Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:01:17,760 --> 00:01:22,560
I AM PRAKASHAN
3
00:03:36,160 --> 00:03:40,800
This globe was used by Alangattu Achuthan
in his classroom.
4
00:03:41,520 --> 00:03:42,800
He has since passed away.
5
00:03:42,880 --> 00:03:45,520
His son, Prakashan, uses it now
6
00:03:45,600 --> 00:03:50,240
to look at the maps of the countries that
he intends on hopefully visiting.
7
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
Poland. Poland.
8
00:03:54,280 --> 00:03:55,400
That's enough for today.
9
00:03:55,480 --> 00:03:57,880
I'll let you know
when new countries are discovered.
10
00:04:02,080 --> 00:04:06,200
Prakashan wanted to become a doctor,
but ended up being a nurse.
11
00:04:06,280 --> 00:04:10,360
Once he cleared his exams,
he felt the job wasn't dignified enough.
12
00:04:10,440 --> 00:04:12,960
You don't even pick a coconut
from the tree when I ask you.
13
00:04:13,680 --> 00:04:15,720
I didn't obtain a degree to climb up
coconut trees.
14
00:04:15,800 --> 00:04:18,399
That guy, Sathishan, who picks coconuts
every month is an M.A. graduate, right?
15
00:04:18,480 --> 00:04:20,040
His father was also a coconut picker.
16
00:04:20,120 --> 00:04:22,120
My father was a school teacher.
That's the difference.
17
00:04:25,080 --> 00:04:27,480
She may be my mother,
but she's so uncultured.
18
00:04:40,360 --> 00:04:42,360
Every person in that house,
except Prakashan,
19
00:04:42,440 --> 00:04:44,600
is gainfully employed
some way or the other.
20
00:04:44,680 --> 00:04:46,600
His sister-in-law sews
and his mother helps her.
21
00:04:47,440 --> 00:04:50,560
His older brother, Pradeepan,
runs a grocery store.
22
00:04:51,320 --> 00:04:54,280
But Prakashan doesn't bother
to ever lend a hand.
23
00:04:55,160 --> 00:04:57,720
Prakashan has an older sister too. Usha.
24
00:04:57,800 --> 00:05:01,080
Usha's husband, Vasanthan,
was a driver in Dubai.
25
00:05:01,160 --> 00:05:02,680
While on his way back home,
26
00:05:02,760 --> 00:05:07,040
Vasanthan bought a lottery ticket
from a duty-free store at Dubai airport.
27
00:05:07,120 --> 00:05:09,800
He won a little over 60 million rupees.
28
00:05:09,880 --> 00:05:13,040
Since then, he has been desperately trying
to convince everyone
29
00:05:13,120 --> 00:05:15,600
that he's a millionaire.
30
00:05:37,720 --> 00:05:41,600
Prakashan also possesses
a specific Malayali trait
31
00:05:41,680 --> 00:05:44,160
found in abundance all over Kerala.
32
00:05:55,280 --> 00:05:57,000
Sit here! Sit here!
33
00:06:02,440 --> 00:06:04,320
Enough! Enough!
34
00:06:04,400 --> 00:06:06,920
Brother, I need to catch
the train to Chennai after lunch.
35
00:06:39,360 --> 00:06:41,160
This is the youngest.
The older one is in Ernakulam.
36
00:06:41,240 --> 00:06:42,080
Okay.
37
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
-Sethu.
-Yes.
38
00:06:43,240 --> 00:06:45,000
They're a renowned family.
What's the point?
39
00:06:45,080 --> 00:06:46,760
-The food's no good.
-No, it was fine.
40
00:06:46,840 --> 00:06:48,560
It's because you haven't had
a good feast.
41
00:06:48,640 --> 00:06:51,440
Did the sambar have all the vegetables?
The side dish smelled smoky.
42
00:06:51,520 --> 00:06:53,640
And the dessert wasn't sweet enough.
43
00:06:53,720 --> 00:06:56,240
See you next week
at Raghavan's daughter's wedding.
44
00:06:57,920 --> 00:07:01,880
At times, he considered joining
a political party.
45
00:07:01,960 --> 00:07:03,360
Corruption was his goal.
46
00:07:03,440 --> 00:07:08,760
If he succeeds in spewing false opinions,
he could become an MLA or a minister?
47
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
Madhav!
48
00:07:14,160 --> 00:07:15,600
-What is it, Prakashan?
-Come.
49
00:07:16,760 --> 00:07:20,160
I want to serve the people.
I have decided to join your party.
50
00:07:20,240 --> 00:07:21,400
That's a good decision.
51
00:07:21,840 --> 00:07:25,760
But most of the party workers here
serve the people without regular jobs.
52
00:07:26,600 --> 00:07:29,360
We don't have enough
to fund their expenses.
53
00:07:29,440 --> 00:07:31,080
Maybe some other time.
54
00:07:37,480 --> 00:07:40,280
Since he felt the name "Prakashan"
was old-fashioned,
55
00:07:40,360 --> 00:07:41,680
he had it changed recently.
56
00:07:42,400 --> 00:07:46,120
And got this published in the Gazette
as P. R. Akash.
57
00:07:51,240 --> 00:07:53,640
Hey! Where can I find
Palakkavu Mathachan's house?
58
00:07:53,720 --> 00:07:55,480
-Mathachan?
-I'll tell him.
59
00:07:55,560 --> 00:07:57,920
The tall, gray-haired guy
with a thick mustache?
60
00:07:58,000 --> 00:07:59,320
-He owns a fertilizer plant in town?
-Yes.
61
00:07:59,400 --> 00:08:00,520
We know him.
62
00:08:00,600 --> 00:08:03,040
You need to go back half a mile.
63
00:08:03,120 --> 00:08:05,880
You'll see an intersection
with a flag post. Turn right, there.
64
00:08:05,960 --> 00:08:07,800
And then you go about 2 miles, right?
65
00:08:07,880 --> 00:08:10,320
There's a paddy field with a Shiva temple
across from it.
66
00:08:10,400 --> 00:08:12,400
The house is right there.
Just ask someone.
67
00:08:12,480 --> 00:08:13,880
-Okay. Thanks.
-Don't miss that intersection.
68
00:08:13,960 --> 00:08:15,040
Sure, I won't.
69
00:08:15,680 --> 00:08:18,320
Dude, Mathachan's house
is right around that corner.
70
00:08:18,400 --> 00:08:20,640
They have a big, fancy car.
Let them go for a ride.
71
00:08:22,120 --> 00:08:23,360
Fools!
72
00:08:26,480 --> 00:08:29,080
This trip is to meet a potential bride.
73
00:08:29,160 --> 00:08:32,120
Prakashan's friend, Bahuleyan,
who works in Qatar,
74
00:08:32,200 --> 00:08:34,559
asked him to come along...
75
00:08:35,320 --> 00:08:36,760
without realizing what that meant.
76
00:08:40,440 --> 00:08:46,000
Prakashan was quite shocked to see
his friend's potential bride's house.
77
00:08:47,920 --> 00:08:49,880
He left for Qatar as an accountant.
78
00:08:49,960 --> 00:08:52,840
Within two years, his Arab boss
made him the manager of the company.
79
00:08:53,400 --> 00:08:54,800
Where did you study?
80
00:08:54,880 --> 00:08:56,960
I studied engineering in Coimbatore,
and went to school here.
81
00:08:57,0406565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.