Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,541 --> 00:02:29,583
ALANGANALLUR
MADURAI DISTRICT
2
00:02:55,500 --> 00:02:58,208
-Sir, I mistook you for an auto driver!
-Oh, really?
3
00:02:58,625 --> 00:03:00,250
You were so intoxicated you couldn't tell
4
00:03:00,291 --> 00:03:01,666
an auto driver from a policeman, huh?
5
00:03:01,708 --> 00:03:02,666
Whoop him!
6
00:03:02,958 --> 00:03:04,666
Teach him a lesson he'll never forget!
7
00:03:04,791 --> 00:03:05,708
Sir…
8
00:03:06,541 --> 00:03:07,541
Spare me, sir!
9
00:03:07,916 --> 00:03:09,833
We have a missing case, sir.
10
00:03:09,875 --> 00:03:10,916
Ask them to come in.
11
00:03:11,041 --> 00:03:12,833
-You may go in, ma'am.
-Now talk.
12
00:03:13,416 --> 00:03:14,416
I dare you to.
13
00:03:14,833 --> 00:03:17,458
What? Booze made you go blind?
14
00:03:17,666 --> 00:03:19,708
-Please, sir! Let me go! It hurts!
-Go on, answer me!
15
00:03:20,083 --> 00:03:22,208
-You drink till you lose control…
-Ma'am?
16
00:03:25,791 --> 00:03:26,958
Let go of my hair, sir!
17
00:03:27,083 --> 00:03:29,291
You can see me reading
a case file, Manick Brother.
18
00:03:29,375 --> 00:03:30,625
Why don't you attend to their case?
19
00:03:30,875 --> 00:03:32,041
Oh, come on, ma'am!
20
00:03:33,125 --> 00:03:34,083
Be seated.
21
00:03:37,125 --> 00:03:38,333
Anand!
22
00:03:38,750 --> 00:03:41,125
Take him inside and
beat him to a pulp. Go!
23
00:03:41,750 --> 00:03:43,208
Such a nuisance this is becoming.
24
00:03:43,291 --> 00:03:44,416
Yes, ma'am. Tell me.
25
00:03:44,458 --> 00:03:45,583
What are you reporting as missing?
26
00:03:46,541 --> 00:03:47,958
My husband, sir.
27
00:03:48,250 --> 00:03:49,291
What?
28
00:03:50,833 --> 00:03:52,041
Are you serious?
29
00:03:52,125 --> 00:03:53,250
How long has it been?
30
00:03:54,750 --> 00:03:56,791
Since 10 a.m., sir.
31
00:03:58,166 --> 00:03:59,791
-He hasn't returned ever since.
-This morning?
32
00:04:00,125 --> 00:04:01,083
Yeah.
33
00:04:01,166 --> 00:04:02,333
Ma'am.
34
00:04:02,583 --> 00:04:06,166
It's only 9 now and the shops
will close around 10 PM.
35
00:04:06,375 --> 00:04:09,416
He should be back by 10:30 or 11:00.
So don't worry and get home.
36
00:04:10,583 --> 00:04:12,000
And even if he doesn't come,
37
00:04:12,458 --> 00:04:13,958
then he'll be back in the morning.
38
00:04:14,291 --> 00:04:19,791
And when you ask him about it,
he will surely lie through his teeth
39
00:04:20,125 --> 00:04:24,625
with the most absurd excuses.
You don't fall for it, though.
40
00:04:24,833 --> 00:04:27,958
-Men like him love to ogle at other--
-Woah, woah!
41
00:04:28,875 --> 00:04:30,750
My husband isn't that kind of a person!
42
00:04:31,541 --> 00:04:34,125
-For 27 years--
-Ma'am, woah! Wait!
43
00:04:34,291 --> 00:04:36,583
Why are you yelling?
The inspector's inside.
44
00:04:36,750 --> 00:04:38,375
-So talk softly.
-Sir!
45
00:04:38,875 --> 00:04:41,541
My husband's missing
and I have my doubts on someone.
46
00:04:41,958 --> 00:04:43,666
Are you going to take my complaint or not?
47
00:04:44,000 --> 00:04:46,208
Hold on, ma'am. I will take it.
48
00:04:46,541 --> 00:04:47,541
Please do then.
49
00:04:47,625 --> 00:04:49,750
You didn't have to get so upset.
50
00:04:49,833 --> 00:04:51,791
Writer, take down her complaint.
51
00:04:51,875 --> 00:04:52,958
You may go, ma'am.
52
00:04:53,541 --> 00:04:54,583
Take your seat, ma'am.
53
00:04:57,083 --> 00:04:58,041
Your name, please?
54
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Shakunthala.
55
00:05:04,125 --> 00:05:05,375
Your husband's name?
56
00:05:06,666 --> 00:05:07,708
Sekaran.
57
00:05:08,083 --> 00:05:09,375
And who do you suspect, ma'am?
58
00:05:09,625 --> 00:05:10,875
A person named Thyagu.
59
00:05:11,750 --> 00:05:12,916
Where is he from?
60
00:05:14,000 --> 00:05:15,166
From Karimedu, Madurai.
61
00:05:15,833 --> 00:05:20,333
Is that the loan shark who uses
property as collateral for loans?
62
00:05:20,750 --> 00:05:21,750
That's him, sir.
63
00:05:22,333 --> 00:05:26,500
Don't pin your hopes
on getting it back. You won't.
64
00:05:28,458 --> 00:05:29,750
Why not?
65
00:05:46,291 --> 00:05:47,625
I asked you why.
66
00:05:47,708 --> 00:05:50,666
That guy takes pleasure
in wanting others' property.
67
00:05:51,000 --> 00:05:52,958
Being a retired registrar officer,
68
00:05:53,000 --> 00:05:55,333
he knew how to claim
unregistered lands for himself,
69
00:05:55,583 --> 00:05:58,500
taking advantage of those without heirs,
70
00:05:58,833 --> 00:06:02,625
and grabbing land from people
he knew couldn't resist.
71
00:06:02,791 --> 00:06:05,375
This sort of behavior is second nature to him.
72
00:06:08,291 --> 00:06:11,541
He's invincible with politicians on his side.
73
00:06:11,583 --> 00:06:16,250
Of course, scoundrels like him have their support.
74
00:06:16,333 --> 00:06:18,416
That's true, sir. But…
75
00:06:19,541 --> 00:06:21,208
Go on, ma'am.
76
00:06:21,541 --> 00:06:27,208
For my daughter's wedding, we borrowed
seven lakhs from someone named Seenikannu.
77
00:06:27,541 --> 00:06:29,875
We planned to pay off the debt
with the gift money.
78
00:06:30,166 --> 00:06:33,750
But they imposed the second lockdown
two days before the wedding.
79
00:06:34,875 --> 00:06:36,041
Nothing went as per plan.
80
00:06:36,125 --> 00:06:38,208
Listen. I know you're honest, Sekaran.
81
00:06:38,291 --> 00:06:40,583
That is why I lent it to you
without hesitation.
82
00:06:40,875 --> 00:06:43,875
You promised to pay me back
after the wedding, didn't you?
83
00:06:44,416 --> 00:06:47,833
It's already the 8th
and I haven't received it yet.
84
00:06:47,875 --> 00:06:51,041
Either you pay up, or things will get ugly.
85
00:06:51,125 --> 00:06:52,416
Why are you being disrespectful?
86
00:06:52,625 --> 00:06:54,583
We've already paid the principle amount of two lakhs
87
00:06:54,916 --> 00:06:56,416
and he still pays the monthly interest.
88
00:06:56,833 --> 00:06:58,916
-What more do you want?
-Yeah, right. Like it's enough.
89
00:06:59,041 --> 00:07:00,750
You still have two months
of interest to pay up.
90
00:07:00,791 --> 00:07:03,250
And that literally amounts to nothing!
91
00:07:03,833 --> 00:07:05,250
Please allow us a little more time.
92
00:07:05,666 --> 00:07:09,000
-I'll somehow pay it up little by lit--
-What, little by little?
93
00:07:09,125 --> 00:07:11,625
When you knew how to borrow a whole sum,
94
00:07:11,750 --> 00:07:14,166
why would I expect you
to repay it in small amounts?
95
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
Don't you dare try to be smart with me.
96
00:07:16,166 --> 00:07:20,291
I need you to pay off both
the interest and the remaining debt!
97
00:07:20,708 --> 00:07:22,166
Please don't be angry with us.
98
00:07:22,500 --> 00:07:25,583
I'll beg, borrow, or steal
and settle your dues somehow.
99
00:07:25,666 --> 00:07:28,833
Who's going to give you a loan
when your house is already mortgaged?
100
00:07:28,958 --> 00:07:30,541
You only get tomorrow.
101
00:07:30,666 --> 00:07:33,458
If I don't receive it,
you'd see the worst of me.
102
00:07:33,541 --> 00:07:34,541
Come along, boys.
103
00:07:50,708 --> 00:07:55,000
We couldn't gather enough by the end of that day.
104
00:07:59,666 --> 00:08:04,333
Next day, Seenikannu brought
along 'Karimedu' Thyagu.
105
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Your time's up, Sekaran.
106
00:08:14,083 --> 00:08:16,208
I can't offer you more grace time.
107
00:08:16,583 --> 00:08:18,458
-Can't you give me at least ten days?
-Hey!
108
00:08:19,041 --> 00:08:20,416
That's a lot of time.
109
00:08:20,708 --> 00:08:21,916
Do this instead.
110
00:08:22,791 --> 00:08:26,500
Both of you write off
the property on Ring Road to me.
111
00:08:26,666 --> 00:08:28,125
You get only ten minutes for that.
112
00:08:28,208 --> 00:08:29,583
Are you threatening us?
113
00:08:30,041 --> 00:08:31,500
Don't assume I'd fall for it.
114
00:08:31,833 --> 00:08:35,791
I agree, Seeni, that I borrowed money from you.
115
00:08:35,875 --> 00:08:39,000
I'll repay you by any means.
You have the right to question me.
116
00:08:39,125 --> 00:08:41,750
-Why bring an outsider--
-You! How dare you call him an outsider?!
117
00:08:41,791 --> 00:08:42,666
Boys!
118
00:08:42,708 --> 00:08:44,500
Can't you see how brave he is?
119
00:08:44,666 --> 00:08:46,375
Why will he be frightened of you two?
120
00:08:46,625 --> 00:08:49,416
Also, didn't you marry your girl off to Dindugal?
121
00:08:49,458 --> 00:08:50,416
Yeah, so?
122
00:08:50,458 --> 00:08:55,375
18/23, Ramanujam Street, Lakshmi Nagar…
123
00:08:55,541 --> 00:08:57,000
Is the address right?
124
00:08:59,458 --> 00:09:00,583
Look here.
125
00:09:00,750 --> 00:09:03,250
My men are at their doorstep.
126
00:09:03,333 --> 00:09:06,625
You spent lakhs on her
to get her married, right?
127
00:09:07,375 --> 00:09:10,875
What will happen of her when they enter inside?
128
00:09:13,333 --> 00:09:15,500
Go in, Rose!
129
00:09:16,041 --> 00:09:17,083
Sir, sir!
130
00:09:17,208 --> 00:09:18,041
Sir…
131
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
I'm begging you, sir!
132
00:09:20,375 --> 00:09:21,916
Please ask them not to go in!
133
00:09:22,458 --> 00:09:24,833
You only have two minutes left.
134
00:09:26,708 --> 00:09:32,833
If I don't disconnect in two minutes,
you barge in, Rose!
135
00:09:32,958 --> 00:09:34,250
Sir, sir!
136
00:09:34,666 --> 00:09:35,750
Hang on.
137
00:09:35,916 --> 00:09:36,875
Dear?
138
00:09:37,333 --> 00:09:38,333
Dear!
139
00:09:40,000 --> 00:09:41,041
I'll be back, sir.
140
00:09:42,000 --> 00:09:43,166
You fool.
141
00:09:43,541 --> 00:09:47,500
You'd borrow a load of cash
and then try to act too cool.
142
00:09:47,583 --> 00:09:50,083
Think about what it would be like
if we, the lenders, lost our cool?
143
00:09:54,125 --> 00:09:55,125
Dear…
144
00:09:56,791 --> 00:09:57,916
Here, sir.
145
00:10:03,916 --> 00:10:04,958
Sign, both of you.
146
00:10:21,750 --> 00:10:26,375
When you repay the principal of five lakhs
plus three lakhs in interest,
147
00:10:26,583 --> 00:10:29,041
making it a total of eight lakhs within six months,
148
00:10:29,416 --> 00:10:31,291
your property documents will be returned to you.
149
00:10:31,375 --> 00:10:32,500
Let's leave.
150
00:10:34,416 --> 00:10:36,541
Tomorrow marks the end
of that six-month period, sir.
151
00:10:37,666 --> 00:10:40,208
We maintained a chit fund
of five lakhs just for this.
152
00:10:40,416 --> 00:10:41,875
He got the eight lakhs needed after claiming it,
153
00:10:42,750 --> 00:10:45,208
along with some money from the bank,
154
00:10:45,750 --> 00:10:50,333
and left saying he'd return
along with the documents.
155
00:10:52,083 --> 00:10:53,583
He still hasn't…
156
00:10:54,041 --> 00:10:55,125
Ma'am…
157
00:10:55,250 --> 00:10:56,750
Nothing would've happened to him.
158
00:10:56,875 --> 00:10:57,875
We'll search for him.
159
00:10:58,375 --> 00:11:01,333
-When did he leave the house?
-Around 10 a.m., sir.
160
00:11:01,833 --> 00:11:04,125
Did he call you upon reaching?
161
00:11:04,958 --> 00:11:07,583
No, sir. But I tried calling him.
162
00:11:11,416 --> 00:11:13,291
-Hello?
-Shaku dear!
163
00:11:13,916 --> 00:11:17,125
-Tell me, my love.
-I'll leave you two lovebirds alone.
164
00:11:17,958 --> 00:11:19,833
-Who was that?
-I met Yogi on the way.
165
00:11:19,958 --> 00:11:21,916
I asked him for some money,
so he came over to give it to me.
166
00:11:22,208 --> 00:11:24,416
And so, I…
Mani, add that to my tab, please.
167
00:11:24,458 --> 00:11:26,791
Alright. Did you withdraw the money?
168
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
I got the money from the bank and Iyyappan.
169
00:11:29,458 --> 00:11:31,291
The money is ready to settle the payment.
170
00:11:31,541 --> 00:11:34,250
He gave 4.6 L; he 50,000,
and I withdrew the rest from the bank.
171
00:11:34,333 --> 00:11:35,458
Everything's sorted.
172
00:11:35,583 --> 00:11:38,416
Why don't you pay it off
and come home with the documents?
173
00:11:38,541 --> 00:11:40,000
About that, I reached out to him.
174
00:11:40,208 --> 00:11:42,708
It seems they want me to come to their place.
175
00:11:42,875 --> 00:11:44,666
They asked me to be there by 4 p.m. over call.
176
00:11:44,791 --> 00:11:47,916
I waited for his call after getting it back…
177
00:11:48,458 --> 00:11:49,750
But he didn't!
178
00:11:50,541 --> 00:11:52,666
I called him again at 6 p.m.
179
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
but his phone was switched off.
180
00:11:55,041 --> 00:11:58,750
I then received a call from him at 9 p.m.
181
00:12:00,666 --> 00:12:01,708
Hello?
182
00:12:02,500 --> 00:12:05,500
I couldn't hear him on the other end.
Hello? You there, dear?
183
00:12:06,333 --> 00:12:07,375
Hello?
184
00:12:08,333 --> 00:12:09,875
When I dialed again,
185
00:12:10,791 --> 00:12:12,208
it was switched off.
186
00:12:17,541 --> 00:12:18,833
-Manickam?
-Yes, sir?
187
00:12:19,041 --> 00:12:20,833
-Take in her complaint.
-Okay, sir.
188
00:12:21,041 --> 00:12:22,458
You can leave, ma'am.
189
00:12:23,208 --> 00:12:24,291
Okay, sir.
190
00:12:27,333 --> 00:12:28,708
-Sathya?
-Yes, sir.
191
00:12:29,125 --> 00:12:31,958
Figure out where the signal dropped
and which tower picked it up.
192
00:12:32,083 --> 00:12:36,875
Get me all the details about this
after Shakunthala's 1 p.m. call to Sekaran.
193
00:12:36,916 --> 00:12:37,791
Okay, sir.
194
00:12:37,833 --> 00:12:38,875
Also…
195
00:12:39,791 --> 00:12:43,458
Where can I find this Thyagu?
196
00:12:44,791 --> 00:12:45,666
Please!
197
00:12:49,541 --> 00:12:50,416
Please!
198
00:12:53,208 --> 00:12:54,500
That's enough. You can stop.
199
00:12:59,666 --> 00:13:02,791
Your brother was just as defiant as you.
200
00:13:03,083 --> 00:13:07,083
I decided right then
that I should destroy him.
201
00:13:10,875 --> 00:13:12,833
I'm trying to resolve this peacefully.
202
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
But you want to fight back, huh?
203
00:13:15,291 --> 00:13:16,875
I'll wipe you off the face of this earth!
204
00:13:17,125 --> 00:13:20,166
Don't fight a losing battle
for some guy who can't make ends meet.
205
00:13:21,416 --> 00:13:23,416
We'll see who loses.
206
00:13:23,708 --> 00:13:26,750
You've been flexing your power
against innocent people all this time.
207
00:13:27,041 --> 00:13:28,500
That will no longer be the case.
208
00:13:29,000 --> 00:13:31,041
I will stand by them.
209
00:13:31,541 --> 00:13:34,291
I'm going to show you how I hit back.
210
00:13:35,208 --> 00:13:36,875
You will never be able to get up.
211
00:14:11,125 --> 00:14:14,583
He told me I'd never be able to get up.
212
00:14:14,958 --> 00:14:19,208
But today, he can't live without
someone else to help him.
213
00:14:19,541 --> 00:14:22,708
I don't know if he'll remember his family,
214
00:14:22,916 --> 00:14:24,833
but I'm sure he'll remember me
as long as he lives.
215
00:14:26,333 --> 00:14:29,250
But I've got to hand it to you,
you're a brave guy.
216
00:14:29,833 --> 00:14:34,875
Despite seeing him suffer every day,
you want to have your revenge on me.
217
00:14:35,666 --> 00:14:38,833
You're going to die right here.
218
00:14:39,375 --> 00:14:42,166
Hey, Pandi. Cut him to bits
and throw it in the river.
219
00:16:18,750 --> 00:16:20,625
Hey! What do you want?
220
00:16:20,875 --> 00:16:23,166
Like you don't know already.
Where is Sekar?
221
00:16:24,291 --> 00:16:26,166
You're meddling in something
that doesn't concern you.
222
00:16:33,166 --> 00:16:37,125
-Hello?
-Hey, Paruthi Ilamaara.
223
00:16:37,500 --> 00:16:39,416
-Who is it?
-Who, you ask?
224
00:16:40,166 --> 00:16:42,791
It's Thirugnanamurthy, the MLA!
225
00:16:43,208 --> 00:16:45,875
Sorry, sir. I didn't have your number.
226
00:16:46,166 --> 00:16:50,750
Why be a cop if you don't even have my number?
227
00:16:51,000 --> 00:16:56,250
What are you doing in Madurai
instead of being in Alanganallur?
228
00:16:56,875 --> 00:17:02,416
Picking a fight with Thiru
equates to picking a fight with me.
229
00:17:03,041 --> 00:17:07,375
And I hope you're aware
of the aftermath if you do.
230
00:17:07,625 --> 00:17:10,125
I came to pick him up for questioning.
231
00:17:10,416 --> 00:17:12,666
But now that you've told me
not to, I'll let him go.
232
00:17:13,208 --> 00:17:15,083
I'll take in the four men
with him to the station.
233
00:17:15,291 --> 00:17:17,750
-It was an honest mistake.
-From now on,
234
00:17:18,250 --> 00:17:24,125
understand who you're up against
before you make your move, okay?
235
00:17:24,375 --> 00:17:25,291
Okay, sir.
236
00:17:25,583 --> 00:17:26,833
You idiot.
237
00:17:27,250 --> 00:17:31,250
Why do you come to me
babbling some nonsense?
238
00:17:31,708 --> 00:17:34,583
He shivers at the mere mention of my name.
239
00:17:34,958 --> 00:17:37,041
Why do you keep bringing him up?
240
00:17:37,208 --> 00:17:38,083
Get lost. Go.
241
00:17:47,625 --> 00:17:49,166
-Go there! Buzz off.
-Sir.
242
00:17:49,708 --> 00:17:50,583
Here. Take this.
243
00:18:11,458 --> 00:18:12,416
Sathya?
244
00:18:13,666 --> 00:18:15,875
-Sir.
-Where are the mobile phones we seized from them?
245
00:18:15,916 --> 00:18:17,333
Over here, sir. Gautam?
246
00:18:21,083 --> 00:18:23,666
I want all the details
of where the phones have traveled.
247
00:18:24,000 --> 00:18:24,833
Okay, sir.
248
00:18:25,541 --> 00:18:28,958
-And get Sekaran's call history details.
-Okay, sir.
249
00:18:29,458 --> 00:18:31,125
Oh, one important thing.
250
00:18:31,916 --> 00:18:34,000
You can't have your cake and eat it too.
251
00:18:36,208 --> 00:18:37,958
-Make sure you interrogate him the right way.
-Understood, sir.
252
00:18:41,166 --> 00:18:42,166
Answer me! Go on.
253
00:18:42,708 --> 00:18:44,291
-You better start talking
-No, sir! Please.
254
00:18:44,875 --> 00:18:46,000
-Sir. Please! Please!
-You better answer me.
255
00:18:46,166 --> 00:18:47,666
-Go on. I'm listening.
-Sir, that hurts! Sir!
256
00:18:48,250 --> 00:18:49,625
-Otherwise, none of you will leave from here!
-Sir!
257
00:18:51,541 --> 00:18:53,458
Hey, hit him on the head.
258
00:18:56,500 --> 00:18:57,625
No, sir. No!
259
00:18:57,791 --> 00:19:00,708
-Answer me.
-Instead of acting all tough,
260
00:19:00,958 --> 00:19:06,333
if you answer my question,
there won't be any problems.
261
00:19:06,833 --> 00:19:08,125
Wait, sir. Please!
262
00:19:08,541 --> 00:19:09,958
Tell me.
263
00:19:10,333 --> 00:19:11,166
Go on.
264
00:19:11,625 --> 00:19:13,791
Sir! Sir!
265
00:19:14,375 --> 00:19:15,625
Sir!
266
00:19:16,000 --> 00:19:17,166
I hope you got the message.
267
00:19:17,625 --> 00:19:21,083
Sekar, who left to meet you
yesterday with the money,
268
00:19:21,125 --> 00:19:22,458
is still nowhere to be found.
269
00:19:22,625 --> 00:19:23,791
Where is Sekar?
270
00:19:24,416 --> 00:19:25,458
What did you do to him?
271
00:19:26,666 --> 00:19:28,541
-I don't know.
-Really?
272
00:19:29,166 --> 00:19:30,958
You think I'd let you go
273
00:19:31,500 --> 00:19:32,750
if you answered like that?
274
00:19:33,875 --> 00:19:36,750
I won't let you off that easily.
275
00:19:37,583 --> 00:19:39,041
Are you trying to intimidate me?
276
00:19:41,083 --> 00:19:43,083
-Tell me. You better answer us.
-[screams]
277
00:19:43,166 --> 00:19:44,916
-Go on. I'm listening.
-Please stop, sir.
278
00:19:46,291 --> 00:19:49,666
So, you didn't meet him.
279
00:19:51,375 --> 00:19:53,250
You still haven't met the person,
280
00:19:53,291 --> 00:19:55,041
who left at 4:30 p.m. to meet you.
281
00:19:55,708 --> 00:19:56,708
And I'm supposed to believe this.
282
00:19:58,166 --> 00:20:00,291
Do you know that for many people,
283
00:20:00,333 --> 00:20:02,166
owning property is
one of their biggest dreams?
284
00:20:02,625 --> 00:20:06,958
They must be really struggling
if they come to you for a loan on that land.
285
00:20:07,208 --> 00:20:11,166
But you don't give a damn
and use violence to get back your money.
286
00:20:13,791 --> 00:20:16,166
I'm not letting you off the hook that easily.
287
00:20:16,250 --> 00:20:19,208
You have no idea who you're messing with.
288
00:20:20,375 --> 00:20:24,291
I'll destroy you
like an elephant destroys a tree.
289
00:20:25,666 --> 00:20:28,125
You will no longer live happily.
290
00:20:42,083 --> 00:20:44,833
It hurts, sir! I'll tell you, sir.
291
00:20:44,958 --> 00:20:48,708
-What did you do to Sekar?
-Sir, we got a call at the MLA's house.
292
00:20:48,833 --> 00:20:50,625
Pandi answered the call
and handed the phone to the Boss.
293
00:20:50,750 --> 00:20:51,708
Ask him, sir.
294
00:20:52,125 --> 00:20:53,541
-Why?
-Why are you looking at him?
295
00:20:53,583 --> 00:20:55,458
Sir, don't hit us. Sir! Please!
296
00:20:55,500 --> 00:20:57,166
-Answer me.
-Sir, we can't bear the pain.
297
00:20:57,291 --> 00:20:58,250
I'll tell you, sir.
298
00:20:58,333 --> 00:21:01,041
Boss, the Ring Road land owner,
Sekar, is on the line.
299
00:21:03,625 --> 00:21:05,208
Yes, Sekar. What is it?
300
00:21:05,291 --> 00:21:08,500
-The agreement ends tomorrow.
-Is it?
301
00:21:08,750 --> 00:21:11,375
So I wanted to hand you the money
and collect the documents.
302
00:21:11,666 --> 00:21:14,666
-Do this. Call me by 4:30.
-Okay.
303
00:21:15,000 --> 00:21:16,208
I'll tell you where you need to come.
304
00:21:16,541 --> 00:21:18,583
Come there, hand over the money,
and collect the documents.
305
00:21:18,750 --> 00:21:20,208
-Sounds good?
-Okay, I'll call you.
306
00:21:21,583 --> 00:21:24,291
-What is it?
-It's that land owner, sir.
307
00:21:24,625 --> 00:21:27,083
He's brought the money
and wants the documents back.
308
00:21:27,291 --> 00:21:29,833
You know how important that place is for me.
309
00:21:30,083 --> 00:21:32,125
Why do you worry about it, sir?
310
00:21:32,500 --> 00:21:35,500
I'll increase the interest
and claim that the agreement ended.
311
00:21:35,625 --> 00:21:39,000
If he still keeps giving trouble,
I'll take care of him.
312
00:21:39,083 --> 00:21:40,125
Why do you even worry?
313
00:21:41,333 --> 00:21:43,250
That's what happened, sir.
314
00:22:00,583 --> 00:22:01,416
Ma'am?
315
00:22:01,625 --> 00:22:03,208
Do you know where Iyyappan,
the auction chit-fund guy, lives?
316
00:22:03,458 --> 00:22:05,000
-Over there.
-Get going.
317
00:22:14,500 --> 00:22:16,250
Ma'am, does Iyyappan live here?
318
00:22:16,416 --> 00:22:17,625
-Dear?
-What?
319
00:22:18,000 --> 00:22:19,666
-Honey?
-What is it?
320
00:22:20,000 --> 00:22:21,333
He was looking for you.
321
00:22:21,708 --> 00:22:22,625
What is it, sir?
322
00:22:23,291 --> 00:22:26,375
-Do you know Sekaran?
-I do, sir. He owns the studio.
323
00:22:27,291 --> 00:22:30,583
He hasn't returned after saying
he'd meet you for the money.
324
00:22:30,750 --> 00:22:32,166
Now, his wife has filed a complaint.
325
00:22:32,416 --> 00:22:33,958
He left yesterday with the money, sir.
326
00:22:34,166 --> 00:22:36,458
-When did he leave?
-By noon, around 12 o'clock, sir.
327
00:22:36,666 --> 00:22:38,416
Here's the 4,60,000 rupees you want.
328
00:22:38,458 --> 00:22:41,708
-Count it, brother.
-Hey, life is all about trust.
329
00:22:42,291 --> 00:22:44,291
When Iyyappan hands over money,
it's as if Lord Ayyapan has handed it over.
330
00:22:44,458 --> 00:22:47,375
Had you given it to me as 2000 rupee bills,
331
00:22:47,500 --> 00:22:49,291
I could've easily stashed it in on me.
332
00:22:49,916 --> 00:22:53,708
But being 500 rupee notes,
I need to carry it in a bag.
333
00:22:54,125 --> 00:22:57,083
Brother, even the banks are out
of 2000 rupee notes.
334
00:22:57,750 --> 00:22:59,958
They brought it in,
claiming it would get rid of black money.
335
00:23:00,291 --> 00:23:02,375
But it looks like they got rid of those notes now.
336
00:23:02,500 --> 00:23:03,541
Now, it's missing.
337
00:23:05,041 --> 00:23:06,583
Yes, Sekar. Tell me, what is it?
338
00:23:06,791 --> 00:23:09,458
The agreement ends tomorrow.
339
00:23:09,708 --> 00:23:12,625
So I wanted to hand you the money
and collect the documents.
340
00:23:13,083 --> 00:23:16,166
-Do this. Call me by 4:30.
-Okay.
341
00:23:16,208 --> 00:23:17,583
I'll tell you where you need to come.
342
00:23:17,708 --> 00:23:19,708
Come there, hand over the money,
and collect the documents.
343
00:23:20,875 --> 00:23:22,291
He left soon after, sir.
344
00:23:24,250 --> 00:23:26,375
You should come to the police station
whenever I call you.
345
00:23:26,458 --> 00:23:27,416
Sure, sir.
346
00:23:28,958 --> 00:23:29,833
Okay, sir.
347
00:23:29,958 --> 00:23:31,250
Yeah. Tell me, Sathya.
348
00:23:31,750 --> 00:23:35,375
It appears Shakunthala's statement is true
from my inquiries at the bank, sir.
349
00:23:36,083 --> 00:23:38,125
He has withdrawn three lakh rupees
from his account, sir.
350
00:23:38,500 --> 00:23:40,208
-Time?
-At 11:30 a.m., sir.
351
00:23:40,458 --> 00:23:42,708
Did you check CCTV footage from nearby?
352
00:23:42,833 --> 00:23:45,625
I did, sir. He drove a white
colored Activa bike.
353
00:23:46,000 --> 00:23:48,083
He was by himself
with no one accompanying him.
354
00:23:48,208 --> 00:23:49,333
What's the bike's registration number?
355
00:23:49,708 --> 00:23:52,916
TN 59 AB 9644, sir.
356
00:23:53,625 --> 00:23:56,458
Shakunthala confirmed that it was his bike, sir.
357
00:23:56,708 --> 00:24:00,375
Okay, did you obtain Sekar's
call record history, as I asked?
358
00:24:00,833 --> 00:24:02,583
They've promised to hand it over by afternoon, sir.
359
00:24:02,666 --> 00:24:05,833
One more thing. You know Iyyappan,
who runs the auction chit-fund?
360
00:24:05,875 --> 00:24:09,208
-Yes, sir.
-Collect his family details and background.
361
00:24:21,291 --> 00:24:22,625
SEKARAN STUDIO
362
00:24:33,958 --> 00:24:36,416
VINAYAGAM SALON
363
00:24:39,541 --> 00:24:40,416
-Manickam.
-Sir?
364
00:24:40,541 --> 00:24:41,958
-Get me a cup of tea.
-Okay, sir.
365
00:24:55,375 --> 00:24:56,791
-Sir?
-Yes.
366
00:24:59,291 --> 00:25:00,250
Your tea, sir.
367
00:25:07,708 --> 00:25:09,750
The studio is closed.
Aren't they open today?
368
00:25:10,166 --> 00:25:11,416
I don't know, sir.
369
00:25:11,458 --> 00:25:14,125
It's been locked since yesterday.
And his bike is parked here too.
370
00:25:14,291 --> 00:25:15,666
Why, sir? Do you need any photos taken?
371
00:25:15,750 --> 00:25:18,916
No. Did he come here then
if it was parked only yesterday?
372
00:25:19,125 --> 00:25:20,291
Yes, he did, sir.
373
00:25:20,750 --> 00:25:21,583
When?
374
00:25:22,458 --> 00:25:24,500
In the afternoon, around 1-1:30p.m
before I went for lunch.
375
00:25:26,750 --> 00:25:27,791
Hey, Sekar.
376
00:25:28,500 --> 00:25:29,541
Hey, Yogi.
377
00:25:32,708 --> 00:25:35,416
You're walking off
as if you didn't even see me.
378
00:25:35,833 --> 00:25:40,416
No, I did. I thought they'd left
a milestone here.
379
00:25:40,458 --> 00:25:41,958
You're still witty.
380
00:25:42,333 --> 00:25:44,625
-When did you arrive?
-I've downed two cups of tea already.
381
00:25:44,750 --> 00:25:47,625
-I've ordered my third cup. Hey, Mani.
-Brother?
382
00:25:48,041 --> 00:25:50,291
-Get baldy here one cup of tea, too.
-Okay.
383
00:25:51,000 --> 00:25:52,458
Here's the 50,000 you wanted.
384
00:25:52,833 --> 00:25:53,791
Thank you so much.
385
00:25:54,125 --> 00:25:57,500
I wouldn't have been happier,
even if it was for my daughter's wedding.
386
00:25:58,166 --> 00:26:00,166
-That's why I didn't give it then.
-Hey.
387
00:26:00,375 --> 00:26:02,583
Yeah, what's with the thanks and everything?
388
00:26:03,375 --> 00:26:05,833
Hand over the money and get the work done.
389
00:26:05,916 --> 00:26:08,791
But before that, shave that beard off.
390
00:26:09,041 --> 00:26:12,041
Hey. It won't grow here.
But it does over here.
391
00:26:12,541 --> 00:26:16,125
-Be honest. Doesn't it look good?
-You look like a vagabond!
392
00:26:16,583 --> 00:26:17,750
You won't spare me.
393
00:26:18,041 --> 00:26:19,958
You're calling me a vagabond?
394
00:26:20,125 --> 00:26:22,250
I was carrying seven and a half lakhs in this.
395
00:26:22,583 --> 00:26:27,333
Along with your 50,000,
I now have eight lakhs on me. Buzz off.
396
00:26:28,541 --> 00:26:34,083
Hey, miser. You've got the money.
Pay fifty bucks and get that beard shaved.
397
00:26:35,750 --> 00:26:36,708
See this?
398
00:26:37,083 --> 00:26:40,833
My wife probably heard your insults
and has called me.
399
00:26:42,458 --> 00:26:43,541
Shaku dear?
400
00:26:44,125 --> 00:26:45,458
-Tell me, my love.
-Good Lord.
401
00:26:45,875 --> 00:26:47,625
-That's--
-I'll leave you two lovebirds alone.
402
00:26:47,916 --> 00:26:49,583
Hey, Mani. Cancel that tea.
403
00:26:49,750 --> 00:26:51,375
Get the money from him.
404
00:26:51,416 --> 00:26:54,041
Hey. Where are you going?
Sit down, let's have a chat.
405
00:26:54,083 --> 00:26:55,833
You never stop making fun of me.
406
00:26:56,875 --> 00:26:58,333
Now that you're in the mood for romance,
407
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
I don't even have to ask.
408
00:26:59,958 --> 00:27:01,541
-Okay.
-You go ahead. I'm leaving.
409
00:27:01,583 --> 00:27:03,708
Oh, nothing.
I met Yogalingam on the way.
410
00:27:04,041 --> 00:27:06,208
And so, I…
Mani, add that to my tab, please.
411
00:27:06,875 --> 00:27:07,958
I didn't see him after that.
412
00:27:08,333 --> 00:27:09,750
I saw him in the night
when I was closing my shop.
413
00:27:09,875 --> 00:27:11,291
His bike was parked here.
414
00:27:11,750 --> 00:27:12,750
And I left for home, sir.
415
00:27:22,833 --> 00:27:24,166
Welcome, sir.
Want a haircut?
416
00:27:25,041 --> 00:27:26,000
No.
417
00:27:26,458 --> 00:27:28,625
The studio next door is closed.
Do you know where the owner might be?
418
00:27:29,083 --> 00:27:32,375
He might have gone out.
Wait for some time. He'll be back.
419
00:27:33,083 --> 00:27:34,916
So, boss. Is it okay?
420
00:27:34,958 --> 00:27:35,833
-Okay.
-Hey…
421
00:27:35,958 --> 00:27:38,208
He's questioning you.
But you are talking to him.
422
00:27:38,375 --> 00:27:40,666
Come on, sir. Why speak
like this in front of my customer?
423
00:27:40,708 --> 00:27:41,958
He's your customer?
424
00:27:42,208 --> 00:27:43,041
-You…
-Manickam.
425
00:27:43,125 --> 00:27:44,291
I'll transfer the money to you.
426
00:27:45,666 --> 00:27:46,666
Thank you!
427
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
What do you want to know, sir?
428
00:27:50,000 --> 00:27:51,375
You said he's gone out.
429
00:27:52,041 --> 00:27:53,291
But his bike is outside.
430
00:27:53,916 --> 00:27:54,833
Where has he gone?
431
00:27:55,458 --> 00:27:56,791
I have no idea, sir.
432
00:27:56,875 --> 00:27:58,458
Then how did you know he's gone out?
433
00:27:58,750 --> 00:28:02,416
I assumed he was out because
he usually locks his shop when he leaves.
434
00:28:02,500 --> 00:28:04,166
So, you're saying you saw him
at the shop this morning?
435
00:28:05,041 --> 00:28:07,291
No, sir. I last saw him yesterday.
436
00:28:07,375 --> 00:28:10,583
I didn't see him today.
Why don't you enquire at the tea shop?
437
00:28:10,666 --> 00:28:12,416
You saw him come to the shop yesterday?
438
00:28:12,583 --> 00:28:14,541
Yes, sir. He had come for a shave.
439
00:28:14,916 --> 00:28:15,833
When was that?
440
00:28:19,750 --> 00:28:23,250
-Did you give the money?
-No, Thyagu…
441
00:28:24,125 --> 00:28:27,125
-…asked me to call him by 4 p.m.
-Hello, Sekar. How are you?
442
00:28:27,333 --> 00:28:28,958
-I'm good, thank you.-Alright. Go safe.
443
00:28:31,500 --> 00:28:32,541
This…
444
00:28:33,708 --> 00:28:35,083
I'll cook for you, too.
445
00:28:35,166 --> 00:28:37,333
-No, don't.
-Come home and eat.
446
00:28:37,458 --> 00:28:41,250
It's alright. You cook for yourself.
I'll eat something outside.
447
00:28:41,416 --> 00:28:43,291
-Okay.
-Alright. Bye!
448
00:28:44,166 --> 00:28:46,000
No home food today?
449
00:28:46,166 --> 00:28:48,500
Yes. I have important work to complete.
450
00:28:50,416 --> 00:28:52,041
Give me a good shave.
Nice and neat.
451
00:28:52,875 --> 00:28:54,708
It has to be clean.
452
00:28:54,958 --> 00:28:56,583
You'll know once I'm done.
453
00:28:56,916 --> 00:28:59,583
Your face will look as bright as the Taj Mahal.
454
00:28:59,750 --> 00:29:02,500
I just want it to look neat and clean.
455
00:29:02,541 --> 00:29:03,625
You think people will look at you?
456
00:29:03,666 --> 00:29:05,125
-What?!
-Take it easy.
457
00:29:23,083 --> 00:29:24,125
Look into the mirror now.
458
00:29:24,333 --> 00:29:25,583
Don't you look like Kamal?
459
00:29:26,041 --> 00:29:27,083
Who? Me?
460
00:29:27,250 --> 00:29:28,208
Of course.
461
00:29:28,458 --> 00:29:29,708
You too?
462
00:29:29,791 --> 00:29:31,000
Did someone else say too?
463
00:29:32,500 --> 00:29:33,416
Who is it?
464
00:29:34,125 --> 00:29:35,125
Oh, my God!
465
00:29:36,416 --> 00:29:38,916
-Hello?
-Sekar, come to the mill immediately.
466
00:29:39,291 --> 00:29:43,625
Didn't you ask me to come this evening?
Why the change in plan?
467
00:29:44,041 --> 00:29:46,916
Oh! Alright, you continue with your work.
468
00:29:47,000 --> 00:29:50,375
-We'll see later.
-No, no. I'll come when you ask me to.
469
00:29:50,416 --> 00:29:52,750
There's a car waiting outside your studio.
470
00:29:55,875 --> 00:29:56,833
Oh, yes.
471
00:29:56,958 --> 00:29:59,791
Get in that car.
They'll take you where you need to go.
472
00:29:59,833 --> 00:30:01,791
Thank you, but I'll come on my bike…
473
00:30:05,291 --> 00:30:07,458
-What happened?
-I wish I were never born a human again.
474
00:30:07,791 --> 00:30:11,583
-You look tense.
-Falling in with the wrong crowd when troubled
475
00:30:11,708 --> 00:30:13,291
can amplify your issues.
476
00:30:14,041 --> 00:30:15,041
God, who is calling now?
477
00:30:15,791 --> 00:30:18,166
Hello. I'll be there in half an hour.
478
00:30:19,166 --> 00:30:20,291
That's when I saw him last, sir.
479
00:30:20,708 --> 00:30:21,875
Did you see the plates?
480
00:30:23,458 --> 00:30:25,416
Car plate? No, sir.
481
00:30:25,958 --> 00:30:29,750
Some sticker or name?
482
00:30:29,916 --> 00:30:32,458
Do you at least know the car model?
483
00:30:33,416 --> 00:30:35,375
I didn't notice all that, sir.
484
00:30:36,333 --> 00:30:38,625
But it looked similar to a Scorpio.
485
00:30:40,208 --> 00:30:41,125
And, sir…
486
00:30:41,708 --> 00:30:44,083
There was a Shiva Linga picture on the rear side.
487
00:30:44,916 --> 00:30:47,208
-Which way did it go?
-They headed towards the east.
488
00:30:48,500 --> 00:30:52,125
-Manickam, check for other CCTV cameras in this area.
-Okay, sir.
489
00:30:56,125 --> 00:30:58,166
-What's your name?
-Vinayagam.
490
00:30:58,583 --> 00:31:00,875
Call me if you spot that car again.
491
00:31:01,125 --> 00:31:02,083
Okay, sir.
492
00:31:06,125 --> 00:31:07,666
Alright, GK.
I'll call you later.
493
00:31:10,375 --> 00:31:13,208
-Sir.
-Where is Sekaran's call log?
494
00:31:13,291 --> 00:31:14,375
It's ready, sir.
495
00:31:14,916 --> 00:31:15,916
Sir!
496
00:31:16,750 --> 00:31:20,666
-You asked us to inquire about Iyyappan's activities, right?
-Yes.
497
00:31:21,375 --> 00:31:25,166
Their family has operated
an auction chit-fund for 50 to 60 years.
498
00:31:25,333 --> 00:31:28,208
Everyone says he's a man of principles.
499
00:31:28,250 --> 00:31:30,458
Our police records show
no complaints filed against him.
500
00:31:31,000 --> 00:31:33,458
His uncle, Ucchikaruppu, is his backbone.
501
00:31:35,000 --> 00:31:38,208
This is Sekaran's call log for the last ten days.
502
00:31:40,166 --> 00:31:43,916
We identified and thoroughly verified
the numbers Sekaran contacted
503
00:31:44,041 --> 00:31:46,708
on January 5, the day he went missing.
504
00:31:48,458 --> 00:31:50,000
Sekaran got his last call
505
00:31:50,458 --> 00:31:53,458
at 1:48 p.m. from this number.
506
00:31:53,500 --> 00:31:56,375
The call lasted for one minute and 16 seconds.
This number is switched off now.
507
00:31:57,166 --> 00:31:58,541
Okay. Do this.
508
00:31:58,708 --> 00:32:02,291
Dump these numbers
and get their call log details.
509
00:32:02,416 --> 00:32:03,916
On it, sir. I've informed GK.
510
00:32:04,250 --> 00:32:05,458
-Good.
-Thank you, sir.
511
00:32:05,541 --> 00:32:07,583
The statement given by Mrs. Shakunthala is genuine, sir.
512
00:32:07,666 --> 00:32:10,875
When she tried calling Sekaran again,
his phone was switched off.
513
00:32:11,041 --> 00:32:12,708
I traced his number.
514
00:32:12,875 --> 00:32:15,333
I located it at the crusher in Melakkal, Madurai.
515
00:32:15,458 --> 00:32:18,583
Inquiries confirmed that
the crusher belongs to Karimedu Thyagu.
516
00:32:19,166 --> 00:32:22,291
We need to question Thyagu differently
to find out about Sekaran.
517
00:32:22,541 --> 00:32:28,083
We need solid evidence to question him.
518
00:32:29,708 --> 00:32:31,666
Got it. We've seized his men's mobiles, right?
519
00:32:31,750 --> 00:32:33,791
Dial this number on those mobiles and check.
520
00:32:34,375 --> 00:32:36,958
If this number is stored,
521
00:32:37,250 --> 00:32:40,333
find out what he has to do
with that mobile owner.
522
00:32:40,583 --> 00:32:43,791
If we do find some relation between them…
523
00:32:44,375 --> 00:32:48,166
We can end Thyagu's entire business.
524
00:32:48,500 --> 00:32:50,791
Not just Alanganallur,
525
00:32:51,208 --> 00:32:55,250
-but the entire world will see…
-Who is that shouting?
526
00:32:55,625 --> 00:32:57,666
…what happens to this station.
527
00:32:57,916 --> 00:32:59,958
What's with the shouting, sir?
528
00:33:00,791 --> 00:33:02,750
You ran away after getting
just one slap from me yesterday.
529
00:33:02,791 --> 00:33:05,833
I didn't run. I only went to call the boys.
530
00:33:06,000 --> 00:33:10,333
Wow! Like you would've hit me
even if they were there.
531
00:33:10,416 --> 00:33:11,250
Get lost!
532
00:33:11,958 --> 00:33:13,375
What does he want, Manickam?
533
00:33:13,458 --> 00:33:15,750
It seems we arrested his brother last night.
534
00:33:16,208 --> 00:33:18,833
-He's come with his lawyer to release his brother.
-Did we file a case?
535
00:33:18,916 --> 00:33:19,791
Not to my knowledge.
536
00:33:19,875 --> 00:33:21,666
-You have any idea, Sathya?
-No, sir.
537
00:33:22,208 --> 00:33:24,166
What is this?
How can you two say this?
538
00:33:25,166 --> 00:33:26,333
What's your brother's name?
539
00:33:26,458 --> 00:33:28,750
Sir, enough. As if you don't know.
540
00:33:29,041 --> 00:33:30,791
Hey, I really don't know.
541
00:33:30,958 --> 00:33:32,000
What's his name?
542
00:33:32,333 --> 00:33:33,291
Thyagu.
543
00:33:33,833 --> 00:33:35,125
Karimedu Thyagu.
544
00:33:35,458 --> 00:33:37,708
Oh! Are you Chinna Mayan's son?
545
00:33:37,750 --> 00:33:39,875
Stop mocking me, sir.
546
00:33:39,916 --> 00:33:43,166
Why would I do that?
You are no one to me.
547
00:33:43,791 --> 00:33:46,541
The record says Thyagu is Chinna Mayan's son.
548
00:33:46,666 --> 00:33:48,541
Isn't that your dad's name, too,
if you are his brother?
549
00:33:49,458 --> 00:33:51,416
Was I wrong, Lawyer?
550
00:33:51,541 --> 00:33:53,333
Sir, you're taking this too far.
551
00:33:53,416 --> 00:33:55,208
What's wrong with what I said?
552
00:33:55,541 --> 00:33:57,000
I'm talking as per law.
553
00:33:57,083 --> 00:34:01,208
You can go around and check
if you still have your doubts.
554
00:34:01,291 --> 00:34:02,125
Go on.
555
00:34:02,166 --> 00:34:03,708
You say it like it's easy.
556
00:34:04,250 --> 00:34:08,958
But I know it's impossible
to find someone in police custody.
557
00:34:09,166 --> 00:34:10,625
I'm saying this for your good.
558
00:34:10,958 --> 00:34:12,041
If not…
559
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
What?
560
00:34:13,583 --> 00:34:16,833
-We'll make you disappear.
-Come again.
561
00:34:17,541 --> 00:34:18,500
Disappear?
562
00:34:18,708 --> 00:34:19,666
Really?
563
00:34:19,916 --> 00:34:21,291
How dare you? Hey…
564
00:34:21,458 --> 00:34:24,291
I'll break your bones and lock you in prison.
565
00:34:24,375 --> 00:34:25,541
What do you think of yourself?
566
00:34:25,750 --> 00:34:28,541
I'm letting you go only because
the MLA asked me to arrest a few.
567
00:34:29,041 --> 00:34:32,666
Otherwise, I would've locked you
up for life on another charge.
568
00:34:33,541 --> 00:34:34,625
-Manickam.
-Sir?
569
00:34:35,041 --> 00:34:38,541
Respectfully send-off the lawyer
and throw this guy out.
570
00:34:44,666 --> 00:34:45,666
Disappear?
571
00:34:45,875 --> 00:34:46,750
Really?
572
00:34:47,166 --> 00:34:50,500
How dare you? I'll break your bones
and lock you in prison.
573
00:34:50,666 --> 00:34:53,333
I'm letting you go only because
the MLA asked me to arrest a few.
574
00:34:54,666 --> 00:34:59,833
Sir, I can see the fear in
his eyes after last night's call.
575
00:35:00,166 --> 00:35:04,250
Get your eyes checked first. Get lost!
576
00:35:05,125 --> 00:35:06,166
Sir.
577
00:35:06,458 --> 00:35:08,708
He doesn't look like someone
who is scared of us.
578
00:35:08,791 --> 00:35:10,000
But someone who'd intimidate us.
579
00:35:10,416 --> 00:35:12,916
He has a plan sketched for my brother.
580
00:35:13,083 --> 00:35:14,000
Listen.
581
00:35:14,125 --> 00:35:20,875
Officials like him know
the consequences of defying politicians.
582
00:35:20,958 --> 00:35:23,208
I'll make sure he faces them.
583
00:35:24,125 --> 00:35:26,291
Try to find out where Thyagu is.
584
00:35:28,541 --> 00:35:34,250
I dialed Prakash's number using
Sekaran's call log on Thyagu's men's phones.
585
00:35:34,666 --> 00:35:38,250
None of the phones had the number saved.
586
00:35:38,875 --> 00:35:41,041
Okay. Did you check Thyagu's number?
587
00:35:41,083 --> 00:35:42,208
Yes, sir. I did.
588
00:35:42,541 --> 00:35:43,583
It wasn't saved either.
589
00:35:48,250 --> 00:35:51,791
-We'll proceed after getting details from GK.
-Okay, sir.
590
00:35:52,125 --> 00:35:53,083
-Sir.
-Tell me.
591
00:35:53,166 --> 00:35:54,916
-Sekaran's phone is switched on now.
-Is it?
592
00:35:55,375 --> 00:35:58,125
Call him from your mobile
and trace that call.
593
00:35:58,375 --> 00:36:00,666
Check which tower that call connects to.
594
00:36:00,791 --> 00:36:03,250
Sorry, sir. It's his phone
but not his number.
595
00:36:03,458 --> 00:36:05,125
The IMEI is mapped to another mobile number.
596
00:36:05,166 --> 00:36:07,250
-Whose name is it registered to?
-Someone named Manjula.
597
00:36:07,750 --> 00:36:09,375
-Address?
-Local only, sir.
598
00:36:09,541 --> 00:36:12,000
84, Muniyandi Koil Street,
Bethaniyapuram.
599
00:36:46,500 --> 00:36:47,416
Yes, sir?
600
00:36:48,916 --> 00:36:50,333
Who is Manjula here?
601
00:36:50,541 --> 00:36:54,333
-I am, sir.
-8494233661.
602
00:36:54,750 --> 00:36:56,333
-Is this your number?
-Yes, sir.
603
00:36:56,500 --> 00:36:57,625
Why do you ask?
604
00:36:59,000 --> 00:37:00,916
-Whose mobile is that?
-Mine, sir.
605
00:37:01,875 --> 00:37:03,541
-She's the accused. Take her.
-Okay, sir.
606
00:37:04,000 --> 00:37:06,541
Si… Sir, sir.
Hold on.
607
00:37:06,833 --> 00:37:10,416
With just the name and number,
you are arresting me.
608
00:37:10,833 --> 00:37:12,541
This phone is registered to Sekaran.
609
00:37:12,708 --> 00:37:14,125
He has been missing since yesterday afternoon.
610
00:37:14,208 --> 00:37:16,958
He left home with eight lakh rupees
and has yet to return.
611
00:37:17,250 --> 00:37:18,625
Believe me, sir.
612
00:37:19,250 --> 00:37:21,625
I swear on my child,
I know nothing about this.
613
00:37:21,750 --> 00:37:24,541
My husband gave me this phone this morning.
614
00:37:24,666 --> 00:37:27,333
I charged it and inserted my SIM card.
615
00:37:27,625 --> 00:37:29,625
I really don't know anything else, sir.
616
00:37:31,708 --> 00:37:34,708
Wanting someone else's property
is a sure way to find yourself in trouble.
617
00:37:35,500 --> 00:37:36,541
What's your husband's name?
618
00:37:38,208 --> 00:37:39,250
Baskar.
619
00:37:40,583 --> 00:37:43,500
Oh! It's our friend.
620
00:37:44,583 --> 00:37:46,583
Don't hit me, sir. It hurts.
621
00:37:46,750 --> 00:37:49,875
-It pains a lot, sir.
-What did you say earlier?
622
00:37:50,708 --> 00:37:52,708
-Sathya?
-Sir, sir…
623
00:37:53,666 --> 00:37:54,666
-Sathya!
-Sir?
624
00:37:57,083 --> 00:38:02,000
No amount of crying will earn my forgiveness.
625
00:38:02,375 --> 00:38:04,458
You'll be beaten up till you spill the truth.
626
00:38:04,500 --> 00:38:07,958
Do you think I'd lie
even after being beaten up this bad?
627
00:38:08,041 --> 00:38:09,666
You have Sekaran's mobile.
628
00:38:09,791 --> 00:38:12,583
But you say you didn't kidnap or see him.
You think I'd believe that?
629
00:38:12,791 --> 00:38:13,750
Where is Sekaran?
630
00:38:13,791 --> 00:38:15,500
If you don't spill the truth now…
631
00:38:15,833 --> 00:38:17,958
I'll peel your skin off.
632
00:38:18,000 --> 00:38:24,250
Whatever you do,
I swear I don't know anything.
633
00:38:25,041 --> 00:38:30,708
After you hit my brother at the quarry,
I informed the MLA.
634
00:38:30,791 --> 00:38:34,666
Hoping you had released him
following the MLA's intervention,
635
00:38:34,958 --> 00:38:38,125
I returned to the quarry.
636
00:38:38,708 --> 00:38:39,666
Brother?
637
00:38:40,875 --> 00:38:41,916
Brother?
638
00:38:42,333 --> 00:38:44,416
-Hey, Pandi.
-But he wasn't there.
639
00:38:44,500 --> 00:38:49,125
Not knowing what to do,
I slept there after a drink.
640
00:38:49,250 --> 00:38:52,875
I saw that mobile
when I woke up the following day
641
00:38:53,458 --> 00:38:54,833
and went to take a leak.
642
00:38:55,416 --> 00:38:58,625
I found the phone,
discarded its SIM card,
643
00:38:59,250 --> 00:39:01,208
and gave it to my wife, sir.
644
00:39:02,958 --> 00:39:05,791
-I'm telling the truth. Believe me, sir.
-Hey…
645
00:39:06,083 --> 00:39:07,750
Do you think I'd believe this story?
646
00:39:07,833 --> 00:39:11,416
But, this is the truth, sir.
647
00:39:11,625 --> 00:39:14,041
I've worked with him for 15 years, sir.
648
00:39:14,333 --> 00:39:18,291
The pain is unbearable, sir.
Please uncuff me!
649
00:39:19,625 --> 00:39:20,791
White car.
650
00:39:20,916 --> 00:39:23,125
A Linga sticker at the rear.
651
00:39:23,416 --> 00:39:25,583
Thyagu's car had a Lingam pendant.
652
00:39:25,875 --> 00:39:30,583
Sekaran's mobile switched off
at Thyagu's crusher.
653
00:39:30,875 --> 00:39:34,458
His last received call was at 1:48 p.m.
654
00:39:34,583 --> 00:39:35,916
And that phone number is switched off.
655
00:39:38,708 --> 00:39:40,333
Sir, I have a thought.
656
00:39:40,875 --> 00:39:41,791
Yes, go on.
657
00:39:42,083 --> 00:39:46,125
Sekaran's land is now
in the MLA's son-in-law's name.
658
00:39:46,333 --> 00:39:47,500
Knowing this,
659
00:39:47,666 --> 00:39:51,916
Sekaran could have gone
with that money to recover his land.
660
00:39:52,875 --> 00:39:57,875
Thyagu might have warned Sekaran
that he would never reclaim his land.
661
00:39:58,041 --> 00:39:59,708
Unable to accept it,
662
00:39:59,875 --> 00:40:03,791
Sekaran would have been adamant
about reclaiming it back.
663
00:40:03,958 --> 00:40:07,666
To set this right, they either killed Sekaran,
664
00:40:07,791 --> 00:40:09,708
or kept him captive.
665
00:40:09,750 --> 00:40:13,416
Sir, there's no chance
Thyagu will keep him captive.
666
00:41:11,250 --> 00:41:13,500
-Yes, Sathya.
-There's been a murder, sir.
667
00:41:13,583 --> 00:41:14,500
I'm at the spot now.
668
00:41:14,666 --> 00:41:15,833
-What?!
-You heard me right, sir.
669
00:41:15,916 --> 00:41:18,166
-What are you saying?
-We received a call at the station this morning.
670
00:41:18,666 --> 00:41:21,541
-Which area?
-On a farm in Devaseri village.
671
00:41:23,125 --> 00:41:26,333
-Clear the crowd, Manickam.
-Keep quiet, please.
672
00:41:43,791 --> 00:41:44,750
Sir.
673
00:42:19,000 --> 00:42:22,125
-When did we receive the information?
-At 6:30 a.m., sir. I called you right after.
674
00:42:22,375 --> 00:42:24,291
Sathya, did you find any evidence?
675
00:42:24,458 --> 00:42:25,375
We did, sir.
676
00:42:25,708 --> 00:42:30,833
We found surgical gloves
and masks on the spot, sir.
677
00:42:31,083 --> 00:42:32,833
Search for other evidence is still going on.
678
00:42:33,083 --> 00:42:35,708
Who saw the body?
Why did you kill that girl?
679
00:42:36,000 --> 00:42:39,083
Sir, I'm the witness.
Don't make me an accused now.
680
00:42:39,458 --> 00:42:41,125
I came to pluck tender coconut in the morning.
681
00:42:41,583 --> 00:42:42,958
I saw the body while climbing the tree.
682
00:42:43,166 --> 00:42:46,708
I immediately called my friend,
Ganesan, who works for the police.
683
00:42:47,041 --> 00:42:48,583
I don't know anything else, sir.
684
00:42:50,416 --> 00:42:52,958
-Is there no one to guard for the farm?
-No, sir.
685
00:43:29,083 --> 00:43:31,000
My dear Parvathy!
686
00:43:37,333 --> 00:43:39,666
That's our child!
687
00:43:47,916 --> 00:43:49,625
Hey, what's happening?
688
00:43:50,416 --> 00:43:52,375
We haven't even seen the dead girl's face.
689
00:43:52,458 --> 00:43:55,625
-But they've started crying over her.
-They had come to our station last night.
690
00:43:55,833 --> 00:43:58,958
They reported that their daughter, Parvathy,
who had gone to work, did not return.
691
00:43:59,458 --> 00:44:01,125
That's why I informed them.
692
00:44:01,375 --> 00:44:02,500
Where does she work?
693
00:44:02,750 --> 00:44:06,083
-She's a sales girl at a jewelry shop.
-Call him here.
694
00:44:06,708 --> 00:44:09,000
-Manickam, bring him here.
-Okay, sir.
695
00:44:13,250 --> 00:44:14,250
Sir.
696
00:44:17,666 --> 00:44:20,041
-Your name?
-Dharmaraj.
697
00:44:20,250 --> 00:44:22,083
We are yet to see the girl's face.
698
00:44:22,500 --> 00:44:24,666
We have to look at the face and confirm.
699
00:44:24,791 --> 00:44:26,583
But you just decided to cry over this girl's body.
700
00:44:26,875 --> 00:44:28,500
What if she's not your daughter?
701
00:44:30,625 --> 00:44:34,916
Her first kiss is still fresh in my memory, sir.
702
00:44:35,541 --> 00:44:40,166
Won't a mother recognize her child?
703
00:44:42,791 --> 00:44:44,416
We have our formalities.
704
00:44:44,791 --> 00:44:46,708
Please understand.
We have to follow them.
705
00:44:46,916 --> 00:44:49,000
Tell me more about your daughter.
706
00:44:49,333 --> 00:44:51,875
That will help us find who the killer is.
707
00:44:53,875 --> 00:44:55,958
I know I shouldn't be asking this now
708
00:44:56,458 --> 00:44:58,083
and I'm sorry.
709
00:44:59,208 --> 00:45:00,375
But I have no choice.
710
00:45:01,750 --> 00:45:03,041
Please. Tell me.
711
00:45:07,583 --> 00:45:08,583
Dad!
712
00:45:09,208 --> 00:45:10,125
Dad.
713
00:45:10,666 --> 00:45:11,791
Hey, Dharmaraj.
714
00:45:19,916 --> 00:45:22,750
♪ You came with the rain,
My dear little one ♪
715
00:45:23,166 --> 00:45:26,041
♪ In you, my daughter,
I found my mother ♪
716
00:45:26,375 --> 00:45:29,041
♪ In a moment, you filled
My life with light ♪
717
00:45:29,083 --> 00:45:32,416
♪ Becoming my beacon,
So pure and bright ♪
718
00:45:32,875 --> 00:45:35,791
♪ Half of my soul,
Indeed, you are ♪
719
00:45:36,166 --> 00:45:39,208
♪ The path of my world,
You've set by far ♪
720
00:45:39,375 --> 00:45:45,208
♪ Yet why did you wander,
Leaving my side? ♪
721
00:45:45,666 --> 00:45:48,666
♪ Upon this earth,
Your arrival made my day ♪
722
00:45:48,958 --> 00:45:51,875
♪ Fatherhood blossomed,
In your playful sway ♪
723
00:45:52,166 --> 00:45:57,833
♪ On my shoulders,
You turned into a rainbow array ♪
724
00:45:57,875 --> 00:46:00,875
♪ I was the shore ♪
725
00:46:01,083 --> 00:46:04,583
♪ Into the earth,
I transformed, under your sky ♪
726
00:46:05,208 --> 00:46:08,416
♪ Words and glances,
Now from me, they fly ♪
727
00:46:08,500 --> 00:46:11,125
-♪ With today, they seem to say goodbye ♪
-Mom, I'll get going.
728
00:46:11,166 --> 00:46:13,958
-Don't wander off like yesterday.
-Okay, okay.
729
00:46:14,583 --> 00:46:15,458
Bye, Dad.
730
00:46:15,583 --> 00:46:17,416
-Be careful, dear.
-Okay.
731
00:46:18,083 --> 00:46:21,375
You don't even bother about her health.
But you'll say this. Give that
732
00:46:22,291 --> 00:46:27,375
Listen. You better finish your lunch today.
733
00:46:30,958 --> 00:46:34,000
♪ On the soil, my dear ♪
734
00:46:34,291 --> 00:46:37,083
♪ Do you rest with closed eyes? ♪
735
00:46:37,541 --> 00:46:43,916
♪ "Hush now, hush," the sweet songs say,
Cradling you softly, in their gentle sway ♪
736
00:46:44,041 --> 00:46:51,000
♪ With each "hush" and each tender rhyme,
I wish you peace, through all time ♪
737
00:47:03,958 --> 00:47:07,250
My daughter works at
a famous jewelry shop in Madurai.
738
00:47:08,416 --> 00:47:11,458
She leaves home at eight every morning
739
00:47:11,583 --> 00:47:14,041
and comes back home at 11 p.m.
740
00:47:15,208 --> 00:47:16,791
But she didn't come home last night, sir.
741
00:47:18,666 --> 00:47:20,125
What happened?
Didn't she answer the call?
742
00:47:20,750 --> 00:47:22,208
You relax. She'll be fine.
743
00:47:28,416 --> 00:47:31,000
-Yes, Dad.
-Has Parvathy started, Shweta?
744
00:47:31,125 --> 00:47:33,916
She left at her usual time.
She should be home by now.
745
00:47:34,125 --> 00:47:37,583
She hasn't reached.
I tried calling her, but she didn't answer.
746
00:47:37,708 --> 00:47:39,750
I tried again, but it's switched off.
747
00:47:39,958 --> 00:47:42,166
Her phone battery would have died.
748
00:47:42,541 --> 00:47:43,791
You don't worry.
749
00:47:44,333 --> 00:47:45,666
Her bus might have broken down.
750
00:47:45,833 --> 00:47:48,791
She'll take another bus and reach home.
You stay calm.
751
00:47:49,208 --> 00:47:50,041
Okay, dear.
752
00:47:50,083 --> 00:47:53,791
I couldn't stay calm.
So, I decided to go to the bus stand.
753
00:47:54,250 --> 00:47:56,708
-What happened? Why did you call me urgently?
-My daughter is still not home.
754
00:47:56,791 --> 00:47:58,166
-Drive to the bus stand.
-Alright. Hop on.
755
00:48:01,041 --> 00:48:06,208
-Did the last town bus leave?
-Check the time. It left half an hour ago.
756
00:48:11,666 --> 00:48:13,666
I left to the cycle stand immediately.
757
00:48:14,583 --> 00:48:16,208
But no one was there.
758
00:48:17,250 --> 00:48:19,541
My daughter's bike was still there.
759
00:48:24,166 --> 00:48:25,916
I got a call this morning and…
760
00:48:28,916 --> 00:48:30,625
"We found a dead body.
761
00:48:31,750 --> 00:48:34,791
Please come and identify
if it's your daughter," he said.
762
00:48:39,166 --> 00:48:42,250
I prayed to God…
763
00:48:43,250 --> 00:48:45,250
…that this shouldn't be my daughter.
764
00:48:46,041 --> 00:48:48,333
But God let me down.
765
00:48:59,083 --> 00:49:00,416
My daughter…
766
00:49:05,916 --> 00:49:07,416
Sir, sir. Please.
767
00:49:08,041 --> 00:49:09,250
Hold yourself, sir.
768
00:49:09,833 --> 00:49:11,958
How could my daughter leave me!
769
00:49:13,875 --> 00:49:15,708
Sir, please.
770
00:49:16,250 --> 00:49:17,250
Sir…
771
00:49:44,333 --> 00:49:46,041
That girl is our regular customer, sir.
772
00:49:46,750 --> 00:49:49,166
Monthly rent.
Not even a daily token.
773
00:49:49,541 --> 00:49:51,250
She'll come in at 8:40 in the morning.
774
00:49:51,333 --> 00:49:53,750
And leave around 10:40 in the night.
775
00:49:54,541 --> 00:49:55,708
-Hi, brother.
-Hello.
776
00:50:07,875 --> 00:50:08,791
Hey! Watch it!
777
00:50:09,583 --> 00:50:10,416
Get up.
778
00:50:11,166 --> 00:50:12,791
Shouldn't you be more careful?
779
00:50:13,375 --> 00:50:16,000
I don't know what's wrong, brother.
The bike just skidded all of a sudden.
780
00:50:16,375 --> 00:50:17,625
Okay, let me see.
781
00:50:22,083 --> 00:50:23,500
You've got a flat tire.
782
00:50:23,833 --> 00:50:25,541
Do you know any mechanic around here?
783
00:50:25,583 --> 00:50:28,333
Shops around here typically shut at 9 p.m.
784
00:50:28,458 --> 00:50:30,250
You leave your bike here.
I'll repair it for you.
785
00:50:30,375 --> 00:50:31,291
Oh, brother!
786
00:50:31,708 --> 00:50:33,000
I need to go to Devaseri.
787
00:50:33,416 --> 00:50:35,916
There's no way I can walk home at this hour!
788
00:50:36,000 --> 00:50:38,166
Of course you can't walk home!
Why don't you take an auto?
789
00:50:38,208 --> 00:50:40,541
Okay, brother.
Could you catch an auto for me?
790
00:50:40,833 --> 00:50:43,458
Later, I arranged an auto and sent her off.
791
00:50:43,625 --> 00:50:45,083
-Can you drop her off?
-Yes.
792
00:50:45,625 --> 00:50:46,958
-Be careful.
-Thanks, brother.
793
00:50:50,416 --> 00:50:51,250
Sir!
794
00:50:51,833 --> 00:50:56,625
Hey! Instead of dropping her off at her location,
why the hell did you kill her?
795
00:50:56,708 --> 00:50:58,666
Killed her?
I didn't do anything, sir.
796
00:50:58,750 --> 00:51:01,250
Even I saw you taking her into your auto.
797
00:51:01,541 --> 00:51:02,833
She didn't get home that night.
798
00:51:03,041 --> 00:51:03,875
Why did you kill her?
799
00:51:04,166 --> 00:51:06,000
-Sir… Sir! Sir!
-Tell me! Confess!
800
00:51:06,041 --> 00:51:08,000
Sir! Sir!
I didn't kill her, sir!
801
00:51:08,083 --> 00:51:11,625
I regard all women who ride
in my auto as my family.
802
00:51:11,666 --> 00:51:12,916
I don't have any wicked intentions.
803
00:51:13,000 --> 00:51:17,125
I'm telling the truth.
I dropped her off at her location.
804
00:51:17,541 --> 00:51:20,625
Brother! Can you stop at the turn near the street?
805
00:51:20,791 --> 00:51:24,125
-What's wrong?
-I have to feed biscuits to the dogs.
806
00:51:24,541 --> 00:51:26,625
It's already 11 p.m.
Are you sure?
807
00:51:26,708 --> 00:51:29,750
Yes, brother.
I take this route every day.
808
00:51:29,875 --> 00:51:32,416
In the beginning, those dogs
would howl and bark at me.
809
00:51:32,875 --> 00:51:36,958
One day, I fed them biscuits and
somehow managed to calm them down.
810
00:51:37,125 --> 00:51:39,541
Later, it became a habit.
811
00:51:39,791 --> 00:51:42,750
So you made them all your friends
just by feeding them biscuits!
812
00:51:43,458 --> 00:51:44,500
That's right, brother.
813
00:51:44,708 --> 00:51:47,625
Look here! There's another person
feeding the dogs, just like you.
814
00:51:47,666 --> 00:51:48,791
I don't know who he is.
815
00:51:49,041 --> 00:51:51,416
He seems new.
Stop for a minute, brother.
816
00:51:52,083 --> 00:51:53,291
What are you feeding them?
817
00:51:53,833 --> 00:51:55,500
I'm feeding the dogs some meat.
818
00:51:55,750 --> 00:51:59,375
-You are feeding them raw meat?
-No, I own a meat shop…
819
00:51:59,541 --> 00:52:00,958
One of our orders got canceled.
820
00:52:01,041 --> 00:52:03,250
That's why I'm feeding the leftover meat.
821
00:52:03,583 --> 00:52:06,041
Raw meat might make the dogs more aggressive!
822
00:52:06,583 --> 00:52:08,625
Oh, I apologize!
I won't feed them anymore.
823
00:52:14,333 --> 00:52:15,666
What happened?
Why didn't you feed them biscuits?
824
00:52:16,083 --> 00:52:18,250
They won't even take a sniff of them today.
825
00:52:19,458 --> 00:52:22,625
After that, I dropped her off at the street end.
826
00:52:23,750 --> 00:52:26,333
Sir, judging by the place,
I could clearly sense that
827
00:52:26,583 --> 00:52:28,291
those dogs had a feast last night.
828
00:52:33,791 --> 00:52:36,541
Parvathy got down at the street end.
829
00:52:36,708 --> 00:52:38,125
But she didn't get home.
830
00:52:39,458 --> 00:52:41,291
-Sir?
-How did that man look like?
831
00:52:42,125 --> 00:52:43,625
Sir, I stayed inside the auto.
832
00:52:43,916 --> 00:52:45,375
I saw him from the rear view mirror.
833
00:52:45,500 --> 00:52:46,916
But didn't take a good look in the dark.
834
00:52:46,958 --> 00:52:50,000
Did you see him clearly when you
returned with the headlights?
835
00:52:50,125 --> 00:52:52,291
Since my house is on the same route,
I drove straight ahead.
836
00:52:53,250 --> 00:52:55,208
Okay. You must come to the station
whenever you are called.
837
00:52:55,375 --> 00:52:57,208
-Okay, sir.
-Don't leave the city.
838
00:52:58,208 --> 00:52:59,208
-Manickam!
-Sir?
839
00:52:59,375 --> 00:53:01,583
-Collect his contact details and send him off.
-Okay, sir.
840
00:53:01,791 --> 00:53:02,916
Hey! Show me your license.
Come!
841
00:53:07,666 --> 00:53:08,625
Hello, Sathya?
842
00:53:08,750 --> 00:53:13,083
Inquire about any canceled orders
at meat shops nearby.
843
00:53:13,458 --> 00:53:16,791
If there was, then catch hold
of that shop's owner.
844
00:53:16,916 --> 00:53:19,625
Let's see if we can get any lead
through him in Parvathy's case.
845
00:53:20,125 --> 00:53:21,125
Alright.
846
00:53:25,125 --> 00:53:26,083
I'll leave, sir.
847
00:53:29,625 --> 00:53:30,458
Okay, sir.
848
00:53:32,833 --> 00:53:36,833
Sir, beating them to a pulp
might give us some answers.
849
00:53:37,083 --> 00:53:38,791
It's written all over his face that he's lying.
850
00:53:39,666 --> 00:53:40,875
What if he's innocent?
851
00:53:41,041 --> 00:53:43,916
What if he's not related to this case at all?
852
00:53:44,750 --> 00:53:47,000
-Sorry, sir.
-Nothing serious. Let's go.
853
00:53:49,875 --> 00:53:52,125
-Hey…
-Sir… you stepped on dung.
854
00:53:52,958 --> 00:53:54,125
Hey! Bring some water.
855
00:53:56,458 --> 00:53:58,125
Why are the police here?
856
00:54:19,250 --> 00:54:21,708
-Hey! Did you get any bulk orders yesterday?
-No, sir.
857
00:54:25,833 --> 00:54:27,875
Hey! Did any function get canceled yesterday?
858
00:54:28,083 --> 00:54:30,750
The meat we diced yesterday is still unsold!
859
00:54:31,083 --> 00:54:31,916
No, brother.
860
00:54:33,333 --> 00:54:35,083
-Did any of your orders get canceled yesterday?
-No, sir.
861
00:54:35,125 --> 00:54:36,541
They bought five kilograms of meat again.
862
00:54:37,416 --> 00:54:38,875
Brother! Is this shop still closed?
863
00:54:38,958 --> 00:54:39,958
I don't know, sir.
864
00:54:40,625 --> 00:54:41,958
What is it?
Did you inquire around?
865
00:54:42,250 --> 00:54:43,750
I'm on it, sir.
But this shop is still closed.
866
00:54:44,625 --> 00:54:46,750
Brother? Do you know where
this shop's owner lives?
867
00:54:46,791 --> 00:54:48,875
He lives three houses away
from the Kaaliamman temple.
868
00:54:49,166 --> 00:54:50,708
Maariyappa? Maariyappa?
869
00:54:52,958 --> 00:54:54,541
-Yes, sir.
-Is Maariyappa home?
870
00:54:55,041 --> 00:54:56,625
-Honey!
-What?
871
00:55:00,750 --> 00:55:01,625
What is it, sir?
872
00:56:11,125 --> 00:56:12,666
Yes, Sathya. Tell me.
873
00:56:12,708 --> 00:56:15,375
Sir, that meat shop owner,
Maariyappan, isn't opening up.
874
00:56:15,583 --> 00:56:17,500
If you permit me,
I'll investigate him in our manner.
875
00:56:18,291 --> 00:56:19,375
Okay…
876
00:56:19,791 --> 00:56:21,708
Did you check if there
are any cases filed against him?
877
00:56:21,750 --> 00:56:23,083
Not even a section 75, sir.
878
00:56:24,291 --> 00:56:27,208
He could've leaked something
if we messed up the investigation.
879
00:56:27,833 --> 00:56:29,250
If he's still quiet,
880
00:56:29,833 --> 00:56:31,208
then I think he's innocent.
881
00:56:31,416 --> 00:56:34,250
But there's a chance he may
have witnessed something.
882
00:56:34,416 --> 00:56:37,208
I think he's lying about it out of fear.
883
00:56:38,000 --> 00:56:38,958
You do one thing.
884
00:56:39,291 --> 00:56:43,916
Investigate him as a victim and not a suspect.
885
00:56:43,958 --> 00:56:46,125
-Okay, sir.
-Let's see if he says something.
886
00:56:46,541 --> 00:56:47,416
Okay, thank you, sir.
887
00:56:59,708 --> 00:57:01,416
-Good morning, Mom.
-I don't want to hear it.
888
00:57:01,541 --> 00:57:03,041
I kept calling you for the last two days.
889
00:57:03,208 --> 00:57:05,500
But you completely ignored my calls.
Are you that busy?
890
00:57:05,875 --> 00:57:07,666
Mom, I'm sorry!
891
00:57:08,333 --> 00:57:11,750
This murder case has been such a headache!
892
00:57:11,833 --> 00:57:12,708
That's why.
893
00:57:13,208 --> 00:57:17,125
Who else will I speak to when I'm free?
894
00:57:17,291 --> 00:57:19,916
That's right.
Sons behave this way with their mothers.
895
00:57:20,041 --> 00:57:21,625
You come with something
and get yourself out of trouble.
896
00:57:22,291 --> 00:57:23,541
But if it were your wife,
897
00:57:23,833 --> 00:57:26,208
you'd call right back
and tell her you'll talk later.
898
00:57:27,083 --> 00:57:28,250
Oh, that's true.
899
00:57:28,625 --> 00:57:31,500
I've witnessed all the struggles
that retired officer went through!
900
00:57:31,625 --> 00:57:33,625
Junior! Don't ever get married.
901
00:57:33,708 --> 00:57:34,875
Your life will be very happy!
902
00:57:36,500 --> 00:57:38,833
-Okay, Dad.
-Don't ever think about staying single forever.
903
00:57:38,875 --> 00:57:39,791
Else, you'll be in serious trouble!
904
00:57:40,041 --> 00:57:41,666
We came across a perfect alliance for you.
905
00:57:41,750 --> 00:57:44,208
I've sent you the girl's picture on WhatsApp.
906
00:57:44,583 --> 00:57:46,541
See her picture and let us know if you like her.
907
00:57:46,833 --> 00:57:48,916
Let's fix a date and
get you married soon.
908
00:57:52,333 --> 00:57:54,083
I'm okay with whatever you decide.
909
00:57:54,666 --> 00:57:56,291
Fix a date and let me know.
910
00:57:56,583 --> 00:57:58,041
I'll be there to tie the mangalsutra, okay?
911
00:57:58,250 --> 00:57:59,666
Bye! Bye, Dad.
912
00:57:59,875 --> 00:58:01,416
-Bye, Junior!
-Dear?
913
00:58:13,291 --> 00:58:14,125
Yes, ma'am?
914
00:58:14,750 --> 00:58:15,583
Sir…
915
00:58:16,458 --> 00:58:19,125
I feel like I'm losing my mind
916
00:58:19,833 --> 00:58:23,541
without knowing where my husband is!
917
00:58:23,958 --> 00:58:25,291
Please let me know if you find something.
918
00:58:25,416 --> 00:58:28,708
Ma'am, you've filed a complaint
against Thyagu.
919
00:58:29,000 --> 00:58:30,541
And he's in my custody now.
920
00:58:30,833 --> 00:58:32,958
Nobody knows about this.
921
00:58:33,500 --> 00:58:36,166
If people learn about this,
we won't be able to track your husband.
922
00:58:36,666 --> 00:58:39,041
We'll legally produce Thyagu to the court
and take necessary actions.
923
00:58:39,166 --> 00:58:41,041
Don't worry about anything.
Go home safe.
924
00:58:42,000 --> 00:58:43,208
I trust you.
925
00:58:44,166 --> 00:58:45,125
Stop worrying.
926
00:58:46,958 --> 00:58:47,791
Sathya!
927
00:58:50,125 --> 00:58:50,958
Sir…
928
00:58:51,625 --> 00:58:52,916
-Sir!
-In Sekaran's case…
929
00:58:53,000 --> 00:58:56,875
I asked you to get details of the number 7373266166.
Any updates on that?
930
00:58:56,916 --> 00:58:57,958
I'm still following up, sir.
931
00:58:58,166 --> 00:59:00,791
Since the CM is visiting,
that station is a bit busy now.
932
00:59:01,416 --> 00:59:03,500
They've asked for some time.
I'll collect it from them tomorrow.
933
00:59:03,666 --> 00:59:04,666
Okay, follow up correctly.
934
00:59:04,708 --> 00:59:06,666
I've been saying this since last night.
Why are you bashing me up?
935
00:59:07,291 --> 00:59:08,208
Sir!
936
00:59:10,125 --> 00:59:13,041
Hey! Confessing everything
will make things smoother.
937
00:59:13,208 --> 00:59:14,541
Else, I'll--
938
00:59:14,708 --> 00:59:17,416
I swear, two days ago, I came
straight from the hospital and went to bed.
939
00:59:17,625 --> 00:59:19,208
No matter how much you thrash me,
this is the truth!
940
00:59:19,250 --> 00:59:21,708
If you want me to tell you something…
Let me know, I'll do that.
941
00:59:24,666 --> 00:59:25,833
-Sathya…
-Sir?
942
00:59:26,458 --> 00:59:28,166
-Check if he's telling the truth.
-Okay, sir.
943
00:59:28,208 --> 00:59:32,208
And call the hospital and get the prescription
to see if it matches what he says.
944
00:59:32,250 --> 00:59:33,125
Okay, sir.
945
00:59:34,291 --> 00:59:35,125
-Sir!
-What?
946
00:59:35,291 --> 00:59:37,416
This is Parvathy's postmortem report.
947
00:59:46,958 --> 00:59:48,625
It says she was 48 days pregnant.
948
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
If an unmarried girl was pregnant for 48 days…
949
00:59:57,708 --> 00:59:59,250
She could have been in
a relationship with somebody.
950
00:59:59,666 --> 01:00:01,750
To steer clear of any trouble,
951
01:00:02,000 --> 01:00:04,291
the guy must have killed her after finding out.
952
01:00:06,166 --> 01:00:08,208
We must find that guy first.
953
01:00:09,000 --> 01:00:10,791
And this is her forensic report, sir.
954
01:00:12,583 --> 01:00:15,000
This is the cover that was wrapped
around Parthvathy's head.
955
01:00:16,625 --> 01:00:18,541
People don't normally use
these kinds of covers.
956
01:00:19,125 --> 01:00:22,500
This cover is used by doctors
to throw away medical waste after surgery.
957
01:00:23,125 --> 01:00:24,958
This evidence is crucial to this case.
958
01:00:26,166 --> 01:00:27,875
How did this cover get to the farm?
959
01:00:29,125 --> 01:00:31,625
Moreover, Parvathy got down near her house.
960
01:00:32,250 --> 01:00:33,541
Then how did she get to the farm?
961
01:00:34,791 --> 01:00:35,916
Why did she go there?
962
01:00:37,375 --> 01:00:39,750
What could be the motive behind her murder?
963
01:00:41,666 --> 01:00:43,166
Manickam! You do one thing.
964
01:00:43,958 --> 01:00:45,916
Ask Ashok to scan this bar code
965
01:00:45,958 --> 01:00:47,708
and collect the manufacturer's details.
966
01:00:47,833 --> 01:00:51,000
Investigate right from the year
of manufacturing to its distributors.
967
01:00:51,041 --> 01:00:51,875
Okay, sir.
968
01:00:59,666 --> 01:01:01,166
Sir? Excuse me, sir?
969
01:01:02,208 --> 01:01:04,208
-Hi.
-Sorry for making you wait.
970
01:01:04,583 --> 01:01:05,833
The customers may start to panic.
971
01:01:05,875 --> 01:01:07,333
-That's why, sir.
-Why would they panic?
972
01:01:07,916 --> 01:01:09,500
Do we seem like demons and ghosts to them?
973
01:01:10,375 --> 01:01:11,708
Only the guilty should be afraid of us.
974
01:01:12,083 --> 01:01:13,666
-It's just that, sir…
-Listen up!
975
01:01:14,000 --> 01:01:16,125
All I'm looking for is information
about Parvathy, who died recently.
976
01:01:16,458 --> 01:01:19,041
Her friend Meenakshi is working here, right?
We need to inquire her.
977
01:01:19,125 --> 01:01:20,583
Sir, she hasn't come to work for the past two days.
978
01:01:21,083 --> 01:01:24,125
She is still in shock after
hearing her friend's demise.
979
01:01:24,250 --> 01:01:26,958
-Why?
-They are best friends, sir.
980
01:01:28,666 --> 01:01:29,583
-Sathya!
-Yes, sir?
981
01:01:29,625 --> 01:01:32,041
I think we can close this case
if we investigate Meenakshi.
982
01:01:32,500 --> 01:01:34,875
Sir! Why are you treating her like an accused?
983
01:01:35,750 --> 01:01:38,791
Accused isn't just the one who commits a crime.
984
01:01:39,000 --> 01:01:41,666
The one who hides the crime
is also an accused.
985
01:01:41,875 --> 01:01:45,458
We just confirmed that Parvathy
was in a relationship with somebody.
986
01:01:45,833 --> 01:01:47,083
We need to know who that person is.
987
01:01:47,166 --> 01:01:48,416
That's why we need to investigate Meenakshi.
988
01:01:48,458 --> 01:01:51,750
As far as I know, Parvathy wasn't dating anybody.
989
01:01:51,958 --> 01:01:54,875
One time, Meenakshi complained to me
990
01:01:55,000 --> 01:01:56,916
about a guy pressuring Parvathy to love him.
991
01:01:57,000 --> 01:01:57,875
Who is that guy?
992
01:01:57,916 --> 01:01:59,875
His name is Nataraj.
He's one of our store's staff.
993
01:02:01,000 --> 01:02:03,666
Why don't you understand?
You are very precious to me!
994
01:02:03,791 --> 01:02:06,083
Nobody can protect you better than me.
995
01:02:06,458 --> 01:02:07,541
Better than my mother?
996
01:02:08,250 --> 01:02:11,208
No one can protect better
than a mother who carried
997
01:02:11,291 --> 01:02:13,666
and cared for her child for ten months.
998
01:02:14,166 --> 01:02:15,000
Parvathy!
999
01:02:17,333 --> 01:02:19,541
I said I don't like you.
Why are you torturing me?
1000
01:02:19,875 --> 01:02:21,958
I like you.
I can torture only you!
1001
01:02:28,375 --> 01:02:30,083
Parvathy! The manager called you.
1002
01:02:30,333 --> 01:02:31,583
Wait. I'll be back.
1003
01:02:47,291 --> 01:02:49,166
Your coffee has too much sugar.
1004
01:02:49,833 --> 01:02:50,875
Put a little less next time.
1005
01:02:56,125 --> 01:02:58,125
He doesn't even allow me
to use the bathroom.
1006
01:02:58,875 --> 01:03:01,041
You won't be able to live in peace
if you let this slide.
1007
01:03:01,083 --> 01:03:02,333
Come, let's file a complaint with the manager.
1008
01:03:02,708 --> 01:03:05,125
Our manager will fire him
if we raise it to him.
1009
01:03:05,166 --> 01:03:06,875
He creates chaos here in the shop.
1010
01:03:06,916 --> 01:03:08,541
Later, he'll cause a scene
in the middle of the road!
1011
01:03:08,708 --> 01:03:10,166
Inform your parents about this at least.
1012
01:03:10,375 --> 01:03:12,791
If I tell them about this,
they won't let me work anymore!
1013
01:03:12,916 --> 01:03:13,916
What are you planning to do?
1014
01:03:14,125 --> 01:03:16,083
Are you going to endure this every day?
1015
01:03:20,500 --> 01:03:22,916
Sathya! Thrash that dog and bring him to me.
1016
01:03:23,125 --> 01:03:23,958
-Okay, sir
-Sir…
1017
01:03:24,000 --> 01:03:26,250
He hasn't come to work
ever since Parvathy died.
1018
01:03:26,583 --> 01:03:27,958
And his mobile is switched off.
1019
01:03:28,750 --> 01:03:29,708
What is his address?
1020
01:03:30,041 --> 01:03:31,541
His native is Rameshwaram, sir.
1021
01:03:31,750 --> 01:03:33,500
He's currently staying in Sammatipuram.
1022
01:04:16,291 --> 01:04:17,166
Nataraj?
1023
01:04:18,958 --> 01:04:19,791
Nataraj!
1024
01:04:57,291 --> 01:04:58,708
YOUR SCRIBBLES ON ME…
THEY'RE ART!
1025
01:05:03,333 --> 01:05:04,250
Sathya…
1026
01:05:09,000 --> 01:05:12,083
We thought the case would be
closed once he's caught.
1027
01:05:12,208 --> 01:05:15,083
But he was never connected to this case.
1028
01:05:15,250 --> 01:05:18,166
We don't know for sure.
He might be the murderer.
1029
01:05:18,291 --> 01:05:19,375
What makes you say that, sir?
1030
01:05:19,833 --> 01:05:21,750
-Did you see his room?
-Sir?
1031
01:05:21,958 --> 01:05:23,875
He's been in love with her.
1032
01:05:24,083 --> 01:05:26,833
Without knowing how to express his feelings,
1033
01:05:26,916 --> 01:05:28,416
he's been torturing her.
1034
01:05:28,458 --> 01:05:30,375
That's why Parvathy turned him down.
1035
01:05:30,583 --> 01:05:34,333
There's another reason she said no to Nataraj.
1036
01:05:34,541 --> 01:05:38,083
She must be in love with someone else.
1037
01:05:38,666 --> 01:05:40,333
He must be the reason behind her pregnancy.
1038
01:05:40,875 --> 01:05:44,083
Are you implying that Nataraj somehow
learned about Parvathy's love
1039
01:05:44,166 --> 01:05:47,166
and killed her and himself?
1040
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Maybe.
1041
01:05:49,000 --> 01:05:51,416
Or she might have fallen for the wrong person.
1042
01:05:52,208 --> 01:05:53,791
He might also have killed her.
1043
01:05:55,166 --> 01:05:56,083
I'm not sure.
1044
01:05:56,875 --> 01:05:59,000
Let's see where this case takes us.
1045
01:06:27,083 --> 01:06:28,583
MY CHILD!
1046
01:06:29,666 --> 01:06:30,750
MY LIFE!
1047
01:06:32,041 --> 01:06:33,416
Oh my God!
1048
01:06:34,000 --> 01:06:37,958
Look at my baby!
What is this ill fate?
1049
01:06:40,916 --> 01:06:43,625
Leave me! Leave me alone.
1050
01:06:50,541 --> 01:06:51,708
Is that it?
1051
01:06:53,416 --> 01:06:54,666
We lost everything, didn't we?
1052
01:07:04,875 --> 01:07:06,750
Do you see this?
1053
01:07:06,875 --> 01:07:10,500
Do you see what they did to my child?
1054
01:07:11,416 --> 01:07:13,041
When am I going to see her again?
1055
01:07:36,291 --> 01:07:37,166
Sir…
1056
01:07:37,875 --> 01:07:38,750
Sir…
1057
01:07:38,791 --> 01:07:39,666
Do you see this?
1058
01:07:40,166 --> 01:07:42,083
I poured all my love on her.
1059
01:07:42,166 --> 01:07:46,083
Now look at her.
Look how my child came back.
1060
01:07:47,125 --> 01:07:51,791
Don't let those rabid dogs
who did this to my child escape.
1061
01:07:53,250 --> 01:07:54,250
Sir…
1062
01:07:54,708 --> 01:08:00,083
I look at you as the deity I pray to.
Don't let them get away.
1063
01:08:00,208 --> 01:08:01,416
Please, sir.
1064
01:08:02,375 --> 01:08:04,500
My daughter's murderer shouldn't get away, sir.
1065
01:08:05,625 --> 01:08:08,666
No other girl should face this.
1066
01:08:09,166 --> 01:08:10,375
My daughter should be the last.
1067
01:08:12,833 --> 01:08:14,166
She should be the last.
1068
01:08:14,791 --> 01:08:16,000
She should be the last.
1069
01:08:20,833 --> 01:08:22,458
-Dharmaraj…
-Sir?
1070
01:08:22,708 --> 01:08:25,583
Answer my questions without hiding anything.
1071
01:08:25,958 --> 01:08:28,625
Did your daughter ever mention being in love?
1072
01:08:31,041 --> 01:08:35,666
Did you notice any change in her behavior?
1073
01:08:36,250 --> 01:08:38,875
My daughter is not like that, sir.
1074
01:08:39,541 --> 01:08:41,416
Are you suspicious of someone?
1075
01:08:41,750 --> 01:08:43,166
Don't be afraid. Tell me.
1076
01:08:43,750 --> 01:08:46,000
We don't have any problems with anyone.
1077
01:08:46,375 --> 01:08:48,958
Our family just keeps to ourselves.
1078
01:08:49,208 --> 01:08:50,958
We don't have any enemies to name.
1079
01:08:52,541 --> 01:08:54,333
I'm not suspicious of anyone.
1080
01:08:57,375 --> 01:08:58,791
It's okay. I'll take care of this.
1081
01:09:34,458 --> 01:09:35,875
-Sir?
-Yes?
1082
01:09:36,541 --> 01:09:39,291
Parvathy's father is hiding the truth, sir.
1083
01:09:39,666 --> 01:09:40,500
What truth?
1084
01:09:41,083 --> 01:09:43,625
Three days before her death…
1085
01:09:44,083 --> 01:09:46,166
I came out of my house to use the washroom.
1086
01:09:46,500 --> 01:09:48,916
I gave you too much freedom.
1087
01:09:49,166 --> 01:09:52,458
That's why you act as you wish.
My head hurts because of you.
1088
01:09:52,541 --> 01:09:53,791
Why are you talking like this, Dad?
1089
01:09:53,916 --> 01:09:55,833
I like him.
Get us married.
1090
01:09:56,125 --> 01:09:57,416
I'll live a happy life.
1091
01:09:57,500 --> 01:09:59,583
What? Live a happy life?
1092
01:09:59,833 --> 01:10:02,250
Leaving behind our people,
our caste and relatives,
1093
01:10:02,333 --> 01:10:04,000
how can you live a happy life?
1094
01:10:05,125 --> 01:10:08,541
You have to have your own people to live happily.
1095
01:10:08,708 --> 01:10:11,666
Like you say, I can't forget my caste, pride,
1096
01:10:11,750 --> 01:10:13,291
and get you married to whomever you want.
1097
01:10:13,375 --> 01:10:15,000
If I do, our family will lose its respect.
1098
01:10:15,250 --> 01:10:16,458
We'll have to fend for ourselves.
1099
01:10:17,041 --> 01:10:18,916
I can't live a life like that.
1100
01:10:19,541 --> 01:10:21,166
-Is this your decision?
-Yes.
1101
01:10:21,791 --> 01:10:23,958
Hear her out, dear.
1102
01:10:24,416 --> 01:10:27,166
All her life, she's never asked for anything.
1103
01:10:27,708 --> 01:10:28,791
She wants something now.
1104
01:10:29,458 --> 01:10:30,791
-Please accept her deci--
-Shut up!
1105
01:10:31,791 --> 01:10:34,875
You stay inside all day.
How will you understand all this?
1106
01:10:34,958 --> 01:10:38,791
Only a man who faces the town
knows what he'll encounter.
1107
01:10:38,916 --> 01:10:41,041
If you try to go against my word,
1108
01:10:41,166 --> 01:10:42,458
you'll know what I'm capable of.
1109
01:10:42,541 --> 01:10:44,583
If I'm to get married,
it'll be with him.
1110
01:10:44,750 --> 01:10:46,166
I've made up my mind.
1111
01:10:47,208 --> 01:10:48,833
She was in love with someone.
1112
01:10:49,291 --> 01:10:52,750
But I don't know why
her father would lie to you.
1113
01:10:53,166 --> 01:10:55,750
Ummm… do you know
who Parvathy was in love with?
1114
01:10:56,875 --> 01:10:57,791
I don't know, sir.
1115
01:10:58,166 --> 01:11:00,750
But I'm pretty sure he's not a local.
1116
01:11:02,333 --> 01:11:03,791
Hey, what are you doing here?
1117
01:11:06,916 --> 01:11:07,833
He's my brother.
1118
01:12:13,541 --> 01:12:16,333
Parvathy's father is hiding the truth, sir.
1119
01:12:16,708 --> 01:12:19,375
Did your daughter ever mention being in love?
1120
01:12:19,458 --> 01:12:22,166
My daughter is not like that, sir.
1121
01:12:22,583 --> 01:12:24,208
She was in love with someone.
1122
01:12:24,541 --> 01:12:28,000
But I don't know why
her father would lie to you.
1123
01:12:52,083 --> 01:12:54,583
How long are you going to glare at me?
1124
01:12:55,250 --> 01:12:56,500
What did you do to Sekaran?
1125
01:12:57,333 --> 01:12:59,500
Tell me where you've hid him.
1126
01:12:59,958 --> 01:13:02,125
The court might lessen your punishment.
1127
01:13:02,250 --> 01:13:04,125
-Else…
-Else, what?
1128
01:13:04,875 --> 01:13:06,375
What will you do? Huh?
1129
01:13:07,125 --> 01:13:10,375
Court, jail, and your other silly blackmail
1130
01:13:10,708 --> 01:13:13,083
cannot terrify me.
1131
01:13:13,208 --> 01:13:14,583
I've told you a million times.
1132
01:13:14,791 --> 01:13:18,416
You keep bugging me without even
listening to a word I say!
1133
01:13:18,666 --> 01:13:20,083
This is not good for you.
1134
01:13:20,708 --> 01:13:22,541
You were the last person he met.
1135
01:13:22,958 --> 01:13:27,125
There's evidence he arrived
in a white Scorpio with a Lingam sticker.
1136
01:13:27,583 --> 01:13:32,041
There's also proof his phone died in your crusher.
1137
01:13:33,000 --> 01:13:38,125
We got his phone from your underling's wife.
1138
01:13:38,541 --> 01:13:39,916
How long are you going to lie?
1139
01:13:40,125 --> 01:13:43,250
A million people have a white Scorpio car.
1140
01:13:43,583 --> 01:13:45,708
There are tons of people who worship Lord Shiva.
1141
01:13:45,958 --> 01:13:48,708
Why do you pester me and not them?
1142
01:13:48,958 --> 01:13:49,875
Huh?
1143
01:13:50,708 --> 01:13:56,166
But those million people
have no connection with Sekaran.
1144
01:13:56,291 --> 01:13:57,875
But you and Sekaran?
1145
01:13:58,458 --> 01:14:00,458
-You know each other, right?
-Yes.
1146
01:14:00,916 --> 01:14:01,958
We are connected.
1147
01:14:02,583 --> 01:14:04,833
He sold his land documents to me.
1148
01:14:05,125 --> 01:14:06,375
He didn't sell it.
1149
01:14:06,750 --> 01:14:08,583
You threatened and snatched it from him.
1150
01:14:08,750 --> 01:14:12,750
Your MLA, Thirugnanamoorthi
had an eye on that land.
1151
01:14:12,958 --> 01:14:15,291
You'll do anything to get him what he wants.
1152
01:14:16,708 --> 01:14:18,291
Wow! You know everything!
1153
01:14:18,750 --> 01:14:21,500
But I know a thousand ways to snatch that land.
1154
01:14:21,916 --> 01:14:23,458
I needn't have to kill him.
1155
01:14:23,625 --> 01:14:28,125
Also, he's not that important
of a person to hide his body.
1156
01:14:28,333 --> 01:14:33,125
If I really did it, I'll accept that I did it.
1157
01:14:33,291 --> 01:14:34,916
You see, nobody can do anything to me.
1158
01:14:35,750 --> 01:14:36,750
I can.
1159
01:14:38,125 --> 01:14:40,916
You'll know once the Judge finishes reading the case.
1160
01:14:41,625 --> 01:14:42,708
Wait for it.
1161
01:14:43,541 --> 01:14:46,875
Your arrogance, your ego,
your superiority complex…
1162
01:14:47,125 --> 01:14:48,291
I'll break it all.
1163
01:14:49,041 --> 01:14:50,291
Then, you'll know
1164
01:14:50,958 --> 01:14:52,083
what I'm capable of.
1165
01:14:53,083 --> 01:14:54,041
Ganesh!
1166
01:14:54,416 --> 01:14:56,166
It's time. Let's take him.
1167
01:15:06,500 --> 01:15:07,916
-Sir!
-Sir!
1168
01:15:09,541 --> 01:15:10,375
Sir!
1169
01:15:10,416 --> 01:15:12,333
Sathya, is the remand report ready?
1170
01:15:12,625 --> 01:15:13,666
-It's ready.
-Give it to me.
1171
01:15:13,750 --> 01:15:15,291
Gautham, bring that file.
1172
01:15:17,750 --> 01:15:18,708
Sir…
1173
01:15:22,500 --> 01:15:24,083
What the hell is this?
1174
01:15:24,583 --> 01:15:26,291
It's mentioned here that Sekaran had called Thyagu.
1175
01:15:26,458 --> 01:15:28,416
Sekaran called Pandi around 12:30 p.m.
1176
01:15:28,583 --> 01:15:31,250
If the Judge sees this,
he'll throw it on our faces.
1177
01:15:31,541 --> 01:15:32,833
Get it changed.
1178
01:15:33,041 --> 01:15:35,583
Also, attach Pandi's call details with this report.
1179
01:15:35,708 --> 01:15:36,541
Okay, sir.
1180
01:15:36,583 --> 01:15:38,583
Ashok, why did you call this morning?
1181
01:15:38,666 --> 01:15:42,666
Sir, you wanted details about
the plastic cover in Parvathy's murder case.
1182
01:15:42,958 --> 01:15:45,583
It's from Sharma's factory in Mumbai.
1183
01:15:45,833 --> 01:15:49,666
From the barcode, we now know that
it was manufactured in September 2022.
1184
01:15:50,416 --> 01:15:53,291
And it was distributed to
three dealers in Madurai.
1185
01:15:53,458 --> 01:15:55,333
The address and contact details are here.
1186
01:15:56,458 --> 01:15:58,333
-Okay, I'll follow this.
-Okay, sir.
1187
01:15:58,416 --> 01:16:01,166
What about Parvathy's call history, Manickam?
1188
01:16:01,208 --> 01:16:03,750
I have it, sir. I'm shortlisting it.
1189
01:16:03,833 --> 01:16:05,458
-I want it this evening.
-Okay, sir.
1190
01:16:06,125 --> 01:16:09,125
Sathya, bring the remand report to the court.
1191
01:16:09,291 --> 01:16:10,208
-Okay then.
-Okay, sir.
1192
01:16:10,791 --> 01:16:11,625
Hey, come on.
1193
01:16:12,291 --> 01:16:13,125
Move.
1194
01:17:04,666 --> 01:17:06,541
Don't be scared by his silly demeanors.
1195
01:17:06,916 --> 01:17:10,000
Tell the Judge what you told me in the complaint.
1196
01:17:10,125 --> 01:17:11,208
I'll take care of the rest.
1197
01:17:11,666 --> 01:17:12,500
Okay, sir.
1198
01:17:12,666 --> 01:17:15,166
We will definitely crack the case.
1199
01:17:15,416 --> 01:17:16,750
I don't want anything, sir.
1200
01:17:17,083 --> 01:17:18,500
The money they took…
1201
01:17:18,916 --> 01:17:19,833
that land…
1202
01:17:20,125 --> 01:17:21,375
Let them have it all.
1203
01:17:23,625 --> 01:17:25,333
I just want my husband back.
1204
01:17:25,416 --> 01:17:26,333
Don't worry.
1205
01:17:26,750 --> 01:17:27,666
I'll take care.
1206
01:17:43,500 --> 01:17:45,041
What's this, Paruthi Ilamara?
1207
01:17:45,458 --> 01:17:50,541
You acted as if you were scared of me
and promised not to arrest Thyagu.
1208
01:17:50,708 --> 01:17:54,583
Now, you've produced him before the court.
Are you trying to pull a fast one on me?
1209
01:17:54,916 --> 01:17:56,083
What can I do?
1210
01:17:57,291 --> 01:18:00,833
When people like you support gangsters and thugs,
1211
01:18:01,250 --> 01:18:03,625
we can only act to carry out our duties.
1212
01:18:03,666 --> 01:18:08,416
How dare you talk to me like this
when I'm in power.
1213
01:18:08,666 --> 01:18:10,916
I'll nip that ego of yours soon.
1214
01:18:11,041 --> 01:18:13,875
If you try to nip my ego,
1215
01:18:14,000 --> 01:18:18,375
I'd still be in uniform,
working at a different station with the same ego.
1216
01:18:19,125 --> 01:18:22,583
But if I give it a bit more thought,
1217
01:18:22,833 --> 01:18:27,666
I can strip you of your power
and send you off to jail.
1218
01:18:27,916 --> 01:18:33,041
Hey, if an inspector can send any MLA to jail,
1219
01:18:33,208 --> 01:18:36,666
you'd have to transform the legislature
into the central jail.
1220
01:18:37,416 --> 01:18:38,375
Sir,
1221
01:18:38,541 --> 01:18:42,166
you teamed up with Thyagu
to seize poramboke lands
1222
01:18:42,250 --> 01:18:44,541
and land from unsuspecting victims
by creating power-of-attorney documents.
1223
01:18:44,833 --> 01:18:47,750
I've got all those details filed away.
1224
01:18:47,791 --> 01:18:51,458
As long as you don't interfere,
there won't be any problems.
1225
01:18:52,416 --> 01:18:54,416
-But, if you decide to intervene--
-Hey!
1226
01:18:54,750 --> 01:18:56,166
You're butting heads with a boulder.
1227
01:18:56,541 --> 01:18:58,541
You're going to die from a broken skull!
1228
01:19:02,416 --> 01:19:04,416
Sir, he's walking away, laughing.
1229
01:19:04,500 --> 01:19:07,458
-How could you let him off easily?
-Just give me the word, sir.
1230
01:19:07,625 --> 01:19:09,250
I'll wipe him off this earth.
1231
01:19:11,791 --> 01:19:13,708
Everything has its time.
1232
01:19:14,041 --> 01:19:18,166
-You better learn to shut the hell up till then.
-Okay, sir.
1233
01:19:24,625 --> 01:19:28,125
Can you check this barcode
and tell me if this came from this store?
1234
01:19:28,333 --> 01:19:30,416
-Hurry up.
-Give me five minutes, sir.
1235
01:19:56,083 --> 01:19:58,916
I've checked the last four months' stock, sir.
1236
01:19:59,250 --> 01:20:00,458
This isn't from our stock.
1237
01:20:01,375 --> 01:20:02,458
This isn't from our stock.
1238
01:20:03,458 --> 01:20:04,833
Okay, thank you.
1239
01:20:11,041 --> 01:20:13,958
-Tell me, Sathya.
-They got four days in custody, sir.
1240
01:20:14,208 --> 01:20:16,583
-And Thyagu?
-Fifteen days remand, sir.
1241
01:20:16,791 --> 01:20:21,916
We've been asked to produce Vairam's brother, Guna,
and Thyagu before the court on the 25th.
1242
01:20:22,458 --> 01:20:25,000
-Hand me the phone.
-Sir, Thyagu wants to talk.
1243
01:20:25,333 --> 01:20:26,166
Give it to him.
1244
01:20:28,583 --> 01:20:29,500
Hey!
1245
01:20:29,875 --> 01:20:33,375
You knew all too well
that Sekar's case wouldn't stick
1246
01:20:34,958 --> 01:20:37,375
and instead dragged me
into an attempt to murder case.
1247
01:20:39,083 --> 01:20:42,458
If you didn't come there at the right moment,
he would've killed me, sir.
1248
01:20:42,833 --> 01:20:44,708
He tried to kill my brother, too.
1249
01:20:44,958 --> 01:20:46,583
You have to put an end to his atrocities, sir.
1250
01:20:46,833 --> 01:20:51,333
Didn't I tell you that the judge
will learn about you when he reads the case?
1251
01:20:51,500 --> 01:20:54,458
Hey! I'll make sure you never live peacefully.
1252
01:20:54,791 --> 01:20:58,916
You will regret messing with Karimedu Thyagu
every day of your life.
1253
01:20:59,083 --> 01:21:00,333
I'll make sure of that.
1254
01:21:03,875 --> 01:21:04,791
Get going.
1255
01:21:13,208 --> 01:21:14,291
Yes, sir?
1256
01:21:15,041 --> 01:21:17,458
Check if this barcode is from here.
1257
01:21:17,583 --> 01:21:19,708
Check if this is on your records.
No hurry.
1258
01:21:19,916 --> 01:21:21,666
There's no room for that here, Ganesan.
1259
01:21:21,958 --> 01:21:27,083
From the information we received,
they've sent the stock to only three dealers.
1260
01:21:27,458 --> 01:21:29,833
The other two shops don't have any record of this.
So, this must be the source.
1261
01:21:29,958 --> 01:21:32,416
Give me two minutes, sir.
I'll check and let you know.
1262
01:21:33,333 --> 01:21:36,500
You don't have to check your entire stock.
Just check the delivery reports.
1263
01:21:36,541 --> 01:21:37,458
Okay, sir.
1264
01:21:42,958 --> 01:21:45,708
This is Sudhakar, calling from
Nagercoil station, sir.
1265
01:21:45,833 --> 01:21:46,791
Just a minute, Sudhakar.
1266
01:21:47,375 --> 01:21:49,291
-Stay here and follow this up.
-Okay, sir.
1267
01:21:50,458 --> 01:21:51,833
Tell me, Sudhakar. What happened?
1268
01:21:51,916 --> 01:21:55,666
Sir, you had sent the address
of a suspect from your station.
1269
01:21:56,250 --> 01:21:57,416
I've arrived at that location.
1270
01:21:57,833 --> 01:22:01,958
-But your suspect, Prakash, is dead.
-What?
1271
01:22:02,916 --> 01:22:04,833
-Yes, sir.
-What happened?
1272
01:22:05,416 --> 01:22:08,916
Prakash and his wife were traveling by car
on the evening of the 5th.
1273
01:22:09,250 --> 01:22:11,416
Prakash died on the spot
when they met with an accident.
1274
01:22:11,750 --> 01:22:13,791
Prakash's wife is in the ICU, sir.
1275
01:22:14,083 --> 01:22:15,791
She's unconscious right now, sir.
1276
01:22:16,166 --> 01:22:20,791
Prakash's number is involved
in a critical case, Sudhakar.
1277
01:22:20,833 --> 01:22:25,916
See if you collect some details
from his family by talking to them.
1278
01:22:25,958 --> 01:22:27,125
It would be very helpful.
1279
01:22:27,500 --> 01:22:30,500
It's impossible to talk to anyone,
given the current situation, sir.
1280
01:22:30,625 --> 01:22:33,208
I don't think it would work out
if I questioned them now.
1281
01:22:33,375 --> 01:22:35,333
I can get back to you in two days, sir.
1282
01:22:36,541 --> 01:22:39,958
Okay, but give me a report
as soon as you can.
1283
01:22:40,375 --> 01:22:44,250
-Okay, sir.
-And send me Prakash's photo.
1284
01:22:44,541 --> 01:22:45,750
Okay, sir. I'll send it.
1285
01:22:46,125 --> 01:22:46,958
Thank you.
1286
01:22:58,333 --> 01:22:59,166
Sir?
1287
01:23:03,041 --> 01:23:04,791
-The stock came from here, sir.
-Confirmed?
1288
01:23:04,916 --> 01:23:05,791
Yes, sir.
1289
01:23:06,833 --> 01:23:09,333
-Hey, is it right? Confirmed?
-Confirm, sir.
1290
01:23:09,541 --> 01:23:10,791
When was it delivered?
1291
01:23:11,416 --> 01:23:12,750
The 6th of this month, sir.
1292
01:23:13,166 --> 01:23:16,791
-Which hospital?
-Vedika Hospital, Alanganallur.
1293
01:23:17,458 --> 01:23:19,875
-Alanganallur?
-Yes, sir.
1294
01:23:24,291 --> 01:23:27,250
-Yes, sir?
-Head to Vedika Hospital.
1295
01:23:27,375 --> 01:23:30,458
I've sent a photo of a receipt
to your WhatsApp number.
1296
01:23:30,916 --> 01:23:33,333
Check if the items on the list are in their stock.
1297
01:23:33,583 --> 01:23:36,416
If those aren't on the list, check their usage list.
1298
01:23:36,666 --> 01:23:37,541
Okay, sir.
1299
01:23:37,791 --> 01:23:40,208
-Check this and call me immediately.
-Okay, sir.
1300
01:24:34,041 --> 01:24:36,666
-Tell me, Manickam.
-I checked the bill list you sent, sir.
1301
01:24:36,958 --> 01:24:39,958
-Everything's in order.
-Go through it thoroughly, Manickam.
1302
01:24:40,291 --> 01:24:42,250
How could the barcode found near Parvathy
1303
01:24:42,541 --> 01:24:44,458
and the one at the hospital match?
1304
01:24:44,666 --> 01:24:47,583
If they do, where did the barcode
near Parvathy come from?
1305
01:24:47,875 --> 01:24:50,250
Sir, there are two bills
but only one list.
1306
01:24:50,458 --> 01:24:52,958
-What?
-The bill you sent is dated the 6th, sir.
1307
01:24:53,250 --> 01:24:54,750
The bill they have is from the 7th, sir.
1308
01:24:54,833 --> 01:24:57,708
But they're saying they didn't receive
any materials on the 6th, sir.
1309
01:24:58,000 --> 01:25:02,291
So, who collected the materials
delivered on the 6th?
1310
01:25:02,541 --> 01:25:05,416
Sir, I checked Parvathy's call history as you asked.
1311
01:25:05,583 --> 01:25:08,958
She was in touch
with four different numbers very frequently.
1312
01:25:09,250 --> 01:25:11,208
The first one belongs to her father, Dharmaraj.
1313
01:25:11,500 --> 01:25:14,083
The second one belongs to her friend Meenakshi, who works with her.
1314
01:25:14,375 --> 01:25:15,750
The third was Nataraj's number, sir.
1315
01:25:15,875 --> 01:25:17,291
Those calls were only incoming
1316
01:25:17,708 --> 01:25:21,583
The fourth number is 7092222622, sir.
1317
01:25:21,916 --> 01:25:23,833
It's registered in the name of Kandhasamy, sir.
1318
01:25:24,125 --> 01:25:28,000
Manickam, we're in the middle of something.
Why are you talking about something unrelated?
1319
01:25:28,291 --> 01:25:30,000
Sir. They're related, sir.
1320
01:25:30,208 --> 01:25:33,291
The bill list is addressed to Kandhasamy, sir.
1321
01:25:33,458 --> 01:25:37,125
I feel that the person
who gave the bill list is our accused, sir.
1322
01:25:38,208 --> 01:25:40,000
-Hey, is it right? Confirmed?
-Confirm, sir.
1323
01:25:40,041 --> 01:25:41,333
When was it delivered?
1324
01:25:41,416 --> 01:25:42,750
The 6th of this month, sir.
1325
01:25:42,875 --> 01:25:45,500
-Which hospital?
-Vedika hospital, Alanganallur.
1326
01:25:46,541 --> 01:25:47,958
Shit! Turn the car around.
1327
01:25:48,125 --> 01:25:51,708
Okay, call GK and ask him to trace that number.
1328
01:25:52,250 --> 01:25:53,083
Hurry up.
1329
01:26:05,250 --> 01:26:07,916
-Tell me, GK.
-We've traced the number Manickam gave us.
1330
01:26:07,958 --> 01:26:09,625
It's moving at a speed of 50 kilometers per hour
1331
01:26:09,708 --> 01:26:11,541
on Samayanallur Road, sir.
1332
01:26:12,083 --> 01:26:16,083
I guess the suspect
is on a car or a bike, sir.
1333
01:26:16,333 --> 01:26:18,541
GK, how far away am I from the suspect?
1334
01:26:18,916 --> 01:26:21,041
Sir, the vehicle has reached Dindigul four-way track
1335
01:26:21,125 --> 01:26:22,333
and is heading towards Dindigul.
1336
01:26:22,458 --> 01:26:24,666
Your number is on the Kumaram route, sir.
1337
01:26:24,708 --> 01:26:26,208
If you travel through Kumaram,
1338
01:26:27,041 --> 01:26:30,750
you'd be almost three kilometers away
when you reach the four-way track.
1339
01:26:31,333 --> 01:26:32,375
Ganesh, stop! Stop!
1340
01:26:33,333 --> 01:26:35,250
Go back. Turn right.
1341
01:26:37,125 --> 01:26:40,833
GK, stay on the line and update me
on his whereabouts.
1342
01:26:40,958 --> 01:26:43,250
Just a minute, sir.
There's an incoming call on that number, sir.
1343
01:26:47,125 --> 01:26:50,000
Hey, can't you answer your phone?
How many times do I call?
1344
01:26:50,083 --> 01:26:51,583
I was just vacating the room.
1345
01:26:52,083 --> 01:26:53,666
I was busy with that. Tell me.
1346
01:26:53,833 --> 01:26:56,500
Book an individual cottage. I'm on my way.
1347
01:26:56,625 --> 01:26:59,375
Is that all?
There's an unoccupied one near the lake.
1348
01:26:59,958 --> 01:27:02,625
Hey! Not inside the town.
Find one outside town.
1349
01:27:02,875 --> 01:27:04,375
It should be away from any network coverage.
1350
01:27:04,583 --> 01:27:06,000
I'm going to switch off my phone now.
1351
01:27:06,041 --> 01:27:08,208
Book the cottage and come
to the church near Moonjikal.
1352
01:27:08,250 --> 01:27:09,750
I'll pick you up over there.
1353
01:27:11,875 --> 01:27:14,125
Sir, he's headed to Kodaikanal now.
1354
01:27:14,625 --> 01:27:18,000
If he heads up the hill, out of network coverage,
it'll be difficult to track him.
1355
01:27:18,458 --> 01:27:22,625
He has exited the four-way track
and is headed inside a village.
1356
01:27:22,708 --> 01:27:27,666
You're on a parallel road with him, sir.
You're 1.5 kilometers away from him.
1357
01:27:27,750 --> 01:27:29,000
Thank you, GK. I'll take it from here.
1358
01:28:06,833 --> 01:28:07,875
You!
1359
01:28:08,375 --> 01:28:09,708
Why did you kill Parvathy?
1360
01:28:10,625 --> 01:28:11,458
WHY?
1361
01:28:15,125 --> 01:28:17,416
She's my Parvathy, sir.
1362
01:28:18,583 --> 01:28:20,333
She was destined for me!
1363
01:28:21,541 --> 01:28:23,208
Why on earth would I kill her?
1364
01:28:23,458 --> 01:28:26,375
You think I'll fall for your lies?
1365
01:28:26,791 --> 01:28:27,625
Tell me the truth!
1366
01:28:27,708 --> 01:28:30,750
Whether you believe me or not…
1367
01:28:31,833 --> 01:28:33,333
This is the truth!
1368
01:28:34,458 --> 01:28:35,708
How do you know Parvathy?
1369
01:28:40,000 --> 01:28:43,791
My family and I went to Lalitha Jewelry
1370
01:28:46,083 --> 01:28:48,208
to buy jewelry for my sister's wedding.
1371
01:28:52,250 --> 01:28:55,750
That's where I saw her for the first time.
1372
01:28:56,375 --> 01:29:00,875
It was as though I had been reborn!
1373
01:29:01,416 --> 01:29:02,625
That's when I decided…
1374
01:29:03,291 --> 01:29:04,958
that she is my life!
1375
01:29:06,041 --> 01:29:07,083
Later…
1376
01:29:08,083 --> 01:29:11,958
I would go to that store every day
just to see her.
1377
01:29:23,291 --> 01:29:27,458
♪ I was enchanted
By your mesmerizing gaze! ♪
1378
01:29:28,208 --> 01:29:32,458
♪ A sight to behold
An angel just for me from above! ♪
1379
01:29:32,500 --> 01:29:36,875
♪ Oh, my girl!
You're the radiance that lightning bestows! ♪
1380
01:29:37,125 --> 01:29:42,958
♪ Oh, my beloved
I long to make you forever mine! ♪
1381
01:29:43,250 --> 01:29:47,666
♪ Like a child's tender kiss
You swiftly claimed my heart! ♪
1382
01:29:47,708 --> 01:29:52,291
♪ I'm cherishing it with all my love! ♪
1383
01:30:04,958 --> 01:30:06,166
Alanganallur stop, folks!
Get down!
1384
01:30:13,791 --> 01:30:15,291
Are there no other girls in this town?
1385
01:30:15,625 --> 01:30:17,250
Why are you following me around?
1386
01:30:18,083 --> 01:30:20,500
When the girl that's meant for me
is standing right in front of me…
1387
01:30:21,083 --> 01:30:22,875
why should I go behind other girls?
1388
01:30:23,208 --> 01:30:25,791
So… what will you do
if I accept your love?
1389
01:30:26,458 --> 01:30:28,708
My friend is waiting for me in his car.
1390
01:30:29,000 --> 01:30:30,000
I'll go with him.
1391
01:30:30,541 --> 01:30:31,541
Is that all?
1392
01:30:33,083 --> 01:30:34,750
Won't you follow me around
1393
01:30:35,291 --> 01:30:37,583
and call me for dates and meetups?
1394
01:30:38,250 --> 01:30:39,125
No, I won't.
1395
01:30:39,416 --> 01:30:41,708
I'll meet you in the morning
before you head to work.
1396
01:30:41,833 --> 01:30:44,000
Later, let's meet at
the bus stand in the evening.
1397
01:30:44,333 --> 01:30:47,250
Rest of the time, I'll look after my business.
Isn't that the reality?
1398
01:30:47,375 --> 01:30:48,875
Things will remain the same
even after we get married.
1399
01:30:49,208 --> 01:30:50,958
If we go on dates and have fun,
1400
01:30:51,041 --> 01:30:53,166
you'll expect the same
after we get married.
1401
01:30:53,291 --> 01:30:55,416
Spending too much time with you
will affect our business.
1402
01:30:55,791 --> 01:30:58,333
So, if I can't show up for our date…
1403
01:30:58,666 --> 01:30:59,916
You'll get upset.
1404
01:31:00,291 --> 01:31:02,208
If you think practically, isn't that right?
1405
01:31:03,458 --> 01:31:05,833
Mmm… rightly said.
1406
01:31:06,583 --> 01:31:09,625
Instead of trying to win over a girl
with flashy gestures,
1407
01:31:09,666 --> 01:31:12,458
I understood how genuine
you were when you bought
1408
01:31:12,666 --> 01:31:15,333
a gold coin everyday
instead of spending recklessly.
1409
01:31:15,750 --> 01:31:17,500
You are a practical person.
1410
01:31:22,416 --> 01:31:24,083
You'll take good care of me, right?
1411
01:31:25,458 --> 01:31:28,166
I won't promise you a royal treatment. But…
1412
01:31:28,750 --> 01:31:30,208
I'll make sure you're always happy!
1413
01:31:41,500 --> 01:31:42,708
Then… you can leave.
1414
01:31:43,125 --> 01:31:47,375
Your friend is waiting for you, right?
Call him and get going!
1415
01:31:47,833 --> 01:31:49,875
Hey! So, do you love me?
1416
01:31:53,041 --> 01:31:56,125
You deceived her by pretending
to be perfect and practical person.
1417
01:31:59,083 --> 01:32:00,916
If Parvathy was still alive…
1418
01:32:01,166 --> 01:32:02,791
She would tell you
if my love was genuine or fake.
1419
01:32:05,250 --> 01:32:11,125
Physical relationships before marriage
have become very common these days.
1420
01:32:12,416 --> 01:32:14,791
One who loves truly will never indulge in that.
1421
01:32:17,291 --> 01:32:18,416
What's that stare?
1422
01:32:19,166 --> 01:32:22,041
Curious how we found out
what you both were doing?
1423
01:32:23,833 --> 01:32:25,750
We received Parvathy's postmortem report.
1424
01:32:26,458 --> 01:32:28,375
She was 48 days pregnant.
1425
01:32:33,333 --> 01:32:36,375
Hey! Even if it's just 48 days,
it's still a life, isn't it?
1426
01:32:39,291 --> 01:32:43,916
How could you kill that innocent fetus
without even a hint of remorse?
1427
01:32:44,750 --> 01:32:45,708
Wastrel!
1428
01:32:49,208 --> 01:32:50,083
Sir…
1429
01:32:51,125 --> 01:32:51,958
Sir…
1430
01:32:53,583 --> 01:32:58,625
Sir, it's only now
I'm learning she was pregnant!
1431
01:33:01,625 --> 01:33:02,958
What did you say?
1432
01:33:03,708 --> 01:33:05,375
"That's also a life! Isn't it?"
1433
01:33:06,250 --> 01:33:08,041
That was my life, sir!
1434
01:33:08,583 --> 01:33:10,333
That's my baby, sir.
1435
01:33:13,541 --> 01:33:16,041
How will I kill her, sir?
1436
01:33:16,833 --> 01:33:19,750
-Hey! HEY!
-How will I kill her?
1437
01:33:20,083 --> 01:33:22,375
Don't you dare put on an act to deceive me
like you did with Parvathy.
1438
01:33:22,458 --> 01:33:24,458
I'm not acting, sir.
1439
01:33:24,916 --> 01:33:27,291
How will I kill my own child?
1440
01:33:27,625 --> 01:33:30,041
Parvathy might have told you
that she was pregnant.
1441
01:33:30,291 --> 01:33:32,541
You may have asked her to abort the baby.
1442
01:33:32,666 --> 01:33:33,916
And she might have refused it.
1443
01:33:34,416 --> 01:33:36,875
And you killed both of them out of anger.
1444
01:33:37,333 --> 01:33:38,458
Is this what happened?
1445
01:33:38,833 --> 01:33:39,791
Tell me!
1446
01:33:44,250 --> 01:33:45,125
Correct, sir.
1447
01:33:46,958 --> 01:33:47,875
Correct!
1448
01:33:50,750 --> 01:33:52,291
Now I get it.
1449
01:33:53,875 --> 01:33:57,041
It's all finally sinking into
this thick skull of mine!
1450
01:34:00,083 --> 01:34:05,500
The last time I saw Parvathy was
when she got on the bus on the day she died.
1451
01:34:10,041 --> 01:34:11,375
-How much, brother?
-20 rupees.
1452
01:34:13,208 --> 01:34:15,166
Hey! The bus is about to leave.
Come, Jeeva!
1453
01:34:15,750 --> 01:34:17,875
Will the bus leave without us?
1454
01:34:18,833 --> 01:34:20,375
You think you're a fighter?
1455
01:34:21,000 --> 01:34:23,166
Of course not. But there's no harm
in saying it out loud, right?
1456
01:34:24,875 --> 01:34:26,875
-Here, Paru.
-What?
1457
01:34:27,958 --> 01:34:31,500
This parcel needs to be delivered
to Vedika Hospital tomorrow at 8 a.m.
1458
01:34:32,875 --> 01:34:33,791
Can you hand it over?
1459
01:34:35,125 --> 01:34:38,291
You didn't think of picking me up
after delivering the parcel, did you?
1460
01:34:39,916 --> 01:34:40,875
Nope…
1461
01:34:43,833 --> 01:34:45,416
It's too early for me.
1462
01:34:45,541 --> 01:34:49,000
I'll start only around 8:30.
1463
01:34:49,958 --> 01:34:51,708
-Is that okay?
-No problem.
1464
01:34:51,791 --> 01:34:53,458
Just half an hour, right?
I'll take care.
1465
01:34:54,125 --> 01:34:55,541
So, what is all this?
1466
01:34:56,291 --> 01:34:57,500
Materials required for surgery.
1467
01:34:57,958 --> 01:35:00,541
-Hey! It could be something important.
-Idiot!
1468
01:35:00,666 --> 01:35:03,000
If the surgery is set for tomorrow,
will anyone place an order now?
1469
01:35:03,458 --> 01:35:05,541
They ordered this for stock storage purposes.
1470
01:35:05,750 --> 01:35:07,750
There's no hurry.
You can give it around 9 a.m. as well.
1471
01:35:08,750 --> 01:35:09,625
Okay, then.
1472
01:35:09,916 --> 01:35:11,458
I'll deliver it around 8:30.
1473
01:35:12,500 --> 01:35:13,541
Okay, baby!
1474
01:35:14,708 --> 01:35:16,416
Also, I have good news.
1475
01:35:17,541 --> 01:35:18,416
What is it?
1476
01:35:18,583 --> 01:35:21,083
I'll keep it secret until one week.
1477
01:35:21,500 --> 01:35:22,500
One week?
1478
01:35:22,833 --> 01:35:24,458
-Yes!
-Paru, please! Tell me!
1479
01:35:24,541 --> 01:35:26,750
-Hey! The bus is leaving!
-Please! Tell me before you leave!
1480
01:35:27,208 --> 01:35:30,125
It's just seven days.
There's no harm in waiting.
1481
01:35:30,416 --> 01:35:33,375
It'll be your birthday gift from me this year.
1482
01:35:37,333 --> 01:35:40,375
Her father never approved of our love, sir.
1483
01:35:41,416 --> 01:35:46,500
I thought she got all excited to tell me
that her father had accepted our love.
1484
01:35:49,250 --> 01:35:51,333
That was the last time I saw her, sir.
1485
01:35:53,250 --> 01:35:54,375
Her face…
1486
01:35:55,875 --> 01:35:57,625
was beaming in happiness, sir.
1487
01:35:58,625 --> 01:36:03,041
I didn't know why she was so happy then.
1488
01:36:05,041 --> 01:36:06,583
Only now I get it, sir.
1489
01:36:15,750 --> 01:36:17,041
We got married, sir.
1490
01:36:18,958 --> 01:36:20,083
It was a registered marriage.
1491
01:36:27,916 --> 01:36:31,125
Only after we got married was
she was willing to take things further between us.
1492
01:36:34,458 --> 01:36:35,750
That is my Parvathy.
1493
01:36:39,583 --> 01:36:40,541
Okay, sir.
1494
01:36:42,416 --> 01:36:46,583
Then how did Vedika Hospital materials
were billed on the 7th?
1495
01:36:47,708 --> 01:36:51,875
I got a call saying they didn't receive
the parcel around 10:30 in the morning.
1496
01:36:52,375 --> 01:36:54,583
I tried calling Parvathy.
1497
01:36:55,500 --> 01:36:56,583
Her mobile was switched off.
1498
01:36:56,875 --> 01:36:59,041
I even went to the store to look for her.
1499
01:36:59,875 --> 01:37:01,166
She wasn't there.
1500
01:37:02,958 --> 01:37:05,208
I panicked so much
without knowing what to do,
1501
01:37:06,083 --> 01:37:10,000
I billed other materials
and sent them to a staff.
1502
01:37:12,083 --> 01:37:13,166
Around 4 p.m…
1503
01:37:14,416 --> 01:37:17,166
when I saw the newspaper…
1504
01:37:18,750 --> 01:37:21,583
I learnt that she passed away.
1505
01:37:22,250 --> 01:37:23,958
Let's think that you are telling the truth.
1506
01:37:24,500 --> 01:37:26,916
Why did you hide in an area with no reception?
1507
01:37:29,458 --> 01:37:33,958
Do you think I'll spare
the one who did this to Parvathy?
1508
01:37:34,958 --> 01:37:38,041
Shouldn't I need to find that monster
and chop him to bits?
1509
01:37:38,875 --> 01:37:40,041
That's why I went there.
1510
01:37:40,375 --> 01:37:43,041
Will Parvathy come back if you kill him?
1511
01:37:43,833 --> 01:37:46,875
Smart people often act on emotions
and end up taking stupid decisions.
1512
01:37:48,625 --> 01:37:50,791
This isn't the end of your life.
1513
01:37:51,250 --> 01:37:53,625
Think practically and start living.
1514
01:37:55,833 --> 01:37:57,875
I think it's that one quality of yours…
1515
01:37:58,791 --> 01:38:00,750
Parvathy loves about you.
1516
01:38:03,500 --> 01:38:04,458
Okay, sir.
1517
01:38:06,000 --> 01:38:07,666
-Get him something to eat.
-Okay, sir.
1518
01:38:08,458 --> 01:38:10,416
Sir, I asked about them
at the register office.
1519
01:38:10,583 --> 01:38:12,166
Jeeva and Parvathy are indeed married.
1520
01:38:14,500 --> 01:38:15,666
Who could have killed her?
1521
01:38:16,416 --> 01:38:19,333
Sir! If we detain Parvathy's
father, Dharmaraj, and thrash him up,
1522
01:38:19,416 --> 01:38:20,875
we might uncover the real truth.
1523
01:38:21,250 --> 01:38:24,000
Why? Do you think this could
be an honor killing?
1524
01:38:24,041 --> 01:38:26,958
Yes, sir. He kept mum about
his daughter's love life!
1525
01:38:27,333 --> 01:38:29,291
Could he have done something crazy
1526
01:38:29,333 --> 01:38:31,416
upon discovering she was pregnant?
1527
01:38:31,666 --> 01:38:32,625
Then how can it be?
1528
01:38:32,708 --> 01:38:34,208
She got down near her house.
1529
01:38:34,541 --> 01:38:36,083
How can she disappear without a trace?
1530
01:38:36,583 --> 01:38:40,166
Let's say this was an honor killing
just like you said.
1531
01:38:40,708 --> 01:38:43,083
No murderer will disperse
the body in a public place.
1532
01:38:43,416 --> 01:38:45,708
Moreover, if he had really killed her,
1533
01:38:45,750 --> 01:38:48,041
he might have tried to frame it as a suicide.
1534
01:38:48,208 --> 01:38:50,666
Else, the entire family would
have tried to cover that murder.
1535
01:38:50,958 --> 01:38:52,875
But nothing of those things happened.
1536
01:38:54,791 --> 01:38:59,250
I don't know why Dharmaraj
hid Parvathy's love affair from us.
1537
01:38:59,583 --> 01:39:01,708
-We need to find out. Sathya!
-Sir!
1538
01:39:01,750 --> 01:39:03,708
Catch hold of everyone
who is related to this case.
1539
01:39:04,000 --> 01:39:05,041
-Let's see what happens.
-Okay, sir.
1540
01:39:08,000 --> 01:39:09,708
Look at him sound asleep at this hour!
1541
01:39:11,291 --> 01:39:12,375
Hey! Get up!
1542
01:39:13,416 --> 01:39:15,333
-Get up!
-Why are you beating me, sir?
1543
01:39:15,500 --> 01:39:17,166
-Where are you taking me?
-Come on! Hop on!
1544
01:39:17,541 --> 01:39:18,458
Tell me, sir.
1545
01:39:18,666 --> 01:39:19,500
Sir!
1546
01:39:25,958 --> 01:39:27,666
-Hey! Come on!
-Sir! Sir!
1547
01:39:27,750 --> 01:39:28,791
-Get inside the jeep!
-Let me go, sir!
1548
01:39:28,875 --> 01:39:31,208
-Sir! What's happening? Tell me!
-Get inside! Go on!
1549
01:39:31,250 --> 01:39:32,083
-Go!
-Sir!
1550
01:39:32,291 --> 01:39:33,458
Sir! Tell me!
1551
01:39:35,583 --> 01:39:36,791
Go! Go on!
1552
01:39:36,875 --> 01:39:38,250
-Tell me! Confess!
-Sir! Sir!
1553
01:39:38,291 --> 01:39:39,791
Sir! Please! Sir!
1554
01:39:39,875 --> 01:39:41,750
I don't know, sir! I swear!
1555
01:39:41,791 --> 01:39:43,916
Better confess everything!
How dare you!
1556
01:39:44,000 --> 01:39:45,375
-Tell us the truth!
-Sir! Sir!
1557
01:39:45,500 --> 01:39:46,708
Come on! Confess!
1558
01:39:48,416 --> 01:39:51,500
Considering the circumstances
and respecting your age,
1559
01:39:51,541 --> 01:39:52,666
I'm open to listening to you.
1560
01:39:52,791 --> 01:39:54,583
It's good if you tell me the truth.
1561
01:39:55,250 --> 01:39:56,083
Else…
1562
01:39:56,666 --> 01:39:58,250
I hope you can hear their screams.
1563
01:40:03,708 --> 01:40:06,208
How will I kill my own child?
1564
01:40:06,458 --> 01:40:08,250
She's my guiding light, sir!
1565
01:40:09,208 --> 01:40:11,083
How can I harm her?
1566
01:40:12,708 --> 01:40:17,125
Could be because she fell in love
with a guy from another caste?
1567
01:40:17,458 --> 01:40:19,458
You never accepted that relationship.
1568
01:40:19,541 --> 01:40:21,916
But Parvathy stood firm in her decision.
1569
01:40:22,041 --> 01:40:26,916
In order to protect your dignity and honor,
1570
01:40:26,958 --> 01:40:28,791
you killed her yourself.
1571
01:40:29,083 --> 01:40:30,083
Is that right?
1572
01:40:31,625 --> 01:40:33,666
I indeed give importance to honor.
1573
01:40:33,708 --> 01:40:36,291
We are normal people
1574
01:40:36,333 --> 01:40:38,375
who lived all our lives together with our families…
1575
01:40:38,458 --> 01:40:41,125
and share our joys and sorrows with each other.
1576
01:40:41,166 --> 01:40:43,416
After learning about her relationship,
1577
01:40:43,541 --> 01:40:46,000
it's true that I became angry,
1578
01:40:46,041 --> 01:40:50,333
fearing I might lose everything,
including my respect.
1579
01:40:51,416 --> 01:40:53,375
I'm not a beast to harm my own daughter…
1580
01:40:55,041 --> 01:40:59,541
…in the name of respect and honor.
1581
01:41:00,083 --> 01:41:03,791
Then why did you lie about her relationship earlier?
1582
01:41:06,333 --> 01:41:11,666
People badmouth those who are alive and well.
1583
01:41:11,708 --> 01:41:14,458
Upon hearing about the death of a young girl
1584
01:41:14,625 --> 01:41:16,916
and if they learn about
the reason behind her death…
1585
01:41:16,958 --> 01:41:21,208
I feared the cruel rumors
society might spread about her.
1586
01:41:21,375 --> 01:41:23,083
That's why I lied about that.
1587
01:41:23,833 --> 01:41:26,333
It's nothing like what you thought.
1588
01:41:27,333 --> 01:41:29,416
My daughter is my life.
1589
01:41:38,791 --> 01:41:39,833
Yes, Kalidas?
1590
01:41:39,875 --> 01:41:44,333
The hair sample you sent
for DNA testing matches perfectly.
1591
01:41:45,416 --> 01:41:46,291
Are you sure?
1592
01:41:46,458 --> 01:41:47,625
Very sure.
1593
01:41:48,250 --> 01:41:49,125
Thank you.
1594
01:41:51,333 --> 01:41:52,291
-Manickam!
-Sir?
1595
01:41:52,333 --> 01:41:53,166
Sathya!
1596
01:41:54,500 --> 01:41:58,166
Ask Shakunthala to come to the studio,
along with the studio key.
1597
01:41:58,208 --> 01:41:59,458
-Okay, sir.
-Yes, sir.
1598
01:41:59,875 --> 01:42:01,750
-Sathya, you come with me.
-Okay, sir.
1599
01:42:03,875 --> 01:42:07,333
This studio was the only thing that
wasn't involved in the investigation.
1600
01:42:07,416 --> 01:42:08,291
Yes, sir.
1601
01:42:09,916 --> 01:42:13,416
Get the key from her
and check the studio completely.
1602
01:42:13,500 --> 01:42:15,541
It'll be really useful if we get any clue.
1603
01:42:15,666 --> 01:42:16,500
Okay, sir.
1604
01:42:22,625 --> 01:42:27,041
You said something about Sekaran two days ago?
What was that?
1605
01:42:28,583 --> 01:42:30,041
Didn't I tell you everything the other day?
1606
01:42:30,083 --> 01:42:31,583
What's wrong?
You won't tell it again?
1607
01:42:32,500 --> 01:42:33,416
Not like that, sir.
1608
01:42:33,958 --> 01:42:36,083
-Tell me.
-He came here the other day.
1609
01:42:36,416 --> 01:42:37,958
He called his friend.
1610
01:42:38,250 --> 01:42:39,375
And they both were talking.
1611
01:42:39,708 --> 01:42:40,958
He got a call.
1612
01:42:41,708 --> 01:42:42,833
Later, they both left.
1613
01:42:43,500 --> 01:42:45,375
Can you recall what the friend's name was?
1614
01:42:46,125 --> 01:42:48,708
I think it was Sivanesan or Lingesan, sir.
1615
01:42:48,875 --> 01:42:50,416
His name is Yogalinagam, sir.
1616
01:42:51,375 --> 01:42:52,625
Do you have his number?
1617
01:42:52,958 --> 01:42:53,791
-Yes, sir.
-Give it to me.
1618
01:43:13,541 --> 01:43:14,375
Hello?
1619
01:43:14,416 --> 01:43:16,625
This is the Inspector of
Alanganallur station, speaking.
1620
01:43:16,791 --> 01:43:20,416
-Okay?
-I want to talk about Sekaran's missing case.
1621
01:43:20,583 --> 01:43:22,083
Can you come to his studio?
1622
01:43:23,625 --> 01:43:24,666
I'll be there, sir.
1623
01:43:34,166 --> 01:43:36,500
The studio doesn't have any evidence, sir.
1624
01:43:36,875 --> 01:43:39,291
There's a wedding package booked
under the name of Prakash.
1625
01:43:39,625 --> 01:43:41,916
The number and address with us are in agreement.
1626
01:43:42,083 --> 01:43:44,000
I've shared Prakash's picture with you.
1627
01:43:44,125 --> 01:43:45,958
Use it for face identification and confirm it.
1628
01:43:46,250 --> 01:43:47,666
But there's no album in the studio.
1629
01:43:48,125 --> 01:43:50,625
They've given it to Sen Color Lab in Kalavasal.
1630
01:43:50,916 --> 01:43:53,041
-Do you have that lab's phone number?
-I do.
1631
01:43:53,125 --> 01:43:55,625
-Send them the photo and inquire about him.
-Okay, sir.
1632
01:44:01,625 --> 01:44:03,041
Hello? Sen Colorlab.
1633
01:44:03,166 --> 01:44:04,958
Alanganallur station SI speaking.
1634
01:44:05,083 --> 01:44:05,916
Yes, sir?
1635
01:44:05,958 --> 01:44:07,791
Did Sekaran collect his album?
1636
01:44:08,041 --> 01:44:09,875
Sir, he told he'll come to collect it.
1637
01:44:10,291 --> 01:44:12,375
-But he didn't turn up.
-The album's with you, right?
1638
01:44:12,541 --> 01:44:13,666
Yeah, it's here.
1639
01:44:13,875 --> 01:44:15,333
Okay, I'll call you back.
1640
01:44:17,333 --> 01:44:19,666
What's with the sudden inquiry, sir?
1641
01:44:20,041 --> 01:44:22,458
You last met Sekaran on the 5th.
1642
01:44:22,875 --> 01:44:24,208
-Why did you meet him?
-Shakunthala…
1643
01:44:24,291 --> 01:44:25,416
Didn't you tell him?
1644
01:44:25,500 --> 01:44:26,708
Forget about her.
1645
01:44:26,833 --> 01:44:27,708
You tell us.
1646
01:44:27,916 --> 01:44:29,208
-Why did you meet him?
-Sir…
1647
01:44:29,333 --> 01:44:30,958
He wanted to borrow some money.
1648
01:44:31,500 --> 01:44:32,625
I met him regarding that.
1649
01:44:32,791 --> 01:44:33,708
Where did you meet?
1650
01:44:33,791 --> 01:44:34,916
Here, in this tea stall.
1651
01:44:35,166 --> 01:44:36,166
At what time?
1652
01:44:36,541 --> 01:44:38,416
It must be around 1:30 p.m.
1653
01:44:39,958 --> 01:44:42,458
Where do you have your eyes?
Can't you hold it properly?
1654
01:44:43,250 --> 01:44:45,333
You made the mistake, and you're blaming me?
1655
01:44:45,583 --> 01:44:46,833
Hey, leave it.
1656
01:44:46,958 --> 01:44:48,500
He wouldn't do it on purpose.
1657
01:44:48,625 --> 01:44:50,250
It must be an accident.
1658
01:44:50,333 --> 01:44:52,000
-Why would you--
-Exactly.
1659
01:44:52,416 --> 01:44:53,500
Listen to him.
1660
01:44:53,541 --> 01:44:56,250
-You listen to him. Why should I?
-Gosh!
1661
01:44:56,541 --> 01:44:58,041
Nobody needs to listen to me.
1662
01:44:58,208 --> 01:45:01,333
Get another tea and move on.
1663
01:45:01,666 --> 01:45:04,000
Talk to them, and we'll only get humiliated.
1664
01:45:06,500 --> 01:45:07,500
Sekaran!
1665
01:45:08,708 --> 01:45:09,750
Hey, Yogi!
1666
01:45:10,750 --> 01:45:11,958
How did he look?
1667
01:45:12,166 --> 01:45:13,000
Who, sir?
1668
01:45:13,333 --> 01:45:14,916
The one who dropped the glass.
1669
01:45:15,541 --> 01:45:17,916
Sir, he was in a dirty lungi.
1670
01:45:18,166 --> 01:45:19,666
His shirt buttons were undone.
1671
01:45:19,916 --> 01:45:22,416
He was smoking, sir.
1672
01:45:22,500 --> 01:45:24,833
He had a scar on his eyebrow.
1673
01:45:25,083 --> 01:45:27,791
He also had a line tattooed on his left arm.
1674
01:45:28,458 --> 01:45:30,375
Sir, it's Kadappara Murugan.
1675
01:45:30,958 --> 01:45:33,625
Sir, that's not a cane. It's a crowbar.
1676
01:45:33,916 --> 01:45:37,000
I read that he was arrested yesterday
and is now in Koodalnagar.
1677
01:45:39,750 --> 01:45:42,791
You dog! How dare you lie to me!
1678
01:45:42,833 --> 01:45:44,416
-How dare you?
-Sir, sir…
1679
01:45:44,583 --> 01:45:45,958
Why are you beating him up
in the name of investigation?
1680
01:45:46,083 --> 01:45:47,291
He has an FIR filed in his name.
1681
01:45:47,500 --> 01:45:49,333
If something happens to him, we'll be in trouble.
1682
01:45:49,500 --> 01:45:50,375
Sorry…
1683
01:45:50,458 --> 01:45:53,208
You idiot! Tell us the truth.
What did you do?
1684
01:45:53,833 --> 01:45:55,208
Sir, if I took the cash that day,
1685
01:45:55,291 --> 01:45:57,208
why would I be arrested
for picking locks today?
1686
01:45:57,416 --> 01:45:59,125
So you know he had money on him.
1687
01:45:59,375 --> 01:46:00,541
Of course, I know, sir.
1688
01:46:01,166 --> 01:46:03,666
He himself said he had eight lakhs with him.
1689
01:46:03,750 --> 01:46:05,000
So, I believed him.
1690
01:46:05,416 --> 01:46:07,291
You're calling me a vagabond?
1691
01:46:07,500 --> 01:46:09,625
I was carrying seven and a half lakhs in this.
1692
01:46:09,916 --> 01:46:14,708
Along with your 50,000,
I now have eight lakhs on me. Buzz off.
1693
01:46:15,958 --> 01:46:18,375
I wanted to snatch that bag.
1694
01:46:18,583 --> 01:46:21,416
So I kept a keen eye on him.
1695
01:46:23,583 --> 01:46:27,000
As I was lighting my beedi,
I missed my chance of swiping him.
1696
01:46:29,833 --> 01:46:31,125
Please, trust me.
1697
01:46:31,708 --> 01:46:33,291
Don't talk like a saint, you moron!
1698
01:46:33,416 --> 01:46:34,708
You think we'll believe your stories?
1699
01:46:47,958 --> 01:46:49,083
-Hey!
-Hey, watch it!
1700
01:46:49,583 --> 01:46:51,083
Buffoon! Look how he drives!
1701
01:46:51,416 --> 01:46:53,041
-Hey…
-Sorry, sir.
1702
01:46:53,583 --> 01:46:55,333
They're being a nuisance on roads.
1703
01:47:06,500 --> 01:47:07,708
My husband's missing.
1704
01:47:07,750 --> 01:47:09,791
Did he come here then
if it was parked only yesterday?
1705
01:47:09,875 --> 01:47:10,875
Yes, he did, sir.
1706
01:47:10,958 --> 01:47:13,125
There was a Shiva Linga picture on the rear side.
1707
01:47:13,208 --> 01:47:17,875
He said he'll give the money to Thyagu
and get back his documents.
1708
01:47:19,000 --> 01:47:19,958
Did you withdraw the money?
1709
01:47:20,083 --> 01:47:20,958
Where are you?
1710
01:47:23,291 --> 01:47:26,500
Also, he's not that important
of a person to hide his body.
1711
01:47:26,583 --> 01:47:28,208
Shakunthala, didn't you tell him?
1712
01:47:28,291 --> 01:47:29,625
You tell us.
Why did you meet him?
1713
01:47:29,666 --> 01:47:31,791
Sir, he wanted to borrow money.
1714
01:47:31,875 --> 01:47:33,041
I met him regarding that.
1715
01:47:34,916 --> 01:47:38,250
As I was lighting my beedi,
I missed my chance of swiping him.
1716
01:47:38,500 --> 01:47:39,375
Believe me, sir.
1717
01:47:39,416 --> 01:47:41,000
He left as he spoke on his phone.
1718
01:47:41,083 --> 01:47:44,916
Sekaran got his last call
at 1:48 p.m. from this number.
1719
01:47:45,000 --> 01:47:45,875
This number is switched off now.
1720
01:47:45,958 --> 01:47:48,958
I called him at 6 p.m.
but his phone was switched off.
1721
01:47:50,958 --> 01:47:52,166
His phone was switched off.
1722
01:47:53,250 --> 01:47:54,458
His phone was switched off.
1723
01:47:54,583 --> 01:47:56,083
Why did we believe him?
1724
01:47:57,666 --> 01:47:58,625
Who are you talking about?
1725
01:47:58,958 --> 01:48:00,041
Sir…
1726
01:48:05,166 --> 01:48:06,291
Si… Sir.
1727
01:48:07,000 --> 01:48:07,916
Sir.
1728
01:48:07,958 --> 01:48:11,291
When I first asked you about Sekaran…
1729
01:48:12,875 --> 01:48:14,125
What did you tell me?
1730
01:48:17,458 --> 01:48:19,083
-Say that again.
-Sir…
1731
01:48:19,375 --> 01:48:20,375
Sir.
1732
01:48:20,916 --> 01:48:22,625
I told you he took a white car.
1733
01:48:22,791 --> 01:48:23,791
Sir…
1734
01:48:24,583 --> 01:48:26,708
-Sir… Sir.
-Hey, get up.
1735
01:48:28,875 --> 01:48:30,125
What did you say before that?
1736
01:48:30,500 --> 01:48:32,750
Sir… He went to his shop.
1737
01:48:33,208 --> 01:48:34,166
Sir!
1738
01:48:37,000 --> 01:48:38,000
And then?
1739
01:48:38,958 --> 01:48:41,416
He… came for a shave, sir.
1740
01:48:41,583 --> 01:48:42,583
Sir!
1741
01:48:46,958 --> 01:48:49,291
-Sir… He…
-Go on.
1742
01:48:49,791 --> 01:48:50,875
He…
1743
01:48:51,708 --> 01:48:53,625
-…got a phone call.
-What?
1744
01:48:55,666 --> 01:48:57,625
He received a phone call, sir.
1745
01:48:58,416 --> 01:49:01,208
He answered that call
and left in that car, sir.
1746
01:49:01,541 --> 01:49:02,708
Sir!
1747
01:49:04,166 --> 01:49:05,041
Sir.
1748
01:49:07,333 --> 01:49:08,625
What did he say during the phone call?
1749
01:49:09,333 --> 01:49:11,250
"Didn't you ask me to come this evening?"
1750
01:49:11,500 --> 01:49:13,625
"Why the change in plan?" he asked.
1751
01:49:13,833 --> 01:49:16,000
Sir… Sir.
1752
01:49:18,750 --> 01:49:20,750
He did receive a call.
1753
01:49:21,250 --> 01:49:22,833
And indeed, he answered that call.
1754
01:49:23,750 --> 01:49:24,833
But what did he say during that call?
1755
01:49:25,583 --> 01:49:26,916
I just told you.
1756
01:49:27,083 --> 01:49:30,750
"Didn't you ask me to come this evening?
Why the change…"
1757
01:49:39,291 --> 01:49:41,125
Sekaran did get a call.
1758
01:49:41,208 --> 01:49:43,333
But he spoke to Prakash, his customer,
1759
01:49:43,791 --> 01:49:45,375
and not to the person you said.
1760
01:49:46,000 --> 01:49:48,625
-Sir.
-It was about getting the marriage photo album.
1761
01:49:49,291 --> 01:49:50,791
Here is his call log.
1762
01:49:51,541 --> 01:49:57,125
Before that call, neither Thyagu
nor his men called him.
1763
01:49:57,666 --> 01:49:59,791
You better spill it out.
1764
01:50:03,416 --> 01:50:04,375
Who is it?
1765
01:50:06,291 --> 01:50:08,625
-It says, "Prakash Nagercoil."
-Hey.
1766
01:50:08,833 --> 01:50:11,000
-He's my customer. Get me my mobile.
-Okay, brother.
1767
01:50:15,541 --> 01:50:17,583
-How are you?
-I'm good, brother.
1768
01:50:17,666 --> 01:50:19,583
-All good at home?
-Yes, thank you.
1769
01:50:19,625 --> 01:50:21,583
You've called out of the blue.
What is it about?
1770
01:50:21,625 --> 01:50:23,541
I came to Trichy to attend a function.
1771
01:50:23,583 --> 01:50:26,958
I thought I would collect the album if it's ready.
1772
01:50:27,000 --> 01:50:28,458
Oh, okay. Where are you now?
1773
01:50:28,541 --> 01:50:30,250
Near Mattuthavani, brother.
1774
01:50:30,416 --> 01:50:32,500
Mattuthavani? Are you already in Madurai?
1775
01:50:32,541 --> 01:50:33,375
Yes, brother.
1776
01:50:33,416 --> 01:50:36,833
Oh, God! You could have
given me a heads-up.
1777
01:50:37,125 --> 01:50:39,083
I'm at Alanganallur right now.
1778
01:50:39,125 --> 01:50:41,541
It might take an hour
or so even if I start now.
1779
01:50:41,708 --> 01:50:42,875
It's alright, brother. I'll wait.
1780
01:50:42,958 --> 01:50:45,958
Looks like you'll be
waiting out on the street.
1781
01:50:46,125 --> 01:50:47,166
Okay, listen.
1782
01:50:47,541 --> 01:50:50,125
Come to Kalavasal.
1783
01:50:50,208 --> 01:50:52,916
Your album is at Zen Color Lab.
1784
01:50:53,166 --> 01:50:55,583
I'll come there straight
and get it for you.
1785
01:50:55,625 --> 01:50:57,750
You can join the four-road
if you go via Achampattu.
1786
01:50:57,791 --> 01:50:58,708
Okay, brother. No problem.
1787
01:51:01,583 --> 01:51:03,708
I didn't expect him to come today.
1788
01:51:04,041 --> 01:51:05,833
It's already 1:45 p.m.
1789
01:51:05,875 --> 01:51:08,625
After shave, I've to go there to meet him.
1790
01:51:08,916 --> 01:51:12,000
Get him his album and come back
to meet this guy at 4 p.m.
1791
01:51:12,416 --> 01:51:15,500
It all comes together at the same time.
1792
01:51:16,458 --> 01:51:17,666
What?!
1793
01:51:22,875 --> 01:51:24,958
Brother… brother…
Sekar brother…
1794
01:51:31,166 --> 01:51:32,166
Brother?
1795
01:51:49,458 --> 01:51:50,666
Brother…
1796
01:51:55,166 --> 01:51:56,166
Brother.
1797
01:51:59,958 --> 01:52:01,250
Bro… Brother!
1798
01:52:03,541 --> 01:52:05,041
Oh, God! Brother?
1799
01:52:05,375 --> 01:52:06,708
Sekar brother, what happened?
1800
01:52:07,666 --> 01:52:08,708
Oh, my!
1801
01:52:10,250 --> 01:52:11,125
Brother.
1802
01:52:11,416 --> 01:52:12,375
Brother!
1803
01:52:16,041 --> 01:52:17,125
Here, drink some water.
1804
01:52:18,791 --> 01:52:20,000
Come on. Drink it, brother.
1805
01:52:22,916 --> 01:52:24,208
Br… Sekar brother!
1806
01:52:25,583 --> 01:52:26,458
Brother.
1807
01:52:26,625 --> 01:52:27,791
Brother?
1808
01:52:30,416 --> 01:52:31,541
Gosh!
1809
01:52:32,250 --> 01:52:33,791
Oh, my!
1810
01:52:44,125 --> 01:52:45,458
Sekar brother.
1811
01:53:04,875 --> 01:53:05,750
Okay.
1812
01:53:06,041 --> 01:53:07,083
Calm down.
1813
01:53:09,416 --> 01:53:10,250
Relax.
1814
01:53:11,875 --> 01:53:13,541
-Hello.
-Where are you?
1815
01:53:14,291 --> 01:53:15,916
-What is it?
-We have an event to attend today
1816
01:53:16,458 --> 01:53:17,583
Do you remember that?
1817
01:53:17,791 --> 01:53:20,708
You become enthusiastic
whenever it's a gathering with your family.
1818
01:53:21,000 --> 01:53:23,500
But you can't even come on time
if it's my family gathering.
1819
01:53:23,583 --> 01:53:25,458
I'll come soon. Hang up now.
1820
01:53:32,000 --> 01:53:33,041
After that…
1821
01:53:33,583 --> 01:53:36,666
I went to attend my sister-in-law's
reception with my family.
1822
01:53:44,833 --> 01:53:48,416
-Food is ready. Let's go.
-It's like a fish market up there.
1823
01:53:48,500 --> 01:53:49,583
Sit down. We'll go after some time.
1824
01:53:52,083 --> 01:53:55,208
I dropped my wife and son
at my in-law's place,
1825
01:53:55,625 --> 01:53:56,875
and came back to the shop.
1826
01:54:22,875 --> 01:54:26,125
Why did you have to die in my shop?
To make me a murderer?
1827
01:54:26,875 --> 01:54:28,583
I never wronged you.
1828
01:54:34,083 --> 01:54:35,208
Oh, God!
1829
01:54:37,166 --> 01:54:38,166
I'm sorry, brother.
1830
01:54:38,875 --> 01:54:40,583
But I've my family to tend to.
1831
01:54:41,375 --> 01:54:43,041
I see you as God.
1832
01:54:43,333 --> 01:54:45,416
Please forgive me, Sekar brother! I'm sorry!
1833
01:55:22,333 --> 01:55:24,541
It all happened on the spur of the moment, sir.
1834
01:55:25,458 --> 01:55:27,333
Everyone in town knows about
1835
01:55:27,916 --> 01:55:29,416
the problem between Sekar and Thyagu.
1836
01:55:29,541 --> 01:55:30,500
That's why…
1837
01:55:31,291 --> 01:55:34,666
I threw Sekar's phone at Thyagu's crusher.
1838
01:55:35,250 --> 01:55:36,750
I was banking on him taking the blame.
1839
01:55:38,166 --> 01:55:39,416
I'll tell you what happened after that.
1840
01:55:40,500 --> 01:55:42,666
You went to buy meat the following day.
1841
01:55:50,875 --> 01:55:53,583
To steer clear of suspicion,
1842
01:55:53,875 --> 01:55:56,750
you fed the dogs Sekar's body parts
1843
01:55:56,833 --> 01:55:59,041
that you had stored in your fridge.
1844
01:56:05,958 --> 01:56:06,875
Hey!
1845
01:56:08,208 --> 01:56:09,125
Go away.
1846
01:56:12,083 --> 01:56:13,166
I said go.
1847
01:56:35,833 --> 01:56:37,000
Hey, shoo.
1848
01:57:50,708 --> 01:57:51,791
Hey!
1849
01:58:05,583 --> 01:58:06,541
Leave me.
1850
01:58:06,708 --> 01:58:09,583
-My lips are sealed. I won't tell anyone.
-Then why did you shoot a video?
1851
01:59:13,333 --> 01:59:16,541
You tried to cover every trail.
1852
01:59:16,666 --> 01:59:19,208
Still, one slipped through.
1853
01:59:25,083 --> 01:59:27,750
I wondered why this came along.
1854
01:59:29,625 --> 01:59:32,458
-Ouch! Sheesh!
-It's just dung, sir.
1855
01:59:33,125 --> 01:59:34,291
Get some water.
1856
01:59:36,583 --> 01:59:37,833
Not officially.
1857
01:59:38,666 --> 01:59:39,916
But I want this done unofficially.
1858
01:59:44,583 --> 01:59:48,083
I got a hair sample from Sekaran's daughter
and sent it for testing.
1859
01:59:48,416 --> 01:59:50,208
And that answered everything.
1860
01:59:51,083 --> 01:59:55,250
-Yes, Kalidas.
-The DNA from the hair sample you gave
1861
01:59:55,458 --> 01:59:58,541
matched with the human flesh you found.
1862
01:59:58,625 --> 02:00:03,291
It's the same person.
The human flesh was covered with dog waste.
1863
02:00:03,333 --> 02:00:06,000
There's a chance the dog ingested that flesh
1864
02:00:06,041 --> 02:00:08,250
and excreted it without being fully digested.
1865
02:00:12,833 --> 02:00:14,625
It wasn't intentional, sir.
1866
02:00:14,958 --> 02:00:19,708
I… I feared my life would be ruined…
1867
02:00:20,583 --> 02:00:22,041
…if this came out…
1868
02:00:22,916 --> 02:00:24,458
…and the police got involved.
1869
02:00:28,083 --> 02:00:29,916
Si… I swear, sir.
1870
02:00:31,041 --> 02:00:33,083
I hardened my heart…
1871
02:00:35,041 --> 02:00:37,333
…while I chopped him to bits
and fed it to the dogs.
1872
02:00:37,958 --> 02:00:40,541
I never even dreamt of doing such a thing, sir.
1873
02:00:41,041 --> 02:00:42,041
Sir…
1874
02:00:42,291 --> 02:00:44,083
I'm an ordinary man.
1875
02:00:45,666 --> 02:00:48,416
I lead a simple life with my wife and children.
1876
02:00:48,958 --> 02:00:51,083
I didn't do this deliberately, sir.
1877
02:00:51,458 --> 02:00:54,833
My mind is still blurred
from what happened then.
1878
02:00:56,708 --> 02:00:59,583
I find it hard to believe
that I actually did this.
1879
02:01:03,166 --> 02:01:05,083
Sekaran's death was an accident.
1880
02:01:06,208 --> 02:01:08,041
It was an unintentional mistake.
1881
02:01:08,541 --> 02:01:11,208
If you hadn't hidden it,
1882
02:01:11,541 --> 02:01:13,125
your life wouldn't have fallen apart.
1883
02:01:14,750 --> 02:01:17,875
If you err, you should seek to correct it.
1884
02:01:18,750 --> 02:01:21,083
Concealing it with further mistakes…
1885
02:01:21,666 --> 02:01:23,000
…can wreck your life.
1886
02:01:24,875 --> 02:01:26,166
Not just you.
1887
02:01:27,666 --> 02:01:28,958
But, far too many individuals
1888
02:01:29,541 --> 02:01:31,666
fail to admit their errors.
1889
02:01:38,833 --> 02:01:41,208
Considering the medical evidence
1890
02:01:41,333 --> 02:01:44,958
and Vinayagam's admission of guilt,
1891
02:01:45,166 --> 02:01:47,708
it is conclusively determined that
Sekaran's death was accidental.
1892
02:01:47,791 --> 02:01:50,041
This court sentences
1893
02:01:50,125 --> 02:01:54,916
Vinayagam to life imprisonment
1894
02:01:54,958 --> 02:01:56,875
for hiding Sekaran's death
1895
02:01:56,958 --> 02:02:00,958
and for the violent murder
of the sole witness, Parvathy,
1896
02:02:01,083 --> 02:02:05,500
under sections 304, 201, and 302 of the IPC.
1897
02:02:27,541 --> 02:02:29,208
You ruthless murderer!
1898
02:02:29,458 --> 02:02:32,833
How could you do this to our daughter?!
1899
02:02:34,166 --> 02:02:36,833
For the welfare of your family,
1900
02:02:37,791 --> 02:02:40,166
you killed my only daughter!
1901
02:02:40,208 --> 02:02:42,041
Oh, brother!
1902
02:02:45,250 --> 02:02:47,166
Please forgive me, brother!
1903
02:02:48,958 --> 02:02:51,500
Please forgive me!
1904
02:02:53,666 --> 02:02:55,125
Brother…
1905
02:02:57,416 --> 02:03:00,041
I promise, from the depths of my heart,
it was never my intention.
1906
02:03:01,875 --> 02:03:03,041
Forgive me, brother.
1907
02:03:05,666 --> 02:03:07,375
I didn't do it on purpose.
1908
02:03:09,416 --> 02:03:10,458
Please forgive me.
1909
02:03:14,750 --> 02:03:19,125
The court orders the seized
eight lakh rupees from Vinayagam
1910
02:03:19,291 --> 02:03:24,791
to be awarded to Sekaran's family as restitution.
1911
02:03:57,166 --> 02:03:58,333
Yes. Tell me, Sathya.
1912
02:03:58,708 --> 02:04:00,416
There's been a murder, sir.
1913
02:04:00,791 --> 02:04:01,833
I'm on the way to the spot.
1914
02:04:02,166 --> 02:04:03,541
-Which place?
-Kumaram.
146287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.