:47,156 --> 00:04:50,589
Tudo bem, mas continua sendo
muita viadagem.
39
00:04:53,890 --> 00:04:56,023
E como est� com essa garota,
Samm?
40
00:04:56,324 --> 00:04:58,244
N�o me deixa em paz.
41
00:05:03,845 --> 00:05:06,888
-Vai entrar?
-Em um segundo.
42
00:05:08,889 --> 00:05:15,111
Essa postura, sabe que Brady
n�o aprova, certo?
43
00:05:16,112 --> 00:05:18,111
Eu sei, em um garoto.
44
00:05:40,466 --> 00:05:42,734
Eu nunca entendi porque me
submetia a essa...
45
00:05:42,735 --> 00:05:45,090
merda adolescente dos Tigres
do secund�rio.
46
00:05:45,391 --> 00:05:47,936
Acho que era porque minha
vida era uma merda e eu era...
47
00:05:47,937 --> 00:05:50,666
um adolescente, e isso era
como um circo de 3 pistas.
48
00:05:50,667 --> 00:05:53,666
Artie, o que foi?
49
00:05:54,767 --> 00:05:57,111
-S� de brincadeira.
-O que h� velho?
50
00:05:57,112 --> 00:05:58,777
-O que me conta, irm�o?
-Como tem passado?
51
00:05:58,778 --> 00:06:00,999
Bem, bem, o que h� de novo,
irm�o?
52
00:06:01,800 --> 00:06:03,517
N�o olhe agora,
53
00:06:03,518 --> 00:06:06,178
mas essa tal de Samm est�
olhando o seu traseiro.
54
00:06:09,679 --> 00:06:10,879
N�o importa.
55
00:06:14,380 --> 00:06:16,899
Meu Deus, sabe o eu que
estava pensando de manh�?
56
00:06:16,900 --> 00:06:19,941
Lembra aquela vez que fomos
acampar na terceira s�rie...
57
00:06:19,942 --> 00:06:22,788
e Brady estava l� e cagou em
todo o seu saco de dormir?
58
00:06:24,189 --> 00:06:25,589
N�o, n�o me lembro.
59
00:06:25,590 --> 00:06:27,040
Stevenson, onde est� a minha
maconha?
60
00:06:27,041 --> 00:06:28,400
V� a merda, Dicky!
61
00:06:31,101 --> 00:06:33,155
Corno capado esse Dicky, mano!
62
00:06:34,356 --> 00:06:36,333
Quer um pouco de maconha ou
algo assim?
63
00:06:36,334 --> 00:06:38,144
-Eu estou bem amigo.
-Por minha conta.
64
00:06:38,145 --> 00:06:40,000
Abra�os em vez de drogas,
eu sempre digo.
65
00:06:44,301 --> 00:06:45,301
Sim voc� diz.
66
00:06:58,444 --> 00:07:00,888
Te vejo... te vejo em breve.
67
00:07:01,289 --> 00:07:03,700
Tudo bem.
68
00:07:17,688 --> 00:07:20,700
Fui a China por 3 semanas e
me apaixonei pela cultura.
69
00:07:23,201 --> 00:07:24,788
Voc� deve estar farta de
arroz.
70
00:07:24,789 --> 00:07:27,999
N�o, na verdade eu adoro a
comida chinesa.
71
00:07:28,600 --> 00:07:31,333
"Lembra daquela garota do
secund�rio que nunca se calava?"
72
00:07:31,334 --> 00:07:37,777
Eu gosto de arros, frango com
br�colis e na verdade...
73
00:07:37,778 --> 00:07:39,344
"Gostaria de poder derrot�-la
agora mesmo."
74
00:07:39,345 --> 00:07:40,345
do panda.
75
00:07:40,346 --> 00:07:42,078
Amigo, voc� deveria ver isso.
76
00:07:42,079 --> 00:07:43,788
Brady e Abril est�o a ponto
de brigarem.
77
00:07:43,789 --> 00:07:45,999
-O qu�?
-Viol�ncia dom�stica.
78
00:07:46,000 --> 00:07:49,444
-Onde voc� vai?
-Tenho que ir ver.
79
00:07:53,545 --> 00:07:54,909
Loucamente apaixonado.
80
00:07:56,210 --> 00:07:58,155
Tenho apostado muito dinheiro
nisso, April.
81
00:07:58,456 --> 00:08:01,111
Sempre me deixou pasmo que
April e Brady brigassem.
82
00:08:01,112 --> 00:08:02,788
Colocou tipo 5 d�lares.
83
00:08:02,789 --> 00:08:05,444
-Voc� � um garoto t�o agrad�vel.
-Voc� � uma garota, tem peitos.
84
00:08:05,445 --> 00:08:07,888
N�o sabe nada sobre neg�cios.
85
00:08:08,789 --> 00:08:11,333
Neg�cios? O neg�cio de beber
cerveja?
86
00:08:11,334 --> 00:08:12,950
Sim, sim, os meninos ficar�o
realmente...
87
00:08:12,951 --> 00:08:14,500
orgulhosos de seu pai.
88
00:08:15,601 --> 00:08:16,401
Pai?
89
00:08:18,702 --> 00:08:19,947
Voc� est� gr�vida?
90
00:08:19,948 --> 00:08:21,477
Eu pensei que j� n�o te
importava engordar.
91
00:08:23,578 --> 00:08:25,399
Olhe, Artie est� aqui.
92
00:08:25,400 --> 00:08:27,144
Talvez ela possa cuidar de
voc�.
93
00:08:27,145 --> 00:08:28,611
April, voc� est� bem?
94
00:08:28,612 --> 00:08:30,111
Sim, Artie, v� para casa
por favor.
95
00:08:30,212 --> 00:08:33,695
Artie, amigo, n�o. S�rio
fique, porque a April...
96
00:08:33,696 --> 00:08:36,777
precisa do seu Melhor Amigo
Gay nesse momento.
97
00:08:41,178 --> 00:08:41,883
April, vamos...
98
00:08:41,884 --> 00:08:43,999
Artie, saia logo daqui,
porra!
99
00:08:46,900 --> 00:08:47,900
Era uma idiota.
100
00:08:48,801 --> 00:08:49,801
Lindo su�ter.
101
00:09:00,111 --> 00:09:01,222
O qu�?
102
00:09:04,323 --> 00:09:06,399
"Quando me sentia mal
comigo mesmo,"
103
00:09:06,400 --> 00:09:08,999
"tentava brigar com quem mais
me apoiava."
104
00:09:09,700 --> 00:09:10,923
Ei, Artie, onde voc� foi?
105
00:09:10,924 --> 00:09:12,233
As coisas est�o prestes a
ficar boas.
106
00:09:12,234 --> 00:09:13,555
"Sempre tinha uma resposta."
107
00:09:13,556 --> 00:09:15,000
Voc� ainda tem um pouco
de erva?
108
00:09:15,701 --> 00:09:17,444
N�o tenho erva, amigo.
109
00:09:17,445 --> 00:09:19,923
"-E se n�o.
-Exceto isso aqui."
110
00:09:19,924 --> 00:09:22,899
"-Tinha a sua droga.
-O melhor para o meu irm�o."
111
00:09:22,900 --> 00:09:26,616
"Normalmente eu era contra me
drogar, mas estava confuso..."
112
00:09:26,617 --> 00:09:30,111
"e frustrado era uma doen�a
e... eu precisava me medicar."
113
00:09:33,712 --> 00:09:35,566
"Por qu�, apesar do que dizem
os nossos..."
114
00:09:35,567 --> 00:09:37,111
"pais, temos que provar
a droga?"
115
00:09:38,303 --> 00:09:40,455
"Eu tenho uma desculpa.
Se n�o tivesse usado drogas,"
116
00:09:40,456 --> 00:09:42,555
"teria me suicidado a alguns
anos."
117
00:09:43,356 --> 00:09:45,788
"� s� um pequeno pre�o
a pagar."
118
00:09:46,089 --> 00:09:48,180
"Em uma festa, quando estou
drogado,"
119
00:09:48,181 --> 00:09:50,809
"minha vida e as coisas s�o
mais f�ceis."
120
00:10:02,010 --> 00:10:04,777
Sinto que tudo cai no clich�
dos filmes dos anos 70 e 80.
121
00:10:05,878 --> 00:10:07,917
A garota dos seus sonhos tem
que sair com um grand�ssimo...
122
00:10:07,918 --> 00:10:09,888
idiota a fim de termos uma
boa hist�ria.
123
00:10:10,889 --> 00:10:13,333
Certamente � divertido de ver,
mas essa � a vida real.
124
00:10:13,834 --> 00:10:16,144
Por qu� tenho que dar mais
duro do que todos os outros?
125
00:10:21,345 --> 00:10:22,888
Ei, devagar, devagar.
126
00:10:23,889 --> 00:10:25,555
-Voc� est� bem?
-Eu estou bem, Artie.
127
00:10:25,556 --> 00:10:29,444
Ei, pare.
N�o tem mais ningu�m aqui.
128
00:10:29,445 --> 00:10:31,845
Eu sou uma maldita idiota!
129
00:10:32,346 --> 00:10:36,166
Sim, eu sei. Mande esse cara
para o inferno.
130
00:10:36,567 --> 00:10:37,821
Esse cara vai continuar
lembrando...
131
00:10:37,822 --> 00:10:39,215
dos seus dias como estrela...
132
00:10:39,216 --> 00:10:41,509
de futebol da escola com
outros perdedores.
133
00:10:41,910 --> 00:10:44,217
S�rio, quer continuar saindo
com um cara que estar�...
134
00:10:44,218 --> 00:10:46,222
registrado como delinquente
sexual aos 25 anos?
135
00:10:46,223 --> 00:10:47,523
� uma pergunta ret�rica.
136
00:10:49,724 --> 00:10:51,111
Artie, posso perguntar uma
coisa?
137
00:10:51,112 --> 00:10:52,512
O que quiser.
138
00:10:52,513 --> 00:10:54,666
"-Voc� est� drogado?
-Sim."
139
00:10:57,867 --> 00:11:00,900
-N�o.
-Meu Deus, voc� est� drogado!
140
00:11:00,901 --> 00:11:02,999
Sim, o qu�?
141
00:11:04,100 --> 00:11:05,400
Artie, voc� est� drogado.
142
00:11:08,401 --> 00:11:09,401
Vamos.
143
00:11:10,502 --> 00:11:12,333
Est� com frio, onde est� a
sua jaqueta?
144
00:11:13,534 --> 00:11:15,555
O porra do Brady n�o quer me
devolver.
145
00:11:16,456 --> 00:11:18,188
N�o, Artie, Artie.
146
00:11:18,189 --> 00:11:20,344
-O que voc� est� fazendo?
-Recuperando a sua jaqueta.
147
00:11:20,345 --> 00:11:22,559
N�o, s�rio. � uma jaqueta
idiota.
148
00:11:22,560 --> 00:11:25,245
Se tem uma coisa nesse mundo
que n�o consigo...
149
00:11:25,246 --> 00:11:28,222
suportar, � que n�o devolvam
o que � seu.
150
00:11:28,923 --> 00:11:33,333
E n�o vou permitir que voc�
seja uma v�tima nesse caso.
151
00:11:33,634 --> 00:11:36,366
-Concorda?
-Tudo bem.
152
00:11:37,467 --> 00:11:38,867
Mas que diabos!
153
00:11:43,268 --> 00:11:45,788
Tudo bem, tudo bem.
Aqui estamos.
154
00:11:45,789 --> 00:11:47,900
�ltimo quarto.
Est�vamos cansados.
155
00:11:48,501 --> 00:11:52,220
Tenho dois objetivos.
Tony tem a bola.
156
00:11:52,221 --> 00:11:54,666
Correndo por esse campo e...
157
00:11:55,667 --> 00:11:58,099
-E fica fora de combate.
-N�o foi assim, n�o foi assim.
158
00:12:04,500 --> 00:12:09,333
Ent�o Tony fica deitado e
deixa a bola escapar,
159
00:12:09,834 --> 00:12:11,233
s� mais um jogador e eu,
mano a mano.
160
00:12:11,234 --> 00:12:14,111
Brady, me d� a jaqueta da
April.
161
00:12:19,112 --> 00:12:21,688
Est� vendo isso?
� uma letra "B".
162
00:12:21,989 --> 00:12:24,444
Um "B" de Brady.
163
00:12:25,845 --> 00:12:27,555
S� me d� a jaqueta,
seu idiota.
164
00:12:33,056 --> 00:12:34,156
Segure isso.
165
00:12:36,657 --> 00:12:39,111
D� uma li��o Brady!
166
00:12:43,012 --> 00:12:47,222
-Deveria dar a jaqueta.
-N�o se meta.
167
00:12:49,123 --> 00:12:53,111
Quer que eu te d� a jaqueta.
Tudo bem, eu vou te dar.
168
00:12:55,912 --> 00:12:57,700
O que me deu foi um bom golpe
que me deixou nocauteado.
169
00:13:02,501 --> 00:13:06,333
Muito al�m das suas chances,
muito al�m das suas chances.
170
00:13:07,634 --> 00:13:10,333
Brady, venha ver como
chutamos ele.
171
00:13:11,634 --> 00:13:13,777
� um grande idiota.
172
00:13:14,378 --> 00:13:15,078
Sim.
173
00:13:16,879 --> 00:13:19,555
S�rio, acreditou que poderia
ganhar do Brady?
174
00:13:22,156 --> 00:13:24,056
N�o precisava fazer isso.
175
00:13:24,357 --> 00:13:26,239
� s� uma jaqueta idiota.
176
00:13:26,240 --> 00:13:29,133
-Agora que voc� me diz.
-Eu sinto muito.
177
00:13:29,534 --> 00:13:31,034
Voc� est� com o l�bio inchado.
178
00:13:34,535 --> 00:13:36,888
N�o sei porque faz essas
coisas por mim, Artie.
179
00:13:39,089 --> 00:13:40,789
Eu n�o mere�o.
180
00:13:42,790 --> 00:13:46,489
Isso sou eu,
o Senhor Confi�vel.
181
00:13:48,790 --> 00:13:53,222
�, voc� � o �nico garoto em
que eu posso confiar.
182
00:13:54,323 --> 00:13:56,888
Todos os outros mentem para
mim e me tratam como merda.
183
00:13:58,089 --> 00:14:00,444
Porque voc� deixa.
184
00:14:02,745 --> 00:14:03,545
Voc� n�o.
185
00:14:05,746 --> 00:14:07,888
Me olhe e me enxerga.
186
00:14:09,389 --> 00:14:11,333
� a �nica pessoa que
realmente me conhece.
187
00:14:13,234 --> 00:14:15,666
Todos os outros me tratam
como um maldito trof�u.
188
00:14:16,067 --> 00:14:17,199
Voc� �.
189
00:14:17,200 --> 00:14:18,999
N�o, voc� � o verdadeiro
trof�u, Artie.
190
00:14:20,000 --> 00:14:23,001
-Isso � t�o gay.
-Cale-se!
191
00:14:26,102 --> 00:14:28,122
Pode me beijar se quiser.
192
00:14:35,123 --> 00:14:36,923
Eu n�o quero.
193
00:14:38,824 --> 00:14:40,224
Sim, sim voc� quer.
194
00:14:41,725 --> 00:14:43,725
N�o, n�o quero...
195
00:14:45,826 --> 00:14:47,088
N�o quero que me beije s�...
196
00:14:47,089 --> 00:14:48,888
porque me deram uma surra,
isso �...
197
00:14:50,589 --> 00:14:52,189
N�o fiz por isso.
198
00:14:54,590 --> 00:14:58,111
Fiz por mim, n�o por
conseguir uma recompensa.
199
00:14:58,212 --> 00:15:00,111
Ou um beijo muito bom.
200
00:15:05,412 --> 00:15:06,888
Estou indo, Artie.
201
00:15:07,589 --> 00:15:08,589
Tudo bem.
202
00:15:11,490 --> 00:15:13,189
Onode, Milkwaki?
203
00:15:13,690 --> 00:15:18,999
-Me mudar.
-O qu�?
204
00:15:21,400 --> 00:15:23,222
Amanh� de manh�.
205
00:15:26,923 --> 00:15:28,777
Obrigado pelo aviso.
206
00:15:30,178 --> 00:15:31,478
Sinto muito.
207
00:15:32,179 --> 00:15:34,088
N�o sabia como te dizer.
208
00:15:34,089 --> 00:15:37,888
O meu pai me disse na semana
passada.
209
00:15:38,889 --> 00:15:41,833
� por causa do trabalho dele.
210
00:15:42,334 --> 00:15:44,999
E esperou at� a noite antes
de supostamente mudar-se?
211
00:15:45,800 --> 00:15:48,299
O que voc� acha que eu vou
fazer?
212
00:15:48,400 --> 00:15:50,444
Gastar tempo com o Stevenson?
213
00:15:51,345 --> 00:15:53,689
Com a minha fam�lia?
Est�o pior que a sua.
214
00:15:54,790 --> 00:15:56,777
Sinto muito.
N�o ser� t�o longe.
215
00:15:56,978 --> 00:15:58,278
Eu te escreverei.
216
00:16:00,179 --> 00:16:01,179
Quero que me veja.
217
00:16:04,680 --> 00:16:05,680
Por favor.
218
00:16:07,081 --> 00:16:08,999
-Prometa-me que me salvar�
algum dia. -April.
219
00:16:12,900 --> 00:16:14,200
J� vou, pai.
220
00:16:18,201 --> 00:16:19,601
Eu amo a Brady.
221
00:16:24,702 --> 00:16:27,656
"Se soubesse que a minha
sa�de interior ia come�ar..."
222
00:16:27,657 --> 00:16:30,566
"a piorar nos pr�ximos anos,
talvez a tivesse beijado."
223
00:16:31,067 --> 00:16:32,067
"Me pouparia a dor no peito
e a dramatiza��o."
224
00:16:35,168 --> 00:16:37,444
"Para ter uma vida melhor."
225
00:16:41,445 --> 00:16:46,666
Alguns anos depois.
226
00:16:49,767 --> 00:16:52,742
E esse foi Benjamin Smith,
em "Her�is Sarc�sticos"...
227
00:16:52,743 --> 00:16:54,900
Com a sua can��o,
"Feito em casa."
228
00:16:54,901 --> 00:16:58,900
E isso nos deixa uma pergunta,
O que � uma casa para voc�?
229
00:16:59,801 --> 00:17:02,500
Primeira chamada. Voc� est�
no ar com Rey Arthur,
230
00:17:02,501 --> 00:17:04,000
de onde fala?
231
00:17:04,001 --> 00:17:06,066
"Ol�, � a primeira vez que te
ou�o, e a primeira que ligo,"
232
00:17:06,067 --> 00:17:07,666
"Cale a porra da boca."
233
00:17:08,267 --> 00:17:10,444
Ol� para todos, esse � o meu
irm�o Terry.
234
00:17:10,445 --> 00:17:11,555
Ol�, Terry, como vai?
235
00:17:11,556 --> 00:17:15,239
Ei, Rey Arthur, ja disse a
todos que tem uma garota?
236
00:17:16,840 --> 00:17:20,333
Pr�xima chamada. Voc� est�
com Rey Arthur.
237
00:17:20,334 --> 00:17:21,934
O que � uma casa para voc�?
238
00:17:21,935 --> 00:17:26,888
"Ei, a� em cima, vai querer
salada com seu bolo ou n�o?"
239
00:17:26,889 --> 00:17:28,788
Mam�e, eu estou no ar.
240
00:17:28,789 --> 00:17:33,111
"Ol� para todos.
Ent�o, com ou sem salada?"
241
00:17:34,712 --> 00:17:36,888
N�o, mam�e, sem salada est�
bom, obrigado.
242
00:17:37,889 --> 00:17:39,566
"Vou te dar a salada de
qualquer forma."
243
00:17:39,967 --> 00:17:41,777
Tudo bem, mam�e.
Obrigado por ligar.
244
00:17:41,778 --> 00:17:44,333
"E o papai disse que ningu�m
escuta voc�."
245
00:17:44,334 --> 00:17:45,734
Obrigado, papai.
246
00:17:49,235 --> 00:17:52,821
Bem, e o nosso tempo vai se
acabando aqui em "WKPORT".
247
00:17:52,822 --> 00:17:55,777
Aqui � o Arthur na FM,
despedindo-se.
248
00:18:03,578 --> 00:18:05,300
Nem uma maldita pessoa.
249
00:18:40,666 --> 00:18:42,411
"Se eu soubesse o que sei
agora,"
250
00:18:42,412 --> 00:18:44,111
"eu teria dito o que sentia."
251
00:18:44,612 --> 00:18:47,333
"A casa na foto � a minha
casa nova."
252
00:18:47,334 --> 00:18:49,066
"Pode parecer bonita
por fora,"
253
00:18:49,067 --> 00:18:51,666
"mas por dentro � t�o
solit�ria quanto um calabou�o."
254
00:18:51,867 --> 00:18:54,955
Sei que vir� me ver algum dia.
Voc� � o Rey Arthur.
255
00:18:54,956 --> 00:18:57,111
Eu te amo, Artie. April.
256
00:18:57,912 --> 00:19:00,333
Ficou delicioso, meu bem.
257
00:19:00,334 --> 00:19:03,222
-Obrigado.
-Bom programa o de hoje Artie.
258
00:19:03,223 --> 00:19:05,568
-Obrigado, Vov�.
-Papai...
259
00:19:05,869 --> 00:19:08,700
Por favor, n�o o encoraje.
260
00:19:10,501 --> 00:19:11,701
Ningu�m te escuta.
261
00:19:12,802 --> 00:19:13,802
E voc� � um imbecil.
262
00:19:14,103 --> 00:19:16,444
Arthur, n�o use essa
linguagem.
263
00:19:18,345 --> 00:19:19,345
Sinto muito, mam�e.
264
00:19:19,646 --> 00:19:21,777
Artie, est� na hora de
conseguir um emprego.
265
00:19:22,578 --> 00:19:28,555
Essa... essa coisa que faz,
n�o � o que as pessoas fazem.
266
00:19:28,556 --> 00:19:30,788
Nunca escutou Howard Stern?
267
00:19:30,789 --> 00:19:33,111
Eu gosto, � realmente bom.
268
00:19:33,112 --> 00:19:36,211
Muriel, por favor,
Howard Stern dirige...
269
00:19:36,212 --> 00:19:40,111
um imp�rio multi-milion�rio.
270
00:19:40,112 --> 00:19:42,199
Ele n�o pretende que as
pessoas o escutem...
271
00:19:42,200 --> 00:19:43,999
do por�o de seus pais.
272
00:19:44,000 --> 00:19:45,666
N�o acho que algu�m sequer
quer escut�-lo.
273
00:19:48,267 --> 00:19:51,155
Talvez se falasse de coisas
menos deprimentes.
274
00:19:51,156 --> 00:19:52,695
Talvez se n�o falasse dessa
garota...
275
00:19:52,696 --> 00:19:53,955
que partiu o seu cora��o,
querido.
276
00:19:53,956 --> 00:19:56,444
-Isso seria um bom come�o.
-Eu sei.
277
00:19:56,445 --> 00:19:58,674
Por Deus, Artie, quer mesmo
que eu te...
278
00:19:58,675 --> 00:20:01,000
d� o discurso de que h�
outros peixes no mar?
279
00:20:01,801 --> 00:20:03,999
Vamos, filho,
voc� j� tem 30 anos.
280
00:20:04,000 --> 00:20:07,222
N�o, papai, eu tenho 21 anos,
mas obrigado.
281
00:20:07,423 --> 00:20:10,999
-O qu�? Voc� j� fez sexo?
-Absolutamente n�o.
282
00:20:11,000 --> 00:20:12,111
N�o falem sobre isso.
283
00:20:12,112 --> 00:20:14,666
Algu�m quer saber o que eu
fiz hoje?
284
00:20:14,667 --> 00:20:16,178
Trope�ou em algum tipo de
pedra?
285
00:20:17,479 --> 00:20:21,444
Artie, te marquei uma consulta
com o Doutor para amanh�.
286
00:20:21,445 --> 00:20:22,245
Para qu�?
287
00:20:22,246 --> 00:20:24,462
Para que tenha algu�m com
quem conversar,
288
00:20:24,463 --> 00:20:26,888
algu�m com quem compartilhar
os seus sentimentos.
289
00:20:26,889 --> 00:20:29,678
-Alguem com...
-Muriel, por favor.
290
00:20:30,179 --> 00:20:32,444
Ele j� tem 21 anos.
291
00:20:32,445 --> 00:20:36,222
Voc� escutou Artie. Ir� ao
psiquiatra amanh�.
292
00:20:36,423 --> 00:20:37,423
Fim de papo.
293
00:20:42,324 --> 00:20:46,300
Filho, voc� tem estado preso
nesse sot�o por 5 anos.
294
00:20:46,301 --> 00:20:47,701
Foram s� 3 anos.
295
00:20:47,702 --> 00:20:49,999
-3.
-3?
296
00:20:50,000 --> 00:20:52,888
Bem... bem o fato � que tem
sido muito tempo.
297
00:20:53,689 --> 00:20:55,299
� hora de mudar as coisas,
filho.
298
00:20:55,300 --> 00:20:57,066
Talvez o doutor te passe
algum rem�dio...
299
00:20:57,067 --> 00:20:58,666
que o deixar� mais feliz,
querido.
300
00:20:58,667 --> 00:21:02,000
Isso eu espero, as porcarias
que voc� fuma n�o funcionam.
301
00:21:02,001 --> 00:21:04,444
-Papai, acabou de dizer...
-Eu tenho escolha?
302
00:21:04,845 --> 00:21:07,555
Sim, tem escolha.
303
00:21:09,956 --> 00:21:12,233
Ou vai ao psiquiatra ou
procure outro lugar para morar.
304
00:21:14,134 --> 00:21:16,777
-Meu irm�o � maluco.
-Cale-se, Terry.
305
00:21:18,478 --> 00:21:20,066
E continuo olhando para essa
garota me olhando...
306
00:21:20,067 --> 00:21:21,666
olhando fixamente da janela.
307
00:21:22,167 --> 00:21:25,557
E nunca a vi antes.
308
00:21:26,358 --> 00:21:29,937
De repente puxa uma arma,
seus olhos ficam...
309
00:21:29,938 --> 00:21:33,666
brancos e voam c�rebros e
cai para tr�s.
310
00:21:33,667 --> 00:21:36,873
E todos corremos para dentro
para ver se encontramos...
311
00:21:36,874 --> 00:21:38,624
bem, e a vemos andando
desajeitada...
312
00:21:38,625 --> 00:21:40,241
rumo a algumas �rvores...
313
00:21:40,242 --> 00:21:43,390
e depois � atropelada por
carros e ri...
314
00:21:43,391 --> 00:21:46,700
de mim porque tenta se matar
mas n�o consegue direito.
315
00:21:51,501 --> 00:21:53,601
e depois eu acordo na cozinha.
316
00:21:55,002 --> 00:21:55,702
Tudo bem.
317
00:21:59,603 --> 00:22:01,800
Voc� j� teve pensamentos
sobre ferir outras pessoas?
318
00:22:02,001 --> 00:22:04,111
Meu irm�o conta?
319
00:22:06,712 --> 00:22:08,112
N�o, na verdade n�o.
320
00:22:08,113 --> 00:22:12,113
-De ferir a si mesmo?
-Quer dizer suic�dio?
321
00:22:12,514 --> 00:22:13,114
Tudo bem.
322
00:22:17,015 --> 00:22:19,666
-O que voc� est� escrevendo?
-Notas.
323
00:22:23,667 --> 00:22:25,111
Eu estou muito fodido?
324
00:22:25,112 --> 00:22:28,777
Arthur, o mundo todo est�
fodido.
325
00:22:31,778 --> 00:22:33,399
Voc� passou por algo
traum�tico?
326
00:22:33,400 --> 00:22:37,177
A morte de um membro da
fam�lia ou um amigo pr�ximo?
327
00:22:39,278 --> 00:22:41,558
-N�o.
-Partiram o seu cora��o?
328
00:22:59,922 --> 00:23:03,166
-Ol� Vov�.
-Ol�, meu neto.
329
00:23:03,467 --> 00:23:06,999
-O que est� fazendo?
-Lendo.
330
00:23:07,400 --> 00:23:09,400
Algo bom?
331
00:23:11,801 --> 00:23:14,666
Tem alguma coisa que queira
me contar, querido?
332
00:23:16,967 --> 00:23:18,555
Acha que eu estou louco?
333
00:23:18,556 --> 00:23:20,999
Voc�? N�o!
334
00:23:22,200 --> 00:23:24,499
Mas voc� � definitivamente
estranho.
335
00:23:24,900 --> 00:23:26,233
S�rio?
336
00:23:26,234 --> 00:23:28,333
Bem isso � o que faz voc� ser
da fam�lia.
337
00:23:29,834 --> 00:23:34,677
Todos os outros s�o comuns.
Normais.
338
00:23:34,678 --> 00:23:37,888
Besteira, por que est�
perguntando?
339
00:23:40,289 --> 00:23:42,333
� s� por causa do Doutor.
340
00:23:43,534 --> 00:23:45,800
Quer dizer, n�o preciso que
algu�m me diga...
341
00:23:45,801 --> 00:23:48,111
que tenho que mudar, eu sei
que tenho que mudar.
342
00:23:48,512 --> 00:23:49,888
Embora ainda n�o saiba como.
343
00:23:49,889 --> 00:23:51,878
Todos precisam de um pouco
de ajuda...
344
00:23:51,879 --> 00:23:53,788
em algum momento de suas
vidas.
345
00:23:54,989 --> 00:23:57,111
N�o tem nenhum problema em
ped�-la.
346
00:23:57,812 --> 00:24:00,202
Mas acho que uns comprimidos
mudariam quem eu realmente sou.
347
00:24:00,803 --> 00:24:02,003
Acredita mesmo nisso?
348
00:24:03,504 --> 00:24:06,777
O mais importante,
voc� � feliz?
349
00:24:08,578 --> 00:24:11,999
Talvez os comprimidos ajudem
um pouco voc� a descobrir.
350
00:24:12,300 --> 00:24:16,555
Um novo e melhor "voc�".
N�o havia pensado nisso?
351
00:24:18,856 --> 00:24:21,449
Tenho o pressentimento de que
os comuns provavelmente...
352
00:24:21,450 --> 00:24:23,708
t�m raz�o. Ela j� deve ter
seguido adiante.
353
00:24:24,409 --> 00:24:25,409
E da�?
354
00:24:27,010 --> 00:24:27,710
E da�?
355
00:24:29,311 --> 00:24:31,800
Sim, e da�?
356
00:24:34,601 --> 00:24:37,533
Trate de viajar, Artie.
357
00:24:40,534 --> 00:24:42,999
Fa�a isso por voc�.
358
00:24:45,300 --> 00:24:48,118
"O Vov� me disse para pegar
um mapa e ir visit�-la."
359
00:24:48,419 --> 00:24:50,848
"Uma viagem estrada a fora
me pareceu divertido,"
360
00:24:50,849 --> 00:24:52,899
"al�m disso, eu queria
irritar os meus pais."
361
00:24:53,400 --> 00:24:54,400
Artie.
362
00:24:54,401 --> 00:24:56,316
Tenho 21 anos e estou feliz
em dizer...
363
00:24:56,317 --> 00:24:59,168
que estou pronto para viver
a minha maldita vida.
364
00:24:59,169 --> 00:25:00,769
Artie, sem mais palavras.
365
00:25:00,770 --> 00:25:04,444
Sinto muito mam�e. N�o me
dir�o mais o que fazer.
366
00:25:04,445 --> 00:25:07,700
Pela primeira vez,
estou feliz.
367
00:25:07,701 --> 00:25:09,377
N�o ficarei mais preso aqui
a pessoas que nunca,
368
00:25:09,378 --> 00:25:10,777
nunca acreditaram em mim.
369
00:25:10,778 --> 00:25:11,778
N�o voc�, Vov�.
370
00:25:12,079 --> 00:25:14,133
Para onde diabos voc� vai?
371
00:25:14,134 --> 00:25:16,444
Farei o que devia ter feito
a muito tempo.
372
00:25:17,145 --> 00:25:18,588
Tomei esses comprimidos e eles
fizeram...
373
00:25:18,589 --> 00:25:19,888
eu me sentir como o
Super-Homem.
374
00:25:19,889 --> 00:25:23,800
E o Vov� aumentou a minha
auto-estima e irei v�-la.
375
00:25:23,801 --> 00:25:25,555
-Artie.
-Sinto muito, mam�e.
376
00:25:25,956 --> 00:25:26,956
Artie.
377
00:25:32,257 --> 00:25:35,709
Filho, nos escute.
Filho, essa garota...
378
00:25:35,710 --> 00:25:38,700
Talvez ele nem more mais l�.
O que voc� �, um idiota?
379
00:25:38,701 --> 00:25:40,001
N�o me importa.
380
00:25:42,202 --> 00:25:43,502
Eu te amo, mam�e.
381
00:25:45,003 --> 00:25:49,444
Cuide-se, Artie.
Adeus. Cuide-se bem.
382
00:25:49,445 --> 00:25:51,145
Eu te amo, Vov�.
383
00:25:53,346 --> 00:25:54,046
Terry.
384
00:26:11,747 --> 00:26:14,888
"A cada comprimido eu comecei
a me sentir indestrut�vel."
385
00:26:14,889 --> 00:26:17,444
"Eu e a estrada �ramos como
duas pe�as conectadas."
386
00:26:17,445 --> 00:26:20,444
"Era feita de tijolos amarelos
e eu me dirigia ao meu Oz."
387
00:26:30,400 --> 00:26:31,942
"Falamos algumas vezes
depois que..."
388
00:26:31,943 --> 00:26:33,555
"ela se foi, mas logo
perdemos o contato."
389
00:26:33,556 --> 00:26:35,570
"N�o sabia se ela ainda
morava l�."
390
00:26:35,571 --> 00:26:37,700
"S� tinha uma refer�ncia de
seu endere�o."
391
00:26:37,901 --> 00:26:41,144
"O destino n�o importava.
A viagem era o meu objetivo."
392
00:26:41,145 --> 00:26:42,145
"...vou te matar."
393
00:26:45,246 --> 00:26:46,046
"Meu Deus!"
394
00:26:52,547 --> 00:26:55,111
"Honestamente n�o vi essa
vindo."
395
00:26:55,112 --> 00:26:56,512
O MUNDO DE CABE�A PARA BAIXO.
396
00:26:56,513 --> 00:26:58,289
"...N�o est�o salvos em seus
lugares."
397
00:26:58,290 --> 00:27:00,990
perto de seus entes
queridos...
398
00:27:00,991 --> 00:27:03,222
mais pr�ximos de campos de
refugiados...
399
00:27:03,223 --> 00:27:05,666
antes da transmiss�o de
emerg�ncia...
400
00:27:05,667 --> 00:27:08,441
o comunicado sem precedentes,
milh�es foram infectados...
401
00:27:08,442 --> 00:27:10,788
em horas, e dezenas de
milh�es estar�o em dias.
402
00:27:10,989 --> 00:27:14,222
...n�o est�o a salvo em casa,
est�o em todos os lugares...
403
00:27:20,223 --> 00:27:21,223
Puta merda!
404
00:27:21,724 --> 00:27:23,977
"Ap�s recuperar a consci�ncia
e tirar o peda�o de..."
405
00:27:23,978 --> 00:27:26,299
"parabrisas da cabe�a, me dei
conta que n�o estava sonhando."
406
00:27:26,700 --> 00:27:30,144
"Acordei na estrada de acesso
a minha casa."
407
00:27:30,145 --> 00:27:31,145
"Eu sei."
408
00:27:36,546 --> 00:27:37,846
"Talvez esse cara possa me
ajudar."
409
00:27:43,747 --> 00:27:45,047
Voc� est� bem, Senhor?
410
00:27:47,848 --> 00:27:48,848
Voc� est� bem?
411
00:27:51,249 --> 00:27:53,788
Se continuar me seguindo vou
acert�-lo, tudo bem?
412
00:28:17,800 --> 00:28:19,777
"Acho que acabei de assassinar
algu�m."
413
00:28:20,478 --> 00:28:23,111
"Bem, de volta ao come�o."
414
00:28:23,112 --> 00:28:25,111
"Lar, doce lar."
415
00:28:25,112 --> 00:28:29,333
"Algo est� errado."
416
00:28:29,334 --> 00:28:31,111
"A casa estava muito quieta."
417
00:28:31,512 --> 00:28:33,400
"Muito calada."
418
00:29:04,601 --> 00:29:05,601
Mam�e?
419
00:29:07,002 --> 00:29:08,002
Vov�?
420
00:29:09,203 --> 00:29:09,903
Ol�?
421
00:29:13,033 --> 00:29:13,899
Terry?
422
00:29:38,333 --> 00:29:39,733
"Essa n�o � a minha fam�lia."
423
00:29:40,634 --> 00:29:42,111
Caramba, onde eles est�o?
424
00:29:44,312 --> 00:29:46,233
"� estranho ter fome agora?"
425
00:30:06,666 --> 00:30:07,777
Merda!
426
00:30:08,378 --> 00:30:10,344
Merda, merda, isso � ruim.
427
00:30:10,345 --> 00:30:13,444
Isso � ruim, ruim,
me transformarei em...
428
00:30:19,777 --> 00:30:23,111
"-Mas que droga?
-Eu te amo Artie."
429
00:30:23,112 --> 00:30:26,444
"-N�o perda o controle.
-Eu amo a Brady."
430
00:31:02,222 --> 00:31:03,813
N�o sei se foi a adrenalina
ou todos os filmes...
431
00:31:03,814 --> 00:31:05,133
do "Seagal" que eu tinha
visto.
432
00:31:06,334 --> 00:31:08,400
Estava come�ando a me sentir
como um cara dur�o.
433
00:31:41,022 --> 00:31:43,777
Fiz o que me disse e acabei
batendo o seu carro.
434
00:31:54,978 --> 00:31:57,444
Estraguei tudo como eu sempre
fa�o.
435
00:32:03,645 --> 00:32:04,745
Sinto muito.
436
00:32:35,500 --> 00:32:37,111
Eu devia estar aqui para te
salvar.
437
00:32:45,112 --> 00:32:46,612
Obrigado Vov�.
438
00:32:48,113 --> 00:32:49,413
Sempre sabia o que dizer.
439
00:33:03,099 --> 00:33:06,000
AMOR CONTRA ZUMBIS.
440
00:33:06,001 --> 00:33:09,033
Ol�, aqui � o Artie.
441
00:33:09,434 --> 00:33:12,434
Falando ao vivo do Rey Arthur
na FM.
442
00:33:13,235 --> 00:33:15,888
Hoje discutimos um tema muito
importante.
443
00:33:16,489 --> 00:33:18,189
A epidemia zumbi.
444
00:33:31,233 --> 00:33:33,899
"Quanto acordei,
n�o havia sa�da."
445
00:33:33,900 --> 00:33:36,777
"Exceto por v�rias cabe�as
mortas tentando me matar."
446
00:33:38,078 --> 00:33:39,888
Uma dessas criaturas mordeu
a minha m�o.
447
00:33:40,889 --> 00:33:43,333
Sei o que est�o pensado, e eu
tamb�m estou.
448
00:33:43,934 --> 00:33:46,444
Mas at� agora tenho apenas a
marca da mordida.
449
00:33:46,745 --> 00:33:49,299
Mas continuarei minha viagem
para encontrar respostas...
450
00:33:49,300 --> 00:33:51,333
e o mais importante,
encontrar a April.
451
00:33:52,434 --> 00:33:54,434
Isso se eu n�o me transformar
em um primeiro.
452
00:33:54,935 --> 00:33:55,935
Um zumbi.
453
00:34:23,133 --> 00:34:28,000
"Arthur deixou o seu trono,
deixe seu pedido, mortal."
454
00:34:28,501 --> 00:34:32,289
"Artie, � o April. Me sinto
muito perdida."
455
00:34:32,690 --> 00:34:35,144
"Preciso que venha me
resgatar desse calabou�o."
456
00:34:35,745 --> 00:34:38,766
"N�o sei quanto posso aguentar,
mas ainda estou aqui."
457
00:34:39,067 --> 00:34:41,999
"Vou te esperar. Eu te amo."
458
00:34:52,999 --> 00:34:53,999
Vamos mexa-se!
459
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
Puta merda!
460
00:35:41,777 --> 00:35:43,999
Igreja a 5 quil�metros.
461
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Venha rezar pelos n�o
infectados.
462
00:37:02,377 --> 00:37:05,289
"J� que n�o tinha estado em
um apocalipse zumbi antes,"
463
00:37:05,290 --> 00:37:08,200
"n�o havia tempo para pensar
sobre as coisas."
464
00:37:09,401 --> 00:37:11,888
"Brigar com v�rios monstros n�o
era t�o diferente da Escola."
465
00:37:22,788 --> 00:37:27,444
"Gosto de arroz e frango com
br�colis."
466
00:37:27,745 --> 00:37:32,444
"E ainda que n�o pudesse fazer
isso na escola,"
467
00:37:27,745 --> 00:37:32,444
"agora sim poderia acert�-lo."
468
00:37:44,345 --> 00:37:45,345
"Estou s� me certificando."
469
00:38:35,999 --> 00:38:38,111
Se voc� abrir a loja eu vou
explodir a sua cabe�a.
470
00:38:38,812 --> 00:38:42,666
-Me parece justo.
-O que voc� est� fazendo aqui?
471
00:38:43,867 --> 00:38:45,067
O que voc� acha?
472
00:38:45,068 --> 00:38:49,233
Coloquei armadilhas em volta
de toda a floresta.
473
00:38:49,734 --> 00:38:51,999
N�o estou certo de que
funcionem.
474
00:38:52,000 --> 00:38:53,444
Como voc� chama isso?
475
00:38:55,145 --> 00:38:56,445
Uma �rvore de zumbi?
476
00:38:59,046 --> 00:39:01,088
Engra�ado, o que voc� quer
da minha loja?
477
00:39:01,089 --> 00:39:02,888
Abaixe a arma e vamos
conversar.
478
00:39:02,889 --> 00:39:04,222
Posso falar com o meu carro
te apontando.
479
00:39:04,223 --> 00:39:06,999
Meu carro quebrou, certo?
480
00:39:07,000 --> 00:39:09,222
Eu estava tentando encontrar
o caminho para a igreja.
481
00:39:09,223 --> 00:39:12,677
-Voc� confia nesse sinal?
-Eu n�o sei.
482
00:39:12,678 --> 00:39:15,111
Eu n�o sei que droga est�
acontecendo aqui!
483
00:39:15,112 --> 00:39:17,851
Temos um apocalipse zumbi,
porque um maldito...
484
00:39:17,852 --> 00:39:20,222
terrorista envenenou a nossa
�gua pot�vel.
485
00:39:20,823 --> 00:39:23,788
O que te faz pensar que foi
um terrorista?
486
00:39:23,789 --> 00:39:25,899
Porque � isso que os malditos
terroristas fazem.
487
00:39:27,400 --> 00:39:28,900
Papai, posso sair?
488
00:39:30,901 --> 00:39:32,222
Vai causar problemas?
489
00:39:33,123 --> 00:39:35,444
Temos outras coisas para se
preocupar do que um com o outro.
490
00:39:37,545 --> 00:39:38,845
Saia meu bem.
491
00:39:42,146 --> 00:39:44,666
-Eu sou Megan.
-Ol�, eu sou Arthur.
492
00:39:44,667 --> 00:39:46,999
April, quer dizer, Artie.
493
00:39:47,000 --> 00:39:49,500
-Nem pense nisso Artie.
-Papai, pelo amor de Deus.
494
00:39:49,501 --> 00:39:51,444
-Quer um pouco de �gua?
-Claro.
495
00:39:54,145 --> 00:39:56,489
E o que far�o no meio da
floresta?
496
00:39:58,290 --> 00:39:59,690
Se manter vivos.
497
00:40:00,291 --> 00:40:02,788
Sabia que h� uma enorme horda
logo depois dessa ponte?
498
00:40:03,089 --> 00:40:05,666
N�o vir�o a essa parte da
floresta.
499
00:40:06,267 --> 00:40:09,900
-Eles t�m medo de mim.
-Voc� � o Tarzan ou algo assim?
500
00:40:10,801 --> 00:40:14,642
Muito engra�ado, Artie, mas
n�o. Talvez n�o retroceda,
501
00:40:14,643 --> 00:40:17,946
mas gra�as a isso que tenho
amarrado na �rvore,
502
00:40:17,947 --> 00:40:21,111
v�o v�-lo e v�o fugir com
medo de terminar igual a ele.
503
00:40:22,112 --> 00:40:24,888
Sim, mas ele � perigoso.
Voc� deveria mat�-lo.
504
00:40:25,389 --> 00:40:28,999
-N�o posso.
-� o meu irm�o.
505
00:40:31,300 --> 00:40:32,300
-Foi infectado.
-Quando descobrirem a cura,
506
00:40:32,301 --> 00:40:36,111
vamos recuper�-lo.
507
00:41:25,111 --> 00:41:27,222
"Essa can��o � realmente
grande."
508
00:41:27,623 --> 00:41:28,923
"mas gosto que continue
cantando."
509
00:41:42,524 --> 00:41:43,924
Foi bonito.
510
00:41:44,925 --> 00:41:45,625
Obrigado.
511
00:41:53,226 --> 00:41:54,626
D�i?
512
00:41:55,827 --> 00:42:00,666
Um pouco, mas acho que foi
mais o susto.
513
00:42:01,267 --> 00:42:04,333
Meu pai te mataria se
soubesse que foi mordido.
514
00:42:07,634 --> 00:42:10,111
Ent�o que fique entre a gente,
tudo bem?
515
00:42:11,912 --> 00:42:14,777
N�o sei o que h�.
Devia ter mudado.
516
00:42:16,178 --> 00:42:21,033
Est� mudando. A mordida do
meu irm�o foi infectada.
517
00:42:22,934 --> 00:42:26,289
-Muito r�pido.
-E depois tentou te morder?
518
00:42:30,090 --> 00:42:30,790
Sim.
519
00:42:32,591 --> 00:42:33,591
Merda.
520
00:42:35,192 --> 00:42:38,888
Talvez seja imune.
521
00:42:41,389 --> 00:42:42,389
Talvez...
522
00:42:44,590 --> 00:42:46,444
Talvez n�o se infecte.
523
00:42:46,845 --> 00:42:49,409
Talvez s� esteja levando mais
tempo do que deveria.
524
00:43:07,666 --> 00:43:10,333
Ei! Vamos!
525
00:43:14,934 --> 00:43:17,333
-Me escute, eu sou seu pai.
-Jimmy, pare!
526
00:43:17,334 --> 00:43:19,333
-Estou tentando te salvar.
-Papai, atire!
527
00:43:19,334 --> 00:43:20,555
-Me escute, me escute!
-Atire!
528
00:43:21,356 --> 00:43:23,056
Papai! Jimmy, n�o!
529
00:43:25,057 --> 00:43:28,111
Papai, n�o, n�o!
530
00:43:36,112 --> 00:43:41,333
MINHA FAM�LIA APOCAL�PTICA.
531
00:43:42,734 --> 00:43:44,911
"N�o sei porque, mas a morte
da fam�lia do Regan..."
532
00:43:44,912 --> 00:43:46,111
"esteja te afetando."
533
00:43:46,712 --> 00:43:48,788
"Talvez esteja em choque."
534
00:43:49,689 --> 00:43:51,697
"Mas, pensando bem, como
eu reagiria se toda..."
535
00:43:51,698 --> 00:43:53,777
"a minha fam�lia fosse
assassinada na minha frente?"
536
00:43:54,278 --> 00:43:57,400
"Conheci Regan ontem e j�
sinto como sendo da fam�lia."
537
00:43:57,401 --> 00:43:59,211
"Talvez por ser o �nico
contato humano..."
538
00:43:59,212 --> 00:44:01,111
"que tive nos �ltimos dias."
539
00:44:01,112 --> 00:44:04,599
"Talvez por estarmos s�s nesse
mundo esquecido por Deus."
540
00:44:04,600 --> 00:44:08,111
"Para mim a fam�lia, � onde
podemos ser n�s mesmos."
541
00:44:08,112 --> 00:44:10,222
"Inclusive em seus momentos
mais sombrios."
542
00:44:10,723 --> 00:44:13,144
"Essa era a minha Av� e ela
j� n�o estava."
543
00:44:13,945 --> 00:44:17,111
Gra�as a Deus, um assento.
544
00:44:22,312 --> 00:44:23,399
Espero que funcione.
545
00:44:31,899 --> 00:44:32,999
Artie, a� vem outro.
546
00:44:45,400 --> 00:44:48,333
-Sua ajuda me serviu um pouco.
-Sim, que bom.
547
00:45:06,777 --> 00:45:08,988
Sei que n�o deveria sorrir
considerando que todos...
548
00:45:08,989 --> 00:45:10,944
os que conhe�o s�o uns
malditos zumbis.
549
00:45:10,945 --> 00:45:12,933
Mas h� algo agrad�vel nisso.
550
00:45:12,934 --> 00:45:15,333
Inclusive sinto borboletas
no est�mago.
551
00:45:15,334 --> 00:45:18,555
Me sinto confort�vel
protegendo algu�m.
552
00:45:22,256 --> 00:45:24,899
Obrigado por me escolher
Artie.
553
00:45:25,500 --> 00:45:28,111
-Voc� � t�o doce.
-Como se tivesse escolha.
554
00:45:28,112 --> 00:45:31,112
Cale-se! Voc� me ama.
555
00:45:32,113 --> 00:45:36,777
-E eu te amo.
-Tudo bem, hora de dormir.
556
00:45:36,778 --> 00:45:40,444
-N�o me ignore.
-Durma.
557
00:45:44,045 --> 00:45:45,445
Preciso vomitar.
558
00:45:45,946 --> 00:45:48,444
Agora? N�o, espere.
559
00:45:51,545 --> 00:45:55,666
Poderia s�... deixe sair,
deixe sair tudo.
560
00:46:04,567 --> 00:46:08,000
Bem-vindos. Sobreviventes,
a salva��o os espera!
561
00:46:36,178 --> 00:46:40,111
Bem-vindos, por favor sentem-se
com os nossos irm�os e irm�s.
562
00:46:41,312 --> 00:46:42,966
Padre n�o acha que devia
bloquear...
563
00:46:42,967 --> 00:46:44,666
as portas ou algo assim?
564
00:46:45,267 --> 00:46:47,344
Meu filho, essas bestas n�o
entrar�o aqui.
565
00:46:47,345 --> 00:46:50,444
Esse � um terreno sagrado.
566
00:46:50,445 --> 00:46:52,788
Nosso Santo Pai nos proteger�.
567
00:46:54,389 --> 00:46:56,344
Tem certeza? Quer dizer,
n�o me entenda mal.
568
00:46:56,345 --> 00:46:58,444
N�o quero te dizer no que
acreditar, mas...
569
00:46:58,945 --> 00:47:02,666
Acha mesmo que Deus evitar�
que os zumbis entrem aqui?
570
00:47:03,267 --> 00:47:04,957
Quer dizer, Ele n�o teve
muito problema em deixar...
571
00:47:04,958 --> 00:47:06,788
que comessem todos os outros
no planeta.
572
00:47:15,289 --> 00:47:16,589
Venham comigo.
573
00:47:25,590 --> 00:47:27,777
Pensei que fossem uma dupla
de fan�ticos de Jesus.
574
00:47:28,078 --> 00:47:30,444
-Voc� n�o � Padre?
-Porra, n�o!
575
00:47:30,445 --> 00:47:32,666
Sou um maldito assassino de
zumbis.
576
00:47:33,267 --> 00:47:33,867
M�es.
577
00:47:35,768 --> 00:47:37,555
O que faz na igreja?
578
00:47:37,556 --> 00:47:39,555
Procurando pessoas como voc�s
para nos ajudar.
579
00:47:39,556 --> 00:47:42,999
Ent�o essas pessoas aqui tamb�m
s�o assassinos de zumbis?
580
00:47:43,000 --> 00:47:45,777
N�o, s�o fan�ticos de Deus.
581
00:47:46,178 --> 00:47:47,988
Por qu� voc� acha que a porta
n�o est� fechada?
582
00:47:48,889 --> 00:47:52,166
Eles na frente e n�s atr�s?
583
00:47:52,567 --> 00:47:53,567
N�s?
584
00:48:06,268 --> 00:48:08,199
Essas s�o as pessas que n�o
ficam sentados...
585
00:48:08,200 --> 00:48:09,999
esperando serem mortos.
586
00:48:11,400 --> 00:48:13,555
Onde est�o aqueles que
esperam pela cura?
587
00:48:13,956 --> 00:48:16,144
Se procura isso, devia voltar
para a cidade.
588
00:48:16,645 --> 00:48:20,111
-Vamos e, outra dire��o.
-N�o h� nada l�, filho.
589
00:48:20,912 --> 00:48:22,940
Irei at� onde puder com
voc�s, mas o meu...
590
00:48:22,941 --> 00:48:25,144
objetivo � chegar aos campos
de refugiados.
591
00:48:25,145 --> 00:48:27,055
Seja quem for que procura,
592
00:48:27,056 --> 00:48:29,555
nos campos, ou est� morto,
ou � um zumbi.
593
00:48:30,156 --> 00:48:32,333
H� algo que eu preciso fazer.
594
00:48:33,334 --> 00:48:34,334
Eu sei, eu sei.
595
00:48:36,335 --> 00:48:37,777
Escolha a sua arma.
596
00:48:38,878 --> 00:48:40,488
N�o, obrigado, eu tenho as
minhas pr�prias armas.
597
00:48:40,789 --> 00:48:41,789
S�rio?
598
00:48:43,490 --> 00:48:46,244
Sim, votei pelo controle de
armas. N�o me sentiria bem.
599
00:48:46,545 --> 00:48:49,044
Isso literalmente � a coisa
mais idiota que j� escutei.
600
00:48:53,245 --> 00:48:54,745
S� carrego o necess�rio.
601
00:48:57,946 --> 00:48:59,246
Como quiser.
602
00:49:05,547 --> 00:49:07,544
Um bando de zumbis n�o s�o
nada se...
603
00:49:07,545 --> 00:49:10,444
acertar-lhes o c�rebro
repetidamente.
604
00:49:10,445 --> 00:49:15,999
Acabem com o c�rebro e
evitem as mordidas.
605
00:49:16,500 --> 00:49:20,042
Lutaremos at� estarmos mortos
ou chegarmos...
606
00:49:20,043 --> 00:49:23,788
aos campos de refugiados.
Aceito perguntas agora.
607
00:49:23,789 --> 00:49:24,789
Daniel?
608
00:49:24,790 --> 00:49:27,777
Sim, o que acontece se um
deles nos arranhar?
609
00:49:32,378 --> 00:49:35,788
N�o nos servir� para nada.
Alguma outra pergunta?
610
00:49:37,789 --> 00:49:39,888
N�o? N�o? Tudo bem.
611
00:49:39,889 --> 00:49:42,333
Vamos nos separar pois temos
mais chances assim.
612
00:49:42,334 --> 00:49:45,227
Os mais novos vir�o comigo
e com o Stevenson.
613
00:49:45,228 --> 00:49:47,856
O resto, que Deus tenha
miseric�rdia de voc�s...
614
00:49:47,857 --> 00:49:49,566
e boa sorte.
615
00:49:52,767 --> 00:49:54,389
O que foi?
Sou o irm�o Stevenson.
616
00:49:55,490 --> 00:49:57,133
-Stevenson?
-Sim.
617
00:49:57,134 --> 00:49:59,000
-Minha nossa, amigo!
-Minha nossa, Artie!
618
00:49:59,501 --> 00:50:01,222
Como tem estado amigo?
619
00:50:02,623 --> 00:50:04,111
Droga, passou-se quanto tempo,
10 anos?
620
00:50:04,312 --> 00:50:05,888
N�o, n�o tanto.
S� tr�s.
621
00:50:05,889 --> 00:50:06,889
Deus, o tempo passa voando
quando gastamos com farras.
622
00:50:07,390 --> 00:50:13,700
E o que tem feito? Continua
com a sua r�dio?
623
00:50:13,701 --> 00:50:15,666
-Voc� escutava?
-Sim.
624
00:50:16,367 --> 00:50:18,266
Precisava conhecer outra vida
mais pat�tica do que a minha,
625
00:50:18,267 --> 00:50:19,666
tenho ou n�o raz�o?
626
00:50:21,167 --> 00:50:22,899
-Tudo bem, obrigado.
-De nada.
627
00:50:22,900 --> 00:50:24,988
E o que tem feito amigo?
628
00:50:25,689 --> 00:50:26,689
Bem...
629
00:50:28,390 --> 00:50:31,600
-Droga, matando zumbis.
-Certo? Sim.
630
00:50:31,601 --> 00:50:33,355
-Voc� tem toda a raz�o.
-E quanto a...
631
00:50:33,356 --> 00:50:36,888
-Sim, desculpe, ela � Regan.
-Ol�.
632
00:50:37,389 --> 00:50:40,789
-Ol�, como vai?
-Voc�s dois, voc�s...
633
00:50:40,790 --> 00:50:41,790
-Amigo, sil�ncio.
-O qu�?
634
00:50:43,791 --> 00:50:47,443
Muito bonito... quando os
dois acabarem de chuparem-se...
635
00:50:47,444 --> 00:50:50,544
mutuamente, gostaria que
sa�ssimos.
636
00:50:51,145 --> 00:50:53,444
Para matar zumbis, tudo bem?
637
00:50:56,045 --> 00:51:00,175
Os zumbis j� devem ter
chegado a igreja ent�o...
638
00:51:00,176 --> 00:51:03,999
vamos ver se a nossa
armadilha valeu a pena.
639
00:51:04,600 --> 00:51:07,222
Em outras palavras, movam-se.
640
00:51:09,523 --> 00:51:11,222
Esse cara � um imbecil.
641
00:51:11,423 --> 00:51:14,333
Sim, eu gosto disso.
642
00:51:15,734 --> 00:51:17,333
-Voc� est� bem?
-Sim.
643
00:51:58,044 --> 00:51:59,999
Se posso dizer algo desse
cara Cristo...
644
00:52:00,000 --> 00:52:02,999
� s� dar um suspiro que nos
salva.
645
00:52:22,300 --> 00:52:24,400
O que estava fazendo aqui?
646
00:52:24,701 --> 00:52:26,733
S� aproveitando um pouco da
natureza...
647
00:52:26,734 --> 00:52:29,333
antes que tudo v� a merda.
648
00:52:41,534 --> 00:52:43,677
�ramos amigos na escola
ou n�o, Artie?
649
00:52:44,678 --> 00:52:45,678
Sim, eu acho.
650
00:52:48,079 --> 00:52:51,888
Diria que �ramos sensuais ou
algo assim?
651
00:52:53,589 --> 00:52:55,033
Na falta de uma palavra
melhor.
652
00:52:56,234 --> 00:52:59,899
Artie, Artie, Artie.
653
00:53:02,200 --> 00:53:04,255
H� algo que queira me dizer?
654
00:53:06,256 --> 00:53:07,256
Artie...
655
00:53:09,657 --> 00:53:11,999
Realmente sinto muito em ter
que fazer isso.
656
00:53:12,800 --> 00:53:17,222
-Saia dessa porra de carro!
-Ma que porra, Stevenson?
657
00:53:17,223 --> 00:53:19,788
Est� vendo essa de bicicleta?
� sua, ent�o mova-se.
658
00:53:21,589 --> 00:53:23,777
Isso n�o � o que parece.
Aconteceu a alguns dias.
659
00:53:25,178 --> 00:53:28,177
N�o acredito, porque sei o que
acontece quando mordem algu�m.
660
00:53:28,178 --> 00:53:29,988
N�o acho que seja um zumbi
agora...
661
00:53:29,989 --> 00:53:31,888
mesmo assim n�o vou atirar
em voc�.
662
00:53:32,589 --> 00:53:34,823
Mas pode apostar seu traseiro
que se transformar em um,
663
00:53:34,824 --> 00:53:37,488
seu c�rebro ficar� espalhado
por todo lado.
664
00:53:37,889 --> 00:53:40,889
Ent�o vamos ficar aqui
parados por muito tempo.
665
00:53:42,490 --> 00:53:43,890
Explique isso.
666
00:53:46,991 --> 00:53:47,991
Espere, caub�i.
667
00:53:48,292 --> 00:53:49,292
O que est� fazendo a�?
668
00:53:54,793 --> 00:53:55,993
O que � isso?
669
00:53:56,594 --> 00:53:59,544
Um Doutor me receitou a
alguns dias antes do surto.
670
00:54:00,245 --> 00:54:02,705
Bem, n�o tenho certeza
absoluta, mas acho que tem...
671
00:54:02,706 --> 00:54:04,888
algo a ver com o fato de eu
n�o ter me transformado.
672
00:54:06,789 --> 00:54:08,333
Podem ser a resposta para
tudo.
673
00:54:11,134 --> 00:54:12,134
Deixe-me v�-los.
674
00:54:14,235 --> 00:54:15,235
Leve-me!
675
00:54:18,136 --> 00:54:20,700
Vim de muito longe para ser
morto por um humano.
676
00:54:21,001 --> 00:54:23,899
Principalmente voc�, sensual.
677
00:54:25,400 --> 00:54:26,400
Tudo bem.
678
00:54:27,801 --> 00:54:29,788
Ainda n�o � um zumbi ent�o
est� salvo.
679
00:54:31,389 --> 00:54:34,888
Mas logo que se transformar,
vou atirar em voc�.
680
00:54:35,889 --> 00:54:37,333
Espero que fa�a o mesmo
por mim.
681
00:54:39,034 --> 00:54:41,099
-Voc� confia em mim?
-Eu confio em voc�.
682
00:54:42,900 --> 00:54:44,888
Pode apostar o seu traseiro
que eu confio em voc�.
683
00:54:46,189 --> 00:54:48,788
Ent�o que isso fique entre
n�s.
684
00:54:50,789 --> 00:54:53,599
Eu concordo, n�o se preocupe
irm�o.
685
00:54:54,100 --> 00:54:55,100
� o meu irm�o.
686
00:55:04,801 --> 00:55:08,444
Sinto te atirado em voc�, mas
tinha uma arma na cabe�a.
687
00:55:08,445 --> 00:55:10,444
Isso acontece.
Eu vou de co-piloto.
688
00:55:14,845 --> 00:55:16,900
Conhe�o uma pequena cafeteria
a caminho.
689
00:55:16,901 --> 00:55:18,866
Onde parece que os zumbis
ficaram...
690
00:55:18,867 --> 00:55:20,666
para o especial de carne.
691
00:56:19,300 --> 00:56:20,689
Viram o que eu fiz l�?
692
00:56:20,990 --> 00:56:24,499
Voc� viram? Bem, vou conseguir
alguma comida.
693
00:56:25,400 --> 00:56:28,333
Quer que a gente limpe?
694
00:56:33,134 --> 00:56:36,785
Meu amigo Stevenson � um
louco maldito,
695
00:56:36,786 --> 00:56:40,111
mas � um maldito bom
cozinheiro.
696
00:56:40,912 --> 00:56:42,777
Devia provar os meus tacos.
697
00:56:44,578 --> 00:56:46,444
O que t�m de especial?
698
00:56:48,045 --> 00:56:50,333
Fa�o uns tacos que te
fariam...
699
00:56:50,334 --> 00:56:54,333
-Quer dan�ar?
-Claro.
700
00:56:59,534 --> 00:57:03,444
-� pelo que vale a pena lutar.
-O verdadeiro amor.
701
00:57:05,645 --> 00:57:07,888
-Eu era um bailarino.
-Do qu�?
702
00:57:07,889 --> 00:57:10,299
-Profissional.
-O que aconteceu?
703
00:57:10,400 --> 00:57:11,400
O "Cisne Negro" n�o parecia
muito masculino.
704
00:57:28,439 --> 00:57:29,333
Artie.
705
00:57:31,334 --> 00:57:33,234
Se passaram s�culos.
706
00:57:37,235 --> 00:57:40,166
Ol�, o que est� fazendo?
707
00:57:40,767 --> 00:57:43,222
Fui na sua casa e voc� n�o
estava l�.
708
00:57:45,023 --> 00:57:47,494
Ent�o fiquei entendiada e
decidi caminhar...
709
00:57:47,495 --> 00:57:51,944
porque todos aqui eram
velhos.
710
00:57:53,145 --> 00:57:57,444
-Certo. -Mas trouxe essa
pequena comigo.
711
00:57:58,745 --> 00:58:00,645
Sim, uma dama encantadora.
712
00:58:00,646 --> 00:58:01,646
...assim... que... n�o a...
713
00:58:01,647 --> 00:58:05,300
Desculpe? N�o te entendi,
voc� est� falando enrolado.
714
00:58:05,301 --> 00:58:06,301
-N�o, n�o estou.
-Sim, sim est�.
715
00:58:09,602 --> 00:58:12,888
Meu Deus! O que aconteceu
com voc�?
716
00:58:20,789 --> 00:58:22,666
Quer dar um passeio?
717
00:58:24,367 --> 00:58:26,777
N�o, parece que est� b�bado.
718
00:58:27,778 --> 00:58:28,378
Ent�o?
719
00:58:29,779 --> 00:58:32,549
N�o acho que deveria ir para
lugar algum.
720
00:58:33,650 --> 00:58:35,150
Meus olhos est�o vidrados?
721
00:58:51,251 --> 00:58:52,251
Eu te amo.
722
00:58:54,552 --> 00:58:56,252
Eu tamb�m te amo.
723
00:58:58,053 --> 00:59:00,555
Lembro como se fosse ontem.
724
00:59:01,156 --> 00:59:02,777
O que voc� lembra como se
fosse ontem?
725
00:59:02,778 --> 00:59:04,376
O que me escreveu no dia que
eu disse que estava...
726
00:59:04,377 --> 00:59:05,555
apaixonado por voc�.
727
00:59:05,556 --> 00:59:06,556
V� para o inferno!
728
00:59:07,257 --> 00:59:09,700
Foi na minha festa de
11 anos.
729
00:59:10,001 --> 00:59:14,444
E voc� me deu um anel de
calouro.
730
00:59:14,945 --> 00:59:19,900
E escreveu no cart�o, feliz
anivers�rio, Robin Hood.
731
00:59:19,901 --> 00:59:22,444
Com amor, Mari Ann.
732
00:59:28,745 --> 00:59:30,145
Venha aqui, dance comigo.
733
00:59:30,146 --> 00:59:32,500
-Dance comigo ao luar.
-Ao luar?
734
00:59:32,501 --> 00:59:34,988
Meu Deus, voc� est� me
assustando.
735
00:59:34,989 --> 00:59:37,888
-Voc� est� sendo estranho.
-Por qu�?
736
00:59:37,889 --> 00:59:38,889
-Voc� est� muito b�bado.
-S� quero que dance comigo.
737
00:59:42,990 --> 00:59:44,111
J� se apaixonou?
738
00:59:44,112 --> 00:59:46,112
Duas vezes, pela mesma pessoa.
739
00:59:47,113 --> 00:59:49,923
-Tenho que ir.
-O que foi?
740
00:59:51,024 --> 00:59:54,155
Nada, te juro que n�o � nada,
mas temos que ir.
741
00:59:54,156 --> 00:59:55,999
Pessoal, vamos, temos que ir.
742
01:00:29,599 --> 01:00:30,788
Droga!
743
01:00:31,489 --> 01:00:35,678
-Amigo, sinto muito.
-Que merda! Fiz uma promessa.
744
01:00:35,679 --> 01:00:36,816
Tudo bem, mas precisa relaxar.
745
01:00:36,817 --> 01:00:38,166
N�o h� nada que voc� podia
ter feito.
746
01:00:38,967 --> 01:00:42,300
-N�o est� certo.
-O que quer dizer?
747
01:00:44,101 --> 01:00:45,601
Preciso saber se a April
est� a salvo.
748
01:00:49,302 --> 01:00:52,666
Tudo bem, vamos busc�-la.
749
01:00:53,267 --> 01:00:55,889
Voc� me diz para onde ir e
iremos.
750
01:00:59,390 --> 01:01:03,566
LAMENTA��ES E VELHOS AMIGOS.
751
01:01:14,367 --> 01:01:15,888
Voc� � muito incomum,
sabia amigo.
752
01:01:16,489 --> 01:01:18,594
Imagine, percorrer todo esse
caminho,
753
01:01:18,595 --> 01:01:22,944
s� para bater seu carro,
lutar...
754
01:01:22,945 --> 01:01:27,456
com zumbis, ser mordido na
m�o e finalmente...
755
01:01:27,457 --> 01:01:29,411
encontrar com a April e
descobrir...
756
01:01:29,412 --> 01:01:31,111
que ela � uma maldita zumbi.
757
01:01:31,112 --> 01:01:32,999
�, mas n�o chegaremos a isso.
758
01:01:33,400 --> 01:01:35,233
Sim, mas n�o seria uma
loucura?
759
01:01:35,234 --> 01:01:36,234
Sim isso seria muito
satisfat�rio, ent�o obrigado.
760
01:01:36,935 --> 01:01:40,444
Como quiser amigo, tenho que
ir mijar.
761
01:01:41,245 --> 01:01:44,111
Isso realmente me machuca.
762
01:01:44,112 --> 01:01:46,777
Tenho que ir ao banheiro.
Tentei ser um cavalheiro.
763
01:01:46,778 --> 01:01:49,333
Estava falando da April.
764
01:01:51,134 --> 01:01:54,058
Normalmente eu sou um cara
tolerante, mas esse...
765
01:01:54,059 --> 01:01:56,777
� um mundo meio vazio do
qual estamos falando.
766
01:01:57,478 --> 01:02:00,333
Tento fazer voc� perceber o
que est� acontecendo.
767
01:02:03,534 --> 01:02:07,030
Passei os meus �ltimos anos
sentado em um quarto...
768
01:02:07,031 --> 01:02:10,588
escuro, sem ningu�m para
falar a n�o ser um microfone.
769
01:02:11,089 --> 01:02:15,934
E precisei de uma epidemia
zumbi para que me desse...
770
01:02:15,935 --> 01:02:20,444
conta de que tinha medo de
vivir a minha pr�pria vida.
771
01:02:21,045 --> 01:02:24,122
E ironicamente agora estou
correndo rumo a �nica...
772
01:02:24,123 --> 01:02:27,144
coisa que me mant�m vivo em
primeiro lugar.
773
01:02:28,145 --> 01:02:31,278
Os mortos querem te comer,
como espera viver a sua vida?
774
01:02:32,879 --> 01:02:34,111
Bem...
775
01:02:35,412 --> 01:02:40,233
porque pela primeira vez,
sou eu quem est� por cima.
776
01:02:41,834 --> 01:02:43,434
Sou o que est� chutando
os traseiros.
777
01:02:44,235 --> 01:02:47,290
Caras como voc� e eu sempre
vamos enfrentar...
778
01:02:47,291 --> 01:02:49,900
monstros e zumbis em nossas
vidas.
779
01:02:49,901 --> 01:02:52,333
E � o nosso trabalho
arrebentar as suas cabe�as.
780
01:02:52,334 --> 01:02:53,334
Sabe...
781
01:02:57,935 --> 01:02:59,788
eu decapitei o meu pai.
782
01:03:00,589 --> 01:03:01,589
-O qu�?
-Sim.
783
01:03:02,290 --> 01:03:05,485
Quando a minha m�e morreu e
eu era pequeno,
784
01:03:05,486 --> 01:03:08,299
meu pai descontou toda sua
raiva em mim.
785
01:03:09,600 --> 01:03:12,666
Ele bebia e em seguida
come�ava a me bater na cara.
786
01:03:13,667 --> 01:03:15,888
Acho que pare�o muito com a
minha m�e ou algo assim.
787
01:03:17,389 --> 01:03:21,805
Mas quando vi a cabe�a do meu
pai rolando rumo...
788
01:03:21,806 --> 01:03:26,466
aos meus p�s, percebi que n�o
tinha mais fam�lia.
789
01:03:31,612 --> 01:03:33,444
N�o sei. Talvez voc� tenha
raz�o, talvez...
790
01:03:34,145 --> 01:03:36,500
Talvez eu s� tenha sido mais
uma v�tima.
791
01:03:37,201 --> 01:03:40,333
Talvez tudo isso tenha
sentido.
792
01:03:41,234 --> 01:03:45,666
Talvez apanhar tanto no rosto
tenha me deixado mais forte.
793
01:03:46,867 --> 01:03:48,766
Talvez eu n�o saiba que porra
estou falando...
794
01:03:48,767 --> 01:03:50,666
porque sou um maldito
drogado, amigo.
795
01:03:52,367 --> 01:03:54,811
Mas ainda assim preciso ir
cagar e preciso...
796
01:03:54,812 --> 01:03:57,000
disso no caso de algum zumbi
aparecer.
797
01:04:03,201 --> 01:04:04,501
Mas que porra...
798
01:04:17,102 --> 01:04:19,111
Sei que vir� me salvar um dia.
799
01:04:19,112 --> 01:04:21,788
Voc� � o Rei Arthur.
Eu te amo Artie.
800
01:04:49,788 --> 01:04:52,144
"N�o pode ser! Brady?"
801
01:04:52,145 --> 01:04:53,545
"Isso vai ser divertido."
802
01:05:08,246 --> 01:05:10,111
"Eu disse que recuperaria a
sua jaqueta."
803
01:05:10,112 --> 01:05:11,712
"Bem-vindo ao apocalipse,
filho da puta."
804
01:05:16,413 --> 01:05:18,313
Artie, Artie!
805
01:05:20,214 --> 01:05:23,666
Temos que ir, estou sangrando,
vamos, vamos.
806
01:05:24,467 --> 01:05:26,666
Vamos, onde arrumou essa
jaqueta?
807
01:05:26,667 --> 01:05:27,667
Isso n�o importa.
808
01:06:15,668 --> 01:06:16,777
-Ol�?
-Ol�!
809
01:06:20,678 --> 01:06:22,666
-V� verific�-la.
-V� voc� verific�-la.
810
01:06:22,667 --> 01:06:26,111
-E se for um zumbi?
-Essa � boa.
811
01:06:26,712 --> 01:06:27,712
-� uma zumbi bem boa.
-Vamos os dois.
812
01:06:41,613 --> 01:06:42,613
Qual � o seu nome?
813
01:06:44,914 --> 01:06:47,555
-Marie.
-Voc� est� bem?
814
01:06:48,756 --> 01:06:53,111
Acho que sim, mas me sinto
um pouco estranha.
815
01:06:53,112 --> 01:06:55,244
Estranha graciosa, "Ha ha"
ou do tipo...
816
01:06:55,245 --> 01:06:58,144
"Oh n�o agora eu sou um zumbi
e vou te comer"?
817
01:06:59,245 --> 01:07:01,099
Sinto s� essas...
818
01:07:01,100 --> 01:07:05,999
Sente n�useas, algo te mordeu?
819
01:07:06,800 --> 01:07:10,800
Algo me arranhou, mas no
bra�o.
820
01:07:10,801 --> 01:07:13,888
-Podemos ver?
-Claro.
821
01:07:17,189 --> 01:07:18,555
O qu�? � ruim?
822
01:07:18,556 --> 01:07:20,566
-Acho que fede.
-� muito ruim?
823
01:07:20,567 --> 01:07:22,588
N�o, tudo bem.
� s� um arranhado.
824
01:07:24,589 --> 01:07:26,666
-� s� um arranhado.
-O que est� fazendo?
825
01:07:28,367 --> 01:07:31,111
Voc� tem que atirar,
tem que atirar.
826
01:07:31,112 --> 01:07:32,017
Ela deve ter 15 anos.
827
01:07:32,018 --> 01:07:34,112
N�o me importa.
N�o vou convid�-la a sair.
828
01:07:49,913 --> 01:07:51,313
Maldita, me mordeu.
829
01:07:51,314 --> 01:07:53,014
A desgra�ada me mordeu.
830
01:07:54,215 --> 01:07:55,215
-Amigo.
-Artie.
831
01:08:08,416 --> 01:08:09,916
Como est�?
832
01:08:09,917 --> 01:08:13,333
-Melhor, irm�o.
-N�o tem mais nada?
833
01:08:13,334 --> 01:08:14,834
Uma �ltima rodada?
834
01:08:15,835 --> 01:08:18,135
Eu n�o lhe digo n�o a uma
festa.
835
01:08:22,536 --> 01:08:25,777
Ei, lembra do que eu disse
sobre o controle de armas?
836
01:08:26,378 --> 01:08:29,788
-Foda-se!.
-Bem, foda-se.
837
01:08:30,389 --> 01:08:33,333
-N�o, n�o, o que est� fazendo?
-Vou estourar os meus miolos.
838
01:08:34,134 --> 01:08:36,514
Sei que parece uma boa ideia
agora, mas n�o �.
839
01:08:36,515 --> 01:08:38,144
Preciso de voc�.
840
01:08:38,145 --> 01:08:40,545
Serei apenas uma distra��o
irm�o.
841
01:08:41,146 --> 01:08:43,688
S� mais uma v�tima, certo?
842
01:08:45,689 --> 01:08:49,189
Espere. Sim, voc� pode fazer.
843
01:08:49,790 --> 01:08:52,788
-N�o, n�o posso.
-Sim, apenas fa�a.
844
01:08:52,789 --> 01:08:55,017
J� matou 20 zumbis, pode
matar o seu melhor amigo.
845
01:08:55,018 --> 01:08:56,178
Vai, vamos.
846
01:08:57,879 --> 01:08:58,879
Espere.
847
01:09:01,380 --> 01:09:04,788
Gostaria de ter matado zumbis
com voc� nos �ltimos 2 anos.
848
01:09:08,089 --> 01:09:09,089
Eu tamb�m.
849
01:09:10,690 --> 01:09:12,444
Bem, vamos em frente.
850
01:09:15,145 --> 01:09:20,044
Espere. Voc� � o meu melhor
amigo.
851
01:09:21,845 --> 01:09:23,222
V� buscar a sua garota.
852
01:09:25,023 --> 01:09:26,623
N�o se preocupe irm�o.
853
01:09:29,424 --> 01:09:30,424
� o meu irm�o.
854
01:09:42,425 --> 01:09:45,349
Ao lado do meu amigo ca�do,
me dei conta que tinha...
855
01:09:45,350 --> 01:09:47,999
mais poder e esp�rito do que
j� havia tido antes.
856
01:10:13,888 --> 01:10:14,999
Artie.
857
01:11:45,111 --> 01:11:47,999
Quero testar em voc� um
medicamento experimental.
858
01:11:48,111 --> 01:11:52,555
-Ouviu falar do "Prozac"?
-N�o � para os suicidas?
859
01:11:53,056 --> 01:11:56,999
Bem, � igual ao Prozac, mas
sem os efeitos colaterais.
860
01:11:57,600 --> 01:11:59,999
Quais efeitos colaterais?
861
01:12:00,300 --> 01:12:01,700
Nenhum suic�dio.
862
01:12:02,401 --> 01:12:03,401
At� agora, ambi��o, euforia,
863
01:12:03,402 --> 01:12:08,544
alguns aumentam o seu sistema
imunol�gico.
864
01:12:08,545 --> 01:12:10,999
Menos probabilidades a
resfriados, eu acho.
865
01:12:11,900 --> 01:12:15,888
-Odeio gripe.
-Zybenol.
866
01:12:15,889 --> 01:12:19,111
E � um comprimido roxo
2 vezes por dia.
867
01:12:21,312 --> 01:12:23,244
E o que fa�o quando acabarem?
868
01:12:23,645 --> 01:12:26,337
Voc� vem para receitar mais.
869
01:12:31,438 --> 01:12:32,438
S� tenho um.
870
01:12:36,639 --> 01:12:37,939
Isso � ruim?
871
01:12:40,540 --> 01:12:43,144
Eu n�o sei, mas se tenho que
supor...
872
01:12:46,845 --> 01:12:48,445
como sabia que viria?
873
01:12:49,046 --> 01:12:51,199
O Rei Arthur na FM.
874
01:12:51,200 --> 01:12:53,800
Sempre o escuto.
875
01:12:54,401 --> 01:12:56,101
Por que demorou tanto?
876
01:12:57,302 --> 01:13:01,666
Estava enfrentando alguns
dem�nios pessoais.
877
01:13:02,567 --> 01:13:06,444
E alguns dem�nios familiares,
dem�nios de familiares.
878
01:13:12,545 --> 01:13:17,555
-Acha que existe um campo?
-Boa pergunta.
879
01:13:19,456 --> 01:13:21,256
N�o sei no que acreditar.
880
01:13:22,657 --> 01:13:24,288
S� sei que temos que chegar
l�...
881
01:13:24,289 --> 01:13:25,888
antes dos comprimidos
acabarem.
882
01:13:27,389 --> 01:13:29,666
Ou poder�amos ficar aqui.
883
01:13:30,067 --> 01:13:31,567
S� n�s dois.
884
01:13:32,268 --> 01:13:33,999
Seria perfeito.
885
01:13:48,500 --> 01:13:50,444
De onde tirou esse carrinho
de golf?
886
01:13:50,445 --> 01:13:52,555
Salvou a minha vida algumas
vezes.
887
01:14:01,656 --> 01:14:03,566
Voc� vai gostar disso.
888
01:14:08,967 --> 01:14:11,666
Deus, Santo!
De onde tirou isso?
889
01:14:13,467 --> 01:14:15,700
Brady � um zumbi?
890
01:14:15,701 --> 01:14:16,701
Bem, era.
891
01:14:19,602 --> 01:14:23,111
-Voc� lhe deu uma surra, n�o?
-Com muito entusiasmo.
892
01:14:23,512 --> 01:14:25,612
Voc� est� doente.
893
01:14:26,413 --> 01:14:28,777
-Vamos queimar.
-Tudo bem.
894
01:14:29,178 --> 01:14:30,178
Tudo bem.
895
01:14:45,179 --> 01:14:46,777
-Obrigado.
-De nada.
896
01:15:08,888 --> 01:15:11,333
Pensei que a viagem acabaria
quando a encontrasse.
897
01:15:11,834 --> 01:15:14,444
Mas pela primeira vez
eu queria mais.
898
01:15:15,245 --> 01:15:16,645
Enquanto dirigia com April
no carro, eu entendi.
899
01:15:16,646 --> 01:15:19,588
Mais um comprimido e me
tornaria um zumbi.
900
01:15:20,289 --> 01:15:24,539
S� me restava uma miss�o.
E essa miss�o era salvar April.
901
01:16:08,199 --> 01:16:11,700
EP�LOGO
902
01:16:23,401 --> 01:16:24,800
-April.
-O qu�?
903
01:16:25,001 --> 01:16:29,111
-Pegue isso.
-S� ficou um.
904
01:16:29,112 --> 01:16:31,899
-Eu n�o preciso mais.
-Tem certeza?
905
01:16:31,900 --> 01:16:35,111
Preciso que encontre o
Doutor Lyle.
906
01:16:35,112 --> 01:16:39,111
Fale sobre mim. Diga que pode
ser a resposta.
907
01:16:39,812 --> 01:16:43,799
-Artie?
-Terry.
908
01:16:43,800 --> 01:16:45,444
Meu Deus, voc� est� vivo!
909
01:16:47,445 --> 01:16:49,348
Pensamos que estava morto.
910
01:16:49,349 --> 01:16:51,488
Lembra da April,
minha namorada?
911
01:16:51,889 --> 01:16:52,889
Claro. Ol�.
912
01:16:56,690 --> 01:16:59,333
-Mam�e e papai est�o...
-Sim.
913
01:17:00,034 --> 01:17:02,999
Est�o por aqui. Mam�e, papai,
encontrei Artie.
914
01:17:04,500 --> 01:17:05,888
-Artie!
-Artie?
915
01:17:14,888 --> 01:17:17,189
N�o posso acreditar.
Encontrou-a.
916
01:17:17,190 --> 01:17:18,190
Encontrei-a.
917
01:17:19,491 --> 01:17:20,999
-Ol�, April.
-Ol�.
918
01:17:21,000 --> 01:17:22,000
-Passou muito tempo.
-Obrigado.
919
01:17:22,801 --> 01:17:27,222
-Ol�.
-Como foi que conseguiu?
920
01:17:27,423 --> 01:17:30,666
-Papai, por favor.
-Vamos, venha aqui.
921
01:17:34,467 --> 01:17:38,700
Sinto muito filho, mas n�o
volte a fazer isso novamente.
922
01:17:39,801 --> 01:17:40,801
Quer saber?
Tem cerveja aqui.
923
01:17:41,102 --> 01:17:45,333
-Claro que sim.
-Vamos tomar uma.
924
01:17:45,334 --> 01:17:47,111
Acho que a ocasi�o merece uma
cerveja, n�o �?
925
01:17:47,112 --> 01:17:49,900
-Sim, venham por aqui.
-Voc� n�o, Terry.
926
01:17:50,301 --> 01:17:51,301
Voc� � muito jovem.
927
01:18:00,502 --> 01:18:01,502
Um brinde.
928
01:18:02,403 --> 01:18:06,666
Pelo Artie, April,
e pela cura.
929
01:18:08,167 --> 01:18:09,999
-Pelo Vov�!
-Pelo Vov�!!
930
01:18:17,200 --> 01:18:19,199
Ent�o, fui ou n�o fui eu...
931
01:18:19,200 --> 01:18:22,999
quem disse que os comprimidos
ajudariam?
932
01:18:23,800 --> 01:18:27,333
-Voc�.
-Viu? Fiz algo bom.
933
01:18:30,134 --> 01:18:32,444
Tem certeza de que foram os
comprimidos que te protegeram?
934
01:18:32,945 --> 01:18:35,465
N�o sei mesmo. Quer dizer,
o Doutor...
935
01:18:35,466 --> 01:18:37,717
me disse que me protegeria
da gripe,
936
01:18:37,718 --> 01:18:39,714
mas obviamente n�o me
disseram nada...
937
01:18:39,715 --> 01:18:42,144
sobre me proteger de uma
infec��o zumbi.
938
01:18:42,745 --> 01:18:43,950
Acho que apenas refor�ou...
939
01:18:43,951 --> 01:18:45,500
o sistema imunol�gico ou algo
assim.
940
01:18:45,501 --> 01:18:48,777
Talvez s� te deixaram mais
feliz.
941
01:18:50,478 --> 01:18:51,478
Talvez.
942
01:18:51,979 --> 01:18:55,111
Talvez continue fumando
maconha.
943
01:18:59,111 --> 01:19:01,555
-O deixa mais feliz.
-Sim, parece mais feliz.
944
01:19:01,556 --> 01:19:02,556
-� �bvio?
-Certo.
945
01:19:28,500 --> 01:19:29,911
Meu Av� sempre me disse que,
946
01:19:29,512 --> 01:19:31,117
a �nica coisa que podemos
fazer � lutar.
947
01:19:31,418 --> 01:19:34,222
N�o importa se chutam o seu
traseiro ou voc� os chuta.
948
01:19:34,223 --> 01:19:36,219
Talvez lutar por aqueles
que voc� ama,
949
01:19:36,220 --> 01:19:38,199
� a coisa mais m�gica que
pode fazer.
950
01:19:38,200 --> 01:19:39,200
� o certo.
951
01:19:43,501 --> 01:19:48,999
Mas algumas vezes � ainda
mais dram�tico v�-los morrer.
952
01:20:35,333 --> 01:20:38,444
N�o sabemos quando nascemos
nem quando morremos.
953
01:20:38,445 --> 01:20:41,444
Ent�o lutamos at� que n�o
haja nada mais pelo que lutar.
954
01:20:41,445 --> 01:20:43,444
Foi isso que o Artie me
ensinou.
955
01:20:43,945 --> 01:20:45,966
Quanto a mim, o meu apocalipse
finalmente terminou.
956
01:20:46,067 --> 01:20:50,444
E com um comprimido roxo no
meu bolso, minha viagem come�a.
957
01:20:55,100 --> 01:21:02,250
***** TRADU��O PT-BR *****
******* BY EMARCIO *******
72845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.