All language subtitles for Verstaubt sind die Gesichter - Das Schicksal der 2_ Kompanie (I-X) - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,940 --> 00:01:28,990 The predominant feeling in the fight is fear, 2 00:01:30,530 --> 00:01:31,710 fear spares no one. 3 00:01:33,240 --> 00:01:36,140 It creeps into every nook and cranny. Into every heart, 4 00:01:37,810 --> 00:01:38,940 the fear of pain, 5 00:01:40,130 --> 00:01:41,796 the fear of death, 6 00:02:20,810 --> 00:02:22,366 Let's go guys! 7 00:02:41,629 --> 00:02:43,043 Wait a minute! Wait a minute! 8 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Are you crazy?! 9 00:02:47,365 --> 00:02:49,175 Theo are you alright? 10 00:02:49,175 --> 00:02:50,810 What? 11 00:03:06,084 --> 00:03:07,884 Go on! 12 00:03:09,403 --> 00:03:11,830 Theo? Are you deaf? Can you hear me?! 13 00:03:43,930 --> 00:03:47,638 I think we have cover up ahead. Follow me! 14 00:04:14,130 --> 00:04:14,630 Theo! 15 00:04:30,610 --> 00:04:31,762 The fear is always there. 16 00:04:59,045 --> 00:05:00,750 Erich... 17 00:05:06,356 --> 00:05:07,529 Too bad. 18 00:05:45,448 --> 00:05:47,750 Hang in there boy! 19 00:06:29,610 --> 00:06:31,790 Strange that only death, 20 00:06:32,210 --> 00:06:33,770 that one fears the most. 21 00:06:34,330 --> 00:06:35,990 It can take away your fear. 22 00:07:17,090 --> 00:07:19,255 This is your ticket home. 23 00:07:40,253 --> 00:07:41,680 Feeling safe, 24 00:07:42,043 --> 00:07:43,330 surrounded by people, 25 00:07:43,330 --> 00:07:44,020 who love you, 26 00:07:44,490 --> 00:07:45,320 who understand you, 27 00:07:46,290 --> 00:07:47,710 that is at home, 28 00:07:49,450 --> 00:07:50,850 that looks like a rabbit, 29 00:07:51,570 --> 00:07:52,200 these are the ears. 30 00:07:52,201 --> 00:07:53,500 And there is the stumpy tail, 31 00:07:55,090 --> 00:07:56,710 they look like snow-covered mountains. 32 00:07:59,650 --> 00:08:00,990 That we can lie here like this, 33 00:08:01,930 --> 00:08:03,360 as if it were just the two of us. 34 00:08:10,210 --> 00:08:11,760 I have to get back to the hospital. 35 00:08:13,130 --> 00:08:13,670 Wait a minute. 36 00:08:14,850 --> 00:08:15,700 We're safe after all. 37 00:08:16,290 --> 00:08:16,880 I can't. 38 00:08:16,890 --> 00:08:18,820 There will certainly be a lot of injuries again. 39 00:08:22,045 --> 00:08:23,082 Luise! 40 00:08:43,690 --> 00:08:45,700 So ended our last evening together. 41 00:09:07,530 --> 00:09:08,030 Otto! 42 00:09:16,410 --> 00:09:17,300 This is for you. 43 00:09:18,050 --> 00:09:19,290 So that you don't forget me, 44 00:09:21,050 --> 00:09:22,170 How could I forget you? 45 00:09:23,010 --> 00:09:24,220 Then you'll always have me with you. 46 00:09:24,970 --> 00:09:26,280 So that she is always with me? 47 00:09:27,810 --> 00:09:28,870 I would never want to, 48 00:09:29,570 --> 00:09:31,530 for her to come to such a place and see, 49 00:09:32,690 --> 00:09:33,190 what I see. 50 00:09:35,850 --> 00:09:36,880 Take care of yourself. 51 00:10:28,370 --> 00:10:28,870 Mom... 52 00:10:36,410 --> 00:10:37,070 Dear mother. 53 00:10:38,370 --> 00:10:40,520 By now you will have heard about my wound, 54 00:10:41,930 --> 00:10:43,210 but you need not worry. 55 00:10:44,490 --> 00:10:45,860 The wound was only minor. 56 00:10:46,970 --> 00:10:49,030 So I only had a few days to recover. 57 00:10:50,170 --> 00:10:51,400 They were just enough, 58 00:10:51,450 --> 00:10:52,940 to visit Luise. 59 00:10:54,450 --> 00:10:55,730 If you are reading these lines, 60 00:10:55,731 --> 00:10:57,580 I'm already on my way to the front again. 61 00:11:03,130 --> 00:11:05,540 I know your curiosity is great and you are wondering, 62 00:11:05,541 --> 00:11:06,610 how things stand. 63 00:11:08,250 --> 00:11:09,660 I can only report good things, 64 00:11:09,730 --> 00:11:11,160 because things are moving forward again. 65 00:11:16,690 --> 00:11:19,970 The mood is good and if our cause goes well here, 66 00:11:19,971 --> 00:11:24,063 it will probably be a bit quieter here again and we'll definitely get a vacation. 67 00:11:25,250 --> 00:11:25,940 All the best, 68 00:11:26,610 --> 00:11:27,260 your Otto, 69 00:11:28,730 --> 00:11:29,260 Thank you very much comrade. 70 00:11:29,770 --> 00:11:30,430 No problem. 71 00:11:30,850 --> 00:11:31,770 Good luck at the front. 72 00:11:31,930 --> 00:11:32,522 You too. 73 00:11:32,522 --> 00:11:33,160 Thank you. 74 00:11:38,290 --> 00:11:39,840 Would she want to know the truth? 75 00:13:00,810 --> 00:13:03,830 With every meter closer to the front, you become more indifferent. 76 00:13:05,450 --> 00:13:07,490 This indifference is like a blanket, 77 00:13:08,290 --> 00:13:10,150 that wraps itself around you and protects you. 78 00:13:11,130 --> 00:13:13,058 Protects you from thinking. 79 00:13:30,730 --> 00:13:32,900 Now every step could be my last again. 80 00:13:36,370 --> 00:13:37,638 Hey Otto, there you are again. 81 00:13:38,170 --> 00:13:39,783 How was it back home? 82 00:13:40,730 --> 00:13:41,620 Do you know where the lieutenant is? 83 00:13:43,010 --> 00:13:44,010 He's over there. 84 00:13:44,610 --> 00:13:45,630 But there's a bang. 85 00:13:52,090 --> 00:13:53,630 Don't catch another one. 86 00:13:53,850 --> 00:13:55,290 You won't get rid of me so quickly. 87 00:14:00,270 --> 00:14:02,750 Tell Schmidt to take his men immediately and reinforce the left flank, 88 00:14:02,750 --> 00:14:03,250 Yes! 89 00:14:03,250 --> 00:14:04,677 Otherwise we're all screwed! 90 00:14:04,677 --> 00:14:06,677 Corporal Degen back from convalescent leave. 91 00:14:06,677 --> 00:14:07,611 I'm glad you're back Degen. 92 00:14:07,611 --> 00:14:08,684 Ammunition to the front! 93 00:14:08,973 --> 00:14:11,346 Grab ammunition immediately and supply the machine gun position. 94 00:14:11,346 --> 00:14:12,050 Roger that! 95 00:14:16,665 --> 00:14:18,700 Ah Degen, you're back! What do you need? 96 00:14:18,700 --> 00:14:20,270 Give me some MG ammunition. 97 00:14:20,843 --> 00:14:23,091 Take this and this with you. Like this. 98 00:14:23,091 --> 00:14:26,300 Do you still need grenades? 99 00:14:26,300 --> 00:14:27,440 Yes, it doesn't hurt. 100 00:14:27,440 --> 00:14:28,678 And off we go. 101 00:14:33,336 --> 00:14:35,222 My leg! 102 00:15:00,807 --> 00:15:02,512 Water... 103 00:15:17,716 --> 00:15:19,056 Go! Go! 104 00:15:39,290 --> 00:15:40,840 You arrived just in time. 105 00:15:40,970 --> 00:15:41,550 Erich? 106 00:15:42,810 --> 00:15:43,310 Otto? 107 00:15:46,130 --> 00:15:46,870 What are you doing here? 108 00:15:47,090 --> 00:15:48,300 I've only just arrived. 109 00:15:52,416 --> 00:15:53,468 Where is Theo? 110 00:15:55,826 --> 00:15:57,324 Tank shell. Tomorovka... 111 00:16:00,250 --> 00:16:01,330 Was it at least fast? 112 00:16:03,055 --> 00:16:03,632 No. 113 00:16:06,450 --> 00:16:07,490 How was it at home? 114 00:16:07,490 --> 00:16:08,578 It was- 115 00:16:09,438 --> 00:16:10,368 different... 116 00:16:11,970 --> 00:16:13,887 But I'm really glad to be back here. 117 00:16:15,410 --> 00:16:16,080 Back home again. 118 00:16:29,970 --> 00:16:31,535 Where is the thing? 119 00:16:36,879 --> 00:16:38,879 We always have to sleep in the tent. 120 00:16:40,490 --> 00:16:41,340 They have it good back there, 121 00:16:42,970 --> 00:16:44,150 at least they're lying on straw. 122 00:16:46,765 --> 00:16:48,260 The lieutenant just doesn't like me, 123 00:16:48,370 --> 00:16:49,170 the fine Piefke. 124 00:16:50,890 --> 00:16:52,440 Fresh out of war school, 125 00:16:53,250 --> 00:16:54,710 only got his post, 126 00:16:55,530 --> 00:16:56,670 because your father is a fine gentleman. 127 00:16:57,400 --> 00:16:58,300 Have you seen my watch? 128 00:16:59,100 --> 00:17:01,010 How should I know where your watch is? 129 00:17:02,210 --> 00:17:03,870 So the lieutenant can lead. 130 00:17:04,930 --> 00:17:05,850 If you make an effort, 131 00:17:05,851 --> 00:17:07,653 you'll be a fine officer again. 132 00:17:08,370 --> 00:17:10,083 No, let it go. 133 00:17:23,690 --> 00:17:25,490 If we don't finish the Russian by winter, 134 00:17:26,370 --> 00:17:27,760 then I don't need to go to war school anymore. 135 00:17:28,970 --> 00:17:30,080 Just leave me alone with it, 136 00:17:31,113 --> 00:17:32,500 At some point the Ivan has to be broken. 137 00:17:33,970 --> 00:17:36,278 That was the great hope, in the summer of 1943. 138 00:17:36,278 --> 00:17:38,470 Put everything in once again, 139 00:17:39,170 --> 00:17:40,950 Then the Russian would give way. 140 00:18:07,890 --> 00:18:08,740 MG gunner is dead. 141 00:18:08,740 --> 00:18:09,382 Then go! 142 00:18:15,490 --> 00:18:15,990 Go on! 143 00:18:32,330 --> 00:18:34,060 Jansen. Grenade. 144 00:18:56,530 --> 00:18:58,110 The area is now secure. 145 00:18:58,130 --> 00:18:59,713 Our next destination is in the valley. 146 00:19:03,870 --> 00:19:06,162 Get up! 147 00:19:06,162 --> 00:19:07,947 Get up you bastards! 148 00:19:13,890 --> 00:19:15,858 Very glad it's not you who has to pull the trigger. 149 00:19:17,291 --> 00:19:20,885 Come on now. You don't want to share your food with them either. 150 00:19:30,130 --> 00:19:31,622 The Russian forests. 151 00:19:32,482 --> 00:19:36,130 On our front section, a forest can be secured however many times, 152 00:19:36,810 --> 00:19:38,140 but you never lose the feeling, 153 00:19:39,290 --> 00:19:41,700 that the enemy is watching you from the shadows. 154 00:20:04,290 --> 00:20:06,008 Take cover! Snipers! 155 00:20:08,490 --> 00:20:09,551 I don't see them! 156 00:20:11,199 --> 00:20:12,417 Retreat! 157 00:20:13,124 --> 00:20:14,619 Move your ass Otto! 158 00:23:19,930 --> 00:23:22,730 If you meet a stranger under normal circumstances, 159 00:23:22,810 --> 00:23:25,780 you might have played a round of cards and tried, 160 00:23:25,781 --> 00:23:27,460 to tell each other stories. 161 00:23:28,012 --> 00:23:30,000 But here... 162 00:24:11,545 --> 00:24:12,974 Like a girl. 163 00:24:14,520 --> 00:24:16,663 No wonder we are winning the war. 164 00:24:22,370 --> 00:24:23,790 No wonder we're kicking your ass, 165 00:24:24,090 --> 00:24:25,948 with all the booze you're guzzling. 166 00:25:17,450 --> 00:25:18,710 Take care Fritz. 167 00:25:20,502 --> 00:25:21,612 Good luck. 168 00:25:22,114 --> 00:25:23,651 Good luck Ivan. 169 00:25:41,130 --> 00:25:45,000 I have never felt more alone in my life than at this moment, 170 00:25:45,000 --> 00:25:48,577 lost somewhere in a forest in Russia. 171 00:25:50,795 --> 00:25:51,797 Stop! 172 00:25:52,656 --> 00:25:53,671 Who's there? 173 00:25:53,671 --> 00:25:54,780 A German! 174 00:25:56,000 --> 00:25:56,755 Parole! 175 00:25:57,746 --> 00:25:58,408 Falcon... 176 00:25:58,970 --> 00:26:00,000 Falcon! 177 00:26:01,650 --> 00:26:02,150 Man, 178 00:26:02,570 --> 00:26:03,310 it's you Degen! 179 00:26:19,730 --> 00:26:21,252 This time I thought it was over. 180 00:26:36,290 --> 00:26:37,350 Collect men. 181 00:26:37,370 --> 00:26:40,220 The old man reads out the division order. Rally! 182 00:26:41,290 --> 00:26:42,790 The old man wants to see us. 183 00:26:45,690 --> 00:26:46,700 The Führer has given the order, 184 00:26:46,701 --> 00:26:50,780 to suspend the successful operation of the Citadel for the time being. 185 00:26:54,090 --> 00:26:56,060 The Duce needs Germany's help once again. 186 00:26:56,061 --> 00:26:59,820 The Anglo-American forces have landed in Sicily. 187 00:27:00,465 --> 00:27:02,109 Fucking Itaka. 188 00:27:04,130 --> 00:27:08,340 Our company is relieved and moved to the hinterland for five days to refresh. 189 00:27:10,690 --> 00:27:11,190 Gentlemen, 190 00:27:11,650 --> 00:27:13,140 You have heard the order. Dismissed. 191 00:27:24,730 --> 00:27:26,137 Get your men ready Martin. 192 00:27:31,290 --> 00:27:35,140 My little Luise. Please don't take offense at my long silence. 193 00:27:35,570 --> 00:27:37,943 I finally find the time to write to you. 194 00:27:39,410 --> 00:27:40,060 You won't believe it, 195 00:27:40,061 --> 00:27:41,500 how warm it is here, 196 00:27:41,810 --> 00:27:44,180 and I keep thinking about our summer in the country. 197 00:27:46,410 --> 00:27:48,470 Those carefree days of our youth. 198 00:27:48,471 --> 00:27:49,340 Before the war. 199 00:27:51,610 --> 00:27:53,526 We are in the rear area 200 00:27:53,526 --> 00:27:55,168 and everything is going well here. 201 00:27:56,250 --> 00:27:59,150 We don't have much to do and can also enjoy nature. 202 00:27:59,810 --> 00:28:01,640 So you don't need to worry. 203 00:28:02,130 --> 00:28:04,180 I also spend a lot of time with Erich, 204 00:28:04,290 --> 00:28:05,390 a fine comrade, 205 00:28:05,630 --> 00:28:07,410 whom I would like to introduce to you. 206 00:28:08,330 --> 00:28:08,820 I hope so, 207 00:28:08,820 --> 00:28:10,355 things are going well at home 208 00:28:10,355 --> 00:28:12,355 and you are spared from bombing raids. 209 00:28:13,650 --> 00:28:15,342 I always carry your picture with me 210 00:28:15,342 --> 00:28:17,950 and it makes me hope to see you again all too soon. 211 00:28:18,890 --> 00:28:20,368 Please keep up the good work, 212 00:28:20,813 --> 00:28:22,977 that helps to alleviate the longing. 213 00:28:35,770 --> 00:28:36,270 Erich. 214 00:28:38,610 --> 00:28:39,908 Who's playing? 215 00:28:39,908 --> 00:28:40,815 That? 216 00:28:41,173 --> 00:28:42,670 This is Werner. 217 00:29:00,570 --> 00:29:01,620 Hey Erich take a look. 218 00:29:02,500 --> 00:29:04,060 I think something is happening. 219 00:29:05,370 --> 00:29:06,420 The Russians have broken through the front. 220 00:29:06,480 --> 00:29:07,950 The men should get ready to march. 221 00:29:07,970 --> 00:29:09,082 It's back to the front. 222 00:29:15,375 --> 00:29:17,140 Let's go girls! The Ivan has broken through. 223 00:29:17,141 --> 00:29:18,930 It's back to the front. 224 00:29:19,010 --> 00:29:20,328 What the fuck?! 225 00:29:20,615 --> 00:29:21,540 Come on! 226 00:29:21,540 --> 00:29:22,520 We have orders! 227 00:29:22,590 --> 00:29:23,748 Five minutes! 228 00:29:23,748 --> 00:29:24,788 March! March! 229 00:29:25,290 --> 00:29:28,190 We've only just arrived... 230 00:29:35,650 --> 00:29:36,150 A song! 231 00:29:37,466 --> 00:29:43,158 A little flower blooms on the heath, 232 00:29:43,875 --> 00:29:49,387 and that means: Erika! 233 00:30:04,450 --> 00:30:05,600 Everything quiet here? 234 00:30:05,730 --> 00:30:07,670 All quiet except for a few snipers this morning. 235 00:30:08,290 --> 00:30:09,992 When is there something to eat, Lieutenant? 236 00:30:10,370 --> 00:30:12,153 Don't worry, you'll be the first to know. 237 00:30:12,511 --> 00:30:13,463 All right, men! 238 00:30:32,810 --> 00:30:34,820 The machine gun is in an elevated position. 239 00:30:35,970 --> 00:30:37,350 We have to dig it out. 240 00:30:37,770 --> 00:30:38,270 Go Martin! 241 00:30:40,010 --> 00:30:41,047 You are coming with me Degen! 242 00:30:49,933 --> 00:30:51,093 Come on! Degen! 243 00:30:52,170 --> 00:30:53,667 I can't do this Mr. Oberfeld... 244 00:30:54,290 --> 00:30:55,650 I won't survive. 245 00:30:56,292 --> 00:30:58,342 You're not freaking me out now. 246 00:30:58,772 --> 00:31:00,000 You're coming with me now! 247 00:31:00,000 --> 00:31:01,408 I can't! 248 00:31:03,461 --> 00:31:04,582 Degen. 249 00:31:05,657 --> 00:31:06,779 Damn it all! 250 00:31:09,789 --> 00:31:12,188 Otto! Pull yourself together! 251 00:31:12,618 --> 00:31:14,180 Pull yourself together. 252 00:31:17,641 --> 00:31:19,499 This is my lucky charm. 253 00:31:19,499 --> 00:31:20,854 It's never caught me before. 254 00:31:21,212 --> 00:31:22,394 Come on! 255 00:31:31,854 --> 00:31:32,959 Suppressing fire! 256 00:32:01,792 --> 00:32:02,932 Degen! 257 00:33:19,050 --> 00:33:20,962 Gee Erich... 258 00:33:22,180 --> 00:33:23,407 You son of a gun. 259 00:33:24,124 --> 00:33:25,833 Your watch has given me life- 260 00:33:57,770 --> 00:34:01,708 I have never felt more alone in my life than at this moment. 261 00:34:02,926 --> 00:34:04,926 Lost somewhere in Russia. 262 00:34:05,284 --> 00:34:06,739 Without my friend Erich. 263 00:34:12,838 --> 00:34:15,354 November 1943 264 00:34:15,641 --> 00:34:17,216 Section of the 2nd company, 2nd line 265 00:34:32,840 --> 00:34:33,842 Thank you. 266 00:34:34,630 --> 00:34:37,562 Lieutenant. Second platoon reports nothing new in the observation area. 267 00:34:37,562 --> 00:34:39,003 Still always very suspicious. 268 00:34:41,330 --> 00:34:42,550 Dear Luise. 269 00:34:43,170 --> 00:34:44,930 I can't describe too much of that here, 270 00:34:44,931 --> 00:34:46,470 what's going on here. 271 00:34:46,930 --> 00:34:50,380 Just that we're in a reasonably safe position. 272 00:34:51,290 --> 00:34:53,290 The Russian attacks from time to time. 273 00:34:53,291 --> 00:34:55,220 But that doesn't worry us too much. 274 00:34:55,790 --> 00:34:56,860 Rather, we are waiting for winter, 275 00:34:56,861 --> 00:34:59,880 which has been far too long in coming here. 276 00:35:00,290 --> 00:35:02,810 Not only does he hinder Russian operations, 277 00:35:02,811 --> 00:35:05,990 we all want to slowly move into quiet winter quarters. 278 00:35:47,410 --> 00:35:48,698 I guess we're off now. 279 00:35:50,561 --> 00:35:52,103 Will they shoot at us this time? 280 00:35:57,690 --> 00:35:59,387 It doesn't seem so. 281 00:36:08,125 --> 00:36:09,460 And what was going on at the front? 282 00:36:09,460 --> 00:36:12,640 Well, you hear that. Ivan is shooting again. 283 00:36:12,930 --> 00:36:14,820 Except there's no one in front, 284 00:36:16,730 --> 00:36:18,415 Are they falling for it again? 285 00:36:20,702 --> 00:36:22,129 Could be. 286 00:36:23,848 --> 00:36:25,848 But let's not get too excited. 287 00:37:15,050 --> 00:37:16,123 Don't sleep now! 288 00:37:16,410 --> 00:37:17,460 Sorry. 289 00:37:18,730 --> 00:37:20,408 It's been like this for hours. 290 00:37:20,838 --> 00:37:22,336 I know... 291 00:37:24,170 --> 00:37:26,250 Did you actually write to Erich's wife? 292 00:37:26,970 --> 00:37:28,550 What makes you think that? 293 00:37:28,930 --> 00:37:29,430 I don't know. 294 00:37:30,810 --> 00:37:31,620 Maybe it would be quite good, 295 00:37:31,660 --> 00:37:34,670 if I could get a couple of turssen of words from a comrade. 296 00:37:35,250 --> 00:37:36,810 You didn't even know him yet. 297 00:37:36,811 --> 00:37:37,848 Now shut up. 298 00:37:52,584 --> 00:37:54,082 Attention men! 299 00:37:57,472 --> 00:37:59,472 Our daily bread gives us today 300 00:37:59,472 --> 00:38:01,472 and forgive us our trespasses, 301 00:38:01,650 --> 00:38:03,050 as we forgive our debtors, 302 00:38:03,910 --> 00:38:05,840 and lead us not into temptation, 303 00:38:06,090 --> 00:38:07,320 but deliver us from evil, 304 00:38:08,050 --> 00:38:13,140 for thine is the kingdom and the power and the glory for ever and ever. 305 00:38:14,375 --> 00:38:15,610 Amen. 306 00:38:18,690 --> 00:38:20,340 Shooting only on my command! 307 00:38:26,360 --> 00:38:27,557 Fire! 308 00:38:43,660 --> 00:38:45,104 Empty! Reload! 309 00:39:26,158 --> 00:39:27,750 Where's the medic? 310 00:39:43,170 --> 00:39:43,700 Cease fire. 311 00:39:44,042 --> 00:39:44,813 Save ammunition! 312 00:39:45,386 --> 00:39:46,159 Stuffing! 313 00:39:46,733 --> 00:39:47,589 Plug! 314 00:39:48,162 --> 00:39:49,117 Plug! 315 00:39:57,170 --> 00:39:58,100 Why are they coming without tanks? 316 00:39:59,690 --> 00:40:02,600 Hopefully we got stuck in our minefield. 317 00:40:03,102 --> 00:40:04,283 Thank God. 318 00:40:06,155 --> 00:40:07,090 Man must be lucky... 319 00:40:07,090 --> 00:40:07,891 What Otto? 320 00:40:10,410 --> 00:40:10,890 Otto, 321 00:40:10,890 --> 00:40:11,480 everything okay? 322 00:40:13,290 --> 00:40:15,000 Give me an hour! 323 00:40:16,292 --> 00:40:18,292 Infantry from the left! 324 00:40:18,292 --> 00:40:19,328 Attack from the left! 325 00:40:20,917 --> 00:40:21,913 Otto! 326 00:40:33,306 --> 00:40:33,806 Ammunition?! 327 00:40:34,309 --> 00:40:35,152 Second MG! 328 00:40:43,285 --> 00:40:44,192 Finally! 329 00:40:45,719 --> 00:40:47,079 You are damn hard to find! 330 00:40:49,708 --> 00:40:51,068 Come on! 331 00:40:59,068 --> 00:41:00,356 Fucking steel cartridges! 332 00:41:00,356 --> 00:41:01,639 Attack from the front! 333 00:41:02,069 --> 00:41:03,456 Shit! 334 00:41:03,456 --> 00:41:04,895 Attack from the front! 335 00:41:23,268 --> 00:41:25,340 Stay alert people. 336 00:41:25,530 --> 00:41:27,270 They won't get us down. 337 00:41:30,210 --> 00:41:31,500 How are things with you? 338 00:41:31,500 --> 00:41:33,412 Everything is calm so far, Sergeant Major. 339 00:41:34,010 --> 00:41:34,510 Good. 340 00:41:36,490 --> 00:41:36,990 Good. 341 00:41:40,210 --> 00:41:41,210 Stay alert. 342 00:42:04,170 --> 00:42:04,670 Thank you Degen. 343 00:42:07,650 --> 00:42:08,150 Here comes someone. 344 00:42:14,490 --> 00:42:15,770 Dawai Russki. 345 00:42:16,810 --> 00:42:18,940 Look what we have here. 346 00:42:20,890 --> 00:42:22,420 Come on! 347 00:42:29,850 --> 00:42:30,350 Yes... 348 00:42:31,250 --> 00:42:31,750 I would say, 349 00:42:33,410 --> 00:42:35,130 we do that nicely by rank. 350 00:42:43,650 --> 00:42:45,000 What do you want to do? 351 00:42:45,000 --> 00:42:47,761 Oh, the priest's son, yes? 352 00:42:48,530 --> 00:42:50,568 Don't you have your lapdog under control Degen?! 353 00:42:55,330 --> 00:42:56,820 Keep your hands off her. 354 00:43:07,010 --> 00:43:08,821 What's going on here?! 355 00:43:10,133 --> 00:43:11,900 Report it already, sergeant major! 356 00:43:12,230 --> 00:43:12,730 Report! 357 00:43:12,890 --> 00:43:16,107 One of these shotgun girls was picked up on patrol, Lieutenant! 358 00:43:21,650 --> 00:43:22,150 Well done, 359 00:43:23,610 --> 00:43:26,450 That you saved these men from court martial. 360 00:43:26,451 --> 00:43:26,951 Feldmann! 361 00:43:27,230 --> 00:43:28,700 Take the Russian to the back. 362 00:43:28,701 --> 00:43:29,550 Yes. 363 00:43:43,323 --> 00:43:43,823 Assholes! 364 00:44:00,050 --> 00:44:01,990 What are you doing? Dawai! 365 00:44:18,050 --> 00:44:18,550 Dawai! 366 00:44:24,928 --> 00:44:26,394 You shoot! 367 00:44:35,049 --> 00:44:38,193 Thy will be done in earth, as it is in heaven. 368 00:44:38,735 --> 00:44:40,807 Give us this day our daily bread. 369 00:44:40,807 --> 00:44:43,092 And forgive us our debts, 370 00:44:43,092 --> 00:44:44,592 as we... 371 00:44:46,783 --> 00:44:48,783 as we forgive our debtors. 372 00:44:49,812 --> 00:44:51,812 And lead us not into temptation, 373 00:44:51,813 --> 00:44:53,456 but deliver us from evil. 374 00:45:34,850 --> 00:45:36,998 Feldmann asked me to get that for you. 375 00:45:44,110 --> 00:45:45,318 Erich's address. 376 00:45:45,318 --> 00:45:48,080 Feldmann said you wanted to write to his wife. 377 00:45:54,085 --> 00:45:56,517 All right, I'll do my rounds again. 378 00:45:56,517 --> 00:45:57,840 But try to sleep a bit. 379 00:45:57,840 --> 00:45:59,032 Yes, doctor. 380 00:47:34,970 --> 00:47:35,470 Otto? 381 00:47:36,612 --> 00:47:38,422 Otto, you killed me. 382 00:47:41,170 --> 00:47:42,587 Otto, you killed me. 383 00:47:52,730 --> 00:47:53,230 Ammunition. 384 00:47:55,970 --> 00:47:57,622 You have it cozy here. 385 00:47:58,554 --> 00:48:00,554 Almost like the butter front. 386 00:48:02,131 --> 00:48:04,131 Yes. For five marks a night. 387 00:48:05,812 --> 00:48:07,660 Ladies allowed? 388 00:48:07,661 --> 00:48:09,620 Not if our Esak here has his way. 389 00:48:11,090 --> 00:48:11,590 Shit. 390 00:48:12,643 --> 00:48:14,583 You don't look like that. 391 00:48:15,000 --> 00:48:16,224 Esak? 392 00:48:16,810 --> 00:48:18,290 Your father is a priest, isn't he? 393 00:48:18,291 --> 00:48:18,791 Yes. 394 00:48:20,370 --> 00:48:21,180 No, let it go then. 395 00:48:21,340 --> 00:48:24,670 I don't want to disturb your holiness any further. 396 00:48:26,850 --> 00:48:27,350 Attention. 397 00:48:27,610 --> 00:48:29,072 The seargent is coming. 398 00:48:31,509 --> 00:48:32,362 Make it good. 399 00:48:33,079 --> 00:48:35,079 And put in a good word for me up there. 400 00:48:36,082 --> 00:48:37,150 Amen. 401 00:48:44,090 --> 00:48:47,113 This isn't a pub! Get rid of the cards! 402 00:48:49,093 --> 00:48:51,300 Schrader, put your helmet on for God's sake. 403 00:48:51,301 --> 00:48:53,280 You're not on vacation here! 404 00:49:24,852 --> 00:49:26,672 What's he getting so worked up about? 405 00:49:38,410 --> 00:49:40,230 I'm going to step out for a moment. 406 00:50:37,575 --> 00:50:44,705 Snowflakes from the sky, here you come snowing, 407 00:50:44,705 --> 00:50:51,053 you were in the cloud your way is so far 408 00:50:51,770 --> 00:50:58,012 and sits at the window, you cute star, 409 00:50:58,530 --> 00:51:04,563 Giving leaves and flowers, we love to see you! 410 00:51:08,935 --> 00:51:10,489 Position! 411 00:51:19,949 --> 00:51:23,047 March 1944 412 00:51:26,050 --> 00:51:27,405 So! 413 00:51:31,998 --> 00:51:34,103 Do you also have this... 414 00:51:34,963 --> 00:51:36,139 What is it called? 415 00:51:36,139 --> 00:51:37,637 That you don't... 416 00:51:41,917 --> 00:51:43,865 Otto, what's that called again? 417 00:51:44,223 --> 00:51:45,341 Celibacy? 418 00:51:45,725 --> 00:51:47,625 No, I am Protestant. 419 00:51:48,143 --> 00:51:50,100 Jansen don't worry about that. 420 00:51:50,101 --> 00:51:51,500 Feldmann is taken care of. 421 00:51:51,710 --> 00:51:53,060 He just grabs a couple of Russian chicks. 422 00:51:53,562 --> 00:51:55,300 Geez Feldmann! 423 00:51:55,530 --> 00:51:57,860 I didn't expect that from me. 424 00:52:33,810 --> 00:52:34,420 Who is actually mixing here? 425 00:54:13,850 --> 00:54:16,730 The company commander is brewing again. 426 00:54:20,690 --> 00:54:24,250 Somewhere in the area is a Russian grenade launcher position. 427 00:54:24,251 --> 00:54:28,500 We already have four dead and three wounded from that damn thing. 428 00:54:30,826 --> 00:54:33,186 Surely this is going to be another shock troop operation. 429 00:54:33,186 --> 00:54:35,376 Three guesses which platoon will be next. 430 00:54:38,205 --> 00:54:41,010 You form a raiding party and take this thing out. 431 00:54:41,010 --> 00:54:44,490 The action begins at seven o'clock German time. 432 00:54:46,524 --> 00:54:48,420 We should send a scouting party first. 433 00:54:48,725 --> 00:54:50,542 We don't know how strong the enemy is in this area. 434 00:54:56,410 --> 00:54:56,910 No. 435 00:54:57,470 --> 00:54:58,740 If our scouting party is discovered, 436 00:54:58,760 --> 00:55:00,501 we lose our element of surprise. 437 00:55:06,225 --> 00:55:06,725 Is good. 438 00:55:24,946 --> 00:55:28,172 I've never had a hard time waiting for an assignment, 439 00:55:28,505 --> 00:55:31,073 but for most people it's torture. 440 00:55:40,124 --> 00:55:42,844 They haven't gotten used to the fear yet. 441 00:55:43,885 --> 00:55:45,270 When you are in battle, 442 00:55:45,270 --> 00:55:48,028 you are overwhelmed by it. 443 00:55:48,570 --> 00:55:49,640 When you are behind the front line, 444 00:55:49,640 --> 00:55:52,347 you're afraid of the next mission. 445 00:55:56,290 --> 00:55:56,980 You count the days, 446 00:55:57,470 --> 00:55:58,180 the hours, 447 00:55:58,790 --> 00:56:00,000 the minutes. 448 01:00:54,681 --> 01:00:57,034 Feldmann! Hand grenade! 449 01:01:03,565 --> 01:01:05,244 Suppressing fire! 450 01:01:13,996 --> 01:01:15,346 Go! Get going! 451 01:01:15,598 --> 01:01:17,070 Kruger! Attack! 452 01:01:30,304 --> 01:01:31,179 Away! 453 01:01:44,930 --> 01:01:46,537 Infantry from the left! 454 01:01:46,537 --> 01:01:47,868 Retreat! 455 01:02:03,454 --> 01:02:04,648 Now shoot at last! 456 01:02:44,269 --> 01:02:45,415 Ilgen, you've been wounded. 457 01:02:45,415 --> 01:02:46,564 Not noticed at all. 458 01:03:08,730 --> 01:03:11,106 Report! Fine granna performance switched off. 459 01:03:11,106 --> 01:03:12,125 Very good. 460 01:03:12,125 --> 01:03:13,037 Losses? 461 01:03:13,037 --> 01:03:14,064 Two men. 462 01:03:14,542 --> 01:03:17,005 Tomanski and Sergeant Major Lange. 463 01:03:20,591 --> 01:03:21,759 Martin... 464 01:03:23,339 --> 01:03:25,247 The lack of clarification. 465 01:03:25,247 --> 01:03:27,282 The enemy was much stronger than expected. 466 01:03:27,829 --> 01:03:29,334 Dismissed. 467 01:03:38,410 --> 01:03:39,067 Theo... 468 01:03:39,614 --> 01:03:40,642 Erich... 469 01:03:41,067 --> 01:03:41,743 Lange. 470 01:03:42,655 --> 01:03:44,004 You count the names. 471 01:03:44,810 --> 01:03:45,620 Who will be next? 472 01:03:47,186 --> 01:03:48,336 Maybe me? 473 01:03:57,998 --> 01:04:00,880 Orsha June 1944 474 01:04:07,976 --> 01:04:09,359 Short break men! 475 01:04:32,650 --> 01:04:34,584 Don't drink it all at once. 476 01:04:34,888 --> 01:04:37,528 You don't know when we'll get water next. 477 01:04:51,080 --> 01:04:53,920 The whole regiment seems to be gathering here. 478 01:05:00,450 --> 01:05:02,464 Perhaps we will counterattack? 479 01:05:05,210 --> 01:05:07,810 Why did we have to vacate our position at all? 480 01:05:08,850 --> 01:05:10,602 I almost felt at home. 481 01:05:11,970 --> 01:05:13,620 The Russian breakthrough is worse than expected. 482 01:05:13,621 --> 01:05:16,228 I have my orders from the battalion commander. 483 01:05:16,228 --> 01:05:17,610 The city is to be held. 484 01:05:17,610 --> 01:05:18,540 The Führer himself, 485 01:05:18,540 --> 01:05:20,520 has declared Orscha a permanent place. 486 01:05:20,520 --> 01:05:22,140 And what if the Russians get around? 487 01:05:22,542 --> 01:05:25,580 Even you won't go against an order from the Führer. 488 01:05:29,265 --> 01:05:31,145 Two tilt that we march on. 489 01:05:32,090 --> 01:05:33,220 I counter with two. 490 01:05:33,410 --> 01:05:34,560 We stay here. 491 01:05:37,690 --> 01:05:38,920 Make yourselves comfortable men. 492 01:05:38,920 --> 01:05:40,081 We're staying here. 493 01:05:43,490 --> 01:05:45,000 We are here to stay! 494 01:05:52,170 --> 01:05:53,238 Achim come! 495 01:05:53,542 --> 01:05:55,317 Everybody into the shelter! 496 01:05:59,540 --> 01:06:02,125 Luise, you're the last ones again! Let's go now! 497 01:06:10,970 --> 01:06:13,893 ...Madga back there, surely she can organize some eggs for us, right? 498 01:06:13,893 --> 01:06:15,987 You could have a really nice- 499 01:06:15,987 --> 01:06:17,987 Mail is here! Jansen. 500 01:06:18,412 --> 01:06:19,751 Feldmann. 501 01:06:19,751 --> 01:06:20,721 Thank you. 502 01:06:21,604 --> 01:06:22,487 Otto... 503 01:06:24,278 --> 01:06:25,862 Luise... 504 01:06:26,292 --> 01:06:27,836 Do you have a girl at home? 505 01:06:27,836 --> 01:06:29,191 You betcha. 506 01:06:30,084 --> 01:06:32,009 He's got himself a cousin. 507 01:06:32,732 --> 01:06:33,820 That's how it is in the village. 508 01:06:34,300 --> 01:06:36,250 This is my great cousin. You prankster. 509 01:06:37,290 --> 01:06:39,592 Yes, Otto is doing it right. Don't let anything burn. 510 01:06:43,050 --> 01:06:43,620 Your Holiness. 511 01:06:57,090 --> 01:06:57,780 My dearest Otto. 512 01:06:58,430 --> 01:07:00,303 I can't stop worrying, 513 01:07:00,650 --> 01:07:02,580 but your last words reassure me a little. 514 01:07:03,780 --> 01:07:06,440 If only you could write more often... 515 01:07:06,450 --> 01:07:08,588 How much lighter my heart would be. 516 01:07:08,588 --> 01:07:09,863 Russians! 517 01:07:17,810 --> 01:07:18,580 I understand, of course, 518 01:07:19,080 --> 01:07:22,000 that the conditions at the front don't always allow that. 519 01:07:22,001 --> 01:07:22,900 Nevertheless, 520 01:07:23,330 --> 01:07:24,863 the heart wants what it wants. 521 01:07:26,570 --> 01:07:31,530 Here at home, we think a lot about what's to come and, of course, a lot about you out there. 522 01:07:31,570 --> 01:07:32,620 How do you think you're doing now? 523 01:07:33,300 --> 01:07:35,835 So far away from your home 524 01:07:36,490 --> 01:07:37,583 and from me? 525 01:07:40,918 --> 01:07:42,350 Do you have another pill? 526 01:07:44,213 --> 01:07:45,010 No. 527 01:07:45,010 --> 01:07:45,967 Do you still have it? 528 01:07:47,329 --> 01:07:48,612 What a shit! 529 01:07:52,690 --> 01:07:54,145 I'm so exhausted... 530 01:07:54,647 --> 01:07:55,834 Then take a break. 531 01:07:55,834 --> 01:07:57,332 I can't. 532 01:08:02,010 --> 01:08:03,382 Second platoon coming along. 533 01:08:03,382 --> 01:08:04,958 The lieutenant wants to see us. 534 01:08:06,420 --> 01:08:07,620 You heard him, girls. 535 01:08:29,970 --> 01:08:30,470 Men. 536 01:08:30,610 --> 01:08:31,660 We launch a counterattack. 537 01:08:32,473 --> 01:08:34,621 We have orders to take back the large warehouse. 538 01:08:34,621 --> 01:08:37,630 Our platoon attacks on the left 539 01:08:37,630 --> 01:08:39,774 and the rest of the company goes on the right. 540 01:08:41,083 --> 01:08:43,491 A group of pioneers will support us. 541 01:09:14,380 --> 01:09:15,889 Cover me! 542 01:09:22,932 --> 01:09:24,525 MG on the right side of the house. 543 01:09:24,525 --> 01:09:26,095 There is no way through, Herr Leutnant. 544 01:09:32,473 --> 01:09:33,833 Degen to me! 545 01:09:36,843 --> 01:09:38,105 Lieutenant?! 546 01:09:38,773 --> 01:09:42,334 We have to approach from the side. We have to flank them. 547 01:09:43,850 --> 01:09:47,370 Are you really going to smoke your cigarette next to that thing? 548 01:09:47,690 --> 01:09:49,134 Sandlatscher. 549 01:09:49,499 --> 01:09:50,725 Pioneers to the front! 550 01:09:54,796 --> 01:09:55,897 Where is the rest of your unit? 551 01:09:55,897 --> 01:09:57,472 I'd like to know that too, Lieutenant. 552 01:09:57,472 --> 01:09:58,839 You join the sergeant. 553 01:09:58,839 --> 01:09:59,386 Yes! 554 01:09:59,386 --> 01:10:00,000 Degen go. 555 01:10:00,000 --> 01:10:01,238 Then follow me! 556 01:10:01,542 --> 01:10:03,471 Lieutenant! The security is ready! 557 01:13:28,750 --> 01:13:29,450 Otto here. 558 01:13:29,754 --> 01:13:31,084 Give him my Pervetin. 559 01:13:31,509 --> 01:13:33,053 No one else can sleep with that noise. 560 01:14:28,545 --> 01:14:30,672 Relief. Jansen, it's your turn. 561 01:14:35,716 --> 01:14:36,540 Jansen! 562 01:14:44,709 --> 01:14:45,209 Lass. 563 01:14:45,574 --> 01:14:46,906 Let me go. 564 01:15:08,370 --> 01:15:11,100 A hundred meters from the hall, we stopped them. 565 01:15:11,730 --> 01:15:14,478 But if they come with tanks, we won't be able to stop them. 566 01:15:17,490 --> 01:15:19,020 You should put on your helmet, Herr Leutnant. 567 01:15:19,992 --> 01:15:23,230 Your concern is noted, sergeant. 568 01:15:24,365 --> 01:15:26,490 But I'm still a Prussian officer. 569 01:15:26,491 --> 01:15:28,133 You greet first and then speak. 570 01:15:30,311 --> 01:15:31,274 At ease. 571 01:15:32,247 --> 01:15:33,810 New orders from the battalion. 572 01:15:33,810 --> 01:15:35,140 We are to begin an orderly retreat. 573 01:15:35,350 --> 01:15:36,780 The Russians have broken through in the north. 574 01:15:36,780 --> 01:15:39,450 Yesterday we were supposed to recapture the hall, 575 01:15:39,451 --> 01:15:41,100 and now we have to prepare to set off? 576 01:15:41,100 --> 01:15:43,019 What are the gentlemen up there thinking? 577 01:15:43,019 --> 01:15:45,794 It's not up to us to make strategic decisions. 578 01:15:48,205 --> 01:15:51,323 I will now see the situation for myself. 579 01:16:07,543 --> 01:16:09,543 Guys! Lieutenant Audorff is dead! 580 01:16:10,186 --> 01:16:11,636 Sniper! 581 01:16:11,636 --> 01:16:13,115 Lischewski has taken the lead. 582 01:16:13,115 --> 01:16:14,304 We have orders to set off. 583 01:16:18,004 --> 01:16:19,210 So you've heard. 584 01:16:19,210 --> 01:16:20,930 Let's go then. 585 01:16:52,610 --> 01:16:53,604 The Russians have surrounded us. 586 01:16:53,890 --> 01:16:55,128 I'm trying to stop them. 587 01:16:55,128 --> 01:16:56,824 Take your men and get out. 588 01:16:56,824 --> 01:16:57,810 Follow me! 589 01:17:28,584 --> 01:17:30,000 Get out of here! 590 01:18:43,450 --> 01:18:45,287 What remains for us, my dear Otto, 591 01:18:46,077 --> 01:18:47,847 is, as always, hope. 592 01:18:47,847 --> 01:18:50,407 the hope of a life together. 593 01:19:46,167 --> 01:19:47,270 Otto! 594 01:19:47,270 --> 01:19:49,033 Come on, he's gone! 595 01:20:33,223 --> 01:20:34,723 What a shit... 596 01:20:39,584 --> 01:20:42,292 All good Paul... 597 01:20:49,750 --> 01:20:50,940 Isn't that Otto's watch? 598 01:20:52,060 --> 01:20:53,020 Where did you get the watch? 599 01:20:54,010 --> 01:20:56,065 This one? I found it in the factory. 600 01:21:03,142 --> 01:21:04,380 Are you crazy? 601 01:21:04,380 --> 01:21:05,826 That's Otto's watch. 602 01:21:05,826 --> 01:21:06,326 That's Otto's watch! 603 01:21:06,326 --> 01:21:07,043 Anyone can claim that. 604 01:21:07,043 --> 01:21:08,497 Give me your watch! That's Otto's watch! 605 01:21:08,497 --> 01:21:09,160 Anyone can claim that 606 01:21:09,160 --> 01:21:10,158 Give me the watch! 607 01:21:11,130 --> 01:21:11,922 Give me the watch! 608 01:21:11,922 --> 01:21:12,646 Oh my! 609 01:21:13,042 --> 01:21:14,335 Give him the fucking watch! 610 01:21:14,706 --> 01:21:16,180 Take your fucking watch! 611 01:21:16,542 --> 01:21:17,412 You're crazy! 612 01:21:17,412 --> 01:21:18,197 Asshole! 613 01:21:26,546 --> 01:21:27,791 What about Otto? 614 01:21:30,778 --> 01:21:32,385 Otto was a nice guy. 615 01:21:38,948 --> 01:21:39,752 Otto Degen. 616 01:21:41,210 --> 01:21:42,351 Just another name. 617 01:21:43,120 --> 01:21:44,460 But not for me. 618 01:21:45,380 --> 01:21:46,300 He was my comrade, 619 01:21:47,180 --> 01:21:48,012 My friend. 620 01:21:49,653 --> 01:21:50,924 Plane! 621 01:22:00,000 --> 01:22:00,610 Dear community. 622 01:22:02,125 --> 01:22:02,775 Now the time has come, 623 01:22:04,730 --> 01:22:11,380 the campaign against godless Bolshevism has begun in this so distant East. 624 01:22:13,582 --> 01:22:16,982 Now every Christian must ask himself the question, 625 01:22:18,204 --> 01:22:26,183 do I follow the call of God and join the fight against the ungodly? 626 01:22:27,610 --> 01:22:35,700 With the cross in my hand and the grace of God, thousands and thousands go to the East. 627 01:22:37,805 --> 01:22:41,612 Why am I still here? 628 01:22:42,767 --> 01:22:46,811 Every young man should now be asking himself. 629 01:22:52,890 --> 01:22:53,390 Dear father. 630 01:22:54,350 --> 01:22:57,440 Many years have passed since your sermon, 631 01:22:57,470 --> 01:22:58,380 but it seems to me, 632 01:22:59,050 --> 01:22:59,980 as if it were a whole life. 633 01:23:00,660 --> 01:23:02,700 I write to you in the darkest hour. 634 01:23:03,140 --> 01:23:06,790 The loss of my comrade Otto has shaken me deeply, 635 01:23:06,880 --> 01:23:07,980 and I ask myself, 636 01:23:07,981 --> 01:23:08,620 whereupon we, 637 01:23:09,070 --> 01:23:10,500 who have to endure so much here, 638 01:23:10,890 --> 01:23:12,250 can still hope at all. 639 01:23:39,530 --> 01:23:40,395 Everything is fine with me. 640 01:23:40,395 --> 01:23:41,787 Look after my companion. 641 01:23:55,650 --> 01:23:56,880 Everything will be fine now. 642 01:24:16,250 --> 01:24:16,750 Everything will be fine. 643 01:24:17,210 --> 01:24:18,687 You are at home. 644 01:25:22,124 --> 01:25:23,334 Krüger? 645 01:25:24,243 --> 01:25:25,213 Otto. 646 01:25:25,213 --> 01:25:26,122 You are awake. 647 01:25:28,551 --> 01:25:29,051 Nurse. 648 01:25:29,354 --> 01:25:29,854 Nurse! 649 01:25:33,690 --> 01:25:34,919 My comrade. 650 01:25:34,919 --> 01:25:36,108 He is awake. 651 01:25:43,822 --> 01:25:46,047 Mr. Degen, you gave me quite a scare. 652 01:25:46,709 --> 01:25:48,445 I'll get the doctor. 653 01:25:57,187 --> 01:25:58,458 Where... 654 01:26:00,000 --> 01:26:01,454 Where am I? 655 01:26:02,292 --> 01:26:04,110 You are at home. 656 01:26:10,290 --> 01:26:11,324 Well, let's see. 657 01:26:27,326 --> 01:26:29,050 Oh, you're feeling better too. 658 01:26:45,411 --> 01:26:45,911 Otto? 659 01:26:48,292 --> 01:26:49,563 Anne? 660 01:26:52,431 --> 01:26:53,741 It's all good Otto. 661 01:26:56,829 --> 01:26:57,329 Nurse Anne, 662 01:26:58,770 --> 01:26:59,560 the doctor needs you. 663 01:27:01,335 --> 01:27:01,835 Yes... 664 01:27:01,835 --> 01:27:02,335 Yes. 665 01:27:02,779 --> 01:27:04,271 I'll be back soon. 666 01:27:10,407 --> 01:27:11,907 Can you take care of him? 667 01:27:12,648 --> 01:27:14,074 I know him from home. 668 01:27:14,516 --> 01:27:15,198 Sure. 669 01:27:43,475 --> 01:27:43,975 Far left. 670 01:27:51,187 --> 01:27:52,411 Otto. Otto. 671 01:27:52,837 --> 01:27:54,837 I wish I had left it in Orsha. 672 01:27:57,992 --> 01:27:58,802 You should lie down, 673 01:28:14,339 --> 01:28:15,367 How are you? 674 01:28:15,944 --> 01:28:16,930 Feeling better. 675 01:28:17,692 --> 01:28:18,462 These are the painkillers. 676 01:28:20,550 --> 01:28:21,904 Have you heard from Luise? 677 01:28:23,447 --> 01:28:24,942 She hasn't written for weeks. 678 01:28:27,846 --> 01:28:28,832 Otto I thought... 679 01:28:30,423 --> 01:28:31,815 I thought you knew... 680 01:28:33,540 --> 01:28:35,193 I'm so sorry... 681 01:28:37,412 --> 01:28:38,861 It was... 682 01:28:38,861 --> 01:28:40,255 It was a bomb attack. 683 01:28:43,031 --> 01:28:48,530 She and her parents didn't make it to the bomb shelter in time. 684 01:28:50,288 --> 01:28:52,352 They lost their lives. 685 01:29:26,488 --> 01:29:27,759 Nurse. 686 01:29:28,353 --> 01:29:30,460 Do you want to lie down with me? 687 01:29:33,206 --> 01:29:34,591 How are you? 688 01:29:36,689 --> 01:29:37,708 Good. 689 01:29:41,062 --> 01:29:41,632 Nurse. 690 01:29:42,014 --> 01:29:43,442 Maybe you'll leave him. 691 01:29:43,745 --> 01:29:46,810 He found out yesterday that his fiancée was killed in a bomb attack. 692 01:30:07,676 --> 01:30:09,033 Short rest men! 693 01:30:41,425 --> 01:30:42,680 Keep your damn boots on. 694 01:30:42,970 --> 01:30:44,243 Your feet swell after a march like that, 695 01:30:44,243 --> 01:30:45,143 you'll never get back in. 696 01:30:57,697 --> 01:30:59,176 Oberleutnant. 697 01:31:00,000 --> 01:31:01,744 Have you heard anything about Krüger in the battalion? 698 01:31:02,290 --> 01:31:03,891 No, unfortunately not. 699 01:31:04,255 --> 01:31:05,425 Are you related? 700 01:31:05,695 --> 01:31:07,196 My brother-in-law, Oberleutnant. 701 01:31:07,196 --> 01:31:07,696 Ah yes. 702 01:31:11,875 --> 01:31:13,006 Oberleutnant. 703 01:31:13,220 --> 01:31:14,266 Tank. 704 01:31:20,976 --> 01:31:22,653 Come on guys! Up you go! 705 01:31:22,653 --> 01:31:23,833 We have to keep going! 706 01:31:24,123 --> 01:31:25,917 Otherwise the Russian will catch us. 707 01:31:41,002 --> 01:31:42,090 Go. 708 01:31:42,090 --> 01:31:43,239 Comm. 709 01:31:43,239 --> 01:31:44,692 I can't do any more. 710 01:31:56,197 --> 01:31:57,711 I'll take this for a while. 711 01:32:02,532 --> 01:32:03,214 Dear mother, 712 01:32:03,883 --> 01:32:05,656 you ask what the mood is like here? 713 01:32:06,842 --> 01:32:09,752 Many of my comrades are losing hope. 714 01:32:09,752 --> 01:32:13,912 I myself hope in God and that he has a plan for us all. 715 01:32:14,462 --> 01:32:16,634 Even if we don't know it yet. 716 01:32:29,262 --> 01:32:30,776 Straighten up. 717 01:32:40,257 --> 01:32:40,971 See. 718 01:32:40,971 --> 01:32:41,999 It will. 719 01:32:53,612 --> 01:32:55,627 What are you two plotting together? 720 01:32:57,292 --> 01:32:58,834 At least you're laughing. 721 01:33:00,852 --> 01:33:02,142 I thought you couldn't do that. 722 01:33:03,883 --> 01:33:05,533 And you seem to be feeling better already. 723 01:33:06,240 --> 01:33:08,135 Maybe you'll get a clean bill of health. 724 01:33:19,766 --> 01:33:20,426 Wow, Otto. 725 01:33:20,584 --> 01:33:21,894 She always stays with you the longest. 726 01:33:22,334 --> 01:33:23,712 She'll be easy prey for you. 727 01:33:26,209 --> 01:33:27,344 If you don't do it, 728 01:33:27,344 --> 01:33:29,274 someone else here will grab it. 729 01:33:30,293 --> 01:33:32,068 Everything can end so quickly. 730 01:33:37,103 --> 01:33:38,380 I wonder how the others are doing... 731 01:35:03,162 --> 01:35:04,506 Now the bag is closed. 732 01:35:33,236 --> 01:35:34,597 Don't you want to look at me? 733 01:35:38,106 --> 01:35:39,084 What's going on? 734 01:35:39,334 --> 01:35:40,424 Why do you care so much about me? 735 01:35:41,514 --> 01:35:44,020 It's my job to take care of them. That- 736 01:35:44,084 --> 01:35:46,130 They always sit with me much longer than with the others. 737 01:35:47,132 --> 01:35:48,782 Why are you so caring with me? 738 01:35:50,334 --> 01:35:50,984 I just wanted to, 739 01:35:52,151 --> 01:35:53,542 I had heard that from your fiancée and thought- 740 01:35:53,542 --> 01:35:54,392 You have no idea! 741 01:35:56,243 --> 01:35:58,052 You don't know what it's like. 742 01:36:05,305 --> 01:36:07,573 My fiancé, he fell in the Crimea. 743 01:36:10,709 --> 01:36:12,172 I didn't want to upset you. 744 01:36:12,830 --> 01:36:13,634 Wait a minute. 745 01:36:15,378 --> 01:36:15,948 I'm sorry. 746 01:36:20,864 --> 01:36:22,040 Please stay. 747 01:36:31,045 --> 01:36:32,255 Nurse! 748 01:36:33,517 --> 01:36:34,896 Nurse! 749 01:36:35,577 --> 01:36:36,949 Yes, I did. 750 01:36:36,949 --> 01:36:38,318 Come quickly. 751 01:36:51,952 --> 01:36:53,344 It's gone. 752 01:37:18,625 --> 01:37:22,122 First company reports heavy enemy contact, 753 01:37:22,122 --> 01:37:24,080 are in heavy defensive combat. 754 01:37:24,803 --> 01:37:26,090 Man Fuchs, 755 01:37:26,090 --> 01:37:27,611 they still have us surrounded. 756 01:37:32,214 --> 01:37:33,383 Report Lieutenant Keller, 757 01:37:34,777 --> 01:37:37,363 that the remnants of the second company are trying to break out. 758 01:37:38,021 --> 01:37:39,066 When we are through, 759 01:37:39,733 --> 01:37:41,111 the first company should move up. 760 01:37:41,926 --> 01:37:42,996 We will then provide fire support. 761 01:37:42,996 --> 01:37:44,148 Yes, Oberleutnant. 762 01:37:44,513 --> 01:37:45,907 Second company tries to break out, 763 01:37:45,907 --> 01:37:48,998 when Second through First moves up under the protection of Second. 764 01:37:53,146 --> 01:37:55,510 Break out? With what?! 765 01:37:56,710 --> 01:37:57,498 Man fox, 766 01:37:58,710 --> 01:38:00,125 we have to try. 767 01:38:35,441 --> 01:38:36,411 Shit! 768 01:38:42,532 --> 01:38:43,684 Retreat! 769 01:38:58,620 --> 01:39:00,317 Help me! 770 01:39:04,497 --> 01:39:05,780 Shit! 771 01:39:18,086 --> 01:39:19,238 It's just a scratch. 772 01:39:39,054 --> 01:39:40,327 Am I going too fast? 773 01:39:40,812 --> 01:39:42,307 Everything is fine. 774 01:40:08,167 --> 01:40:09,743 Speak up. 775 01:40:10,891 --> 01:40:12,649 I'm not talking to you about that. 776 01:40:12,649 --> 01:40:13,815 Now tell me. 777 01:40:14,271 --> 01:40:16,031 Which of the men here do you like best? 778 01:40:16,637 --> 01:40:20,818 Well, there's a pretty good-looking lieutenant on the second floor. 779 01:40:22,420 --> 01:40:25,542 Then perhaps you should spend your free time with the lieutenant. 780 01:40:26,813 --> 01:40:28,510 No... 781 01:40:29,320 --> 01:40:30,956 It's fine the way it is now. 782 01:40:51,944 --> 01:40:53,944 Look at that cloud up there. 783 01:40:54,792 --> 01:40:56,792 What do you think it looks like? 784 01:40:59,411 --> 01:41:02,502 Like snow-covered mountains, I would say. 785 01:41:04,592 --> 01:41:05,259 Yes... 786 01:41:05,623 --> 01:41:06,654 I think so too. 787 01:41:16,728 --> 01:41:18,486 Do you have water for the wounded? 788 01:41:18,486 --> 01:41:19,228 No. 789 01:41:20,459 --> 01:41:22,035 I don't need any more either way. 790 01:41:27,239 --> 01:41:28,573 This time they get us. 791 01:41:30,001 --> 01:41:31,577 I'm not going to Siberia. 792 01:41:32,001 --> 01:41:33,834 And how are you going to prevent that? 793 01:41:40,069 --> 01:41:41,221 You can't... 794 01:41:42,928 --> 01:41:44,125 That's a good plan. 795 01:41:44,126 --> 01:41:45,762 Shut the fuck up! 796 01:41:46,043 --> 01:41:48,043 You hate me either way! 797 01:41:48,043 --> 01:41:49,634 I would do you a favor! 798 01:41:50,497 --> 01:41:51,831 Quiet back there now! 799 01:41:54,009 --> 01:41:56,675 ...assassination attempt on the Führer. 800 01:41:58,572 --> 01:42:02,632 For the second time in this war unleashed by Judaism, 801 01:42:02,997 --> 01:42:06,428 a nefarious assassination attempt was made on our Führer. 802 01:42:07,180 --> 01:42:11,604 And again, as on November 9, 1939 803 01:42:12,694 --> 01:42:14,330 What's going on here? 804 01:42:14,694 --> 01:42:16,996 A few cowardly dogs have tried to kill the leader. 805 01:42:17,724 --> 01:42:18,658 The leader? 806 01:42:20,657 --> 01:42:22,739 I'll ask the nurses if anyone knows more. 807 01:42:23,284 --> 01:42:24,860 I'll be right back, yes? 808 01:42:37,941 --> 01:42:38,911 Man Krüger, 809 01:42:39,214 --> 01:42:40,584 what does that mean? 810 01:42:44,500 --> 01:42:46,840 That these idiots screwed up 811 01:42:47,350 --> 01:42:48,805 and the war continues. 812 01:42:54,019 --> 01:42:55,777 But now everything just gets worse. 813 01:42:55,778 --> 01:42:56,869 You'll see. 814 01:42:58,965 --> 01:43:01,789 Man, I wish I knew how the little one is doing. 815 01:43:01,789 --> 01:43:03,012 You mean Kowalski? 816 01:43:04,331 --> 01:43:05,408 Yes. 817 01:43:07,650 --> 01:43:10,500 I promised my sister I'd look after the boy. 818 01:43:27,169 --> 01:43:29,169 Here we go boys! 819 01:43:29,834 --> 01:43:30,969 We are the second company! 820 01:43:30,969 --> 01:43:32,802 We'll sell it as expensive as possible! 821 01:43:35,585 --> 01:43:36,858 We are being overrun! 822 01:43:37,282 --> 01:43:38,792 They've broken through! 823 01:43:39,156 --> 01:43:40,134 We are surrounded! 824 01:43:46,253 --> 01:43:47,595 My dearest sister. 825 01:43:48,597 --> 01:43:50,597 When I look deeply and honestly into my heart, 826 01:43:51,022 --> 01:43:52,477 I feel doubt. 827 01:43:52,992 --> 01:43:55,658 Why did God impose such things on us? 828 01:43:56,199 --> 01:43:58,987 perhaps because we have sinned after all 829 01:43:59,468 --> 01:44:00,559 against life 830 01:44:00,560 --> 01:44:02,560 and against God's supreme law? 831 01:44:03,295 --> 01:44:05,295 will we ever have the opportunity, 832 01:44:05,296 --> 01:44:07,296 to wash us clean from our sins. 833 01:44:20,835 --> 01:44:22,835 Man Fox! They'll knock us out! 834 01:44:51,737 --> 01:44:53,373 If you want to join us! Then now! 835 01:44:53,949 --> 01:44:55,949 Come on, come on! Get over here! 836 01:44:58,874 --> 01:45:00,268 Leave it! Come on! 837 01:45:00,761 --> 01:45:01,731 Mount up! 838 01:45:02,567 --> 01:45:03,598 Take me with you! 839 01:45:04,173 --> 01:45:05,264 Take me with you! 840 01:45:05,551 --> 01:45:07,248 At least shoot me! 841 01:45:11,549 --> 01:45:13,579 Go! Go! Go! 842 01:47:04,752 --> 01:47:06,449 Did I do something to you? 843 01:47:06,935 --> 01:47:08,935 You've been avoiding me for days. 844 01:47:10,389 --> 01:47:12,389 Nurse Inge saw you with Otto. 845 01:47:12,813 --> 01:47:15,000 I asked you to look after him, 846 01:47:15,001 --> 01:47:16,395 not to make eyes at him. 847 01:47:17,884 --> 01:47:19,460 I wasn't going to - 848 01:47:25,235 --> 01:47:27,053 I didn't intend to like him. 849 01:47:27,689 --> 01:47:28,959 I didn't know Luise but - 850 01:47:28,959 --> 01:47:30,293 It's not really any of my business. 851 01:47:30,884 --> 01:47:32,520 I just don't want you to get hurt. 852 01:47:39,834 --> 01:47:42,044 Otto will be released on convalescent leave tomorrow. 853 01:47:53,859 --> 01:47:55,132 Dear Peter, 854 01:47:55,646 --> 01:47:58,252 first of all, I want you to know that I am merely wounded 855 01:47:58,252 --> 01:48:00,252 and was picked up by Krüger in Orscha. 856 01:48:01,434 --> 01:48:02,889 Now I'm back home 857 01:48:02,890 --> 01:48:04,466 and back on my feet. 858 01:48:05,457 --> 01:48:08,366 I'd like to know how you and the others are doing. 859 01:48:09,910 --> 01:48:11,910 We hardly find out anything here, 860 01:48:12,030 --> 01:48:13,424 what's happening up ahead. 861 01:48:14,245 --> 01:48:15,000 Sergeant Degen. 862 01:48:17,966 --> 01:48:19,481 Sergeant Major Krüger. 863 01:48:20,597 --> 01:48:21,749 Take care kid. 864 01:48:22,084 --> 01:48:23,599 Thanks for everything. 865 01:48:26,438 --> 01:48:28,438 I have given this letter to Krüger 866 01:48:28,741 --> 01:48:30,741 and I sincerely hope that it reaches you. 867 01:48:31,494 --> 01:48:34,827 Say hello to Jansen, Ilgen and the rest of the group for me. 868 01:48:35,372 --> 01:48:37,008 My thoughts are with you. 869 01:48:37,009 --> 01:48:39,009 Write to me as soon as you find the time. 870 01:48:39,645 --> 01:48:41,645 Your comrade Otto. 871 01:49:03,749 --> 01:49:06,415 I think we can have a drink today. 872 01:50:29,298 --> 01:50:30,389 What's going on? 873 01:50:40,235 --> 01:50:41,326 You are being fired. 874 01:50:43,174 --> 01:50:44,205 On convalescent leave. 875 01:50:49,465 --> 01:50:51,223 I heard from Sister Anne today. 876 01:51:16,930 --> 01:51:18,688 I don't want you to go. 877 01:51:22,028 --> 01:51:24,028 Just a few days ago, 878 01:51:26,569 --> 01:51:28,569 I could have imagined going but now... 879 01:51:34,109 --> 01:51:35,261 I don't want to leave you. 880 01:53:00,304 --> 01:53:01,698 Mr. Hauptmann. 881 01:53:02,576 --> 01:53:03,849 How Mr. Hauptmann? 882 01:53:04,667 --> 01:53:06,470 Have we forgotten how to make a sensible report? 883 01:53:06,470 --> 01:53:08,167 Who are you? Where are you from? 884 01:53:10,670 --> 01:53:11,640 Chain dogs. 885 01:53:12,579 --> 01:53:15,487 We work our asses off and they? 886 01:53:18,743 --> 01:53:19,531 What are they up to? 887 01:53:19,864 --> 01:53:21,198 No idea. 888 01:53:22,015 --> 01:53:23,349 It won't be that bad. 889 01:53:24,287 --> 01:53:25,803 ... with the remnants of my company. 890 01:53:26,075 --> 01:53:27,166 Captain. 891 01:53:27,793 --> 01:53:29,429 What kind of gang is this anyway? 892 01:53:29,429 --> 01:53:30,460 What do they look like? 893 01:53:30,763 --> 01:53:32,218 Where did you pick them up? 894 01:53:36,328 --> 01:53:38,328 And where did you pick them up? 895 01:53:40,055 --> 01:53:40,964 Pay book. 896 01:53:40,965 --> 01:53:41,792 Marching orders. 897 01:53:54,711 --> 01:53:55,439 Marching orders? 898 01:53:58,218 --> 01:54:00,000 Or do you not have one? Did you run away? 899 01:54:00,335 --> 01:54:01,911 How are you standing? 900 01:54:01,911 --> 01:54:02,699 Did I say move? 901 01:54:04,195 --> 01:54:05,334 I come from Orscha, Mr. Hauptmann. 902 01:54:05,334 --> 01:54:06,035 Orscha? 903 01:54:06,896 --> 01:54:08,483 We are just ahead of the Russian tank tops. 904 01:54:08,483 --> 01:54:09,333 Yes, yes, gone. Shh! 905 01:54:10,937 --> 01:54:12,042 You ran away! 906 01:54:12,042 --> 01:54:14,272 - The Russian tank tops were breathing down our necks! - What, what?! Russian tanks! 907 01:54:14,612 --> 01:54:15,852 Why didn't they shoot you down? 908 01:54:17,347 --> 01:54:18,757 So you ran away. Ran away. 909 01:54:19,210 --> 01:54:20,554 Marching orders! 910 01:54:22,268 --> 01:54:23,129 Did you not?! 911 01:54:24,039 --> 01:54:24,948 Deserter?! 912 01:54:29,251 --> 01:54:29,751 I hear? 913 01:54:31,160 --> 01:54:32,542 I only have a quarter of my company left. 914 01:54:32,542 --> 01:54:33,875 That doesn't interest me at all! 915 01:54:34,389 --> 01:54:35,905 You chased them into enemy fire, 916 01:54:35,905 --> 01:54:37,117 that you can save yourself! 917 01:54:40,298 --> 01:54:41,334 Come on, get out of my sight. 918 01:54:41,843 --> 01:54:42,631 But quickly. 919 01:54:43,994 --> 01:54:45,000 Before I think of something bad. 920 01:54:45,524 --> 01:54:46,630 I said away! 921 01:54:47,000 --> 01:54:48,925 Schmidt! Next! 922 01:54:59,792 --> 01:55:00,917 Name? Rank? 923 01:55:00,917 --> 01:55:02,370 Feldmann. Private. 924 01:55:08,172 --> 01:55:10,460 MG gunner yes? Gunner 1. 925 01:55:10,460 --> 01:55:11,027 Yes. 926 01:55:11,027 --> 01:55:11,831 Where is your weapon? 927 01:55:13,602 --> 01:55:14,417 Shot through. 928 01:55:14,417 --> 01:55:15,917 I can no longer operate this thing. 929 01:55:16,855 --> 01:55:18,324 Gunner two? 930 01:55:20,445 --> 01:55:21,718 Gunner two? 931 01:55:25,110 --> 01:55:27,081 Who's gunner two in the pig pile?! 932 01:55:27,625 --> 01:55:28,595 Me, Mr. Captain! 933 01:55:30,167 --> 01:55:32,137 Come on, come on. Get into the swing of things. 934 01:55:33,595 --> 01:55:34,495 Where's your gun? 935 01:55:35,428 --> 01:55:36,921 I had to... At the breakout... 936 01:55:36,921 --> 01:55:38,773 You had to what? Where's your gun? 937 01:55:38,773 --> 01:55:40,223 I had to use it during the breakout 938 01:55:40,223 --> 01:55:40,849 Are you crazy?! 939 01:55:41,762 --> 01:55:43,415 You can't leave the gun behind! 940 01:55:44,424 --> 01:55:46,621 Do you know what the gun cost the German people?! 941 01:55:46,946 --> 01:55:48,031 And you leave them behind?! 942 01:55:49,921 --> 01:55:51,027 Come on. Take her away. 943 01:55:52,055 --> 01:55:53,025 Get out of my sight! 944 01:55:54,284 --> 01:55:54,784 Away! 945 01:55:54,968 --> 01:55:56,517 Penalty battalion! 946 01:55:57,893 --> 01:55:58,393 Here! 947 01:56:01,443 --> 01:56:02,235 Captain! 948 01:56:02,235 --> 01:56:03,343 I must protest! 949 01:56:04,790 --> 01:56:06,429 The next madman. 950 01:56:06,429 --> 01:56:07,866 How are you even standing there? 951 01:56:09,083 --> 01:56:09,863 Stand at attention. 952 01:56:10,348 --> 01:56:13,566 And if you don't want your entire... 953 01:56:14,656 --> 01:56:17,346 remaining company to the punishment battalion 954 01:56:17,346 --> 01:56:18,901 or back there in the pit 955 01:56:19,266 --> 01:56:19,881 goes, 956 01:56:20,245 --> 01:56:21,155 Fuck off. 957 01:56:21,155 --> 01:56:22,019 But very quickly. 958 01:56:22,019 --> 01:56:22,988 Get out of my sight. 959 01:56:24,689 --> 01:56:25,959 Go away! 960 01:56:29,958 --> 01:56:31,209 Next! 961 01:56:39,876 --> 01:56:41,876 I'm not going to the front. I'm going on a training course. 962 01:57:09,001 --> 01:57:10,698 Come back. 963 01:57:11,971 --> 01:57:13,066 I'm coming back. 964 01:58:10,918 --> 01:58:14,372 December 1943 965 01:58:16,125 --> 01:58:19,602 The snow trickles softly. 966 01:58:20,994 --> 01:58:25,598 The lake rests still and rigid. 967 01:58:27,093 --> 01:58:31,214 The forest shines like Christmas. 968 01:58:33,372 --> 01:58:37,371 Rejoice Christ Child is coming soon. 969 01:58:39,984 --> 01:58:41,802 My dear Hannelore, 970 01:58:41,803 --> 01:58:44,045 I've been on my way to the front again for a few days now. 971 01:58:44,712 --> 01:58:47,076 I'm still thinking about our good times, 972 01:58:47,077 --> 01:58:48,653 when you visited me at home. 973 01:58:48,653 --> 01:58:50,296 We had so little time, 974 01:58:50,297 --> 01:58:52,297 but it was all the more precious. 975 01:58:52,298 --> 01:58:54,298 I will think of you and know, 976 01:58:54,299 --> 01:58:55,870 that I am not alone. 977 01:58:55,871 --> 01:58:57,871 I really hope to see you again soon. 978 01:58:57,872 --> 01:58:59,872 I hold you in my arms in my thoughts. 979 01:58:59,873 --> 01:59:02,945 That will be my comfort in what lies ahead. 980 01:59:05,220 --> 01:59:06,934 Give it to the division: 981 01:59:06,935 --> 01:59:08,506 Still no action by the Russians. 982 01:59:08,506 --> 01:59:09,551 Yes. 983 01:59:09,980 --> 01:59:11,698 Mr. Hauptmann. 984 01:59:12,013 --> 01:59:15,799 Sergeant Degen arrived as replacement of the second company of the 1st regiment of the 78th. 985 01:59:16,172 --> 01:59:17,334 I can't find my unit. 986 01:59:17,334 --> 01:59:18,667 Yes, that's no wonder. 987 01:59:18,667 --> 01:59:19,810 There's not much more to find. 988 01:59:19,810 --> 01:59:21,810 Your unit has been completely wiped out. 989 01:59:22,382 --> 01:59:25,311 The remnants of the division have been subordinated to our unit. 990 01:59:26,285 --> 01:59:28,142 They are now under my command. 991 01:59:28,499 --> 01:59:32,500 Report down to the trench at the position extension. 992 01:59:35,779 --> 01:59:36,922 Dismissed. 993 01:59:36,922 --> 01:59:37,851 Yes. 994 01:59:38,435 --> 01:59:40,792 What about the field mail? Has anything come through yet? 995 01:59:40,792 --> 01:59:42,292 Not for me. I'll ask. 996 01:59:42,293 --> 01:59:43,436 Would be good for the men. 997 01:59:43,437 --> 01:59:44,459 They are already waiting for it. 998 02:00:14,641 --> 02:00:16,088 Fourth train? 999 02:00:16,088 --> 02:00:16,873 Yes. 1000 02:00:16,874 --> 02:00:18,302 I should get in touch with you. 1001 02:00:19,312 --> 02:00:20,334 Plant yourself. 1002 02:00:24,674 --> 02:00:26,125 Also been around a bit longer. 1003 02:00:26,126 --> 02:00:27,411 Since 41. 1004 02:00:27,714 --> 02:00:29,209 I got caught in Orsha. 1005 02:00:29,209 --> 02:00:31,209 Then you missed all the shit here. 1006 02:00:32,233 --> 02:00:34,162 The Russian gave us quite a beating. 1007 02:00:34,163 --> 02:00:35,448 But now it's quiet. 1008 02:00:37,043 --> 02:00:38,614 And what about the banging back there? 1009 02:00:38,972 --> 02:00:40,472 These are the Polacks. 1010 02:00:41,149 --> 02:00:43,000 There is an uprising in Warsaw. 1011 02:00:43,001 --> 02:00:44,644 Yes, and the Russians are watching. 1012 02:00:45,001 --> 02:00:46,572 But we'll get them down too. 1013 02:00:49,587 --> 02:00:51,087 And you? Do you sun? 1014 02:00:51,088 --> 02:00:52,302 And the comrades last night 1015 02:00:52,303 --> 02:00:54,303 drank all the booze or what? 1016 02:00:54,303 --> 02:00:56,303 Them? Parole soldiers. 1017 02:00:56,304 --> 02:00:58,018 Escaped somewhere. 1018 02:00:58,543 --> 02:01:00,000 Let them do that shit. 1019 02:01:06,132 --> 02:01:06,989 Ilgen? 1020 02:01:08,000 --> 02:01:08,928 Ilgen?! 1021 02:01:13,517 --> 02:01:15,303 Man, Otto... 1022 02:01:15,843 --> 02:01:17,128 That's not possible! 1023 02:01:20,543 --> 02:01:22,329 Almost brings a tear to your eye, doesn't it? 1024 02:01:22,330 --> 02:01:24,330 We thought you had fallen. 1025 02:01:25,543 --> 02:01:27,257 Krüger pulled me out, 1026 02:01:28,190 --> 02:01:30,190 but not much was missing. 1027 02:01:30,833 --> 02:01:32,619 That's not possible. 1028 02:01:33,656 --> 02:01:35,656 I wish the others could see you again. 1029 02:01:36,623 --> 02:01:38,266 Where are the rest of you? 1030 02:01:38,266 --> 02:01:39,623 And what are you doing here? 1031 02:01:40,043 --> 02:01:41,829 We have been surrounded. 1032 02:01:41,830 --> 02:01:43,830 I had to leave the machine gun behind. 1033 02:01:43,831 --> 02:01:46,760 After that, the chain dogs put me in here. 1034 02:01:47,254 --> 02:01:48,968 We have to get you out of here somehow. 1035 02:01:48,969 --> 02:01:50,112 Not a chance. 1036 02:01:50,112 --> 02:01:51,326 They meant, 1037 02:01:51,326 --> 02:01:53,040 I would have to prove myself 1038 02:01:53,398 --> 02:01:54,398 Since then 1039 02:01:54,399 --> 02:01:55,542 we have been laying mines, 1040 02:01:55,986 --> 02:01:57,486 and dig trenches. 1041 02:01:57,487 --> 02:01:58,500 But... 1042 02:01:59,597 --> 02:02:01,168 We'll probably get to the front soon. 1043 02:02:02,419 --> 02:02:03,689 That's not possible. 1044 02:02:05,639 --> 02:02:06,620 Ilgen. 1045 02:02:06,621 --> 02:02:08,049 Sergeant. 1046 02:02:08,050 --> 02:02:09,694 I think I see ghosts. 1047 02:02:09,694 --> 02:02:10,837 Degen. 1048 02:02:12,424 --> 02:02:13,424 Good to see you. 1049 02:02:13,425 --> 02:02:16,068 I've already heard that some of the 78th are still here 1050 02:02:16,068 --> 02:02:17,792 but that it's you two of all people. 1051 02:02:17,793 --> 02:02:19,292 Penalty unit! Fall in! 1052 02:02:19,782 --> 02:02:20,925 I have to. 1053 02:02:22,820 --> 02:02:25,287 Tell Feldmann and Jansen that I'm fine. 1054 02:02:25,287 --> 02:02:26,716 Yes, I'll do that. 1055 02:02:30,316 --> 02:02:31,673 We'll see you again soon. 1056 02:02:35,001 --> 02:02:36,644 I'll come back to you. 1057 02:02:38,753 --> 02:02:39,753 Oh. 1058 02:02:41,306 --> 02:02:43,235 Feldmann slipped this to me. 1059 02:02:44,572 --> 02:02:46,215 My old watch. 1060 02:02:46,752 --> 02:02:48,538 That I will see it again... 1061 02:02:49,584 --> 02:02:51,584 I took good care of her. 1062 02:03:00,000 --> 02:03:01,547 You take her. 1063 02:03:02,500 --> 02:03:04,309 Give it to me the next time I see you. 1064 02:03:35,411 --> 02:03:37,340 How much longer are we going to be here? 1065 02:03:37,770 --> 02:03:39,055 Only tonight. 1066 02:03:39,570 --> 02:03:41,284 Polish partisans are lurking everywhere. 1067 02:03:41,750 --> 02:03:43,607 But during the day it is at least reasonably safe. 1068 02:04:04,505 --> 02:04:05,862 I still can't believe it, 1069 02:04:05,862 --> 02:04:07,290 that our entire division has been wiped out. 1070 02:04:10,980 --> 02:04:13,480 At least Feldmann and Jansen are doing well so far. 1071 02:04:17,799 --> 02:04:18,656 Krüger. 1072 02:04:19,371 --> 02:04:20,656 How can it actually be, 1073 02:04:20,656 --> 02:04:22,584 that you haven't heard from Krüger? 1074 02:04:23,225 --> 02:04:25,225 There could be a thousand reasons for that. 1075 02:04:25,998 --> 02:04:27,998 Maybe he was on the wrong train. 1076 02:04:29,257 --> 02:04:31,257 The partisans are constantly tampering with the tracks. 1077 02:04:31,423 --> 02:04:32,780 Moving some switches. 1078 02:04:33,103 --> 02:04:35,032 Or blow up the whole track. 1079 02:04:35,675 --> 02:04:37,675 Until a few days ago, it was pure chaos here too. 1080 02:04:37,980 --> 02:04:39,051 We didn't get anything in. 1081 02:04:39,051 --> 02:04:40,051 Gain. 1082 02:04:40,051 --> 02:04:41,336 or even replenishment 1083 02:04:50,459 --> 02:04:51,667 Kowalksi? 1084 02:04:59,054 --> 02:05:00,411 Poor Krüger. 1085 02:05:02,306 --> 02:05:04,806 I hope I find you all safe and sound. 1086 02:05:05,478 --> 02:05:06,406 Feldmann. 1087 02:05:06,406 --> 02:05:07,334 Ilgen. 1088 02:05:07,334 --> 02:05:08,477 Jansen. 1089 02:05:09,188 --> 02:05:10,688 And you too Krüger. 1090 02:06:16,032 --> 02:06:17,175 They're off! 1091 02:06:26,571 --> 02:06:27,785 They'll be fine. 1092 02:06:29,232 --> 02:06:30,323 If someone hasn't proven themselves. 1093 02:07:10,251 --> 02:07:12,251 Generalgouvernement, near Litzmannstadt 1094 02:07:12,251 --> 02:07:14,251 September 1944 1095 02:07:23,575 --> 02:07:25,361 Didn't think I'd ever get to Poland. 1096 02:07:26,613 --> 02:07:28,971 All my life, not even ten kilometers from the farm 1097 02:07:28,971 --> 02:07:29,643 and now I'm here. 1098 02:07:32,513 --> 02:07:34,442 Better than the KdF, the Wehrmacht. 1099 02:07:37,243 --> 02:07:39,243 Well, it's certainly nicer in France. 1100 02:07:40,458 --> 02:07:42,029 There are prettier women there too. 1101 02:07:42,815 --> 02:07:44,334 I like the Polish girls. 1102 02:08:04,209 --> 02:08:05,995 Can I help you, young lady? 1103 02:08:10,963 --> 02:08:12,463 About the tire. 1104 02:08:12,917 --> 02:08:14,917 No, thanks. 1105 02:08:18,746 --> 02:08:20,389 My husband will 1106 02:08:22,213 --> 02:08:23,498 do. 1107 02:08:24,209 --> 02:08:24,851 Thank you. 1108 02:08:25,767 --> 02:08:27,195 I think someone's been blown off. 1109 02:08:30,700 --> 02:08:32,057 Hold it right there. 1110 02:08:36,857 --> 02:08:38,071 Your papers. 1111 02:08:44,256 --> 02:08:45,756 Quite a stubborn little girl. 1112 02:08:48,728 --> 02:08:50,334 I said your papers! 1113 02:09:06,573 --> 02:09:08,573 Married but no ring on my finger. 1114 02:09:09,461 --> 02:09:11,032 You can't believe these Polacks anymore. 1115 02:09:13,714 --> 02:09:15,714 Maybe we should empty the backpack completely. 1116 02:09:18,538 --> 02:09:19,681 Get your papers! 1117 02:09:25,287 --> 02:09:26,334 What now?! 1118 02:11:26,467 --> 02:11:27,610 Stop for a moment. 1119 02:11:36,746 --> 02:11:38,500 Where is the second platoon? 1120 02:11:40,675 --> 02:11:42,175 That can't be true. 1121 02:11:45,702 --> 02:11:46,987 I think I'm crazy. 1122 02:11:50,277 --> 02:11:52,424 Otto, you son of a gun. 1123 02:11:52,424 --> 02:11:53,138 Jansen. 1124 02:11:59,323 --> 02:12:01,109 What's the excitement here? 1125 02:12:01,110 --> 02:12:04,039 Sergeant Fuchs, I'm reporting back with two comrades. 1126 02:12:04,473 --> 02:12:05,473 Are you wounded? 1127 02:12:05,473 --> 02:12:06,758 Yes, but nothing wild. 1128 02:12:06,758 --> 02:12:08,329 The partisans can't shoot. 1129 02:12:09,781 --> 02:12:10,750 Ilgen? 1130 02:12:11,270 --> 02:12:12,270 Degen! 1131 02:12:13,784 --> 02:12:15,784 Nice to see you again. 1132 02:12:15,784 --> 02:12:17,155 So there are miracles after all. 1133 02:12:17,584 --> 02:12:19,155 We thought you had fallen. 1134 02:12:19,156 --> 02:12:21,156 I was seriously wounded, Lieutenant. 1135 02:12:21,156 --> 02:12:23,227 But Krüger took me to the medic station. 1136 02:12:24,486 --> 02:12:25,771 Get in line. 1137 02:12:25,772 --> 02:12:27,772 There will be time to celebrate later. 1138 02:12:28,660 --> 02:12:30,000 Nice to have you back. 1139 02:12:33,463 --> 02:12:35,177 You're taking over your old train. 1140 02:12:35,178 --> 02:12:37,178 Let Holler know. 1141 02:12:37,628 --> 02:12:39,199 He marches behind. 1142 02:12:48,822 --> 02:12:50,679 That the four of us are together again. 1143 02:12:52,419 --> 02:12:53,633 Don't you dare say it. 1144 02:12:54,399 --> 02:12:56,399 God's ways are inscrutable. 1145 02:12:58,723 --> 02:12:59,508 Well, Otto, 1146 02:13:00,001 --> 02:13:02,001 you've spoiled yourself, 1147 02:13:02,001 --> 02:13:04,430 from the nurses when we had to put our asses on the line. 1148 02:13:04,876 --> 02:13:05,804 Stop it. 1149 02:13:06,962 --> 02:13:08,962 He has his cousin at home who adores him so much. 1150 02:13:15,001 --> 02:13:17,001 Luise has died. 1151 02:13:17,002 --> 02:13:18,645 In an air raid. 1152 02:13:30,001 --> 02:13:31,001 Man Otto, 1153 02:13:31,001 --> 02:13:33,001 you really know how to lighten the mood. 1154 02:13:44,130 --> 02:13:46,140 The same stars as at home, huh? 1155 02:13:47,679 --> 02:13:48,667 Mh. 1156 02:13:53,148 --> 02:13:54,289 Was it bad? 1157 02:13:54,369 --> 02:13:56,007 The last few weeks? 1158 02:13:58,167 --> 02:13:59,150 Mh. 1159 02:14:03,938 --> 02:14:04,848 You know, I... 1160 02:14:05,459 --> 02:14:07,823 I've been asking myself again and again since Kursk whether we 1161 02:14:08,711 --> 02:14:10,711 whether we will have to pay for our sins at some point? 1162 02:14:14,105 --> 02:14:15,429 God does not punish you. 1163 02:14:15,968 --> 02:14:17,238 What have you already done? 1164 02:14:18,388 --> 02:14:19,078 Murdered. 1165 02:14:19,715 --> 02:14:20,885 At war. 1166 02:14:24,139 --> 02:14:24,959 Otto I am somehow... 1167 02:14:27,877 --> 02:14:28,916 I am less. 1168 02:14:30,357 --> 02:14:32,357 I am always, always, always less. 1169 02:14:34,567 --> 02:14:35,495 And me, 1170 02:14:36,000 --> 02:14:38,163 I don't know how to redeem myself. 1171 02:14:39,037 --> 02:14:40,037 I don't know. 1172 02:14:46,068 --> 02:14:47,633 My dearest brother, 1173 02:14:48,517 --> 02:14:50,517 I sincerely hope that you are well. 1174 02:14:51,154 --> 02:14:53,654 We pray for you and your comrades every day. 1175 02:14:55,106 --> 02:14:57,749 Your last letter sounded so sad and desperate. 1176 02:14:58,501 --> 02:15:01,287 But I ask you not to lose faith in God. 1177 02:15:01,788 --> 02:15:03,216 The moment will come, 1178 02:15:03,216 --> 02:15:05,216 when you can wash yourself clean of all sins. 1179 02:15:06,464 --> 02:15:09,450 I always think of you and send you my confirmation cross. 1180 02:15:10,093 --> 02:15:12,223 Always carry it close to your heart. 1181 02:15:12,321 --> 02:15:13,821 Then I will always be with you. 1182 02:15:14,584 --> 02:15:15,084 In love. 1183 02:15:15,810 --> 02:15:16,310 Mary. 1184 02:15:26,558 --> 02:15:29,918 Partisan attacks increased in the rear area. 1185 02:15:30,000 --> 02:15:31,601 Targets were telecommunication facilities, 1186 02:15:31,601 --> 02:15:34,360 Road transportation and a supply depot. 1187 02:15:34,771 --> 02:15:37,151 The battalion intends to 1188 02:15:37,151 --> 02:15:42,209 tomorrow with two companies the enemy bandits in height 131 1189 02:15:42,209 --> 02:15:44,709 in the forest and destroy them 1190 02:15:44,709 --> 02:15:46,571 to secure the room. 1191 02:15:47,566 --> 02:15:48,709 My intention: 1192 02:15:48,709 --> 02:15:52,292 Second company attacks ahead with combat reconnaissance, 1193 02:15:52,977 --> 02:15:56,584 three platoons following side by side, starting at 4:30. 1194 02:15:57,053 --> 02:16:03,026 The first train uses the road in the course of Höhe 98 1195 02:16:04,884 --> 02:16:06,884 and height 117. 1196 02:16:07,446 --> 02:16:13,032 The second platoon at a distance of 500 meters to the rear 1197 02:16:13,461 --> 02:16:15,461 the paths along the stream. 1198 02:16:17,350 --> 02:16:21,290 And the third platoon also offset by about 500. 1199 02:16:21,500 --> 02:16:26,292 along the edge of the adjacent forest to the north. 1200 02:16:26,292 --> 02:16:30,507 At the large clearing we turn south 1201 02:16:30,507 --> 02:16:32,794 to level 131. 1202 02:16:34,042 --> 02:16:35,211 Holt. 1203 02:16:35,211 --> 02:16:36,997 Your platoon provides combat reconnaissance. 1204 02:16:36,997 --> 02:16:38,405 Do you already have a suitable group? 1205 02:16:39,119 --> 02:16:40,334 Group Degen will take over. 1206 02:16:41,910 --> 02:16:43,910 Ammunition issue is already today. 1207 02:16:44,267 --> 02:16:47,759 The company sergeant has been instructed to provide cold rations for tomorrow. 1208 02:16:48,555 --> 02:16:50,841 These can be collected until 3:30 a.m. 1209 02:16:51,866 --> 02:16:53,866 The platoons should coordinate with each other. 1210 02:16:54,917 --> 02:16:55,988 Any more questions? 1211 02:16:56,143 --> 02:16:57,428 What about prisoners? 1212 02:16:58,717 --> 02:17:00,293 We have very clear instructions from the regiment, 1213 02:17:00,293 --> 02:17:02,834 that these are bandits. 1214 02:17:06,092 --> 02:17:07,235 Good. 1215 02:17:07,235 --> 02:17:09,235 That's it gentlemen. Dismissed. 1216 02:17:15,895 --> 02:17:17,109 All right. 1217 02:17:17,109 --> 02:17:18,824 The MG stays in the middle for me. 1218 02:17:19,862 --> 02:17:21,290 Schmidt, Ilgen. 1219 02:17:22,282 --> 02:17:23,353 Lever. 1220 02:17:23,353 --> 02:17:24,710 You keep to the left. 1221 02:17:24,710 --> 02:17:25,920 Feldmann. 1222 02:17:26,802 --> 02:17:28,577 You go right with the rest. 1223 02:17:29,221 --> 02:17:31,071 Take up firefight during reconnaissance. 1224 02:17:31,071 --> 02:17:32,356 The company then joins in. 1225 02:17:32,356 --> 02:17:34,146 So men, now it's time! 1226 02:18:16,308 --> 02:18:17,808 Mines! 1227 02:18:17,808 --> 02:18:19,093 Take cover! 1228 02:18:21,342 --> 02:18:23,342 Concentrate machine gun fire in the center! 1229 02:18:33,191 --> 02:18:34,834 Fire in the center! 1230 02:18:41,715 --> 02:18:43,000 Feldmann! 1231 02:18:43,000 --> 02:18:43,959 Goes over to the right! 1232 02:18:51,293 --> 02:18:52,584 MG after me! 1233 02:19:17,399 --> 02:19:19,399 Off to the clearing with the MG! 1234 02:19:25,215 --> 02:19:26,929 Stop! Stop! 1235 02:19:32,042 --> 02:19:33,828 Shooting group! Secure left! 1236 02:19:35,213 --> 02:19:36,427 Slow down you fucking Polacks! 1237 02:19:36,427 --> 02:19:37,641 And your paws up! 1238 02:19:39,563 --> 02:19:41,563 Fox! I brought something. 1239 02:19:41,921 --> 02:19:43,921 Yes, I see. 1240 02:19:45,000 --> 02:19:47,000 He's almost pissing himself. 1241 02:19:48,826 --> 02:19:50,040 Where are the others? 1242 02:19:50,040 --> 02:19:50,897 Where is your camp? 1243 02:19:53,239 --> 02:19:54,739 Where are your friends? 1244 02:19:54,740 --> 02:19:56,097 Where is your camp? 1245 02:19:56,098 --> 02:19:58,098 Talk you son of a bitch. 1246 02:19:59,148 --> 02:20:01,148 Go to hell! 1247 02:20:01,148 --> 02:20:02,505 You german rat. 1248 02:20:06,057 --> 02:20:08,057 First platoon off! 1249 02:20:31,067 --> 02:20:32,710 Maybe we can get them to the regiment. 1250 02:20:34,605 --> 02:20:36,500 Who knows what they'll do with her in the back. 1251 02:20:37,188 --> 02:20:37,902 Otto. 1252 02:20:40,931 --> 02:20:42,145 Only one good deed. 1253 02:20:43,468 --> 02:20:44,253 Please. 1254 02:20:45,691 --> 02:20:47,042 Was she armed? 1255 02:20:54,460 --> 02:20:56,103 Mother, father... 1256 02:21:01,801 --> 02:21:03,417 soon I will be with you. 1257 02:21:17,130 --> 02:21:18,130 All right. 1258 02:22:30,528 --> 02:22:32,028 My dear Peter. 1259 02:22:32,028 --> 02:22:33,275 How wrong were you? 1260 02:22:34,424 --> 02:22:36,583 War brings only death and sin. 1261 02:22:37,440 --> 02:22:38,930 Never mercy. 1262 02:22:39,458 --> 02:22:40,800 No reparation. 1263 02:22:47,284 --> 02:22:49,070 Mr. Obeleutnant. Report: 1264 02:22:49,070 --> 02:22:50,449 First platoon task completed. 1265 02:22:50,449 --> 02:22:51,949 Five killed, four wounded. 1266 02:22:52,521 --> 02:22:53,689 Well done. 1267 02:22:54,856 --> 02:22:55,999 Third platoon reports: 1268 02:22:55,999 --> 02:22:57,999 Two killed, four seriously wounded. 1269 02:22:58,680 --> 02:23:00,680 And how was your baptism of fire, midshipman? 1270 02:23:02,301 --> 02:23:03,586 Good, Lieutenant. 1271 02:23:06,831 --> 02:23:08,790 We have new instructions from the regiment. 1272 02:23:09,176 --> 02:23:11,176 Tomorrow. Departure for the station. 1273 02:23:11,931 --> 02:23:13,931 We are heading back home. 1274 02:23:14,217 --> 02:23:15,286 To freshen up. 1275 02:23:16,095 --> 02:23:16,834 Dismount. 1276 02:23:17,129 --> 02:23:18,648 Yes, Mr. Oberleutnant. 1277 02:23:25,940 --> 02:23:29,071 I've never felt lonelier in my life, 1278 02:23:29,071 --> 02:23:30,000 than at this moment. 1279 02:23:30,437 --> 02:23:31,941 Caught in a war, 1280 02:23:31,941 --> 02:23:33,799 that seems to make less and less sense. 1281 02:23:34,177 --> 02:23:35,267 Without my friend, 1282 02:23:35,879 --> 02:23:36,930 Peter.83787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.