All language subtitles for cristo 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,646 --> 00:00:08,211 CONTELE de MONTE CRISTO a doua epoc� 2 00:00:09,422 --> 00:00:12,919 �n 1815, Edmond Dantes, t�n�r ofi�er de marin� pe nava Pharaon, 3 00:00:13,051 --> 00:00:16,608 fu pe nedrept acuzat de bonapartism �i aruncat �n temni�a Chateau d'If 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,982 chiar �n ziua logodnei sale. 5 00:00:20,845 --> 00:00:24,658 Victim� a geloziei ofi�erului Fernand de Mortcerf, care-i r�vnea logodnica, 6 00:00:24,708 --> 00:00:30,568 a tr�d�rii lacomului Caderousse, �i ambi�iei procurorului Villefort, 7 00:00:30,618 --> 00:00:36,753 Dantes a stat �ntemni�at 17 ani. 8 00:00:36,817 --> 00:00:39,785 Vecinul s�u de celul�, abatele Faria, i-a dest�inuit, �nainte s� moar�, 9 00:00:39,788 --> 00:00:41,908 secretul imensei comori din insula Monte Cristo. 10 00:00:42,019 --> 00:00:48,708 Dantes reu�e�te s� evadeze. Pescarul Mario �l salveaz� din mare 11 00:00:48,820 --> 00:00:51,926 �i devine �nso�itorul s�u fidel. Am�ndoi descoper� comoara din insul�. 12 00:00:53,208 --> 00:00:55,788 Bogat �i puternic, evadatul din fort�rea�� se g�nde�te doar la pedepsirea cumplit� 13 00:00:55,961 --> 00:00:57,906 pe care le-o va aplica celor ce i-au vrut pieirea. 14 00:00:58,069 --> 00:01:02,931 Lu�ndu-�i titlul "Contele de Monte Cristo", E. Dantes revine, f�r� a fi recunoscut, 15 00:01:02,966 --> 00:01:07,510 sub o nou� �nf��i�are, s�-�i �nf�ptuiasc� implacabila r�zbunare. 16 00:01:11,926 --> 00:01:14,959 Dup� o mas� a�a de copioas�, era mai bine de dormit aici. 17 00:01:14,994 --> 00:01:17,376 Nici s� te zdruncini pe drum nu e bine. 18 00:01:17,411 --> 00:01:20,661 �i dac� v� surprinde furtuna? 19 00:01:20,696 --> 00:01:23,443 - Ne a�teapt� nevestele... - Un motiv �n plus s� nu v� gr�bi�i! 20 00:01:23,449 --> 00:01:26,857 - La revedere, dle. - Nu-i bine s� te prind� noaptea pe drum. 21 00:01:26,892 --> 00:01:30,228 - Drumurile nu sunt prea sigure... - Nici noi nu suntem siguri de noi. 22 00:01:37,815 --> 00:01:39,215 - La revedere. - La revedere. 23 00:01:40,727 --> 00:01:43,334 - Drum bun! - Ne vedem la anu'... 24 00:01:43,369 --> 00:01:45,909 Da, a�a... 25 00:01:51,951 --> 00:01:55,702 Parc� ai fi obligat s� fii tratat la modul �sta... �i cu z�mbetul pe buze. 26 00:01:55,737 --> 00:02:00,216 - Ce meserie... - Eei, mai sunt �i hangii exagera�i. 27 00:02:00,251 --> 00:02:05,642 Deh, la menopauz�... g�nde�ti aiurea... 28 00:02:25,825 --> 00:02:27,722 P� bune, �la vine-n-coa'... 29 00:02:33,845 --> 00:02:35,195 E cu siguran�� un str�in... 30 00:02:39,658 --> 00:02:40,840 Ai v�zut calul? 31 00:02:41,509 --> 00:02:44,272 E un client bun... S� nu-l l�s�m s� plece. 32 00:02:44,307 --> 00:02:47,395 Hai, aranjeaz� un pic p-aici... 33 00:02:49,887 --> 00:02:52,017 Aaa, dle c�l�tor... 34 00:02:52,052 --> 00:02:53,925 fii binevenit! 35 00:02:53,960 --> 00:02:58,661 Un v�nt bun te aduce, fiindc� mi se pare c� vine furtuna. 36 00:02:58,696 --> 00:02:59,996 Aici e�ti ca la ma-tale acas�... 37 00:03:00,031 --> 00:03:01,840 Vrei s� te culci? 38 00:03:01,875 --> 00:03:05,735 - Da, desigur. - Intr�, m� ocup eu de cal. 39 00:03:30,612 --> 00:03:35,250 O s� te servim cum pofte�ti, cu tot ce-i bun pe la noi. 40 00:03:35,285 --> 00:03:39,837 Sunt cel mai stra�nic buc�tar, haleala �nc�nt� ochiul �i place bur�ii. 41 00:03:39,872 --> 00:03:42,632 Hei, femeie, vii? 42 00:03:42,667 --> 00:03:44,475 - Acu�ica... - Eh, a�a. 43 00:03:44,510 --> 00:03:45,810 P�i, ia loc... 44 00:03:45,845 --> 00:03:47,211 E�ti cam palid... 45 00:03:47,246 --> 00:03:50,054 Ca s� te �ntremezi, ��i propun un specific local... 46 00:03:50,089 --> 00:03:55,280 O s�-�i priiasc�, o s� vezi. Hai, hai... mai repede... 47 00:03:55,507 --> 00:03:56,878 Un p�h�rel, de �nceput, ��? 48 00:03:57,866 --> 00:03:59,396 Adu �i lum�narea... 49 00:03:59,431 --> 00:04:04,088 Nu, nu-i nevoie. Ochii mi-s obosi�i de soare �i praful drumului... 50 00:04:04,123 --> 00:04:05,359 Vii de departe? 51 00:04:06,446 --> 00:04:09,116 - De la Marsilia. - Oo, Marsilia... 52 00:04:09,151 --> 00:04:12,581 �mi st�rne�te nostalgii... Acolo �mi sunt to�i prietenii... 53 00:04:13,414 --> 00:04:16,151 - �tiu... - Aaa, �tii? 54 00:04:17,127 --> 00:04:18,661 Mi s-a vorbit adesea de dumneata pe-acolo... 55 00:04:19,524 --> 00:04:21,136 - �n Marsilia? - Da. 56 00:04:21,888 --> 00:04:24,081 �n fine..., la Chateau d'If... 57 00:04:25,207 --> 00:04:27,373 - La Chateau d'If? - Dle Caderousse... 58 00:04:27,908 --> 00:04:30,489 nu din �nt�mplare am poposit la hanul dumitale... 59 00:04:31,583 --> 00:04:34,888 Am venit s� te g�sesc din partea celui ce �i-a fost bun prieten... 60 00:04:34,923 --> 00:04:36,636 prietenul d-tale fidel... 61 00:04:36,671 --> 00:04:38,194 Edmond Dantes. 62 00:04:39,815 --> 00:04:42,010 Nu! Dantes? 63 00:04:42,901 --> 00:04:46,810 P�i..., mi s-a spus c� a murit... 64 00:04:46,845 --> 00:04:48,399 Din p�cate, a�a e... 65 00:04:48,434 --> 00:04:49,830 dar l-am cunoscut bine... 66 00:04:51,537 --> 00:04:54,748 Ce nostim... Taman ieri vorbeam cu nevast�-mea despre el... 67 00:04:54,783 --> 00:04:57,846 - �i chiar l-ai cunoscut? - C�nd era �ntemni�at la fort�rea��? 68 00:04:57,881 --> 00:05:02,019 - Da, era prizonier acolo. - Ca s� vezi ce mic� e lumea! 69 00:05:02,054 --> 00:05:04,278 Cum l-ai cunoscut? 70 00:05:04,313 --> 00:05:06,444 Am fost mult� vreme doctorul Castelului d'If... 71 00:05:07,343 --> 00:05:10,975 M-am legat printr-o mare prietenie cu acel om... pe care-l stimam mult. 72 00:05:11,801 --> 00:05:15,360 �i sunt convins c� a fost condamnat pe nedrept. 73 00:05:15,395 --> 00:05:18,650 �i eu am zis c� era nevinovat, po�i s-o �ntrebi pe nevast�-mea. 74 00:05:19,107 --> 00:05:21,771 �n ziua c�nd l-au arestat, a trebuit s� m� ascund. 75 00:05:21,806 --> 00:05:24,489 Am aflat c� a fost ucis pe c�nd �ncerca s� evadeze. 76 00:05:24,524 --> 00:05:27,917 Am pl�ns ca un copil, ca �i cum mi-ar fi fost ucis fratele. 77 00:05:28,634 --> 00:05:31,495 �i cum zici, nu m-a uitat... 78 00:05:32,370 --> 00:05:34,442 Un �ntemni�at nu uit� niciodat� pe nimeni. 79 00:05:34,477 --> 00:05:37,437 Este ra�iunea lui de-a tr�i... s�-�i aminteasc�. 80 00:05:38,492 --> 00:05:42,845 Nefericitul meu amic m-a �ns�rcinat cu o misiune... 81 00:05:43,300 --> 00:05:46,859 - O misiune?! - Dantes a avut un camarad 82 00:05:46,894 --> 00:05:48,894 de celul�, un om bogat... 83 00:05:48,929 --> 00:05:52,619 Fusese considerat conspirator regalist, pe timpul celor o sut� de zile. 84 00:05:53,360 --> 00:05:59,530 Dup� �ntemni�are, de�inutul a reu�it s� doseasc� trei diamante, 85 00:06:00,748 --> 00:06:04,562 ce i-ar fi �ng�duit sp-�i refac� via�a, dac� ar fi ajuns s� fie eliberat. 86 00:06:05,547 --> 00:06:11,874 Din p�cate, prizonierul s-a �mboln�vit, iar Dantes l-a �ngrijit cu devotament, 87 00:06:11,909 --> 00:06:15,504 fapt pentru care omul i-a l�sat mo�tenire cele trei diamante, �nainte s� moar�. 88 00:06:16,434 --> 00:06:19,898 Dantes avea o �ncredere total� �n mine. 89 00:06:19,933 --> 00:06:24,030 �nainte de �ncercarea de evadare, mi-a l�sat mie cele trei diamante. 90 00:06:24,509 --> 00:06:29,149 Misiunea mea era, dac� murea, s�-i r�spl�tesc din averea asta 91 00:06:29,849 --> 00:06:35,586 pe prietenii ce-i r�m�seser� credincio�i, �i care l-au ajutat pe tat�l lui, 92 00:06:36,553 --> 00:06:37,888 c�t el a stat la temni��. 93 00:06:42,320 --> 00:06:45,610 A�adar, sunt �n c�utarea acelor prieteni ai lui Edmond Dantes. 94 00:06:45,839 --> 00:06:49,786 Prietenii lui? Nu te mai osteni s� folose�ti pluralul. 95 00:06:50,716 --> 00:06:54,004 Ai cioc�nit la u�a potrivit�... din prima. 96 00:06:54,039 --> 00:06:56,897 Bietul Dantes, de-acolo de unde e, �i-a ar�tat calea cea bun�. 97 00:06:56,932 --> 00:07:00,193 Dac� ai �ti c�t m-am zb�tut s�-l scap de belea... 98 00:07:00,988 --> 00:07:06,184 M-am dus la dl Villefort, am insistat at�ta... 99 00:07:06,219 --> 00:07:08,187 c� devenisem suspect �i-a trebuit s� p�r�sesc Marsilia. 100 00:07:08,222 --> 00:07:13,485 - A fost groaznic, am l�sat cafeneaua. - Da, am p�r�sit totul. 101 00:07:14,218 --> 00:07:16,665 Dar, pentru b�tr�nul Dantes, a meritat, ce om de treab� a fost... 102 00:07:16,700 --> 00:07:19,144 �i duceam regulat provizii... 103 00:07:19,179 --> 00:07:22,260 �i de�i plecasem, avea cine s�-i aline ofurile. 104 00:07:22,295 --> 00:07:24,423 �tii, sunt o fire afectuoas�... 105 00:07:25,034 --> 00:07:29,075 Devotamentul �i fidelitatea dumitale m� emo�ioneaz�... profund... 106 00:07:29,592 --> 00:07:33,257 - �mi pari sincer. - Numai adev�r rostesc! 107 00:07:33,292 --> 00:07:37,047 Jur pe capul femeii mele! S� moar� acu', dac� mint! 108 00:07:40,403 --> 00:07:45,187 - �i-e fric� de furtun�? - Aa, nu... dar emo�iile astea... 109 00:07:45,222 --> 00:07:46,936 m� cam tulbur�... 110 00:07:48,548 --> 00:07:50,239 Ce minun��ie! 111 00:07:51,605 --> 00:07:55,022 - Bietul Dantes... �mi vine s� pl�ng... - Nu te re�ine... 112 00:07:55,057 --> 00:07:57,818 lacrimile sincere nu sunt nicic�nd ridicole... 113 00:07:58,369 --> 00:08:01,718 Unui b�rbat nu trebuie s�-i fie ru�ine s� pl�ng�, ci s� fac� pe altul s� pl�ng�. 114 00:08:01,753 --> 00:08:03,335 Eu, unul, pot �ine capul sus! 115 00:08:04,914 --> 00:08:09,546 Iat�, a�adar, un diamant, dle Caderousse. 116 00:08:12,094 --> 00:08:13,844 Ia spune, �i celelalte? 117 00:08:14,802 --> 00:08:18,022 Edmond mi-a vorbit adeseori de logodnica lui... Mercedes. 118 00:08:18,057 --> 00:08:20,788 �i de un anume... Fernand... 119 00:08:20,823 --> 00:08:23,585 - Cune? Fernand de Mortcerf? - Exact a�a, Mortcerf. 120 00:08:23,620 --> 00:08:27,279 - �l caut. - Doar n-o s� faci a�a prostie... 121 00:08:27,314 --> 00:08:29,123 Dou� diamante, e prea de tot. 122 00:08:29,158 --> 00:08:33,810 - Ce vrei s� spui? - C� e o ru�ine, modul cum s-au purtat. 123 00:08:33,845 --> 00:08:37,194 - Mercedes era o t�r�tur�. - Te rog! 124 00:08:37,229 --> 00:08:40,818 Prietenul meu �mi vorbea despre ea cu mult� afec�iune �i iubire. 125 00:08:40,853 --> 00:08:44,361 Asemenea cuvinte �i ofenseaz� memoria lui Dantes. 126 00:08:44,396 --> 00:08:50,312 Da, desigur, acum c� tot vorbim, nu �tii multe... 127 00:08:50,347 --> 00:08:55,993 dar adev�rul nu se poate schimba. Pentru mine, dra Mercedes urm�nd 128 00:08:56,028 --> 00:08:57,900 o fantom�, nu avea prestigiul uniformei. 129 00:08:57,935 --> 00:09:01,268 E de notat c� Dl Mortcerf era cineva. 130 00:09:01,303 --> 00:09:03,240 Chiar ne-am �ntristat c� nu ne-a invitat la nunt�. 131 00:09:03,275 --> 00:09:06,195 Dealtminteri, nici nu ne-am fi dus. E o chestiune de demnitate! 132 00:09:06,230 --> 00:09:09,135 O s�-i ap�r�m memoria lui Dantes! 133 00:09:09,957 --> 00:09:14,963 Nu-i posibil a�a ceva! O fat� ca ea... 134 00:09:15,477 --> 00:09:19,098 - �i acum, ce mai �tii de ea? - A devenit dna general, m� rog... 135 00:09:19,133 --> 00:09:23,965 - O avere dintre cele mai considerabile. - �i nici nu-i clar� provenien�a averii... 136 00:09:24,000 --> 00:09:25,320 deloc l�murit�, crede-m�... 137 00:09:34,373 --> 00:09:36,297 Apoi, fiind ofi�er superior, a fost f�cut Pair al Fran�ei! 138 00:09:36,332 --> 00:09:37,521 Numai bun pentru Pantheon! 139 00:09:37,556 --> 00:09:39,524 Asta-i morala din ziua de azi, dle. 140 00:09:42,071 --> 00:09:43,692 Dar... nu v� sim�i�i bine? 141 00:09:43,727 --> 00:09:49,146 - Poate �i-e foame... - Nu... cred c�-mi trebuie ni�ic� odihn�. 142 00:09:49,181 --> 00:09:50,193 Doar at�t. 143 00:09:51,933 --> 00:09:53,714 O s� mai vorbim despre astea m�ine diminea��. 144 00:09:53,749 --> 00:09:56,542 Da, da... asta e... 145 00:09:56,577 --> 00:09:58,387 Noaptea e un sfetnic bun... 146 00:09:58,422 --> 00:10:01,518 S� v� aduc �n camer� un ceiule�, o s� dormi mai bine. 147 00:10:01,553 --> 00:10:03,426 Nu. Mul�umesc. 148 00:10:03,461 --> 00:10:05,047 Aici o s� fi�i lini�tit... 149 00:10:05,082 --> 00:10:06,385 Pe aici... 150 00:10:09,447 --> 00:10:14,681 Mereu la fel, ce mai... C�nd vorbim de prietenii disp�ru�i... 151 00:10:14,716 --> 00:10:20,283 Cred c� Dantes, unde-o fi el acum, se bucur� v�z�ndu-ne �mpreun�. 152 00:10:21,168 --> 00:10:23,599 - A�a crezi? - Da! 153 00:10:23,634 --> 00:10:30,772 - Crezi c� uitarea este singurul remediu? - Sigur, c�nd lucrurile n-au mers bine. 154 00:10:30,807 --> 00:10:35,707 �i ca s� te consolez oleac�, pe p�m�nt mai sunt �i oameni de treb�. 155 00:10:35,742 --> 00:10:36,980 Hai, vino! 156 00:10:40,521 --> 00:10:42,174 Uite, iat� cea mai bun� camer�. 157 00:10:46,617 --> 00:10:49,957 - Pe asta o rezerv�m prietenilor. - D�-mi s�-�i a�ez lucrurile... 158 00:10:49,992 --> 00:10:51,705 Uite-a�a... 159 00:10:51,740 --> 00:10:54,469 Eei, mai ai nevoie de ceva? 160 00:10:54,504 --> 00:10:58,156 Da... vreau s� fiu singur... 161 00:11:47,498 --> 00:11:50,486 ��i po�i imagina ceva mai frumos ca diamantul �sta? 162 00:11:51,351 --> 00:11:53,451 Da. Toate trei! 163 00:11:59,232 --> 00:12:00,471 Vrei prea mult... 164 00:12:00,506 --> 00:12:04,349 �i dac�-l suprim�m... c� tot e sc�rbit de via��? 165 00:12:04,384 --> 00:12:06,382 �i facem un serviciu... 166 00:12:07,691 --> 00:12:11,472 Dup� aia, plec�m de-aici �i vom tr�i cinstit... 167 00:13:19,872 --> 00:13:21,116 Asasinule! 168 00:13:21,381 --> 00:13:23,038 Monstrule! 169 00:13:23,981 --> 00:13:25,741 Nu mi�ca�i, sau v� ciuruiesc! 170 00:13:27,022 --> 00:13:29,262 Ai c�zut �n capcana mea, Caderousse. 171 00:13:30,016 --> 00:13:32,494 Vroiam s� aflu de ce e�ti �n stare. 172 00:13:32,529 --> 00:13:34,782 Te rog, nu trage! 173 00:13:34,817 --> 00:13:38,381 Ai mil�, ea m-a �mpins... 174 00:13:38,416 --> 00:13:40,797 - E�ti dezgust�tor! - E o vr�jitoare... 175 00:13:40,832 --> 00:13:44,673 Eu n-am vrut, nici nu �tiam cum s� fac... 176 00:13:44,708 --> 00:13:46,214 Nemenicule! 177 00:13:46,249 --> 00:13:48,407 El m-a obligat, m-a amenin�at... 178 00:13:48,442 --> 00:13:50,344 m-a lovit, eu n-am vrut... 179 00:13:50,379 --> 00:13:52,633 - E un demon... - O s� explici asta c�l�ului. 180 00:13:53,373 --> 00:13:56,647 Oh..., nu-i adev�rat... d�-mi o �ans�... 181 00:13:56,682 --> 00:13:59,602 - Ai mil�! - Dar tu ai avut mil�? 182 00:13:59,637 --> 00:14:02,304 Pe c��i ai asasinat? - Dumneata erai primul... 183 00:14:02,339 --> 00:14:06,626 - Jur..., erai primul, pe cuv�nt... - �i c�rui fapt datorez privilegiul �sta? 184 00:14:06,661 --> 00:14:08,564 Au �nnebunit-o diamantele... 185 00:14:08,599 --> 00:14:13,449 - Ma pus s� beau ceaiul �la... - E�ti un turn�tor �mpu�it! 186 00:14:13,484 --> 00:14:19,375 Doar n-o crezi... Am vrut s� te omor dar de-aici �i p�n� la a "ciripi" poli�iei... 187 00:14:19,410 --> 00:14:21,598 Ba chiar a�a e! De data asta te-ai ars! 188 00:14:21,633 --> 00:14:23,735 Nici chiar dl Villefort nu te mai scap�! 189 00:14:23,770 --> 00:14:24,944 Dl de Villefort? 190 00:14:24,979 --> 00:14:28,089 - Dac�-�i spun tot, m� cru�i? - ��i promit! 191 00:14:28,124 --> 00:14:30,997 - Tac�-�i leli�a! - Vorbe�te! 192 00:14:31,032 --> 00:14:35,718 Am �ncredere. Ai jurat pe amicul mort. Vei pleca cu diamantele. 193 00:14:35,753 --> 00:14:36,927 Dac� clevete�ti, te... 194 00:14:36,962 --> 00:14:38,324 Te ascult. 195 00:14:38,359 --> 00:14:40,994 El a f�cut ca Dantes s� fie �ncarcerat la Chateau D'If. 196 00:14:41,029 --> 00:14:43,530 Nu! Vezi bine c� vorbe�te gura f�r� ea... 197 00:14:43,565 --> 00:14:45,342 ca s�-�i scape pielea, vaca naibii... 198 00:14:45,377 --> 00:14:46,788 O la�i s� spun�, ori te dobor pe loc. 199 00:14:46,823 --> 00:14:48,938 El a uneltit totul �mpreun� cu Fernand de Mortcerf. 200 00:14:48,973 --> 00:14:50,972 Ei au v�r�t scrisoarea �n buzunarul lui Dantes. 201 00:14:51,007 --> 00:14:53,608 Apoi, un denun� la dl Villefort, �i n-a mai trebuit altceva. 202 00:14:53,643 --> 00:14:55,973 Ba nu, povestea asta nu st�-n piciare, ce dracu'... 203 00:14:56,008 --> 00:14:58,038 Ba da, totul e clar... 204 00:14:58,073 --> 00:15:00,421 Totul s-a limpezit acum. 205 00:15:00,456 --> 00:15:02,644 Pentru bani, ar face orice. 206 00:15:02,679 --> 00:15:04,933 O s� pl�te�ti, Caderousse! 207 00:15:04,968 --> 00:15:08,062 O s� pl�te�ti cel dint�i, asasinule! 208 00:15:08,097 --> 00:15:09,618 Vei pl�ti! 209 00:15:11,828 --> 00:15:13,989 Dac� nu m� la�i, �i tai beregata. 210 00:15:14,024 --> 00:15:18,055 Nu-l �mpu�ca�i, v� implor! 211 00:15:18,090 --> 00:15:19,486 Nu trage! 212 00:15:19,521 --> 00:17:03,450 - Ai vrut s� m� omori, ��? - Nu! 213 00:17:18,282 --> 00:17:21,046 A plecat cu diamantele... 214 00:17:21,081 --> 00:17:22,955 Te voi g�si, Caderousse! 215 00:17:22,990 --> 00:17:25,783 �ntr-o zi o s� te g�sesc. 216 00:17:26,783 --> 00:17:29,777 Mortcerf..., Villefort... 217 00:17:29,812 --> 00:17:32,223 pe to�i o s� v� g�sesc... 218 00:18:06,867 --> 00:18:12,097 Ce bizar, d-le conte, lumea d-tale e cea mai impenetrabil� �i iat�-ne 219 00:18:12,132 --> 00:18:13,149 aduna�i cu to�ii la palatul d-tale. 220 00:18:13,184 --> 00:18:16,163 - Dumitale ��i datorez onoarea asta. - Te rog... 221 00:18:16,198 --> 00:18:18,317 Doar �i-ai manifestat recuno�tin�a. 222 00:18:18,352 --> 00:18:20,195 Cel pu�in, aici, ne ostenim... 223 00:18:20,230 --> 00:18:24,794 - E�ti un magician! - M-am �ntors dintr-un lung voiaj �n Orient. 224 00:18:24,829 --> 00:18:27,812 Poate m-am impregnat cu pove�tile din 1001 de nop�i... 225 00:18:27,847 --> 00:18:29,432 �i cu misterele lor... 226 00:18:33,186 --> 00:18:36,631 Sper, drag� Albert, c� nu ne-ai urm�rit... 227 00:18:36,666 --> 00:18:39,760 Acest conte de Monte Cristo �tie s� primeasc� oaspe�i... 228 00:18:39,795 --> 00:18:42,338 �i sunt tipi mari, chiar prea mari... 229 00:18:42,373 --> 00:18:45,540 Pun r�m�ag c� sr�mo�ii lui nu s-au �nt�lnit deseori cu ai mei. 230 00:18:45,575 --> 00:18:49,635 Ce s� mai vorbim c� un oarecare poate fi conte acolo unde banul e rege. 231 00:18:55,298 --> 00:18:58,699 Calul �la e prea n�r�va� s�-l �ncredin�ezi unui pu�ti... 232 00:18:59,322 --> 00:19:03,358 Fiindc� Albert de Mortcerf pretinde c�-i plac animalele focoase. 233 00:19:03,393 --> 00:19:05,931 Ne va putea face o demonstra�ie a talentului s�u. 234 00:19:10,065 --> 00:19:12,817 [lat] - �n numele Domnului - Care a f�cut cerul �i p�m�ntul 235 00:19:12,852 --> 00:19:15,299 - Domnul s� fie cu voi - �i cu duhul t�u. 236 00:19:15,334 --> 00:19:18,026 Binecuv�ntarea ta, Doamne, s� fie asupra lor 237 00:19:18,061 --> 00:19:20,292 �i �n sufletele lor care s-au hr�nit cu trupul M�ntuitorului 238 00:19:20,327 --> 00:19:23,747 �i fere�te-i de orice necaz, pentru meritele sfin�ilor t�i, 239 00:19:23,782 --> 00:19:27,987 - prin Domnul nostru Isus Cristos - Amen! 240 00:22:24,065 --> 00:22:28,018 Vezi, m� tot g�ndesc c� niciodat� nu trebuie s� dai nimic cu �mprumut. 241 00:22:28,053 --> 00:22:31,131 Accidentul �sta mi-a fost de dou� ori prielnic... 242 00:22:31,988 --> 00:22:34,221 gra�ie celui care mi-a salvat via�a. 243 00:22:34,811 --> 00:22:37,512 �i a�a descoperi amici�ia adev�rat�. 244 00:22:37,547 --> 00:22:40,274 Eei da, datorit� imobiliz�rii mele fortuite, 245 00:22:40,309 --> 00:22:43,038 apreciez libertatea la justa ei valoare. 246 00:22:43,927 --> 00:22:47,391 Nici nu-�i �nchipui c�t de tare m� �n�bu� �n cas�... 247 00:22:47,913 --> 00:22:51,252 - Oh, acum te crezi prizonier... - P�i, pune-te �n locul meu... 248 00:22:51,287 --> 00:22:53,602 S� stai o lun� aici f�r� s� ie�i, �nnebune�ti! 249 00:22:53,637 --> 00:22:55,826 N-am nici m�car curaj s� m� ag�� de peneluri... 250 00:22:55,861 --> 00:22:59,895 S� nu regre�i... O oper� nu se na�te din descurajare. 251 00:23:00,478 --> 00:23:04,384 Nu-i vorba s� pictezi c�nd nu ai altceva mai bun de f�cut, 252 00:23:04,419 --> 00:23:07,222 ci s� dovede�ti. 253 00:23:07,257 --> 00:23:11,014 Sunt prea fericit... Am de toate. 254 00:23:11,049 --> 00:23:15,243 P�rin�ii m� cople�esc cu aten�ii, am bani, iubire... 255 00:23:15,278 --> 00:23:19,346 Nu, dragoste nu... ci femei... Nu le confunda! 256 00:23:20,585 --> 00:23:23,063 Trebuie s� suf�r ca s� am talent... 257 00:23:23,704 --> 00:23:27,170 Ce s�-i faci? A�tep�i. Ocazii se vor ivi... 258 00:23:27,205 --> 00:23:31,000 - Ai �ncredere �n via��. - E nasol, nu-i a�a? 259 00:23:31,035 --> 00:23:33,860 Nu. Dar copiezi prea mult realitatea. 260 00:23:34,257 --> 00:23:36,228 S� copiezi natura, �nseamn� s-o tr�dezi! 261 00:23:37,602 --> 00:23:41,853 Nuan�a de gri a acestui zid este de-o veselie �ntrist�toare... 262 00:23:42,881 --> 00:23:48,440 Vorbeai de o pu�c�rie... Imagineaz�-�i zidul unei celule... 263 00:23:49,273 --> 00:23:50,941 Acolo ��i vei g�si acel gri... 264 00:23:50,976 --> 00:23:53,672 vei �n�elege culoarea bleu... 265 00:23:53,707 --> 00:23:56,449 - Crezi? - Tu trebuie s� crezi. 266 00:23:56,484 --> 00:23:58,227 Tu e�ti pictorul... 267 00:23:58,262 --> 00:24:00,927 Oh, m� las..., n-am progresat mult... 268 00:24:00,962 --> 00:24:05,327 N-oi fi f�cut progrese, dar ai f�cut descoperiri. 269 00:24:05,362 --> 00:24:08,027 Nimic nu-i mai r�u ca progresul �n gre�eli. 270 00:24:08,795 --> 00:24:15,787 Caut� asiduu, fii sincer, descoper� via�a l�untric� a fiin�ei. 271 00:24:15,822 --> 00:24:20,878 Ca s� exprimi intensitatea unei priviri, nu-i destul s� pictezi ni�te ochi. 272 00:24:35,885 --> 00:24:37,762 �in s� te previn... nu-i f�cut de mine. 273 00:24:40,981 --> 00:24:43,244 Nu am at�ta �ndem�nare. Admiri portretul �la? 274 00:24:43,279 --> 00:24:45,434 Mai mult dec�t ��i po�i �nchipui... 275 00:24:46,495 --> 00:24:48,147 Pe bune, nu mai �n�eleg nimic... 276 00:24:49,967 --> 00:24:52,536 O oper� destinat� numai aceluia care o poate iubi... 277 00:24:53,781 --> 00:24:56,654 are o anume perfec�iune care nu exprim� nimic... 278 00:24:56,689 --> 00:24:59,481 D�-mi voie s� admir defectele care-mi vorbesc. 279 00:24:59,516 --> 00:25:02,087 Nici iubirea �ns�i nu poate fi perfect�. 280 00:25:02,122 --> 00:25:06,758 Totu�i, tr�im numai prin ea... prin speran�a ce ne-o d� 281 00:25:07,598 --> 00:25:09,396 �i prin amintirile pe care ni le las�. 282 00:25:11,118 --> 00:25:15,380 Acest portret este pentru mine o privire... 283 00:25:15,415 --> 00:25:18,777 O privire ce nu poate fi a altei femei... 284 00:25:20,156 --> 00:25:22,192 Ce bl�nde�e stranie... 285 00:25:23,724 --> 00:25:29,353 O �ntreag� via�� este exprimat�... tot misterul... taina ei... 286 00:25:35,803 --> 00:25:39,588 Putem �ntreba modelul dac� portretul �i se pare o redare fidel�. 287 00:25:40,485 --> 00:25:43,629 Mam�, d�-mi voie s� �i-l prezint pe prietenul meu, Contele de Monte Cristo. 288 00:25:43,664 --> 00:25:47,840 Datorit� acestui tablou, te cunoa�te foarte bine, fiindc� mi-a vorbit 289 00:25:47,875 --> 00:25:49,857 despre tine cu un lirism emo�ionant. 290 00:25:52,414 --> 00:25:53,557 Doamn�... 291 00:25:56,118 --> 00:26:00,715 m� ier�i c� mi-am �ng�duit... s�-mi imaginez... 292 00:26:02,811 --> 00:26:04,461 Te rog, domnule... 293 00:26:04,496 --> 00:26:06,812 Nu ai de ce s�-�i ceri scuze. 294 00:26:06,847 --> 00:26:12,116 Eu �i sunt profund recunosc�tor. Gra�ie d-tale mi-am descoperit mama. 295 00:26:13,041 --> 00:26:16,811 Pentru prima oar� �n via�a �n�eleg c� manife�ti o oarecare triste�e... 296 00:26:16,846 --> 00:26:18,127 care-i pricina? 297 00:26:20,558 --> 00:26:23,693 Impruden�a ta �i lipsa de seriozitate. 298 00:26:23,728 --> 00:26:30,047 E�ti sorgintea unei drame de familie... �i cu misterul, taina, cum r�m�ne? 299 00:26:30,082 --> 00:26:33,319 Nu credeam c� ai secrete fa�� de mine... 300 00:26:35,131 --> 00:26:40,088 Pentru tine, b�iete, nu am... dar poate am fa�� de al�ii... 301 00:26:40,123 --> 00:26:43,329 m� refer la cei ce m� cunosc mai pu�in ca tine. 302 00:26:48,408 --> 00:26:51,714 S� nu fii sup�rat pe mine c� te-am abandonat pe patul de suferin��. 303 00:26:51,749 --> 00:26:54,605 Ah, nu! Tocmai �ncepusem s�-�i fac portretul... 304 00:26:54,640 --> 00:26:57,639 Sunt pe cale s�-�i descop�r misterul... 305 00:26:57,674 --> 00:26:59,957 ...taina! O simt! 306 00:26:59,992 --> 00:27:04,056 Zugr�ve�te-o din minte. M�ine o s�-�i spun dac� ai dibuit-o. 307 00:27:04,377 --> 00:27:08,857 - Azi am o �nt�lnire... - Iar�i vreo cucerire?! 308 00:27:08,892 --> 00:27:11,778 Profit� de clip�, ca s� nu aib� �anse rivalul. 309 00:27:26,848 --> 00:27:31,845 A� fi vrut s� fiu mai volubil dar emo�ia m� fr�neaz�... 310 00:27:33,058 --> 00:27:38,809 Acum 20 de ani am fost desp�r�it poate pentru totdeauna... 311 00:27:38,844 --> 00:27:41,336 de o fat� ce-�i sem�na... 312 00:27:42,930 --> 00:27:46,051 Ea era via�a mea... 313 00:27:47,769 --> 00:27:52,312 aproape am uitat ce �nseamn� puritatea unei inimi... 314 00:27:52,347 --> 00:27:55,362 Pentru o clip� te-am asemuit cu ea, s� nu te superi pe mine... 315 00:27:57,440 --> 00:27:58,868 Sunt sup�rat� doar pe mine �ns�mi... 316 00:27:59,672 --> 00:28:03,919 Da, sunt sup�rat� c� sem�n cu fericirea d-tale pierdut�... 317 00:28:07,495 --> 00:28:09,052 Mul�umesc... 318 00:28:09,933 --> 00:28:12,985 Mul�umesc... c� m-ai �n�eles... 319 00:28:15,860 --> 00:28:20,595 Dac�-ntr-o zi o vei reg�si... s� cau�i �i d-ta s-o �n�elegi... 320 00:28:21,656 --> 00:28:25,849 Iart-o... Cu siguran�� nici ea nu te-a uitat... 321 00:28:27,009 --> 00:28:30,503 Poate... tot te mai iube�te... 322 00:28:31,683 --> 00:28:36,826 dar... singur�tatea... g�ndurile negre... 323 00:28:36,861 --> 00:28:40,909 �i timpul... necru��torul ei du�man... 324 00:28:41,805 --> 00:28:48,825 Da..., timpul ne duce, din nefericire, pe c�i diferite, s� nu fim �mpreun�... 325 00:28:48,860 --> 00:28:55,974 Timpul car� tot, iar cei ce se iubesc nu se g�ndesc nicic�nd la asta, 326 00:28:57,131 --> 00:28:59,291 n�uci�i �i orbi�i de amor. 327 00:29:01,071 --> 00:29:05,679 �nc� �i aud vocea pasiont� ce domina vuietul m�rii... 328 00:29:07,145 --> 00:29:10,452 Nimic nu ne va mai putea desp�r�i vreodat�... 329 00:29:17,797 --> 00:29:19,574 Crezi poate c� sunt nebun... 330 00:29:19,609 --> 00:29:23,578 s� mai sper, s� mai cred... 331 00:29:26,356 --> 00:29:28,295 Dar dumneata nu mai dore�ti s� speri? 332 00:29:31,136 --> 00:29:32,158 Nu. 333 00:29:33,990 --> 00:29:37,548 Atunci... de ce �i-a� mai r�spunde? 334 00:29:38,439 --> 00:29:40,281 O s�-�i r�spund� via�a... 335 00:29:41,118 --> 00:29:43,343 fiindc� via�a te-a tr�dat... 336 00:30:30,839 --> 00:30:34,976 Nimic nu ne va mai putea desp�r�i vreodat�... 337 00:30:52,372 --> 00:30:55,900 Fii sigur... Astfel de visuri se sf�r�esc r�u. 338 00:30:56,862 --> 00:30:58,452 M�car de mi-ai explica chestiile... 339 00:31:00,533 --> 00:31:03,049 Uneori �mi vine s� regret b�rcu�a mea de pescar... 340 00:31:03,466 --> 00:31:06,021 ...fream�tul m�rii... strig�tele pesc�ru�ilor... 341 00:31:06,632 --> 00:31:08,459 Eu, unul, n-am ce regreta. 342 00:31:24,597 --> 00:31:27,050 Ce ve�ti am de la prizoniera mea? 343 00:31:30,865 --> 00:31:34,302 Suf�r c� te-am �nchis aici, departe de lume... 344 00:31:35,203 --> 00:31:39,125 Aide, izolarea asta nu-�i e prea grea? 345 00:31:40,084 --> 00:31:44,089 Nu vreau s� tr�iesc dec�t �n t�cere �i singur�tate... 346 00:31:44,603 --> 00:31:47,003 ca �i amintirea r�ului ce mi s-a f�cut. 347 00:31:48,215 --> 00:31:52,330 - Ies de-aici doar la momentul r�zbun�rii. - Care va fi �i a mea, �tii doar. 348 00:31:53,424 --> 00:31:57,935 Dar nemernicul ce �i-a pricinuit nenorocirea e un potentat... 349 00:31:57,970 --> 00:32:03,130 ...stimat... O s�-�i trebuiasc� mult� r�bdare. 350 00:32:03,974 --> 00:32:09,216 Timpul e o aparen��... singurul care ne m�n�... 351 00:32:11,478 --> 00:32:13,478 ...iar ura �tie s� a�tepte. 352 00:32:13,880 --> 00:32:19,297 Ieri eram sclav�, azi, datorit� �ie, sunt liber�. 353 00:32:21,120 --> 00:32:26,008 �i, pentru prima dat� dup� moartea alor mei, am reg�sit oarece speran��. 354 00:32:27,226 --> 00:32:29,769 Pedepsirea vinovatului e unicul meu motiv de-a tr�i. 355 00:32:31,410 --> 00:32:33,835 ��i datorez totul... ��i voi da ascultare. 356 00:32:34,806 --> 00:32:38,953 �n ziua �n care va trebui s� lovesc, voi avea ceva de spus... 357 00:32:38,988 --> 00:32:40,956 Acea zi se apropie, Aide. 358 00:32:40,991 --> 00:32:45,537 Dar trebuie s� avem r�bdare... �i s� fim tainici ca absolutul... 359 00:32:45,572 --> 00:32:48,408 Adev�rul are trebuin�� de mister... 360 00:32:48,443 --> 00:32:50,254 ca s� se p�zeasc� de oameni. 361 00:33:11,449 --> 00:33:15,106 �nc� o invita�ie... ...la al-de Mortcerf, desigur. 362 00:33:15,634 --> 00:33:17,633 De n-ar fi a�a, ar �nsemna c� ne-au uitat. 363 00:33:17,668 --> 00:33:21,277 �i uite-a�a, nu putem petrece o sear� calm�, acas� la noi. 364 00:33:21,312 --> 00:33:24,378 Iat� avantajul potenta�ilor! 365 00:33:24,413 --> 00:33:28,231 Poate a�a �l vom cunoa�te pe acest conte despre care nu prea vorbim. 366 00:33:28,266 --> 00:33:31,664 Eu, unul, nu m� dau �n v�nt s�-l cunosc pe acest aventurier. 367 00:33:31,699 --> 00:33:36,718 Castel l�nga Paris, un hotel particular, echipaj somptuos, �i cine e de fapt? 368 00:33:36,753 --> 00:33:39,935 De unde a ap�rut? Nimeni nu prea �tie. 369 00:33:39,970 --> 00:33:44,004 Mi se pare c� am aflat de el din rubricile de scandal. 370 00:33:44,039 --> 00:33:45,894 E�ti gelos pe el fiindc� e seduc�tor. 371 00:33:45,929 --> 00:33:47,970 Doar nu te faci c� nu �tii c� femeile sunt �nnebunite dup� el. 372 00:33:48,005 --> 00:33:50,816 Numai pungile doldora atrag sexul slab. 373 00:33:50,851 --> 00:33:55,521 Nu uita c� m-ai sedus la prima �nt�lnire �i prietenele mele te visau. 374 00:33:55,556 --> 00:33:56,253 Merci. 375 00:33:59,535 --> 00:34:01,759 O glum� mai mult dec�t �ndoielnic�... 376 00:34:01,794 --> 00:34:03,541 Mai cu seam� de fa�� cu tata. 377 00:34:03,576 --> 00:34:06,439 ��i mul�umesc c�-mi dai barem iluzia c� mai exist. 378 00:34:07,009 --> 00:34:07,645 Ce e? 379 00:34:07,680 --> 00:34:11,226 Ierta�i-m�, dle, Dl Vidoq cere o �ntrevedere cu dvs. 380 00:34:11,969 --> 00:34:14,623 Vidoq? A venit la mine acas� la ora asta? 381 00:34:15,082 --> 00:34:18,737 Of! Bine, m� duc... Iertare... 382 00:34:19,102 --> 00:34:22,095 Un fost de�inut �eful Poli�iei! 383 00:34:23,624 --> 00:34:26,261 Ooh, via�a... ce spectacol! 384 00:34:26,296 --> 00:34:29,090 Am uneori impresia c� sunt la teatru. 385 00:34:29,125 --> 00:34:34,081 P�cat c� sunt �ntr-un scaun pentru infirmi dar... e pentru ultimul act. 386 00:34:39,362 --> 00:34:42,827 Regret c� v� fac deranj cu vizita mea, dle procuror... 387 00:34:42,862 --> 00:34:47,542 Nu, deloc... dar ne puteam vedea azi la Palat. 388 00:34:47,577 --> 00:34:49,291 Am preferat s� v� vorbesc mai-nainte, 389 00:34:49,326 --> 00:34:53,143 feri�i de b�rfitori, de ochi curio�i �i de urechi indiscrete... 390 00:34:53,440 --> 00:34:55,762 - E ceva grav? - Ar putea fi... 391 00:34:56,873 --> 00:34:58,081 Despre ce e vorba? 392 00:34:58,116 --> 00:35:00,148 Despre un caz ce urmeaz� a fi �naintat Cur�ii cu juri. 393 00:35:00,183 --> 00:35:02,468 Al lui Bouchard... Bouchard-tat�l. 394 00:35:02,503 --> 00:35:04,989 Bouchard! Un asasin netrebnic! 395 00:35:05,450 --> 00:35:09,138 �i-mi ceri s� fac un rechizitoriu favorabil unui asemenea individ! 396 00:35:09,173 --> 00:35:10,059 - Totu�i... - Nu! 397 00:35:10,639 --> 00:35:13,087 Nu. De data asta exagerezi... 398 00:35:13,772 --> 00:35:16,380 Dac� �la r�m�ne cu capul pe umeri, eu ce voi p�rea? 399 00:35:16,415 --> 00:35:18,264 E �n joc cariera mea. 400 00:35:19,091 --> 00:35:22,746 - Omul a dus mari servicii poli�iei. - Cazul nu este de ap�rat. 401 00:35:23,286 --> 00:35:25,142 - Cunosc dosarul. - Iar eu cunosc omul. 402 00:35:25,177 --> 00:35:28,225 - E asasin! - Asasin.. poate... 403 00:35:28,260 --> 00:35:29,747 dar prieten, cu siguran�� e. 404 00:35:29,782 --> 00:35:31,394 Este cel mai bun turn�tor al meu. 405 00:35:32,125 --> 00:35:34,190 Nu trebuiesc descuraja�i m�r�avii... 406 00:35:34,225 --> 00:35:37,212 - Datoria mea este s� acuz. - Iar a mea este s� v� calmez. 407 00:35:37,848 --> 00:35:39,234 Sunte�i prea sever de-o vreme. 408 00:35:39,269 --> 00:35:41,554 Str�lucit, desigur, �ns� prea dur! 409 00:35:41,589 --> 00:35:44,091 Cariera dvs nu trebuie s� treac� �naintea intereselor poli�iei. 410 00:35:44,126 --> 00:35:46,157 �i nici �naintea intereselor d-tale, presupun... 411 00:35:47,271 --> 00:35:49,257 Hot�r�t lucru, nu v� da�i seama ce spune�i! 412 00:35:50,862 --> 00:35:54,709 Vidoq, ai grij�! Nu poli�ia face Legea! 413 00:35:55,110 --> 00:35:57,653 Ea trebuie s� vegheze la respectarea execut�rii Legii. 414 00:35:57,688 --> 00:35:59,929 P�cat c� nu sunte�i �n locul meu. 415 00:35:59,964 --> 00:36:03,457 �i eu ��i cer, pur �i simplu, s� nu te-amesteci �n treaba mea. 416 00:36:04,443 --> 00:36:09,590 Poate n-a�i uitat, dle procuror, c� dl Fouche, ilustrul meu �nainta�, 417 00:36:09,625 --> 00:36:11,053 v-a a�ezat acolo unde sunte�i. 418 00:36:12,808 --> 00:36:15,670 Dl Fouche nu mi-a cerut vreodat� s� fac �n a�a fel s� fie achitat un asasin. 419 00:36:16,325 --> 00:36:19,153 V-a �mpiedicat el s� face�i s� fie condamnat un nevinovat? 420 00:36:20,658 --> 00:36:24,606 - Ce vrei s� spui? - C� dl Fouche n-a fost la p�rnaie 421 00:36:24,641 --> 00:36:28,831 �i se mul�umea s�-i lase s� mearg� acolo pe prietenii lui. 422 00:36:31,058 --> 00:36:35,050 P�ze�te-te... sunt mai tare dec�t ��i �nchipui... 423 00:36:35,955 --> 00:36:38,815 �n ziua de azi ca �i �n cea de mai ieri. 424 00:36:39,255 --> 00:36:41,544 Niciodat� nu poate fi cineva mai tare ca o fi�� de-a poli�iei. 425 00:36:42,027 --> 00:36:46,196 Dl Fouche e de felul lui prudent, a avut dintotdeuna bunul obicei... 426 00:36:46,231 --> 00:36:49,278 s� �ntocmeasc� fi�ele celor cu care avea rela�ii... 427 00:36:49,892 --> 00:36:51,767 spre a-i proteja, desigur! 428 00:36:52,816 --> 00:37:00,002 �ti�i..., o fi�� de poli�ie se poate r�t�ci... dar nu se pierde nicic�nd. 429 00:37:00,990 --> 00:37:02,234 M� amenin�i?! 430 00:37:03,107 --> 00:37:04,252 Mmm, un sfat... 431 00:37:05,436 --> 00:37:10,197 Haide�i... un fleac... nu-mi refuza�i un mic favor... 432 00:37:10,903 --> 00:37:13,946 Un mic favor? Capul unui asasin? 433 00:37:13,981 --> 00:37:16,393 Eei, �i ce... doar n-o valora mare lucru. 434 00:37:19,549 --> 00:37:20,921 Insi�ti zadarnic. 435 00:37:23,342 --> 00:37:24,430 Bun, atunci... 436 00:37:30,411 --> 00:37:34,355 Demersul ce-l voi face v� va face s� �n�elege�i c� nu uit niciodat� 437 00:37:34,390 --> 00:37:35,635 serviciile ce mi se fac... 438 00:37:39,776 --> 00:37:42,005 �i nici pe acelea ce-mi sunt refuzate. 439 00:37:43,892 --> 00:37:45,739 Pe cur�nd, dle procuror! 440 00:38:11,389 --> 00:38:17,671 �tii c� Vilefort are rela�ii... o s�-i �mprosp�tez memoria cu amintiri pl�cute. 441 00:38:18,001 --> 00:38:25,255 - Ca s� v� ar�t bun�voin�a. - �tii ce zvonuri circul� despre asta? 442 00:38:25,705 --> 00:38:30,261 - Cum c� sunt scornite de canalia Vidoq. - Cum a�a? Dac�... 443 00:38:30,852 --> 00:38:35,239 �in s� folose�ti cuv�ntul �sta. �i va inspira �ncredere... 444 00:38:37,664 --> 00:38:41,868 Villefort va fi invitat la contele de Mortcerf. �l vei p�ndi. 445 00:38:42,742 --> 00:38:50,206 �i �ndat� ce-l po�i aborda, �i vei �opti despre o anume fi�� de poli�ie... 446 00:38:50,698 --> 00:38:55,587 f�cut� de Fouche, despre care ��i voi da ni�te detalii... 447 00:38:57,558 --> 00:39:00,864 despre reu�ita demisiei pentru instaurarea calmului. 448 00:39:01,268 --> 00:39:04,597 Dac� am l�sa justi�ia s�-�i fac� treaba, am fi to�i la p�rnaie. 449 00:39:10,529 --> 00:39:12,279 ��i atrag aten�ia c� d-ta ai vrut-o... 450 00:39:12,314 --> 00:39:14,949 amicii p�rin�ilor mei sunt mai pu�in petrec�re�i ca ai mei... 451 00:39:15,434 --> 00:39:17,405 �ntotdeauna este interesant s� se mai instruiasc� omul... 452 00:39:17,440 --> 00:39:20,551 Am c�l�torit mult... nu prea cunosc bine lumea... 453 00:39:20,586 --> 00:39:26,476 Tat�, �n fine am bucuria s� �i-l prezint pe prietenul meu, Contele de Monte Cristo. 454 00:39:26,511 --> 00:39:28,412 E un tip curajos c�ruia �i datorez via�a. 455 00:39:28,447 --> 00:39:30,353 Fi�i binevenit printre noi, dle. 456 00:39:30,388 --> 00:39:32,718 A�i salvat pentru casa noastra pe unicul mo�tenitor. 457 00:39:32,753 --> 00:39:37,416 �tiu c� so�ia mea a vut deja ocazia s� v� exprime recuno�tin�a ei. 458 00:39:39,838 --> 00:39:44,205 Amicala exaltare a fiului dvs a dep�it desigur amploarea eroismului meu. 459 00:39:44,240 --> 00:39:47,526 Exaltarea fireasc� nu poate rezista chem�rii unui z�mbet... 460 00:39:47,561 --> 00:39:50,039 am totu�i inten�ia s� ne distr�m pu�in ast� sear�. 461 00:39:50,074 --> 00:39:52,297 Te abandonez probei dificile a prezent�rilor... 462 00:39:55,612 --> 00:39:57,806 Fiul dvs este �ntr-adev�r un b�iat excep�ional. 463 00:39:58,648 --> 00:40:00,364 Pare c� n-are no�iunea uzan�ei... 464 00:40:00,399 --> 00:40:02,049 Dar o are pe cea a prieteniei. 465 00:40:02,084 --> 00:40:06,084 Iar cum azi, prietenii de n�dejde sunt foarte rari, �l pre�uiesc mult. 466 00:40:06,119 --> 00:40:10,025 �mbucur�tor. F�r� a m� pl�nge, �l aud vorbind numai despre dvs. 467 00:40:10,060 --> 00:40:13,314 �i poate din acest motiv mi se pare c� v� cunosc cumva... 468 00:40:15,569 --> 00:40:18,621 Privirea dvs nu-mi e deloc necunoscut�... 469 00:40:19,335 --> 00:40:21,129 Nici a dvs nu-mi pare ne�tiut�. 470 00:40:21,164 --> 00:40:23,461 - Cred c� veni�i dun Orient... - �ntocmai. 471 00:40:23,496 --> 00:40:26,475 Poate ne-am mai �nt�lnit pe vreun vapor... 472 00:40:26,510 --> 00:40:28,668 prin vreun ora� �ndep�rtat... 473 00:40:28,703 --> 00:40:30,297 Poate..., da... 474 00:40:30,332 --> 00:40:34,242 pe vremea c�nd eram militar... epoca �n care mai aveam iluzii... 475 00:40:34,277 --> 00:40:36,944 �mi riscam via�a pentru necunoscu�i. 476 00:40:36,979 --> 00:40:41,685 Se zice c�-n Grecia mul�i au fost martorii eroismului dvs. 477 00:40:42,931 --> 00:40:46,919 Mi-am f�cut doar datoria. Dar c�nd ��i c�tigi tresele pe c�mpul de lupt�, 478 00:40:46,954 --> 00:40:51,021 adev�ratul eroism este �ndr�zneala de-a te mi�ca pe terenuri nesigure. 479 00:40:51,056 --> 00:40:51,668 E periculos. 480 00:40:51,669 --> 00:40:54,780 Deseori unele angaj�ri sunt mai ucig�toare. 481 00:40:59,167 --> 00:41:04,968 Tot curaj e s� la�i sabia pentru politic�, afaceri �i via�a monden�. 482 00:41:05,003 --> 00:41:08,215 Nu-mi mai cunosc du�manii, acum �i �tiu doar pe adversari. 483 00:41:08,250 --> 00:41:10,571 Cu unele mici excep�ii, totu�i... 484 00:41:10,606 --> 00:41:13,847 Cum ar fi acest prieten fidel, c�ruia sunt fericit s� v� prezint. 485 00:41:15,285 --> 00:41:17,766 - Dragul meu Villefort... - Da... 486 00:41:17,801 --> 00:41:19,482 Iat�-l pe omul pe care doreai cu ardoare s�-l cuno�ti. 487 00:41:19,517 --> 00:41:22,969 - Dl conte de Monte Cristo. - Aaa, �nc�ntat! 488 00:41:23,004 --> 00:41:24,940 Dl procuror Henri Villefort. 489 00:41:24,975 --> 00:41:28,930 Cel mai �nc�nt�tor amic �i cel mai redutabil dintre oameni. 490 00:41:29,412 --> 00:41:31,445 Redutabil, dar drept. 491 00:41:31,480 --> 00:41:34,617 Nu ave�i a v� teme de mine, dac� ave�i o con�tiin�� curat�. 492 00:41:34,652 --> 00:41:38,582 Nici con�tiin�a dvs nu poate fi at�t de curat� ca a mea, dle procuror. 493 00:41:38,617 --> 00:41:41,697 Atunci..., ne-am �nt�lnit spre a ne �n�elege. 494 00:41:52,885 --> 00:41:57,144 Dac� a�i �ti de c�te sunt unii capabili, v-a�i schimba p�rerea, dle Monte Cristo. 495 00:41:57,627 --> 00:42:02,761 - Abia de-o vorb� a�i c�zut pe g�nduri. - Numai oamenii de bine m� fac s� reflectez. 496 00:42:03,411 --> 00:42:06,915 Experien�a ne dovede�te c� adev�rata canalie persevereaz�. 497 00:42:06,950 --> 00:42:10,316 Indulgen�a e o tr�dare, societatea reclam� r�zbunarea ei. 498 00:42:10,351 --> 00:42:14,036 Pedeapsa cu moartea nu este o adev�rat� r�zbunare. 499 00:42:14,071 --> 00:42:17,769 �i-atunci, ce propune�i? Pune�i-v� �n locul meu... 500 00:42:17,804 --> 00:42:22,272 Iat�... criminalul st� �n fa�a dvs... O s� tot filosofa�i? 501 00:42:24,787 --> 00:42:30,699 Mi-ar pl�cea s�-i spun aceluia... fiindc� azi o crim� a fost probat�, 502 00:42:30,734 --> 00:42:38,641 �n ochii tuturor, iat�, e�ti demascat. Nu, nu cer pedeapsa capital� pentru tine. 503 00:42:39,372 --> 00:42:40,998 Te condam s� tr�ie�ti! 504 00:42:41,868 --> 00:42:46,229 Te condamn s� �nduri ru�inea, dec�derea. 505 00:42:46,264 --> 00:42:49,853 Nimic nu te poate salva de cea mai rea dintre pedepse... 506 00:42:51,163 --> 00:42:52,467 dispre�ul de sine. 507 00:42:53,077 --> 00:42:55,942 �n fa�a con�tiin�ei tuturor. 508 00:42:57,701 --> 00:42:59,895 Dar n-am niciun drept asupra vie�ii tale. 509 00:42:59,930 --> 00:43:06,274 Tu singur po�i prefera moartea, dac� speri s� afli �n ea uitarea. 510 00:43:13,284 --> 00:43:16,876 - Sunte�i un vis�tor... - Visele de azi sunt realit��ile de m�ine. 511 00:43:18,027 --> 00:43:20,859 - Idealist?! - Idealist, da. 512 00:43:20,894 --> 00:43:23,082 Ca �i dvs, dle procuror. 513 00:43:23,117 --> 00:43:29,032 Oare n-ar trebui? Atunci de ce justi�ia uman� e pe punctul de-a deveni simbol? 514 00:44:09,922 --> 00:44:11,577 Oh! E cumplit... 515 00:44:11,612 --> 00:44:13,612 Trebuia s� �tii adev�rul, Mercedes. 516 00:44:13,920 --> 00:44:15,882 Nu puteam s� te cru� de �ncercarea asta. 517 00:44:18,336 --> 00:44:24,872 Tot timpul �sta..., �n care crezusem, a fost tr�d�tor... 518 00:44:24,907 --> 00:44:26,717 �i uciga�... 519 00:44:31,321 --> 00:44:34,086 Cum s� mai g�sesc puterea de-a tr�i? 520 00:44:35,635 --> 00:44:41,232 Poate amintindu-�i c� te iubesc, am putea pleca �mpreun�, totul este �nc� posibil. 521 00:44:41,267 --> 00:44:47,406 Nu, nu m� g�ndesc dec�t la b�iat... c� sacrificiul vie�ilor noastre pierdute 522 00:44:47,441 --> 00:44:50,116 s-o protejeze m�car pe-a lui... ...�i fericirea lui. 523 00:44:50,151 --> 00:44:53,252 Nicio fericire adev�rat� nu se construie�te pe minciun�. 524 00:44:54,969 --> 00:44:59,355 Speran�a mea cea mare e ca el s� nu afle nicic�nd ce-a fost. 525 00:45:00,888 --> 00:45:03,755 - Ce se va-nt�mpla cu el? - Va deveni un om de caracter, poate. 526 00:45:04,301 --> 00:45:05,717 �i datorezi adev�rul. 527 00:45:06,995 --> 00:45:09,410 Nu. Nu este cu putin��... 528 00:45:11,950 --> 00:45:14,879 Du-te, acum. Te rog, du-te! 529 00:45:16,474 --> 00:45:19,430 Pentru noi... totul s-a terminat... 530 00:45:20,278 --> 00:45:21,994 O s� ascult de tine, Mercedes... 531 00:45:24,170 --> 00:45:26,611 ... dar s� �tii, c� �i de m� vei ur�, 532 00:45:27,543 --> 00:45:30,483 ...nu-i voi ierta nicic�nd pe cei ce te-au f�cut s� suferi. 533 00:45:31,303 --> 00:45:35,447 R�zbunarea mea va fi pentru tine ultima dovad� a dragostei mele. 534 00:46:33,536 --> 00:46:36,818 Tu? Coderousse! 535 00:46:36,853 --> 00:46:39,044 �tiam eu c� o s� dau de tine �ntr-o zi... 536 00:46:39,079 --> 00:46:43,067 - V� rog... - P�ndeai pe cineva? 537 00:46:43,102 --> 00:46:46,347 - O alt� victim�? - O s� v� zic tot... 538 00:46:46,382 --> 00:46:52,072 - O s� v� urmez oriunde. - Da, da. De data asta nu-mi mai scapi. 539 00:46:53,888 --> 00:46:56,368 Mai am ni�te �ntreb�ri s�-�i pun... 540 00:47:04,891 --> 00:47:10,075 Un geam spart... o fereastr� deschis�... �i-l surprind pe ho�... 541 00:47:10,076 --> 00:47:11,837 ��i imaginezi urmarea... 542 00:47:14,836 --> 00:47:17,907 Nimeni din poli�ie nu va g�si c� ar fi ciudat, dac� te vor pune la cazne, 543 00:47:17,942 --> 00:47:19,610 ei vor afla de ce e�ti �n stare. 544 00:47:19,645 --> 00:47:21,490 Acum �mi vei spune tot. 545 00:47:23,048 --> 00:47:26,999 N-am f�cut dec�t s� m� supun.. Vidoq m-a trimis... 546 00:47:27,034 --> 00:47:29,811 Are o fi�� de poli�ie cu privire la Villefort. 547 00:47:29,846 --> 00:47:35,439 - A fost f�cut� de Fouche. - Acest brav magistrat a avut sl�biciuni? 548 00:47:35,474 --> 00:47:38,492 - Te ascult. - �nainte de c�s�toria cu dra Saint Meard, 549 00:47:38,527 --> 00:47:42,810 Villefort sedusese o fat�, care avu un copil cu el. 550 00:47:42,845 --> 00:47:44,782 - Atunci... - Continu�! 551 00:47:44,817 --> 00:47:47,066 Ea l-a obligat s� abandoneze copilul. 552 00:47:47,101 --> 00:47:51,079 Pe la 15 ani, pu�tiul a intrat �ntr-o band� de borfa�i... 553 00:47:51,114 --> 00:47:55,275 �n gura ta, cuv�ntul cap�t� o rezonan�� ciudat�... 554 00:47:55,310 --> 00:48:00,933 La 20 de ani a fost arestat, iar acum este la p�rnaie. 555 00:48:00,968 --> 00:48:04,367 - Cu formularea "tat� necunoscut". - Care era misiunea ta? 556 00:48:04,402 --> 00:48:09,334 Dac� dl Villefort nu se l�sa �antajat, Vidoq folosea chestia cu b�iatul 557 00:48:09,369 --> 00:48:11,022 �i-l compromitea cu povestea murdar�. 558 00:48:11,057 --> 00:48:15,441 Nu ne mai r�m�nea dec�t s�-l distrugem pe procuror cu acest scandal. 559 00:48:15,476 --> 00:48:22,053 �i a�a, libertatea unui om, odat� mai mult, depindea de ma�ina�iunile voastre abjecte. 560 00:48:27,496 --> 00:48:31,818 �i zici lui Vidoq c� Villefort a refuzat s� se lase impresionat... 561 00:48:31,853 --> 00:48:32,934 Pute�i conta pe mine... 562 00:48:32,969 --> 00:48:37,389 De-altminteri, nici nu-mi convine... nu am niciun chef s�-l v�d pe Villefort. 563 00:48:37,424 --> 00:48:39,617 Vidoq �l va elibera pe b�iat, a�a cum prev�zuse... 564 00:48:41,816 --> 00:48:44,044 �i-atunci, m� voi ocupa eu de problem�. 565 00:48:44,079 --> 00:48:46,698 Adu-�i aminte c� scopul meu este s�-l dobor pe Villefort. 566 00:48:47,468 --> 00:48:49,503 Iar tu-mi vei fi de folos s�-mi ating �elul. 567 00:48:49,538 --> 00:48:53,061 Nu uita c� trebuie s�-mi r�zbun prietenul care-a pierit din cauza voastr�... 568 00:48:53,096 --> 00:48:58,498 M� vei ajuta p�n� la cap�t, e ultima ta �ans�... ultima! 569 00:49:45,659 --> 00:49:49,960 Scumpul nostru conte nu contene�te s� m� surprind�... 570 00:50:07,139 --> 00:50:08,412 Ce vrea s�-nsemne tot acest aranjament? 571 00:50:10,683 --> 00:50:11,641 Unde m� aflu? 572 00:50:12,138 --> 00:50:15,818 - �n casa mea. - �i ce naiba vrei de la mine? 573 00:50:18,267 --> 00:50:20,222 - Cine e�ti? - Un prieten. 574 00:50:21,950 --> 00:50:26,142 Hai, las�... vorbe�te pe �leau... C�nd ie�i din p�rnaie, po�i fi b�nuitor. 575 00:50:26,177 --> 00:50:29,150 Care-i lovitura? �i la ce sum� se ridic�? 576 00:50:29,185 --> 00:50:33,029 Eu doar te previn... Cunosc treaba, sunt multe riscuri. 577 00:50:34,065 --> 00:50:36,116 M-am hot�r�t s�-�i dau o m�n� de ajutor. 578 00:50:36,151 --> 00:50:38,611 De ce? A�a, de-amoru' artei? 579 00:50:38,646 --> 00:50:41,985 Nu-mi ceri nimic?! La Paris e treaba? 580 00:50:42,020 --> 00:50:45,291 Nu. E o poveste pe care tocmai am aflat-o. 581 00:50:45,326 --> 00:50:48,566 A unei femei plin� de �ncredere, care era iubirea �ntruchipat�... 582 00:50:48,601 --> 00:50:52,035 ... mama ta... care a murit de desn�dejde... 583 00:50:52,070 --> 00:50:53,402 fiindc� un b�rbat a abandonat-o. 584 00:50:53,437 --> 00:50:57,251 - Un om ce azi e puternic �i respectat. - �i tu �l cuno�ti! 585 00:50:57,286 --> 00:50:59,413 P�i atunci, ai ni�te rela�ii de pomin�! 586 00:50:59,448 --> 00:51:03,371 Vreau ca omul �la s�-�i dea locul �i averea pe care �i le datoreaz�. 587 00:51:03,406 --> 00:51:04,864 Mi-ajunge numai averea. 588 00:51:05,731 --> 00:51:08,696 - Cine e? - O s� �tii cur�nd, ai s�-l cuno�ti. 589 00:51:10,144 --> 00:51:13,545 Dar mai �nt�i, trebuie s� te ridici la nivelul mediului lui de via��. 590 00:51:13,580 --> 00:51:17,048 Te voi ajuta eu, prin toate mijloacele, 591 00:51:17,683 --> 00:51:20,582 pentru ca-ntr-o zi s�-i po�i vorbi de la egal la egal... 592 00:51:20,617 --> 00:51:24,925 �i s�-i spui ceea ce numai tu, fiul lui, ai dreptul s�-i spui. 593 00:51:26,147 --> 00:51:28,499 Fii pe pace, ziua nu-i departe. 594 00:51:34,862 --> 00:51:37,635 Convocarea asta e doar o formalitate. 595 00:51:37,670 --> 00:51:39,225 �mi cer scuze... 596 00:51:39,862 --> 00:51:44,693 Dar interesul pe care-l purta�i t�n�rului Benedetto, i-a cam intrigat pe colegii mei. 597 00:51:45,368 --> 00:51:49,374 De o lun�, duce o vi�a princiar�. 598 00:51:49,409 --> 00:51:53,787 Pare s�-l face�i om din societatea bun�. Care e scopul? 599 00:51:54,615 --> 00:51:58,991 S� dovedesc c� nu po�i fi mereu victima trecutului propriu. 600 00:51:59,026 --> 00:52:03,128 C� ie�ind din temni��, po�i deveni un om de bine. 601 00:52:03,163 --> 00:52:06,532 Eei, asta e �i p�rerea mea! Suntem f�cu�i din acela�i aluat. 602 00:52:06,567 --> 00:52:11,938 Iar generozitatea dvs �n ce ne prive�te, �mi dovede�te c� sunte�i om de omenie. 603 00:52:13,246 --> 00:52:17,953 Sunt dispus s�-mi re�nnoiesc dovada onestit��ii, c�nd ve�i dori... 604 00:52:17,988 --> 00:52:19,193 Nu m� �ndoiesc... 605 00:52:19,228 --> 00:52:22,551 Totu�i, �ng�dui�i-mi s� v� dau un sfat, dle conte... 606 00:52:22,586 --> 00:52:24,618 Fi�i cu b�gare de seam� fa�� de un oarecare Caderousse... 607 00:52:24,653 --> 00:52:27,382 comportamentul lui ne intrig� din ce �n ce mai mult... 608 00:52:27,417 --> 00:52:31,841 S� nu aib� contact cu Benedetto ca s� nu fie treaba complicat�. 609 00:52:31,876 --> 00:52:33,654 Sunt avizat, mul�umesc. 610 00:52:33,689 --> 00:52:39,274 Sunt tare curios s� �tiu p�n� unde pot merge canaliile. 611 00:52:39,309 --> 00:52:45,378 C�t despre reglarea conturilor lor, justi�ia �i g�se�te �mplinirea uneori. 612 00:53:17,414 --> 00:53:21,420 �tiu c� te deranjez dar am venit s�-�i dau un sfat prietenesc. 613 00:53:21,455 --> 00:53:22,951 Pe tine te-am v�zut destul. 614 00:53:23,563 --> 00:53:26,232 Dac� o s� fii iste� cu capul, o s� faci lovele grase... 615 00:53:26,267 --> 00:53:30,781 �i eu o s� te-ajut, ��? O s� avem ce-aduna de pe-aici... 616 00:53:30,816 --> 00:53:35,144 aur, diamante.. nimic nu-i �ncuiat... asta-i o provocare, pe bune! 617 00:53:35,179 --> 00:53:38,133 ��i zic, nu pierde ocazia... 618 00:53:38,168 --> 00:53:40,995 - Nu sunt aici s� fac jego�enii... - Ba da, trebuie. 619 00:53:41,030 --> 00:53:46,055 - Eu te-am adus aici. D�m pe din-dou�. - Nu. M-am hot�r�t s� r�m�n �n lume. 620 00:53:46,090 --> 00:53:49,181 Nu mai dau lovitura la b�nci, ci la fetele bancherilor. 621 00:53:50,047 --> 00:53:53,197 Am cunoscut una... te invit la nunt�. 622 00:53:53,232 --> 00:53:59,223 Imbecilule, crezi c� din salon faci avere? Stai la locul t�u, Benedetto! 623 00:53:59,258 --> 00:54:03,166 Totul vine �i pleac�... pricepe. 624 00:54:04,026 --> 00:54:07,067 Ie�i afar�! Repede! Gunoiule! 625 00:55:59,210 --> 00:56:02,234 Foarte bine. U�ier! S� intre ultimul martor! 626 00:56:16,727 --> 00:56:17,844 Numele �i calitatea dvs. 627 00:56:17,879 --> 00:56:21,174 Conte de Monte Cristo, navigator. 628 00:56:21,209 --> 00:56:24,130 Spune�i adev�rul �i numai adev�rul, ridica�i m�na dreapt� �i jura�i. 629 00:56:24,165 --> 00:56:25,117 Jur! 630 00:56:25,152 --> 00:56:26,011 V� ascult�m... 631 00:56:26,046 --> 00:56:31,884 Dle Pre�edinte, dlor Jura�i, �in s� afirm c� acuzatul... 632 00:56:31,919 --> 00:56:34,667 se afla �n stare de legitim� ap�rare. 633 00:56:37,350 --> 00:56:41,135 Nu v� punem la �ndoial� convingerile personale... 634 00:56:41,170 --> 00:56:43,830 dar rolul martorului este s� ne dea informa�ii 635 00:56:43,865 --> 00:56:46,119 �i dovezi ale afirma�iilor sale. 636 00:56:48,583 --> 00:56:49,949 Chiar asta e �i inten�ia mea. 637 00:56:49,984 --> 00:56:54,691 �ns�, voi fi obligat s� v� vorbesc pu�in despre victim�... 638 00:56:55,587 --> 00:56:57,473 Dle procuror? 639 00:56:57,508 --> 00:56:58,966 Nu exist� opozi�ie... 640 00:56:59,001 --> 00:57:01,765 L-a cunoscut bine pe dl Caderousse... 641 00:57:02,058 --> 00:57:07,625 �n timpul unei c�l�torii, am petrecut o noapte la hanul lui din Provence. 642 00:57:07,660 --> 00:57:11,561 N-am uitat c�tu�i de pu�in primirea ce mi-a rezervat-o... 643 00:57:11,596 --> 00:57:14,379 Ce vre�i s� spune�i? Dl Caderousse avea o bun� reputa�ie. 644 00:57:14,414 --> 00:57:16,891 Asta probabil doar fiindc� mor�ii nu vorbesc... 645 00:57:17,947 --> 00:57:21,063 �i, i-a�i f�cut s� vorbeasc� �n avantajul dvs exclusiv? 646 00:57:21,098 --> 00:57:22,179 Poate c� da... 647 00:57:22,214 --> 00:57:25,572 Hai s� l�s�m astea... Vorbea�i de-o c�l�torie �i a�i r�t�cit drumul. 648 00:57:25,607 --> 00:57:27,353 S� ne �ntoarcem la han, v� rog. 649 00:57:27,388 --> 00:57:34,915 Revin... dar dac� m� refer la acel moment va fi nefavorabil proprietarului. 650 00:57:34,950 --> 00:57:40,479 �n acea noapte, Caderousse a �ncercat s� m� �njunghie ca s� m� jefuiasc�. 651 00:57:41,784 --> 00:57:44,318 Calomnie! Este o calomnie sfruntat�. 652 00:57:44,353 --> 00:57:47,391 Ce neru�inare! S� �ndr�zneasc� s�-i m�njeasc� memoria acelui om 653 00:57:47,426 --> 00:57:49,148 - ca s� apere un criminal. - Sunt �i alte m�rturii... 654 00:57:49,183 --> 00:57:50,992 Nu facem aici procesul victimei! 655 00:57:51,027 --> 00:57:55,346 Ba se poate face �i asta dac� se poate salva capul unui acuzat. 656 00:57:55,381 --> 00:57:57,168 Noi suntem judec�torii. Asta e datoria noastr�. 657 00:57:57,203 --> 00:57:57,895 Este intolerabil! 658 00:57:59,809 --> 00:58:00,648 Lini�te! 659 00:58:01,825 --> 00:58:05,570 Dac� mai continua�i pe tonul �sta, n-o s� v� mai ascult�m mult. 660 00:58:05,605 --> 00:58:08,931 Dar n-am altele dec�t rele de spus despre dl Caderousse... 661 00:58:08,966 --> 00:58:14,590 �nainte de-a se dep�rta de drumul drept, Caderousse a fost un ajutor zelos 662 00:58:14,625 --> 00:58:17,166 al poli�iei �i justi�iei. 663 00:58:17,969 --> 00:58:24,663 Devotamentul lui a contribuit, acum mult timp, la arestarea, �ncarcerarea... 664 00:58:24,698 --> 00:58:29,075 �i moartea unui redutabil conspirator bonapartist. 665 00:58:29,870 --> 00:58:32,699 Caderousse v� cuno�tea bine, dle procuror... 666 00:58:32,734 --> 00:58:36,296 Aminti�i-v�... C�uta�i prin memorie... 667 00:58:36,331 --> 00:58:41,307 Datorit� lui, a�i putut semna acel ordin de �ntemni�are �i apoi actul 668 00:58:41,342 --> 00:58:43,439 ce atesta moartea tr�d�torului. 669 00:58:43,474 --> 00:58:45,727 Aminti�i-v�, dle procuror... 670 00:58:46,745 --> 00:58:48,652 Aminti�i-v� de Chateau d'If... 671 00:58:49,677 --> 00:58:52,635 Aminti�i-v� de Edmond Dantes! 672 00:58:54,809 --> 00:58:59,049 Dle Pre�edinte, nu �ng�dui�i martorului s� lunece spre diversiuni politice 673 00:58:59,084 --> 00:59:02,008 care ar crea doar confuzie �n min�ile oamenilor. 674 00:59:02,471 --> 00:59:04,159 N-o s� ne pierdem timpul ascult�ndu-l... 675 00:59:04,194 --> 00:59:05,590 c�nd inten�iile lui sunt v�dite. 676 00:59:05,625 --> 00:59:09,180 Nu m� pot opune audierii unui martor, dle procuror... 677 00:59:09,215 --> 00:59:13,090 Continua�i. Dar nu v� abate�i de la subiect. 678 00:59:13,125 --> 00:59:14,273 S� revenim la fapte. 679 00:59:14,717 --> 00:59:21,140 Revin... Dar va trebui totu�i s� a�ez personalitatea excep�ional� 680 00:59:21,175 --> 00:59:22,448 a dlui Caderousse... 681 00:59:23,318 --> 00:59:25,608 M-a �nv��at multe, recent... 682 00:59:25,643 --> 00:59:28,820 �n afar� de aventura de la han, l-a�i mai rev�zut? 683 00:59:28,855 --> 00:59:30,584 Da, dle Pre�edinte! 684 00:59:30,619 --> 00:59:35,660 C�nd el a vrut s� v� ia via�a? Nu sunte�i un om ranchiunos... 685 00:59:35,695 --> 00:59:38,523 Ba da, tocmai de-aia... 686 00:59:38,558 --> 00:59:40,749 Am aceast� sl�biciune... 687 00:59:40,784 --> 00:59:43,454 �i mi-am jurat s�-l reg�sesc pe Caderousse. 688 00:59:43,489 --> 00:59:47,143 Nu-l ui�i pe cel ce-a vrut s�-�i ia via�a, dle procuror. 689 00:59:47,178 --> 00:59:50,323 Ave�i vreo dovad�? C� de imagina�ie nu duce�i lips�... 690 00:59:50,358 --> 00:59:51,570 �i nici de tupeu! 691 00:59:52,220 --> 00:59:54,552 Putem numi asta ca fiind un r�spuns la toate, dle Pre�edinte? 692 00:59:54,587 --> 00:59:57,477 Zice�i c� l-a�i reg�sit pe Caderousse... 693 00:59:57,512 --> 01:00:03,890 Acum o lun�. �i a� avea ni�te preciz�ri legate de t�n�rul Benedetto... 694 01:00:03,925 --> 01:00:07,578 Destul! �tim suficient despre cine e acest Benedetto. 695 01:00:07,613 --> 01:00:11,741 - Trecutul lui �l acuz�. - Trecutul nu-l acuz� numai pe el... 696 01:00:12,381 --> 01:00:15,149 De-alminteri, nici nu-i �ti�i trecutul, domnilor... 697 01:00:15,184 --> 01:00:18,396 Copil abandonat fiind, a cunoscut mizeria... 698 01:00:18,431 --> 01:00:21,009 M� a�teptam la a�a ceva... S� v� mai �nv�� eu un alt lucru... 699 01:00:21,044 --> 01:00:25,691 Dob�ndirea conduitei morale �l face pe om liber �i st�p�n pe sine. 700 01:00:25,726 --> 01:00:29,537 dac� orice t�n�r ia un cu�it �n m�n� spre a se distra, 701 01:00:29,572 --> 01:00:31,007 ce-ar �nsemna? 702 01:00:31,042 --> 01:00:35,007 Exemplul �i o riguroas� autoritate n-ar aduce servicii doar acestor 703 01:00:35,042 --> 01:00:37,805 dezaxa�i, ci �i eventualelor victime. 704 01:00:37,840 --> 01:00:40,012 Nu exist� delincven�� juvenil� �n Armat�. 705 01:00:40,047 --> 01:00:42,768 C�t despre traiul mizer, asta nu-l scuz�. 706 01:00:42,803 --> 01:00:45,283 Mizeria o fi frumoas�, dar nu e o scuz� pentru orice. 707 01:00:45,318 --> 01:00:46,872 Mizeria nu scuz� pe nimeni... 708 01:00:46,907 --> 01:00:49,035 dar cu siguran�� nu �i pe cel care o provoac�. 709 01:00:49,070 --> 01:00:51,579 Fi�i mai explicit... Despre cine vorbi�i de fapt? 710 01:00:51,614 --> 01:00:53,121 Despre tat�l acestui b�iat. 711 01:00:53,156 --> 01:00:56,759 Asta ne mai lipsea... Un orfan cu tat�l necunoscut. 712 01:00:56,794 --> 01:00:58,223 Cei absen�i n-au niciodat� dreptate. 713 01:00:58,258 --> 01:01:00,822 Tat�l nu este un necunoscut, dle procuror. 714 01:01:00,857 --> 01:01:04,001 Nici necunoscut, nici absent... 715 01:01:04,036 --> 01:01:09,472 Prezen�a lui printre noi este chiar impun�toare! 716 01:01:13,505 --> 01:01:19,015 Cer Tribunalului s� nu mai ia �n considerare divaga�iile unui aventurier. 717 01:01:19,050 --> 01:01:21,412 - Despre cine dezbatem aici? - Despre acuzat. 718 01:01:21,447 --> 01:01:24,040 - V� rog... - De�in toate dovezile identit��ii tat�lui. 719 01:01:24,491 --> 01:01:26,685 I-am g�sit pe cei ce pot confirma spusele mele. 720 01:01:26,911 --> 01:01:30,609 Medicul care a asistat na�terea, pe proprietare casei de oaspe�i 721 01:01:30,644 --> 01:01:34,388 unde s-a n�scut copilul, �n noaptea de 14 spre 15 decembrie 1812. 722 01:01:34,423 --> 01:01:38,171 Zdren��rosul care l-a cules din z�pad�, nevasta lui, care l-a crescut, 723 01:01:38,206 --> 01:01:40,969 sunt o mul�ime de martori care cer doar s� fie audia�i. 724 01:01:41,004 --> 01:01:42,512 A�tept�m numele acelui tat�... 725 01:01:44,959 --> 01:01:49,229 A� prefera s� se prezinte singur. M�car de-ar avea curajul de pe urm�. 726 01:01:55,103 --> 01:01:59,173 B�nuiesc c� va recunoa�te acest inel, pe care Benedetto �l poart� pe deget... 727 01:02:03,759 --> 01:02:09,085 Fusese un gaj de iubire etern� pentru o femeie ce-a avut sl�biciunea s�-l cread�. 728 01:02:09,120 --> 01:02:10,166 Destul! 729 01:02:14,029 --> 01:02:15,429 F�ce�i-l s� tac�! 730 01:02:15,464 --> 01:02:20,112 Voi t�cea dup� ce va vorbi acel tat�. 731 01:02:20,147 --> 01:02:24,886 Singurul �i adev�ratul vinovat sunte�i dvs, dle procuror! 732 01:02:28,249 --> 01:02:32,319 Dvs, dle Henri de Villefort. 733 01:02:47,110 --> 01:02:51,694 Omul care v� prive�te este fiul dvs. 734 01:02:52,520 --> 01:02:57,495 Dvs, care ieri v� ru�ina�i c� i-a�i dat via��, ve�i �ndr�zni azi 735 01:02:57,530 --> 01:02:59,596 s� cere�i moartea pentru el? 736 01:03:16,244 --> 01:03:18,643 Interior Scandal f�r� precedent la Tribunal 737 01:03:19,289 --> 01:03:23,184 Procurorul Villefort lovit de nebunie Procesul a fost am�nat 738 01:03:23,219 --> 01:03:26,273 Revela�iile uluitoare ale Contelui de Monte Cristo 739 01:03:28,127 --> 01:03:33,216 Bietul Villefort! Totul s-a terminat definiv pentru el. 740 01:03:35,548 --> 01:03:36,975 Ce dec�dere... 741 01:03:39,458 --> 01:03:41,907 De ce s-a-nver�unat Monte Cristo s�-l distrug�? 742 01:03:42,612 --> 01:03:45,162 Probabil... ca s�-l �ntreac�... 743 01:03:49,628 --> 01:03:50,909 Mi se pare ciudat� chestia... 744 01:03:52,199 --> 01:03:55,321 Cum �i-o fi procurat at�tea dovezi despre trecutul lui Villefort?! 745 01:03:56,568 --> 01:03:57,564 E inexplicabil... 746 01:04:00,272 --> 01:04:01,519 Mi-a� dori s� pricep... 747 01:04:06,452 --> 01:04:07,902 Ia te uit�... Un articol despre Ioanina... 748 01:04:08,670 --> 01:04:09,752 Ni s-a comunicat despre Ioanina... 749 01:04:10,564 --> 01:04:12,917 un fapt ne�tiut, ce-a ajuns la cuno�tin�a noastr�... 750 01:04:12,952 --> 01:04:16,111 despre castelul ce ap�ra ora�ul �i care a fost predat turcilor 751 01:04:16,146 --> 01:04:20,029 de c�tre ofi�erul francez �n care o�tirea �i pusese tot� n�dejdea. 752 01:04:40,450 --> 01:04:42,901 Triumful dvs nu e deloc modest, dle conte de Monte Cristo... 753 01:04:44,240 --> 01:04:48,335 Ca s� v� s�rb�tori�i victoria asupra lui Villefort da�i petrecerea asta? 754 01:04:48,370 --> 01:04:50,655 E doar un joc. M� distrez num�r�ndu-i prietenii... 755 01:04:50,690 --> 01:04:53,468 S� �ti�i c� eu m� num�r printre cei ce i-au r�mas credincio�i. 756 01:04:54,808 --> 01:04:58,783 �i dac� am acceptat invita�ia dvs, �in�nd s� vin singur, 757 01:04:59,610 --> 01:05:03,647 i-am dat curs pentru a avea o �ntrevedere cu un personaj cam prea tainic, 758 01:05:04,674 --> 01:05:08,999 care, prin meandrele originalit��ii, uit� regulile simple ale pruden�ei. 759 01:05:09,034 --> 01:05:13,691 M� tem doar de minciun� �i nedreptate. M� a�tept s� am numai prieteni... 760 01:05:13,726 --> 01:05:16,202 Totu�i, �mi place riscul... 761 01:05:16,972 --> 01:05:19,070 Scandalul poate fi foarte periculos, dle conte... 762 01:05:19,972 --> 01:05:21,054 Periculos pentru toat� lumea... 763 01:05:21,539 --> 01:05:23,223 A�i �nceput prin a da un exemplu prost. 764 01:05:23,657 --> 01:05:25,968 V� imagina�i c� Monitorul se va lua de persoana mea... 765 01:05:26,003 --> 01:05:27,430 Am citit �ntr-adev�r acel articol... 766 01:05:27,465 --> 01:05:29,343 - dar nu vi se d� numele. - Nu, dar e cu-at�t mai r�u. 767 01:05:30,150 --> 01:05:32,573 Lumea caut�... �i e pe cale s� g�seasc�... 768 01:05:33,193 --> 01:05:34,401 Nu vrea s� se �ndoiasc�. 769 01:05:35,298 --> 01:05:38,699 S-a ajuns p�n� acolo ca un astfel de jurnal s� scrie orice despre oricine. 770 01:05:38,734 --> 01:05:42,480 Numai c� nu e vorba nici de fitecine, nici de orice... 771 01:05:42,515 --> 01:05:47,676 Nu v� �ngrijora�i peste poate, �ti�i c� dispre�ul �n slujba adev�rului 772 01:05:47,711 --> 01:05:50,158 poate fi uneori cel mai nobil r�spuns. 773 01:06:07,320 --> 01:06:10,674 El e! Chiar el. Sunt sigur� c� nu m� �n�el. 774 01:06:11,779 --> 01:06:14,960 L-am recunoscut... tr�d�torul... criminalul! 775 01:06:14,995 --> 01:06:19,347 A venit ceasul r�zbun�rii..., Aide. 776 01:06:20,903 --> 01:06:26,661 O s�-�i trebuiasc� mult curaj ca s�-i �nfrun�i pe cei ce-l protejeaz� 777 01:06:26,696 --> 01:06:28,696 �i care vor face orice s� te piard�. 778 01:07:08,630 --> 01:07:13,400 Domnilor Pairi, un zvon r�u agit� �n aceste clipe opinia public�. 779 01:07:14,458 --> 01:07:17,922 Onorabilitatea unuia dintre noi, �i �nc� dintre cei mai mari, 780 01:07:17,957 --> 01:07:23,108 �i din �ntreaga Camer�, e pus� �n discu�ie �i trebuie precizat� 781 01:07:23,143 --> 01:07:26,178 ca s� putem evita deschiderea unei dezbateri. 782 01:07:26,213 --> 01:07:30,380 Dezbatere care, sunt convins, va demonstra josnicia calomniilor 783 01:07:30,415 --> 01:07:33,719 nedemne de un ziar apreciat �n contemporaneitate. 784 01:07:37,772 --> 01:07:42,715 Domnilor, cer deschis ca o anchet� s� fie ini�iat� c�t mai cur�nd posibil. 785 01:07:43,993 --> 01:07:47,617 Sunt gata s� furnizez Camerei toate dovezile loialit��ii mele. 786 01:07:49,174 --> 01:07:52,197 Dovezi ce vor face de ocar� perfidia du�manilor mei necunoscu�i, 787 01:07:52,503 --> 01:07:54,665 care duc aceast� campanie abject� �mpotriva mea. 788 01:07:56,710 --> 01:07:59,232 �i care poate aduce atingere chiar �i regimului politic, 789 01:08:00,162 --> 01:08:01,210 prin persoana mea. 790 01:08:06,352 --> 01:08:11,364 Voi aduce documente ce dovedesc ca vizirul din Ioanina m-a onorat 791 01:08:11,399 --> 01:08:14,019 p�n� la ultimul s�u ceas cu totala lui �ncredere. 792 01:08:14,054 --> 01:08:17,071 Nu voi trece �n revist� numeroasele mele sacrificii... 793 01:08:17,106 --> 01:08:21,309 V� amintesc doar c� ele mi-au adus decora�ii pe care patria nu le confer� 794 01:08:21,344 --> 01:08:24,108 la�ilor, tr�d�torilor sau uciga�ilor. 795 01:08:24,143 --> 01:08:26,855 S�ngele ce mi-am v�rsat d� m�rturie pentru mine, 796 01:08:26,890 --> 01:08:30,258 dac� n-am avut norocul s� mor �mpreun� cu camarazii de lupt� 797 01:08:30,894 --> 01:08:33,754 pentru care pot evoca aici doar amintirea. 798 01:08:42,376 --> 01:08:46,459 Fi�i convins, dle conte de Mortcerf, c� �ncercarea dvs este �i a noastr�. 799 01:08:46,494 --> 01:08:51,718 Dar trebuie s� facem fa�� p�n� la cap�t �i la lumina zilei tuturor atacurilor m�r�ave 800 01:08:51,753 --> 01:08:55,120 al c�ror scop clar este desconsiderarea Camerei �n ochii opiniei publice. 801 01:08:56,072 --> 01:09:00,944 De aceea, m� v�d obligat s� accept depozi�ia unui martor ce pretine 802 01:09:00,979 --> 01:09:05,163 c� poate furniza informa�ii pre�ioase asupra conduitei locotenentului general 803 01:09:05,198 --> 01:09:08,000 conte de Mortcerf pe durata luptelor din Ioanina. 804 01:09:09,930 --> 01:09:11,970 U�ier, s� intre martorul. 805 01:09:41,164 --> 01:09:45,440 Doamn�, a�i scris Comisiei pentru a oferi informa�ii despre 806 01:09:45,475 --> 01:09:49,905 cazul Ioanina. A�i foat, a�adar, martorul acelei dramei penibile. 807 01:09:50,572 --> 01:09:53,816 Niciun detaliu nu mi-a p�r�sit memoria. 808 01:09:53,851 --> 01:09:57,687 Pentru dvs, ce importan�� au avut acele evenimente? 809 01:09:58,619 --> 01:10:04,232 Era vorba de via�a �i de moartea mamei mele �i a tat�lui meu. 810 01:10:05,262 --> 01:10:09,973 M� numesc Aide, fiica lui Ali Tebelan, pa�� �n Ioanina. 811 01:10:14,948 --> 01:10:18,334 Iat� actul meu de na�tere, redactat de tata. 812 01:10:18,369 --> 01:10:20,306 E semnat de principalii lui ofi�eri. 813 01:10:20,341 --> 01:10:24,572 �i iat� actul de v�nzare, care ne-a f�cut pe mama �i pe mine 814 01:10:24,607 --> 01:10:29,566 o marf� de c�tre ofi�erul francez Fernand de Mortcerf. 815 01:10:29,633 --> 01:10:31,420 Minciuni... Impostur�! 816 01:10:31,455 --> 01:10:32,724 N-am v�zut-o niciodat� pe femeia asta. 817 01:10:32,759 --> 01:10:34,470 Cum pute�i suporta un asemenea scandal? 818 01:10:34,505 --> 01:10:38,068 Iat� c� v-am reg�sit, dup� ce a�i tr�dat �i asasinat 819 01:10:38,103 --> 01:10:41,530 pe tata, iar pe mama �i pe mine ne-a�i v�ndut pe 1000 de galbeni. 820 01:10:41,565 --> 01:10:43,459 Cu asemenea acuze dezonorezi un om... 821 01:10:43,494 --> 01:10:46,317 - Este actul v�nz�rii... - Sunt victima unei uneltiri viclene. 822 01:10:46,352 --> 01:10:47,583 E un fals! 823 01:10:48,831 --> 01:10:49,722 Lini�te! 824 01:10:49,925 --> 01:10:51,132 Lini�te! 825 01:10:52,480 --> 01:10:56,515 Doamn�, drama ce-a lovit nefericita dvs familie... 826 01:10:56,550 --> 01:10:58,805 nu v� �ng�duie s� aduce�i asemenea �nvinuiri... 827 01:10:58,840 --> 01:11:03,545 Acuza�iile vor avea valoare numai dac� exper�ii vor dovedi autenticitatea 828 01:11:03,580 --> 01:11:04,911 faptelor pe care ni le-a�i prezentat. 829 01:11:04,946 --> 01:11:09,398 �mi da�i voie s� m� mai adresez odat� dlui conte de Mortcerf? 830 01:11:09,433 --> 01:11:12,087 - S�-i amintesc un episod din tragedie. - Ave�i cuv�ntul. 831 01:11:14,514 --> 01:11:19,317 C�nd tata a �n�eles c�-l ve�i ucide, s-a �ntors c�tre dvs... 832 01:11:19,704 --> 01:11:22,346 �i cu o lovitur� de sabie v-a r�nit la bra�ul drept. 833 01:11:22,381 --> 01:11:25,746 Lovitura a fost destul de tare ca s� nu ave�i �i azi cicatricea. 834 01:11:25,781 --> 01:11:30,040 Sus�ine�i c� nu m-a�i v�zut niciodat�..., cum a� putea �ti acest am�nunt? 835 01:11:30,075 --> 01:11:34,417 V� e lesne de dovedit c� mint, e deajuns s� v� sufleca�i m�neca. 836 01:11:34,452 --> 01:11:37,836 Purta�i �n carne stigmatul tr�d�rii. 837 01:12:08,078 --> 01:12:11,025 Dle conte de Monte Cristo? Dle conte... 838 01:12:11,060 --> 01:12:14,658 Am aflat cu ajutorul unui amic ziarist, c� �i eu am prieteni adev�ra�i, 839 01:12:14,693 --> 01:12:17,735 c� acest articol despre Ioanina a izvor�t din date copios oferite de dvs. 840 01:12:17,770 --> 01:12:21,751 Dac� unica dvs arm� nu e pana altora, v� provoc la duel. 841 01:12:25,746 --> 01:12:29,496 S� �nt�lne�ti un om de onoare e o ocazie prea rar�... 842 01:12:29,531 --> 01:12:31,148 sprea a m� sustrage provoc�rii. 843 01:12:33,043 --> 01:12:34,477 A�tept martorii d-tale. 844 01:13:06,871 --> 01:13:08,398 Ai o vizit�... 845 01:13:09,913 --> 01:13:10,804 o doamn�... 846 01:13:13,992 --> 01:13:15,878 O doamn� ce refuz� s�-�i spun� numele. 847 01:13:17,117 --> 01:13:19,765 Are chipul acoperit. 848 01:13:19,992 --> 01:13:22,281 Dup� cele petrecute, ar trebui s� fii prudent... 849 01:13:23,464 --> 01:13:25,245 S� intre persoana... 850 01:13:26,157 --> 01:13:27,114 Bun, atunci... 851 01:13:53,876 --> 01:13:55,910 Mi-e ru�ine c� am venit s� te v�d... 852 01:14:01,431 --> 01:14:02,939 Nu m� privi a�a... 853 01:14:04,249 --> 01:14:06,830 Sunt la��, �tiu... 854 01:14:09,328 --> 01:14:14,895 Te-ai g�ndit doar la tine... �i la cumplita ta r�zbunare... 855 01:14:14,930 --> 01:14:18,238 Cu toate astea, sunt aici... 856 01:14:20,818 --> 01:14:26,085 Chiar �i brutalitatea... �i comportamentul t�u necru��tor... 857 01:14:26,664 --> 01:14:30,956 m-au f�cut s� pricep mai bine c� nu voi avea t�ria s� lupt. 858 01:14:31,758 --> 01:14:36,383 Trebuia s� te ur�sc, dar nu pot tr�i f�r� tine... 859 01:14:36,418 --> 01:14:40,529 E�ti mai tare... dec�t frica mea... 860 01:14:40,564 --> 01:14:43,619 mai puternic dec�t ra�iunea mea. 861 01:14:44,579 --> 01:14:45,694 Ce vrei de la mine? 862 01:14:47,049 --> 01:14:48,850 S�-mi cru�i feciorul... 863 01:14:56,051 --> 01:15:02,312 Sunt gata s� plec �mpreun� cu tine, �i �tiu c� n-am s�-l mai v�d nicic�nd. 864 01:15:03,685 --> 01:15:07,468 Prefer s�-l pierd a�a, dar s�-l �tiu �n via��. 865 01:15:08,681 --> 01:15:12,376 Te rog fierbinte... nu �nf�ptui o crim�... 866 01:15:14,538 --> 01:15:19,463 L-ai dobor�t pe fernand de Mortcerf, �i-a r�mas doar s� te r�zbuni pe mine, 867 01:15:19,498 --> 01:15:21,213 care duc lips� de curaj... 868 01:15:22,290 --> 01:15:27,150 - Nu te r�zbuna pe b�iat... - S�-�i aperi onoarea nu e r�zbunare. 869 01:15:27,185 --> 01:15:35,007 Sim�ul onoarei nu �ine de spusele unora, ci de modul propriu de-a g�ndi. 870 01:15:37,363 --> 01:15:41,527 S� cred c� m-ai min�it c�nd si spus c� m� vei iubi de-a pururi? 871 01:15:43,549 --> 01:15:48,792 Sentimentele autentice au valoare doar dac� dep�esc for�a dispre�ului. 872 01:15:49,937 --> 01:15:53,338 - ��i pot dovedi... - Mercedes... 873 01:15:55,664 --> 01:15:58,897 Nu pot accepta glorificarea iert�rii ca o victorie... 874 01:15:59,460 --> 01:16:07,424 Numai demnitatea mi-a mai r�mas, for�a ce r�m�ne unica ra�iune de-a tr�i. 875 01:16:09,308 --> 01:16:12,508 Te conjur... �n�elege-m�... 876 01:16:14,295 --> 01:16:16,491 Iart�-i fiul... 877 01:16:19,340 --> 01:16:21,668 Iart�-l pentru mine... 878 01:16:22,241 --> 01:16:23,608 cea care te iube�te... 879 01:18:48,306 --> 01:18:49,104 Intr�! 880 01:19:00,397 --> 01:19:05,276 Chiar te-ai g�ndit c� a� fi �n stare s�-�i ucid b�iatul? 881 01:19:05,706 --> 01:19:12,542 Un copil curajos �i incon�tient... Un copil ce sufer� �n ad�ncul inimii lui... 882 01:19:13,305 --> 01:19:17,073 Credeai c� o s� adaug la dezn�dejde o alt� nenorocire? 883 01:19:17,709 --> 01:19:20,914 Nu m-ai iubit destul, Mercedes, dac� m� cuno�ti a�a de putin... 884 01:19:21,748 --> 01:19:25,672 Nu vei pierde singura fiin�� ce-a r�mas totul pentru tine... 885 01:19:26,059 --> 01:19:28,031 �i nici pre�uirea ce-�i poart�. 886 01:19:33,296 --> 01:19:37,206 M�ine m� voi oferi hazardului unei �mpu�c�turi... 887 01:19:37,235 --> 01:19:39,507 care-mi va decide soarta... 888 01:19:40,051 --> 01:19:43,585 O soart� pentru care ai fost visul �i iluzia... 889 01:19:43,620 --> 01:19:47,356 adic�, tot ce conteaz� cu adev�rat. 890 01:20:32,775 --> 01:20:36,724 Domnule conte, am venit s�-mi prezint scuzele... 891 01:20:39,116 --> 01:20:44,360 Unii vor crede poate c� m� sustrag dar con�tiin�a m� oblig� s� �nfrunt dispre�ul. 892 01:20:45,518 --> 01:20:47,331 A� dori s� vorbim �ntre patru ochi... 893 01:20:55,575 --> 01:20:57,929 Mama tocmai mi-a spus cine e�ti de fapt... 894 01:20:58,576 --> 01:21:03,090 ce om loaial �i demn e�ti,... crunt lovit de tr�darea fal�ilor prieteni... 895 01:21:03,125 --> 01:21:05,575 �n locul d-tale n-a� fi ac�ionat altfel. 896 01:21:05,610 --> 01:21:07,436 C�t de mult trebuie s� fi suferit... 897 01:21:09,448 --> 01:21:11,134 Nicic�nd mai mult ca tine �n clipa asta. 898 01:21:14,094 --> 01:21:16,797 Prietene... adev�ratul meu prieten. 899 01:21:34,730 --> 01:21:37,530 Domnule, aud c� fiul meu s-a b�gat �ntr-o treab� ce nu-l prive�te. 900 01:21:37,565 --> 01:21:40,613 - Tat�! - N-o s�-i pun un cu�it �n m�n�. 901 01:21:41,667 --> 01:21:43,773 R�spund ultragiului arunc�ndu-v� aceast� sabie. 902 01:21:44,686 --> 01:21:46,625 Curajul unui soldat nu se dovede�te cu vorbe. 903 01:21:46,660 --> 01:21:49,327 Nu m-am �ndoit vreodat� de curajul dvs. 904 01:21:49,362 --> 01:21:51,171 Deci, v� ve�i bate pentru onoare... 905 01:21:55,005 --> 01:21:56,531 Dar... 906 01:22:05,783 --> 01:22:08,231 Domnilor... En garde! 907 01:22:10,936 --> 01:22:12,850 - Sunte�i gata, dlor? - Eu sunt gata. 908 01:22:12,885 --> 01:22:13,549 Da. 909 01:22:16,225 --> 01:22:17,119 Alez! 910 01:22:29,292 --> 01:22:31,579 M�car odat� voi dovedi cine sunt... 911 01:22:34,423 --> 01:22:36,531 Iar eu te voi �nv��a cine sunt. 912 01:22:36,566 --> 01:22:40,127 Adu-�i aminte... Adu-�i aminte de Edmond Dantes! 913 01:25:31,241 --> 01:25:32,419 La posturi... 914 01:25:48,033 --> 01:25:49,708 Edmond! 915 01:25:59,963 --> 01:26:02,748 Edmond, nu pleca! 916 01:26:02,783 --> 01:26:05,577 Te implor, nu m� p�r�si... 917 01:26:05,612 --> 01:26:10,144 De ce s� mai adaug nenorocirii... durerea desp�r�irii? 918 01:26:10,595 --> 01:26:13,108 Simt c� ar fi ultima noastr� �ans�... 919 01:26:13,143 --> 01:26:18,020 Dac� m� respingi iar�i, totul se va ispr�vi pentru mine. 920 01:26:18,792 --> 01:26:22,341 - Pentru noi... - De ce-ai venit, Mercedes? 921 01:26:22,376 --> 01:26:24,964 De ce te-ai �ntors aici? 922 01:26:25,897 --> 01:26:29,708 Fiindc� aici te-am cunoscut... 923 01:26:31,219 --> 01:26:32,554 �i te-am iubit... 924 01:26:32,589 --> 01:26:34,715 Aici te a�teptam... 925 01:26:34,750 --> 01:26:37,703 - Ai fost �n�elat�... - Nu. 926 01:26:38,460 --> 01:26:40,589 Am fost doar victima propriei mele sl�biciuni. 927 01:26:41,766 --> 01:26:46,678 �i-am mai spus... c�nd mi-ai oferit acest inel... 928 01:26:47,963 --> 01:26:49,838 N-am fost vrednic� s�-l port. 929 01:26:51,370 --> 01:26:52,940 Eram geloas� pe mare... 930 01:26:53,869 --> 01:26:56,416 - Te-am tr�dat �i eu? - Da, poate... 931 01:26:56,451 --> 01:26:58,558 dar pentru mine nu este o scuz�. 932 01:26:59,295 --> 01:27:04,174 Ar fi trebuit, c�nd am v�zut ce via�� lini�tit� duci, s� nu m� �nd�rjesc 933 01:27:04,209 --> 01:27:06,782 s� distrug acel fel de fericire ce-�i era propice. 934 01:27:07,554 --> 01:27:10,384 S� m� r�zbun... ce prostie... 935 01:27:10,419 --> 01:27:13,449 ce nebunie... 936 01:27:13,484 --> 01:27:15,007 �i c�t orgoliu... 937 01:27:16,563 --> 01:27:19,873 A iubi este fericirea f�pturilor ce suntem chiar �i noi... 938 01:27:21,608 --> 01:27:23,414 Eu trebuie s�-�i cer iertare. 939 01:27:25,876 --> 01:27:28,140 Edmond, nu m� abandona... 940 01:27:28,175 --> 01:27:29,570 nu pleca... 941 01:27:29,605 --> 01:27:32,699 Ba da, trebuie! 942 01:27:34,679 --> 01:27:37,760 Dar, numai contele de Monte Cristo se dep�rteaz�. 943 01:27:38,871 --> 01:27:42,154 Trebuie ca acest personaj s� dispar� pe vecie. 944 01:27:42,189 --> 01:27:44,798 S� se �tearg� din memorie... 945 01:27:44,833 --> 01:27:47,826 pentru ca un alt om s� poat� reveni, �ntr-o zi... 946 01:27:49,167 --> 01:27:51,851 Unul pe care doar tu-l vei recunoa�te, Mercedes... 947 01:27:52,669 --> 01:27:55,799 Doar tu �l vei �n�elege. 948 01:27:56,984 --> 01:27:59,975 �i-atunci, cu-adev�rat, nimic nicic�nd nu ne va desp�r�i. 949 01:28:15,502 --> 01:28:16,615 Larga�i... 950 01:28:47,266 --> 01:28:52,436 versiunea rom�neasc�: theo_buzau@yahoo.com 86337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.