Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,940 --> 00:01:28,990
The predominant feeling in the fight is fear,
2
00:01:30,530 --> 00:01:31,710
fear spares no one.
3
00:01:33,240 --> 00:01:36,140
It creeps into every nook and cranny. Into every heart,
4
00:01:37,810 --> 00:01:38,940
the fear of pain,
5
00:01:40,130 --> 00:01:41,796
the fear of death,
6
00:02:20,810 --> 00:02:22,366
Let's go guys!
7
00:02:41,629 --> 00:02:43,043
Wait a minute! Wait a minute!
8
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Are you crazy?!
9
00:02:47,365 --> 00:02:49,175
Theo are you alright?
10
00:02:49,175 --> 00:02:50,810
What?
11
00:03:06,084 --> 00:03:07,884
Go on!
12
00:03:09,403 --> 00:03:11,830
Theo? Are you deaf? Can you hear me?!
13
00:03:43,930 --> 00:03:47,638
I think we have cover up ahead. Follow me!
14
00:04:14,130 --> 00:04:14,630
Theo!
15
00:04:30,610 --> 00:04:31,762
The fear is always there.
16
00:04:59,045 --> 00:05:00,750
Erich...
17
00:05:06,356 --> 00:05:07,529
Too bad.
18
00:05:45,448 --> 00:05:47,750
Hang in there boy!
19
00:06:29,610 --> 00:06:31,790
Strange that only death,
20
00:06:32,210 --> 00:06:33,770
that one fears the most.
21
00:06:34,330 --> 00:06:35,990
It can take away your fear.
22
00:07:17,090 --> 00:07:19,255
This is your ticket home.
23
00:07:40,253 --> 00:07:41,680
Feeling safe,
24
00:07:42,043 --> 00:07:43,330
surrounded by people,
25
00:07:43,330 --> 00:07:44,020
who love you,
26
00:07:44,490 --> 00:07:45,320
who understand you,
27
00:07:46,290 --> 00:07:47,710
that is at home,
28
00:07:49,450 --> 00:07:50,850
that looks like a rabbit,
29
00:07:51,570 --> 00:07:52,200
these are the ears.
30
00:07:52,201 --> 00:07:53,500
And there is the stumpy tail,
31
00:07:55,090 --> 00:07:56,710
they look like snow-covered mountains.
32
00:07:59,650 --> 00:08:00,990
That we can lie here like this,
33
00:08:01,930 --> 00:08:03,360
as if it were just the two of us.
34
00:08:10,210 --> 00:08:11,760
I have to get back to the hospital.
35
00:08:13,130 --> 00:08:13,670
Wait a minute.
36
00:08:14,850 --> 00:08:15,700
We're safe after all.
37
00:08:16,290 --> 00:08:16,880
I can't.
38
00:08:16,890 --> 00:08:18,820
There will certainly be a lot of injuries again.
39
00:08:22,045 --> 00:08:23,082
Luise!
40
00:08:43,690 --> 00:08:45,700
So ended our last evening together.
41
00:09:07,530 --> 00:09:08,030
Otto!
42
00:09:16,410 --> 00:09:17,300
This is for you.
43
00:09:18,050 --> 00:09:19,290
So that you don't forget me,
44
00:09:21,050 --> 00:09:22,170
How could I forget you?
45
00:09:23,010 --> 00:09:24,220
Then you'll always have me with you.
46
00:09:24,970 --> 00:09:26,280
So that she is always with me?
47
00:09:27,810 --> 00:09:28,870
I would never want to,
48
00:09:29,570 --> 00:09:31,530
for her to come to such a place and see,
49
00:09:32,690 --> 00:09:33,190
what I see.
50
00:09:35,850 --> 00:09:36,880
Take care of yourself.
51
00:10:28,370 --> 00:10:28,870
Mom...
52
00:10:36,410 --> 00:10:37,070
Dear mother.
53
00:10:38,370 --> 00:10:40,520
By now you will have heard about my wound,
54
00:10:41,930 --> 00:10:43,210
but you need not worry.
55
00:10:44,490 --> 00:10:45,860
The wound was only minor.
56
00:10:46,970 --> 00:10:49,030
So I only had a few days to recover.
57
00:10:50,170 --> 00:10:51,400
They were just enough,
58
00:10:51,450 --> 00:10:52,940
to visit Luise.
59
00:10:54,450 --> 00:10:55,730
If you are reading these lines,
60
00:10:55,731 --> 00:10:57,580
I'm already on my way to the front again.
61
00:11:03,130 --> 00:11:05,540
I know your curiosity is great and you are wondering,
62
00:11:05,541 --> 00:11:06,610
how things stand.
63
00:11:08,250 --> 00:11:09,660
I can only report good things,
64
00:11:09,730 --> 00:11:11,160
because things are moving forward again.
65
00:11:16,690 --> 00:11:19,970
The mood is good and if our cause goes well here,
66
00:11:19,971 --> 00:11:24,063
it will probably be a bit quieter here again and we'll definitely get a vacation.
67
00:11:25,250 --> 00:11:25,940
All the best,
68
00:11:26,610 --> 00:11:27,260
your Otto,
69
00:11:28,730 --> 00:11:29,260
Thank you very much comrade.
70
00:11:29,770 --> 00:11:30,430
No problem.
71
00:11:30,850 --> 00:11:31,770
Good luck at the front.
72
00:11:31,930 --> 00:11:32,522
You too.
73
00:11:32,522 --> 00:11:33,160
Thank you.
74
00:11:38,290 --> 00:11:39,840
Would she want to know the truth?
75
00:13:00,810 --> 00:13:03,830
With every meter closer to the front, you become more indifferent.
76
00:13:05,450 --> 00:13:07,490
This indifference is like a blanket,
77
00:13:08,290 --> 00:13:10,150
that wraps itself around you and protects you.
78
00:13:11,130 --> 00:13:13,058
Protects you from thinking.
79
00:13:30,730 --> 00:13:32,900
Now every step could be my last again.
80
00:13:36,370 --> 00:13:37,638
Hey Otto, there you are again.
81
00:13:38,170 --> 00:13:39,783
How was it back home?
82
00:13:40,730 --> 00:13:41,620
Do you know where the lieutenant is?
83
00:13:43,010 --> 00:13:44,010
He's over there.
84
00:13:44,610 --> 00:13:45,630
But there's a bang.
85
00:13:52,090 --> 00:13:53,630
Don't catch another one.
86
00:13:53,850 --> 00:13:55,290
You won't get rid of me so quickly.
87
00:14:00,270 --> 00:14:02,750
Tell Schmidt to take his men immediately and reinforce the left flank,
88
00:14:02,750 --> 00:14:03,250
Yes!
89
00:14:03,250 --> 00:14:04,677
Otherwise we're all screwed!
90
00:14:04,677 --> 00:14:06,677
Corporal Degen back from convalescent leave.
91
00:14:06,677 --> 00:14:07,611
I'm glad you're back Degen.
92
00:14:07,611 --> 00:14:08,684
Ammunition to the front!
93
00:14:08,973 --> 00:14:11,346
Grab ammunition immediately and supply the machine gun position.
94
00:14:11,346 --> 00:14:12,050
Roger that!
95
00:14:16,665 --> 00:14:18,700
Ah Degen, you're back! What do you need?
96
00:14:18,700 --> 00:14:20,270
Give me some MG ammunition.
97
00:14:20,843 --> 00:14:23,091
Take this and this with you. Like this.
98
00:14:23,091 --> 00:14:26,300
Do you still need grenades?
99
00:14:26,300 --> 00:14:27,440
Yes, it doesn't hurt.
100
00:14:27,440 --> 00:14:28,678
And off we go.
101
00:14:33,336 --> 00:14:35,222
My leg!
102
00:15:00,807 --> 00:15:02,512
Water...
103
00:15:17,716 --> 00:15:19,056
Go! Go!
104
00:15:39,290 --> 00:15:40,840
You arrived just in time.
105
00:15:40,970 --> 00:15:41,550
Erich?
106
00:15:42,810 --> 00:15:43,310
Otto?
107
00:15:46,130 --> 00:15:46,870
What are you doing here?
108
00:15:47,090 --> 00:15:48,300
I've only just arrived.
109
00:15:52,416 --> 00:15:53,468
Where is Theo?
110
00:15:55,826 --> 00:15:57,324
Tank shell. Tomorovka...
111
00:16:00,250 --> 00:16:01,330
Was it at least fast?
112
00:16:03,055 --> 00:16:03,632
No.
113
00:16:06,450 --> 00:16:07,490
How was it at home?
114
00:16:07,490 --> 00:16:08,578
It was-
115
00:16:09,438 --> 00:16:10,368
different...
116
00:16:11,970 --> 00:16:13,887
But I'm really glad to be back here.
117
00:16:15,410 --> 00:16:16,080
Back home again.
118
00:16:29,970 --> 00:16:31,535
Where is the thing?
119
00:16:36,879 --> 00:16:38,879
We always have to sleep in the tent.
120
00:16:40,490 --> 00:16:41,340
They have it good back there,
121
00:16:42,970 --> 00:16:44,150
at least they're lying on straw.
122
00:16:46,765 --> 00:16:48,260
The lieutenant just doesn't like me,
123
00:16:48,370 --> 00:16:49,170
the fine Piefke.
124
00:16:50,890 --> 00:16:52,440
Fresh out of war school,
125
00:16:53,250 --> 00:16:54,710
only got his post,
126
00:16:55,530 --> 00:16:56,670
because your father is a fine gentleman.
127
00:16:57,400 --> 00:16:58,300
Have you seen my watch?
128
00:16:59,100 --> 00:17:01,010
How should I know where your watch is?
129
00:17:02,210 --> 00:17:03,870
So the lieutenant can lead.
130
00:17:04,930 --> 00:17:05,850
If you make an effort,
131
00:17:05,851 --> 00:17:07,653
you'll be a fine officer again.
132
00:17:08,370 --> 00:17:10,083
No, let it go.
133
00:17:23,690 --> 00:17:25,490
If we don't finish the Russian by winter,
134
00:17:26,370 --> 00:17:27,760
then I don't need to go to war school anymore.
135
00:17:28,970 --> 00:17:30,080
Just leave me alone with it,
136
00:17:31,113 --> 00:17:32,500
At some point the Ivan has to be broken.
137
00:17:33,970 --> 00:17:36,278
That was the great hope, in the summer of 1943.
138
00:17:36,278 --> 00:17:38,470
Put everything in once again,
139
00:17:39,170 --> 00:17:40,950
Then the Russian would give way.
140
00:18:07,890 --> 00:18:08,740
MG gunner is dead.
141
00:18:08,740 --> 00:18:09,382
Then go!
142
00:18:15,490 --> 00:18:15,990
Go on!
143
00:18:32,330 --> 00:18:34,060
Jansen. Grenade.
144
00:18:56,530 --> 00:18:58,110
The area is now secure.
145
00:18:58,130 --> 00:18:59,713
Our next destination is in the valley.
146
00:19:03,870 --> 00:19:06,162
Get up!
147
00:19:06,162 --> 00:19:07,947
Get up you bastards!
148
00:19:13,890 --> 00:19:15,858
Very glad it's not you who has to pull the trigger.
149
00:19:17,291 --> 00:19:20,885
Come on now. You don't want to share your food with them either.
150
00:19:30,130 --> 00:19:31,622
The Russian forests.
151
00:19:32,482 --> 00:19:36,130
On our front section, a forest can be secured however many times,
152
00:19:36,810 --> 00:19:38,140
but you never lose the feeling,
153
00:19:39,290 --> 00:19:41,700
that the enemy is watching you from the shadows.
154
00:20:04,290 --> 00:20:06,008
Take cover! Snipers!
155
00:20:08,490 --> 00:20:09,551
I don't see them!
156
00:20:11,199 --> 00:20:12,417
Retreat!
157
00:20:13,124 --> 00:20:14,619
Move your ass Otto!
158
00:23:19,930 --> 00:23:22,730
If you meet a stranger under normal circumstances,
159
00:23:22,810 --> 00:23:25,780
you might have played a round of cards and tried,
160
00:23:25,781 --> 00:23:27,460
to tell each other stories.
161
00:23:28,012 --> 00:23:30,000
But here...
162
00:24:11,545 --> 00:24:12,974
Like a girl.
163
00:24:14,520 --> 00:24:16,663
No wonder we are winning the war.
164
00:24:22,370 --> 00:24:23,790
No wonder we're kicking your ass,
165
00:24:24,090 --> 00:24:25,948
with all the booze you're guzzling.
166
00:25:17,450 --> 00:25:18,710
Take care Fritz.
167
00:25:20,502 --> 00:25:21,612
Good luck.
168
00:25:22,114 --> 00:25:23,651
Good luck Ivan.
169
00:25:41,130 --> 00:25:45,000
I have never felt more alone in my life than at this moment,
170
00:25:45,000 --> 00:25:48,577
lost somewhere in a forest in Russia.
171
00:25:50,795 --> 00:25:51,797
Stop!
172
00:25:52,656 --> 00:25:53,671
Who's there?
173
00:25:53,671 --> 00:25:54,780
A German!
174
00:25:56,000 --> 00:25:56,755
Parole!
175
00:25:57,746 --> 00:25:58,408
Falcon...
176
00:25:58,970 --> 00:26:00,000
Falcon!
177
00:26:01,650 --> 00:26:02,150
Man,
178
00:26:02,570 --> 00:26:03,310
it's you Degen!
179
00:26:19,730 --> 00:26:21,252
This time I thought it was over.
180
00:26:36,290 --> 00:26:37,350
Collect men.
181
00:26:37,370 --> 00:26:40,220
The old man reads out the division order. Rally!
182
00:26:41,290 --> 00:26:42,790
The old man wants to see us.
183
00:26:45,690 --> 00:26:46,700
The Führer has given the order,
184
00:26:46,701 --> 00:26:50,780
to suspend the successful operation of the Citadel for the time being.
185
00:26:54,090 --> 00:26:56,060
The Duce needs Germany's help once again.
186
00:26:56,061 --> 00:26:59,820
The Anglo-American forces have landed in Sicily.
187
00:27:00,465 --> 00:27:02,109
Fucking Itaka.
188
00:27:04,130 --> 00:27:08,340
Our company is relieved and moved to the hinterland for five days to refresh.
189
00:27:10,690 --> 00:27:11,190
Gentlemen,
190
00:27:11,650 --> 00:27:13,140
You have heard the order. Dismissed.
191
00:27:24,730 --> 00:27:26,137
Get your men ready Martin.
192
00:27:31,290 --> 00:27:35,140
My little Luise. Please don't take offense at my long silence.
193
00:27:35,570 --> 00:27:37,943
I finally find the time to write to you.
194
00:27:39,410 --> 00:27:40,060
You won't believe it,
195
00:27:40,061 --> 00:27:41,500
how warm it is here,
196
00:27:41,810 --> 00:27:44,180
and I keep thinking about our summer in the country.
197
00:27:46,410 --> 00:27:48,470
Those carefree days of our youth.
198
00:27:48,471 --> 00:27:49,340
Before the war.
199
00:27:51,610 --> 00:27:53,526
We are in the rear area
200
00:27:53,526 --> 00:27:55,168
and everything is going well here.
201
00:27:56,250 --> 00:27:59,150
We don't have much to do and can also enjoy nature.
202
00:27:59,810 --> 00:28:01,640
So you don't need to worry.
203
00:28:02,130 --> 00:28:04,180
I also spend a lot of time with Erich,
204
00:28:04,290 --> 00:28:05,390
a fine comrade,
205
00:28:05,630 --> 00:28:07,410
whom I would like to introduce to you.
206
00:28:08,330 --> 00:28:08,820
I hope so,
207
00:28:08,820 --> 00:28:10,355
things are going well at home
208
00:28:10,355 --> 00:28:12,355
and you are spared from bombing raids.
209
00:28:13,650 --> 00:28:15,342
I always carry your picture with me
210
00:28:15,342 --> 00:28:17,950
and it makes me hope to see you again all too soon.
211
00:28:18,890 --> 00:28:20,368
Please keep up the good work,
212
00:28:20,813 --> 00:28:22,977
that helps to alleviate the longing.
213
00:28:35,770 --> 00:28:36,270
Erich.
214
00:28:38,610 --> 00:28:39,908
Who's playing?
215
00:28:39,908 --> 00:28:40,815
That?
216
00:28:41,173 --> 00:28:42,670
This is Werner.
217
00:29:00,570 --> 00:29:01,620
Hey Erich take a look.
218
00:29:02,500 --> 00:29:04,060
I think something is happening.
219
00:29:05,370 --> 00:29:06,420
The Russians have broken through the front.
220
00:29:06,480 --> 00:29:07,950
The men should get ready to march.
221
00:29:07,970 --> 00:29:09,082
It's back to the front.
222
00:29:15,375 --> 00:29:17,140
Let's go girls! The Ivan has broken through.
223
00:29:17,141 --> 00:29:18,930
It's back to the front.
224
00:29:19,010 --> 00:29:20,328
What the fuck?!
225
00:29:20,615 --> 00:29:21,540
Come on!
226
00:29:21,540 --> 00:29:22,520
We have orders!
227
00:29:22,590 --> 00:29:23,748
Five minutes!
228
00:29:23,748 --> 00:29:24,788
March! March!
229
00:29:25,290 --> 00:29:28,190
We've only just arrived...
230
00:29:35,650 --> 00:29:36,150
A song!
231
00:29:37,466 --> 00:29:43,158
A little flower blooms on the heath,
232
00:29:43,875 --> 00:29:49,387
and that means: Erika!
233
00:30:04,450 --> 00:30:05,600
Everything quiet here?
234
00:30:05,730 --> 00:30:07,670
All quiet except for a few snipers this morning.
235
00:30:08,290 --> 00:30:09,992
When is there something to eat, Lieutenant?
236
00:30:10,370 --> 00:30:12,153
Don't worry, you'll be the first to know.
237
00:30:12,511 --> 00:30:13,463
All right, men!
238
00:30:32,810 --> 00:30:34,820
The machine gun is in an elevated position.
239
00:30:35,970 --> 00:30:37,350
We have to dig it out.
240
00:30:37,770 --> 00:30:38,270
Go Martin!
241
00:30:40,010 --> 00:30:41,047
You are coming with me Degen!
242
00:30:49,933 --> 00:30:51,093
Come on! Degen!
243
00:30:52,170 --> 00:30:53,667
I can't do this Mr. Oberfeld...
244
00:30:54,290 --> 00:30:55,650
I won't survive.
245
00:30:56,292 --> 00:30:58,342
You're not freaking me out now.
246
00:30:58,772 --> 00:31:00,000
You're coming with me now!
247
00:31:00,000 --> 00:31:01,408
I can't!
248
00:31:03,461 --> 00:31:04,582
Degen.
249
00:31:05,657 --> 00:31:06,779
Damn it all!
250
00:31:09,789 --> 00:31:12,188
Otto! Pull yourself together!
251
00:31:12,618 --> 00:31:14,180
Pull yourself together.
252
00:31:17,641 --> 00:31:19,499
This is my lucky charm.
253
00:31:19,499 --> 00:31:20,854
It's never caught me before.
254
00:31:21,212 --> 00:31:22,394
Come on!
255
00:31:31,854 --> 00:31:32,959
Suppressing fire!
256
00:32:01,792 --> 00:32:02,932
Degen!
257
00:33:19,050 --> 00:33:20,962
Gee Erich...
258
00:33:22,180 --> 00:33:23,407
You son of a gun.
259
00:33:24,124 --> 00:33:25,833
Your watch has given me life-
260
00:33:57,770 --> 00:34:01,708
I have never felt more alone in my life than at this moment.
261
00:34:02,926 --> 00:34:04,926
Lost somewhere in Russia.
262
00:34:05,284 --> 00:34:06,739
Without my friend Erich.
263
00:34:12,838 --> 00:34:15,354
November 1943
264
00:34:15,641 --> 00:34:17,216
Section of the 2nd company, 2nd line
265
00:34:32,840 --> 00:34:33,842
Thank you.
266
00:34:34,630 --> 00:34:37,562
Lieutenant. Second platoon reports nothing new in the observation area.
267
00:34:37,562 --> 00:34:39,003
Still always very suspicious.
268
00:34:41,330 --> 00:34:42,550
Dear Luise.
269
00:34:43,170 --> 00:34:44,930
I can't describe too much of that here,
270
00:34:44,931 --> 00:34:46,470
what's going on here.
271
00:34:46,930 --> 00:34:50,380
Just that we're in a reasonably safe position.
272
00:34:51,290 --> 00:34:53,290
The Russian attacks from time to time.
273
00:34:53,291 --> 00:34:55,220
But that doesn't worry us too much.
274
00:34:55,790 --> 00:34:56,860
Rather, we are waiting for winter,
275
00:34:56,861 --> 00:34:59,880
which has been far too long in coming here.
276
00:35:00,290 --> 00:35:02,810
Not only does he hinder Russian operations,
277
00:35:02,811 --> 00:35:05,990
we all want to slowly move into quiet winter quarters.
278
00:35:47,410 --> 00:35:48,698
I guess we're off now.
279
00:35:50,561 --> 00:35:52,103
Will they shoot at us this time?
280
00:35:57,690 --> 00:35:59,387
It doesn't seem so.
281
00:36:08,125 --> 00:36:09,460
And what was going on at the front?
282
00:36:09,460 --> 00:36:12,640
Well, you hear that. Ivan is shooting again.
283
00:36:12,930 --> 00:36:14,820
Except there's no one in front,
284
00:36:16,730 --> 00:36:18,415
Are they falling for it again?
285
00:36:20,702 --> 00:36:22,129
Could be.
286
00:36:23,848 --> 00:36:25,848
But let's not get too excited.
287
00:37:15,050 --> 00:37:16,123
Don't sleep now!
288
00:37:16,410 --> 00:37:17,460
Sorry.
289
00:37:18,730 --> 00:37:20,408
It's been like this for hours.
290
00:37:20,838 --> 00:37:22,336
I know...
291
00:37:24,170 --> 00:37:26,250
Did you actually write to Erich's wife?
292
00:37:26,970 --> 00:37:28,550
What makes you think that?
293
00:37:28,930 --> 00:37:29,430
I don't know.
294
00:37:30,810 --> 00:37:31,620
Maybe it would be quite good,
295
00:37:31,660 --> 00:37:34,670
if I could get a couple of turssen of words from a comrade.
296
00:37:35,250 --> 00:37:36,810
You didn't even know him yet.
297
00:37:36,811 --> 00:37:37,848
Now shut up.
298
00:37:52,584 --> 00:37:54,082
Attention men!
299
00:37:57,472 --> 00:37:59,472
Our daily bread gives us today
300
00:37:59,472 --> 00:38:01,472
and forgive us our trespasses,
301
00:38:01,650 --> 00:38:03,050
as we forgive our debtors,
302
00:38:03,910 --> 00:38:05,840
and lead us not into temptation,
303
00:38:06,090 --> 00:38:07,320
but deliver us from evil,
304
00:38:08,050 --> 00:38:13,140
for thine is the kingdom and the power and the glory for ever and ever.
305
00:38:14,375 --> 00:38:15,610
Amen.
306
00:38:18,690 --> 00:38:20,340
Shooting only on my command!
307
00:38:26,360 --> 00:38:27,557
Fire!
308
00:38:43,660 --> 00:38:45,104
Empty! Reload!
309
00:39:26,158 --> 00:39:27,750
Where's the medic?
310
00:39:43,170 --> 00:39:43,700
Cease fire.
311
00:39:44,042 --> 00:39:44,813
Save ammunition!
312
00:39:45,386 --> 00:39:46,159
Stuffing!
313
00:39:46,733 --> 00:39:47,589
Plug!
314
00:39:48,162 --> 00:39:49,117
Plug!
315
00:39:57,170 --> 00:39:58,100
Why are they coming without tanks?
316
00:39:59,690 --> 00:40:02,600
Hopefully we got stuck in our minefield.
317
00:40:03,102 --> 00:40:04,283
Thank God.
318
00:40:06,155 --> 00:40:07,090
Man must be lucky...
319
00:40:07,090 --> 00:40:07,891
What Otto?
320
00:40:10,410 --> 00:40:10,890
Otto,
321
00:40:10,890 --> 00:40:11,480
everything okay?
322
00:40:13,290 --> 00:40:15,000
Give me an hour!
323
00:40:16,292 --> 00:40:18,292
Infantry from the left!
324
00:40:18,292 --> 00:40:19,328
Attack from the left!
325
00:40:20,917 --> 00:40:21,913
Otto!
326
00:40:33,306 --> 00:40:33,806
Ammunition?!
327
00:40:34,309 --> 00:40:35,152
Second MG!
328
00:40:43,285 --> 00:40:44,192
Finally!
329
00:40:45,719 --> 00:40:47,079
You are damn hard to find!
330
00:40:49,708 --> 00:40:51,068
Come on!
331
00:40:59,068 --> 00:41:00,356
Fucking steel cartridges!
332
00:41:00,356 --> 00:41:01,639
Attack from the front!
333
00:41:02,069 --> 00:41:03,456
Shit!
334
00:41:03,456 --> 00:41:04,895
Attack from the front!
335
00:41:23,268 --> 00:41:25,340
Stay alert people.
336
00:41:25,530 --> 00:41:27,270
They won't get us down.
337
00:41:30,210 --> 00:41:31,500
How are things with you?
338
00:41:31,500 --> 00:41:33,412
Everything is calm so far, Sergeant Major.
339
00:41:34,010 --> 00:41:34,510
Good.
340
00:41:36,490 --> 00:41:36,990
Good.
341
00:41:40,210 --> 00:41:41,210
Stay alert.
342
00:42:04,170 --> 00:42:04,670
Thank you Degen.
343
00:42:07,650 --> 00:42:08,150
Here comes someone.
344
00:42:14,490 --> 00:42:15,770
Dawai Russki.
345
00:42:16,810 --> 00:42:18,940
Look what we have here.
346
00:42:20,890 --> 00:42:22,420
Come on!
347
00:42:29,850 --> 00:42:30,350
Yes...
348
00:42:31,250 --> 00:42:31,750
I would say,
349
00:42:33,410 --> 00:42:35,130
we do that nicely by rank.
350
00:42:43,650 --> 00:42:45,000
What do you want to do?
351
00:42:45,000 --> 00:42:47,761
Oh, the priest's son, yes?
352
00:42:48,530 --> 00:42:50,568
Don't you have your lapdog under control Degen?!
353
00:42:55,330 --> 00:42:56,820
Keep your hands off her.
354
00:43:07,010 --> 00:43:08,821
What's going on here?!
355
00:43:10,133 --> 00:43:11,900
Report it already, sergeant major!
356
00:43:12,230 --> 00:43:12,730
Report!
357
00:43:12,890 --> 00:43:16,107
One of these shotgun girls was picked up on patrol, Lieutenant!
358
00:43:21,650 --> 00:43:22,150
Well done,
359
00:43:23,610 --> 00:43:26,450
That you saved these men from court martial.
360
00:43:26,451 --> 00:43:26,951
Feldmann!
361
00:43:27,230 --> 00:43:28,700
Take the Russian to the back.
362
00:43:28,701 --> 00:43:29,550
Yes.
363
00:43:43,323 --> 00:43:43,823
Assholes!
364
00:44:00,050 --> 00:44:01,990
What are you doing? Dawai!
365
00:44:18,050 --> 00:44:18,550
Dawai!
366
00:44:24,928 --> 00:44:26,394
You shoot!
367
00:44:35,049 --> 00:44:38,193
Thy will be done in earth, as it is in heaven.
368
00:44:38,735 --> 00:44:40,807
Give us this day our daily bread.
369
00:44:40,807 --> 00:44:43,092
And forgive us our debts,
370
00:44:43,092 --> 00:44:44,592
as we...
371
00:44:46,783 --> 00:44:48,783
as we forgive our debtors.
372
00:44:49,812 --> 00:44:51,812
And lead us not into temptation,
373
00:44:51,813 --> 00:44:53,456
but deliver us from evil.
374
00:45:34,850 --> 00:45:36,998
Feldmann asked me to get that for you.
375
00:45:44,110 --> 00:45:45,318
Erich's address.
376
00:45:45,318 --> 00:45:48,080
Feldmann said you wanted to write to his wife.
377
00:45:54,085 --> 00:45:56,517
All right, I'll do my rounds again.
378
00:45:56,517 --> 00:45:57,840
But try to sleep a bit.
379
00:45:57,840 --> 00:45:59,032
Yes, doctor.
380
00:47:34,970 --> 00:47:35,470
Otto?
381
00:47:36,612 --> 00:47:38,422
Otto, you killed me.
382
00:47:41,170 --> 00:47:42,587
Otto, you killed me.
383
00:47:52,730 --> 00:47:53,230
Ammunition.
384
00:47:55,970 --> 00:47:57,622
You have it cozy here.
385
00:47:58,554 --> 00:48:00,554
Almost like the butter front.
386
00:48:02,131 --> 00:48:04,131
Yes. For five marks a night.
387
00:48:05,812 --> 00:48:07,660
Ladies allowed?
388
00:48:07,661 --> 00:48:09,620
Not if our Esak here has his way.
389
00:48:11,090 --> 00:48:11,590
Shit.
390
00:48:12,643 --> 00:48:14,583
You don't look like that.
391
00:48:15,000 --> 00:48:16,224
Esak?
392
00:48:16,810 --> 00:48:18,290
Your father is a priest, isn't he?
393
00:48:18,291 --> 00:48:18,791
Yes.
394
00:48:20,370 --> 00:48:21,180
No, let it go then.
395
00:48:21,340 --> 00:48:24,670
I don't want to disturb your holiness any further.
396
00:48:26,850 --> 00:48:27,350
Attention.
397
00:48:27,610 --> 00:48:29,072
The seargent is coming.
398
00:48:31,509 --> 00:48:32,362
Make it good.
399
00:48:33,079 --> 00:48:35,079
And put in a good word for me up there.
400
00:48:36,082 --> 00:48:37,150
Amen.
401
00:48:44,090 --> 00:48:47,113
This isn't a pub! Get rid of the cards!
402
00:48:49,093 --> 00:48:51,300
Schrader, put your helmet on for God's sake.
403
00:48:51,301 --> 00:48:53,280
You're not on vacation here!
404
00:49:24,852 --> 00:49:26,672
What's he getting so worked up about?
405
00:49:38,410 --> 00:49:40,230
I'm going to step out for a moment.
406
00:50:37,575 --> 00:50:44,705
Snowflakes from the sky, here you come snowing,
407
00:50:44,705 --> 00:50:51,053
you were in the cloud your way is so far
408
00:50:51,770 --> 00:50:58,012
and sits at the window, you cute star,
409
00:50:58,530 --> 00:51:04,563
Giving leaves and flowers, we love to see you!
410
00:51:08,935 --> 00:51:10,489
Position!
411
00:51:19,949 --> 00:51:23,047
March 1944
412
00:51:26,050 --> 00:51:27,405
So!
413
00:51:31,998 --> 00:51:34,103
Do you also have this...
414
00:51:34,963 --> 00:51:36,139
What is it called?
415
00:51:36,139 --> 00:51:37,637
That you don't...
416
00:51:41,917 --> 00:51:43,865
Otto, what's that called again?
417
00:51:44,223 --> 00:51:45,341
Celibacy?
418
00:51:45,725 --> 00:51:47,625
No, I am Protestant.
419
00:51:48,143 --> 00:51:50,100
Jansen don't worry about that.
420
00:51:50,101 --> 00:51:51,500
Feldmann is taken care of.
421
00:51:51,710 --> 00:51:53,060
He just grabs a couple of Russian chicks.
422
00:51:53,562 --> 00:51:55,300
Geez Feldmann!
423
00:51:55,530 --> 00:51:57,860
I didn't expect that from me.
424
00:52:33,810 --> 00:52:34,420
Who is actually mixing here?
425
00:54:13,850 --> 00:54:16,730
The company commander is brewing again.
426
00:54:20,690 --> 00:54:24,250
Somewhere in the area is a Russian grenade launcher position.
427
00:54:24,251 --> 00:54:28,500
We already have four dead and three wounded from that damn thing.
428
00:54:30,826 --> 00:54:33,186
Surely this is going to be another shock troop operation.
429
00:54:33,186 --> 00:54:35,376
Three guesses which platoon will be next.
430
00:54:38,205 --> 00:54:41,010
You form a raiding party and take this thing out.
431
00:54:41,010 --> 00:54:44,490
The action begins at seven o'clock German time.
432
00:54:46,524 --> 00:54:48,420
We should send a scouting party first.
433
00:54:48,725 --> 00:54:50,542
We don't know how strong the enemy is in this area.
434
00:54:56,410 --> 00:54:56,910
No.
435
00:54:57,470 --> 00:54:58,740
If our scouting party is discovered,
436
00:54:58,760 --> 00:55:00,501
we lose our element of surprise.
437
00:55:06,225 --> 00:55:06,725
Is good.
438
00:55:24,946 --> 00:55:28,172
I've never had a hard time waiting for an assignment,
439
00:55:28,505 --> 00:55:31,073
but for most people it's torture.
440
00:55:40,124 --> 00:55:42,844
They haven't gotten used to the fear yet.
441
00:55:43,885 --> 00:55:45,270
When you are in battle,
442
00:55:45,270 --> 00:55:48,028
you are overwhelmed by it.
443
00:55:48,570 --> 00:55:49,640
When you are behind the front line,
444
00:55:49,640 --> 00:55:52,347
you're afraid of the next mission.
445
00:55:56,290 --> 00:55:56,980
You count the days,
446
00:55:57,470 --> 00:55:58,180
the hours,
447
00:55:58,790 --> 00:56:00,000
the minutes.
448
01:00:54,681 --> 01:00:57,034
Feldmann! Hand grenade!
449
01:01:03,565 --> 01:01:05,244
Suppressing fire!
450
01:01:13,996 --> 01:01:15,346
Go! Get going!
451
01:01:15,598 --> 01:01:17,070
Kruger! Attack!
452
01:01:30,304 --> 01:01:31,179
Away!
453
01:01:44,930 --> 01:01:46,537
Infantry from the left!
454
01:01:46,537 --> 01:01:47,868
Retreat!
455
01:02:03,454 --> 01:02:04,648
Now shoot at last!
456
01:02:44,269 --> 01:02:45,415
Ilgen, you've been wounded.
457
01:02:45,415 --> 01:02:46,564
Not noticed at all.
458
01:03:08,730 --> 01:03:11,106
Report! Fine granna performance switched off.
459
01:03:11,106 --> 01:03:12,125
Very good.
460
01:03:12,125 --> 01:03:13,037
Losses?
461
01:03:13,037 --> 01:03:14,064
Two men.
462
01:03:14,542 --> 01:03:17,005
Tomanski and Sergeant Major Lange.
463
01:03:20,591 --> 01:03:21,759
Martin...
464
01:03:23,339 --> 01:03:25,247
The lack of clarification.
465
01:03:25,247 --> 01:03:27,282
The enemy was much stronger than expected.
466
01:03:27,829 --> 01:03:29,334
Dismissed.
467
01:03:38,410 --> 01:03:39,067
Theo...
468
01:03:39,614 --> 01:03:40,642
Erich...
469
01:03:41,067 --> 01:03:41,743
Lange.
470
01:03:42,655 --> 01:03:44,004
You count the names.
471
01:03:44,810 --> 01:03:45,620
Who will be next?
472
01:03:47,186 --> 01:03:48,336
Maybe me?
473
01:03:57,998 --> 01:04:00,880
Orsha June 1944
474
01:04:07,976 --> 01:04:09,359
Short break men!
475
01:04:32,650 --> 01:04:34,584
Don't drink it all at once.
476
01:04:34,888 --> 01:04:37,528
You don't know when we'll get water next.
477
01:04:51,080 --> 01:04:53,920
The whole regiment seems to be gathering here.
478
01:05:00,450 --> 01:05:02,464
Perhaps we will counterattack?
479
01:05:05,210 --> 01:05:07,810
Why did we have to vacate our position at all?
480
01:05:08,850 --> 01:05:10,602
I almost felt at home.
481
01:05:11,970 --> 01:05:13,620
The Russian breakthrough is worse than expected.
482
01:05:13,621 --> 01:05:16,228
I have my orders from the battalion commander.
483
01:05:16,228 --> 01:05:17,610
The city is to be held.
484
01:05:17,610 --> 01:05:18,540
The Führer himself,
485
01:05:18,540 --> 01:05:20,520
has declared Orscha a permanent place.
486
01:05:20,520 --> 01:05:22,140
And what if the Russians get around?
487
01:05:22,542 --> 01:05:25,580
Even you won't go against an order from the Führer.
488
01:05:29,265 --> 01:05:31,145
Two tilt that we march on.
489
01:05:32,090 --> 01:05:33,220
I counter with two.
490
01:05:33,410 --> 01:05:34,560
We stay here.
491
01:05:37,690 --> 01:05:38,920
Make yourselves comfortable men.
492
01:05:38,920 --> 01:05:40,081
We're staying here.
493
01:05:43,490 --> 01:05:45,000
We are here to stay!
494
01:05:52,170 --> 01:05:53,238
Achim come!
495
01:05:53,542 --> 01:05:55,317
Everybody into the shelter!
496
01:05:59,540 --> 01:06:02,125
Luise, you're the last ones again! Let's go now!
497
01:06:10,970 --> 01:06:13,893
...Madga back there, surely she can organize some eggs for us, right?
498
01:06:13,893 --> 01:06:15,987
You could have a really nice-
499
01:06:15,987 --> 01:06:17,987
Mail is here! Jansen.
500
01:06:18,412 --> 01:06:19,751
Feldmann.
501
01:06:19,751 --> 01:06:20,721
Thank you.
502
01:06:21,604 --> 01:06:22,487
Otto...
503
01:06:24,278 --> 01:06:25,862
Luise...
504
01:06:26,292 --> 01:06:27,836
Do you have a girl at home?
505
01:06:27,836 --> 01:06:29,191
You betcha.
506
01:06:30,084 --> 01:06:32,009
He's got himself a cousin.
507
01:06:32,732 --> 01:06:33,820
That's how it is in the village.
508
01:06:34,300 --> 01:06:36,250
This is my great cousin. You prankster.
509
01:06:37,290 --> 01:06:39,592
Yes, Otto is doing it right. Don't let anything burn.
510
01:06:43,050 --> 01:06:43,620
Your Holiness.
511
01:06:57,090 --> 01:06:57,780
My dearest Otto.
512
01:06:58,430 --> 01:07:00,303
I can't stop worrying,
513
01:07:00,650 --> 01:07:02,580
but your last words reassure me a little.
514
01:07:03,780 --> 01:07:06,440
If only you could write more often...
515
01:07:06,450 --> 01:07:08,588
How much lighter my heart would be.
516
01:07:08,588 --> 01:07:09,863
Russians!
517
01:07:17,810 --> 01:07:18,580
I understand, of course,
518
01:07:19,080 --> 01:07:22,000
that the conditions at the front don't always allow that.
519
01:07:22,001 --> 01:07:22,900
Nevertheless,
520
01:07:23,330 --> 01:07:24,863
the heart wants what it wants.
521
01:07:26,570 --> 01:07:31,530
Here at home, we think a lot about what's to come and, of course, a lot about you out there.
522
01:07:31,570 --> 01:07:32,620
How do you think you're doing now?
523
01:07:33,300 --> 01:07:35,835
So far away from your home
524
01:07:36,490 --> 01:07:37,583
and from me?
525
01:07:40,918 --> 01:07:42,350
Do you have another pill?
526
01:07:44,213 --> 01:07:45,010
No.
527
01:07:45,010 --> 01:07:45,967
Do you still have it?
528
01:07:47,329 --> 01:07:48,612
What a shit!
529
01:07:52,690 --> 01:07:54,145
I'm so exhausted...
530
01:07:54,647 --> 01:07:55,834
Then take a break.
531
01:07:55,834 --> 01:07:57,332
I can't.
532
01:08:02,010 --> 01:08:03,382
Second platoon coming along.
533
01:08:03,382 --> 01:08:04,958
The lieutenant wants to see us.
534
01:08:06,420 --> 01:08:07,620
You heard him, girls.
535
01:08:29,970 --> 01:08:30,470
Men.
536
01:08:30,610 --> 01:08:31,660
We launch a counterattack.
537
01:08:32,473 --> 01:08:34,621
We have orders to take back the large warehouse.
538
01:08:34,621 --> 01:08:37,630
Our platoon attacks on the left
539
01:08:37,630 --> 01:08:39,774
and the rest of the company goes on the right.
540
01:08:41,083 --> 01:08:43,491
A group of pioneers will support us.
541
01:09:14,380 --> 01:09:15,889
Cover me!
542
01:09:22,932 --> 01:09:24,525
MG on the right side of the house.
543
01:09:24,525 --> 01:09:26,095
There is no way through, Herr Leutnant.
544
01:09:32,473 --> 01:09:33,833
Degen to me!
545
01:09:36,843 --> 01:09:38,105
Lieutenant?!
546
01:09:38,773 --> 01:09:42,334
We have to approach from the side. We have to flank them.
547
01:09:43,850 --> 01:09:47,370
Are you really going to smoke your cigarette next to that thing?
548
01:09:47,690 --> 01:09:49,134
Sandlatscher.
549
01:09:49,499 --> 01:09:50,725
Pioneers to the front!
550
01:09:54,796 --> 01:09:55,897
Where is the rest of your unit?
551
01:09:55,897 --> 01:09:57,472
I'd like to know that too, Lieutenant.
552
01:09:57,472 --> 01:09:58,839
You join the sergeant.
553
01:09:58,839 --> 01:09:59,386
Yes!
554
01:09:59,386 --> 01:10:00,000
Degen go.
555
01:10:00,000 --> 01:10:01,238
Then follow me!
556
01:10:01,542 --> 01:10:03,471
Lieutenant! The security is ready!
557
01:13:28,750 --> 01:13:29,450
Otto here.
558
01:13:29,754 --> 01:13:31,084
Give him my Pervetin.
559
01:13:31,509 --> 01:13:33,053
No one else can sleep with that noise.
560
01:14:28,545 --> 01:14:30,672
Relief. Jansen, it's your turn.
561
01:14:35,716 --> 01:14:36,540
Jansen!
562
01:14:44,709 --> 01:14:45,209
Lass.
563
01:14:45,574 --> 01:14:46,906
Let me go.
564
01:15:08,370 --> 01:15:11,100
A hundred meters from the hall, we stopped them.
565
01:15:11,730 --> 01:15:14,478
But if they come with tanks, we won't be able to stop them.
566
01:15:17,490 --> 01:15:19,020
You should put on your helmet, Herr Leutnant.
567
01:15:19,992 --> 01:15:23,230
Your concern is noted, sergeant.
568
01:15:24,365 --> 01:15:26,490
But I'm still a Prussian officer.
569
01:15:26,491 --> 01:15:28,133
You greet first and then speak.
570
01:15:30,311 --> 01:15:31,274
At ease.
571
01:15:32,247 --> 01:15:33,810
New orders from the battalion.
572
01:15:33,810 --> 01:15:35,140
We are to begin an orderly retreat.
573
01:15:35,350 --> 01:15:36,780
The Russians have broken through in the north.
574
01:15:36,780 --> 01:15:39,450
Yesterday we were supposed to recapture the hall,
575
01:15:39,451 --> 01:15:41,100
and now we have to prepare to set off?
576
01:15:41,100 --> 01:15:43,019
What are the gentlemen up there thinking?
577
01:15:43,019 --> 01:15:45,794
It's not up to us to make strategic decisions.
578
01:15:48,205 --> 01:15:51,323
I will now see the situation for myself.
579
01:16:07,543 --> 01:16:09,543
Guys! Lieutenant Audorff is dead!
580
01:16:10,186 --> 01:16:11,636
Sniper!
581
01:16:11,636 --> 01:16:13,115
Lischewski has taken the lead.
582
01:16:13,115 --> 01:16:14,304
We have orders to set off.
583
01:16:18,004 --> 01:16:19,210
So you've heard.
584
01:16:19,210 --> 01:16:20,930
Let's go then.
585
01:16:52,610 --> 01:16:53,604
The Russians have surrounded us.
586
01:16:53,890 --> 01:16:55,128
I'm trying to stop them.
587
01:16:55,128 --> 01:16:56,824
Take your men and get out.
588
01:16:56,824 --> 01:16:57,810
Follow me!
589
01:17:28,584 --> 01:17:30,000
Get out of here!
590
01:18:43,450 --> 01:18:45,287
What remains for us, my dear Otto,
591
01:18:46,077 --> 01:18:47,847
is, as always, hope.
592
01:18:47,847 --> 01:18:50,407
the hope of a life together.
593
01:19:46,167 --> 01:19:47,270
Otto!
594
01:19:47,270 --> 01:19:49,033
Come on, he's gone!
595
01:20:33,223 --> 01:20:34,723
What a shit...
596
01:20:39,584 --> 01:20:42,292
All good Paul...
597
01:20:49,750 --> 01:20:50,940
Isn't that Otto's watch?
598
01:20:52,060 --> 01:20:53,020
Where did you get the watch?
599
01:20:54,010 --> 01:20:56,065
This one? I found it in the factory.
600
01:21:03,142 --> 01:21:04,380
Are you crazy?
601
01:21:04,380 --> 01:21:05,826
That's Otto's watch.
602
01:21:05,826 --> 01:21:06,326
That's Otto's watch!
603
01:21:06,326 --> 01:21:07,043
Anyone can claim that.
604
01:21:07,043 --> 01:21:08,497
Give me your watch! That's Otto's watch!
605
01:21:08,497 --> 01:21:09,160
Anyone can claim that
606
01:21:09,160 --> 01:21:10,158
Give me the watch!
607
01:21:11,130 --> 01:21:11,922
Give me the watch!
608
01:21:11,922 --> 01:21:12,646
Oh my!
609
01:21:13,042 --> 01:21:14,335
Give him the fucking watch!
610
01:21:14,706 --> 01:21:16,180
Take your fucking watch!
611
01:21:16,542 --> 01:21:17,412
You're crazy!
612
01:21:17,412 --> 01:21:18,197
Asshole!
613
01:21:26,546 --> 01:21:27,791
What about Otto?
614
01:21:30,778 --> 01:21:32,385
Otto was a nice guy.
615
01:21:38,948 --> 01:21:39,752
Otto Degen.
616
01:21:41,210 --> 01:21:42,351
Just another name.
617
01:21:43,120 --> 01:21:44,460
But not for me.
618
01:21:45,380 --> 01:21:46,300
He was my comrade,
619
01:21:47,180 --> 01:21:48,012
My friend.
620
01:21:49,653 --> 01:21:50,924
Plane!
621
01:22:00,000 --> 01:22:00,610
Dear community.
622
01:22:02,125 --> 01:22:02,775
Now the time has come,
623
01:22:04,730 --> 01:22:11,380
the campaign against godless Bolshevism has begun in this so distant East.
624
01:22:13,582 --> 01:22:16,982
Now every Christian must ask himself the question,
625
01:22:18,204 --> 01:22:26,183
do I follow the call of God and join the fight against the ungodly?
626
01:22:27,610 --> 01:22:35,700
With the cross in my hand and the grace of God, thousands and thousands go to the East.
627
01:22:37,805 --> 01:22:41,612
Why am I still here?
628
01:22:42,767 --> 01:22:46,811
Every young man should now be asking himself.
629
01:22:52,890 --> 01:22:53,390
Dear father.
630
01:22:54,350 --> 01:22:57,440
Many years have passed since your sermon,
631
01:22:57,470 --> 01:22:58,380
but it seems to me,
632
01:22:59,050 --> 01:22:59,980
as if it were a whole life.
633
01:23:00,660 --> 01:23:02,700
I write to you in the darkest hour.
634
01:23:03,140 --> 01:23:06,790
The loss of my comrade Otto has shaken me deeply,
635
01:23:06,880 --> 01:23:07,980
and I ask myself,
636
01:23:07,981 --> 01:23:08,620
whereupon we,
637
01:23:09,070 --> 01:23:10,500
who have to endure so much here,
638
01:23:10,890 --> 01:23:12,250
can still hope at all.
639
01:23:39,530 --> 01:23:40,395
Everything is fine with me.
640
01:23:40,395 --> 01:23:41,787
Look after my companion.
641
01:23:55,650 --> 01:23:56,880
Everything will be fine now.
642
01:24:16,250 --> 01:24:16,750
Everything will be fine.
643
01:24:17,210 --> 01:24:18,687
You are at home.
644
01:25:22,124 --> 01:25:23,334
Krüger?
645
01:25:24,243 --> 01:25:25,213
Otto.
646
01:25:25,213 --> 01:25:26,122
You are awake.
647
01:25:28,551 --> 01:25:29,051
Nurse.
648
01:25:29,354 --> 01:25:29,854
Nurse!
649
01:25:33,690 --> 01:25:34,919
My comrade.
650
01:25:34,919 --> 01:25:36,108
He is awake.
651
01:25:43,822 --> 01:25:46,047
Mr. Degen, you gave me quite a scare.
652
01:25:46,709 --> 01:25:48,445
I'll get the doctor.
653
01:25:57,187 --> 01:25:58,458
Where...
654
01:26:00,000 --> 01:26:01,454
Where am I?
655
01:26:02,292 --> 01:26:04,110
You are at home.
656
01:26:10,290 --> 01:26:11,324
Well, let's see.
657
01:26:27,326 --> 01:26:29,050
Oh, you're feeling better too.
658
01:26:45,411 --> 01:26:45,911
Otto?
659
01:26:48,292 --> 01:26:49,563
Anne?
660
01:26:52,431 --> 01:26:53,741
It's all good Otto.
661
01:26:56,829 --> 01:26:57,329
Nurse Anne,
662
01:26:58,770 --> 01:26:59,560
the doctor needs you.
663
01:27:01,335 --> 01:27:01,835
Yes...
664
01:27:01,835 --> 01:27:02,335
Yes.
665
01:27:02,779 --> 01:27:04,271
I'll be back soon.
666
01:27:10,407 --> 01:27:11,907
Can you take care of him?
667
01:27:12,648 --> 01:27:14,074
I know him from home.
668
01:27:14,516 --> 01:27:15,198
Sure.
669
01:27:43,475 --> 01:27:43,975
Far left.
670
01:27:51,187 --> 01:27:52,411
Otto. Otto.
671
01:27:52,837 --> 01:27:54,837
I wish I had left it in Orsha.
672
01:27:57,992 --> 01:27:58,802
You should lie down,
673
01:28:14,339 --> 01:28:15,367
How are you?
674
01:28:15,944 --> 01:28:16,930
Feeling better.
675
01:28:17,692 --> 01:28:18,462
These are the painkillers.
676
01:28:20,550 --> 01:28:21,904
Have you heard from Luise?
677
01:28:23,447 --> 01:28:24,942
She hasn't written for weeks.
678
01:28:27,846 --> 01:28:28,832
Otto I thought...
679
01:28:30,423 --> 01:28:31,815
I thought you knew...
680
01:28:33,540 --> 01:28:35,193
I'm so sorry...
681
01:28:37,412 --> 01:28:38,861
It was...
682
01:28:38,861 --> 01:28:40,255
It was a bomb attack.
683
01:28:43,031 --> 01:28:48,530
She and her parents didn't make it to the bomb shelter in time.
684
01:28:50,288 --> 01:28:52,352
They lost their lives.
685
01:29:26,488 --> 01:29:27,759
Nurse.
686
01:29:28,353 --> 01:29:30,460
Do you want to lie down with me?
687
01:29:33,206 --> 01:29:34,591
How are you?
688
01:29:36,689 --> 01:29:37,708
Good.
689
01:29:41,062 --> 01:29:41,632
Nurse.
690
01:29:42,014 --> 01:29:43,442
Maybe you'll leave him.
691
01:29:43,745 --> 01:29:46,810
He found out yesterday that his fiancée was killed in a bomb attack.
692
01:30:07,676 --> 01:30:09,033
Short rest men!
693
01:30:41,425 --> 01:30:42,680
Keep your damn boots on.
694
01:30:42,970 --> 01:30:44,243
Your feet swell after a march like that,
695
01:30:44,243 --> 01:30:45,143
you'll never get back in.
696
01:30:57,697 --> 01:30:59,176
Oberleutnant.
697
01:31:00,000 --> 01:31:01,744
Have you heard anything about Krüger in the battalion?
698
01:31:02,290 --> 01:31:03,891
No, unfortunately not.
699
01:31:04,255 --> 01:31:05,425
Are you related?
700
01:31:05,695 --> 01:31:07,196
My brother-in-law, Oberleutnant.
701
01:31:07,196 --> 01:31:07,696
Ah yes.
702
01:31:11,875 --> 01:31:13,006
Oberleutnant.
703
01:31:13,220 --> 01:31:14,266
Tank.
704
01:31:20,976 --> 01:31:22,653
Come on guys! Up you go!
705
01:31:22,653 --> 01:31:23,833
We have to keep going!
706
01:31:24,123 --> 01:31:25,917
Otherwise the Russian will catch us.
707
01:31:41,002 --> 01:31:42,090
Go.
708
01:31:42,090 --> 01:31:43,239
Comm.
709
01:31:43,239 --> 01:31:44,692
I can't do any more.
710
01:31:56,197 --> 01:31:57,711
I'll take this for a while.
711
01:32:02,532 --> 01:32:03,214
Dear mother,
712
01:32:03,883 --> 01:32:05,656
you ask what the mood is like here?
713
01:32:06,842 --> 01:32:09,752
Many of my comrades are losing hope.
714
01:32:09,752 --> 01:32:13,912
I myself hope in God and that he has a plan for us all.
715
01:32:14,462 --> 01:32:16,634
Even if we don't know it yet.
716
01:32:29,262 --> 01:32:30,776
Straighten up.
717
01:32:40,257 --> 01:32:40,971
See.
718
01:32:40,971 --> 01:32:41,999
It will.
719
01:32:53,612 --> 01:32:55,627
What are you two plotting together?
720
01:32:57,292 --> 01:32:58,834
At least you're laughing.
721
01:33:00,852 --> 01:33:02,142
I thought you couldn't do that.
722
01:33:03,883 --> 01:33:05,533
And you seem to be feeling better already.
723
01:33:06,240 --> 01:33:08,135
Maybe you'll get a clean bill of health.
724
01:33:19,766 --> 01:33:20,426
Wow, Otto.
725
01:33:20,584 --> 01:33:21,894
She always stays with you the longest.
726
01:33:22,334 --> 01:33:23,712
She'll be easy prey for you.
727
01:33:26,209 --> 01:33:27,344
If you don't do it,
728
01:33:27,344 --> 01:33:29,274
someone else here will grab it.
729
01:33:30,293 --> 01:33:32,068
Everything can end so quickly.
730
01:33:37,103 --> 01:33:38,380
I wonder how the others are doing...
731
01:35:03,162 --> 01:35:04,506
Now the bag is closed.
732
01:35:33,236 --> 01:35:34,597
Don't you want to look at me?
733
01:35:38,106 --> 01:35:39,084
What's going on?
734
01:35:39,334 --> 01:35:40,424
Why do you care so much about me?
735
01:35:41,514 --> 01:35:44,020
It's my job to take care of them. That-
736
01:35:44,084 --> 01:35:46,130
They always sit with me much longer than with the others.
737
01:35:47,132 --> 01:35:48,782
Why are you so caring with me?
738
01:35:50,334 --> 01:35:50,984
I just wanted to,
739
01:35:52,151 --> 01:35:53,542
I had heard that from your fiancée and thought-
740
01:35:53,542 --> 01:35:54,392
You have no idea!
741
01:35:56,243 --> 01:35:58,052
You don't know what it's like.
742
01:36:05,305 --> 01:36:07,573
My fiancé, he fell in the Crimea.
743
01:36:10,709 --> 01:36:12,172
I didn't want to upset you.
744
01:36:12,830 --> 01:36:13,634
Wait a minute.
745
01:36:15,378 --> 01:36:15,948
I'm sorry.
746
01:36:20,864 --> 01:36:22,040
Please stay.
747
01:36:31,045 --> 01:36:32,255
Nurse!
748
01:36:33,517 --> 01:36:34,896
Nurse!
749
01:36:35,577 --> 01:36:36,949
Yes, I did.
750
01:36:36,949 --> 01:36:38,318
Come quickly.
751
01:36:51,952 --> 01:36:53,344
It's gone.
752
01:37:18,625 --> 01:37:22,122
First company reports heavy enemy contact,
753
01:37:22,122 --> 01:37:24,080
are in heavy defensive combat.
754
01:37:24,803 --> 01:37:26,090
Man Fuchs,
755
01:37:26,090 --> 01:37:27,611
they still have us surrounded.
756
01:37:32,214 --> 01:37:33,383
Report Lieutenant Keller,
757
01:37:34,777 --> 01:37:37,363
that the remnants of the second company are trying to break out.
758
01:37:38,021 --> 01:37:39,066
When we are through,
759
01:37:39,733 --> 01:37:41,111
the first company should move up.
760
01:37:41,926 --> 01:37:42,996
We will then provide fire support.
761
01:37:42,996 --> 01:37:44,148
Yes, Oberleutnant.
762
01:37:44,513 --> 01:37:45,907
Second company tries to break out,
763
01:37:45,907 --> 01:37:48,998
when Second through First moves up under the protection of Second.
764
01:37:53,146 --> 01:37:55,510
Break out? With what?!
765
01:37:56,710 --> 01:37:57,498
Man fox,
766
01:37:58,710 --> 01:38:00,125
we have to try.
767
01:38:35,441 --> 01:38:36,411
Shit!
768
01:38:42,532 --> 01:38:43,684
Retreat!
769
01:38:58,620 --> 01:39:00,317
Help me!
770
01:39:04,497 --> 01:39:05,780
Shit!
771
01:39:18,086 --> 01:39:19,238
It's just a scratch.
772
01:39:39,054 --> 01:39:40,327
Am I going too fast?
773
01:39:40,812 --> 01:39:42,307
Everything is fine.
774
01:40:08,167 --> 01:40:09,743
Speak up.
775
01:40:10,891 --> 01:40:12,649
I'm not talking to you about that.
776
01:40:12,649 --> 01:40:13,815
Now tell me.
777
01:40:14,271 --> 01:40:16,031
Which of the men here do you like best?
778
01:40:16,637 --> 01:40:20,818
Well, there's a pretty good-looking lieutenant on the second floor.
779
01:40:22,420 --> 01:40:25,542
Then perhaps you should spend your free time with the lieutenant.
780
01:40:26,813 --> 01:40:28,510
No...
781
01:40:29,320 --> 01:40:30,956
It's fine the way it is now.
782
01:40:51,944 --> 01:40:53,944
Look at that cloud up there.
783
01:40:54,792 --> 01:40:56,792
What do you think it looks like?
784
01:40:59,411 --> 01:41:02,502
Like snow-covered mountains, I would say.
785
01:41:04,592 --> 01:41:05,259
Yes...
786
01:41:05,623 --> 01:41:06,654
I think so too.
787
01:41:16,728 --> 01:41:18,486
Do you have water for the wounded?
788
01:41:18,486 --> 01:41:19,228
No.
789
01:41:20,459 --> 01:41:22,035
I don't need any more either way.
790
01:41:27,239 --> 01:41:28,573
This time they get us.
791
01:41:30,001 --> 01:41:31,577
I'm not going to Siberia.
792
01:41:32,001 --> 01:41:33,834
And how are you going to prevent that?
793
01:41:40,069 --> 01:41:41,221
You can't...
794
01:41:42,928 --> 01:41:44,125
That's a good plan.
795
01:41:44,126 --> 01:41:45,762
Shut the fuck up!
796
01:41:46,043 --> 01:41:48,043
You hate me either way!
797
01:41:48,043 --> 01:41:49,634
I would do you a favor!
798
01:41:50,497 --> 01:41:51,831
Quiet back there now!
799
01:41:54,009 --> 01:41:56,675
...assassination attempt on the Führer.
800
01:41:58,572 --> 01:42:02,632
For the second time in this war unleashed by Judaism,
801
01:42:02,997 --> 01:42:06,428
a nefarious assassination attempt was made on our Führer.
802
01:42:07,180 --> 01:42:11,604
And again, as on November 9, 1939
803
01:42:12,694 --> 01:42:14,330
What's going on here?
804
01:42:14,694 --> 01:42:16,996
A few cowardly dogs have tried to kill the leader.
805
01:42:17,724 --> 01:42:18,658
The leader?
806
01:42:20,657 --> 01:42:22,739
I'll ask the nurses if anyone knows more.
807
01:42:23,284 --> 01:42:24,860
I'll be right back, yes?
808
01:42:37,941 --> 01:42:38,911
Man Krüger,
809
01:42:39,214 --> 01:42:40,584
what does that mean?
810
01:42:44,500 --> 01:42:46,840
That these idiots screwed up
811
01:42:47,350 --> 01:42:48,805
and the war continues.
812
01:42:54,019 --> 01:42:55,777
But now everything just gets worse.
813
01:42:55,778 --> 01:42:56,869
You'll see.
814
01:42:58,965 --> 01:43:01,789
Man, I wish I knew how the little one is doing.
815
01:43:01,789 --> 01:43:03,012
You mean Kowalski?
816
01:43:04,331 --> 01:43:05,408
Yes.
817
01:43:07,650 --> 01:43:10,500
I promised my sister I'd look after the boy.
818
01:43:27,169 --> 01:43:29,169
Here we go boys!
819
01:43:29,834 --> 01:43:30,969
We are the second company!
820
01:43:30,969 --> 01:43:32,802
We'll sell it as expensive as possible!
821
01:43:35,585 --> 01:43:36,858
We are being overrun!
822
01:43:37,282 --> 01:43:38,792
They've broken through!
823
01:43:39,156 --> 01:43:40,134
We are surrounded!
824
01:43:46,253 --> 01:43:47,595
My dearest sister.
825
01:43:48,597 --> 01:43:50,597
When I look deeply and honestly into my heart,
826
01:43:51,022 --> 01:43:52,477
I feel doubt.
827
01:43:52,992 --> 01:43:55,658
Why did God impose such things on us?
828
01:43:56,199 --> 01:43:58,987
perhaps because we have sinned after all
829
01:43:59,468 --> 01:44:00,559
against life
830
01:44:00,560 --> 01:44:02,560
and against God's supreme law?
831
01:44:03,295 --> 01:44:05,295
will we ever have the opportunity,
832
01:44:05,296 --> 01:44:07,296
to wash us clean from our sins.
833
01:44:20,835 --> 01:44:22,835
Man Fox! They'll knock us out!
834
01:44:51,737 --> 01:44:53,373
If you want to join us! Then now!
835
01:44:53,949 --> 01:44:55,949
Come on, come on! Get over here!
836
01:44:58,874 --> 01:45:00,268
Leave it! Come on!
837
01:45:00,761 --> 01:45:01,731
Mount up!
838
01:45:02,567 --> 01:45:03,598
Take me with you!
839
01:45:04,173 --> 01:45:05,264
Take me with you!
840
01:45:05,551 --> 01:45:07,248
At least shoot me!
841
01:45:11,549 --> 01:45:13,579
Go! Go! Go!
842
01:47:04,752 --> 01:47:06,449
Did I do something to you?
843
01:47:06,935 --> 01:47:08,935
You've been avoiding me for days.
844
01:47:10,389 --> 01:47:12,389
Nurse Inge saw you with Otto.
845
01:47:12,813 --> 01:47:15,000
I asked you to look after him,
846
01:47:15,001 --> 01:47:16,395
not to make eyes at him.
847
01:47:17,884 --> 01:47:19,460
I wasn't going to -
848
01:47:25,235 --> 01:47:27,053
I didn't intend to like him.
849
01:47:27,689 --> 01:47:28,959
I didn't know Luise but -
850
01:47:28,959 --> 01:47:30,293
It's not really any of my business.
851
01:47:30,884 --> 01:47:32,520
I just don't want you to get hurt.
852
01:47:39,834 --> 01:47:42,044
Otto will be released on convalescent leave tomorrow.
853
01:47:53,859 --> 01:47:55,132
Dear Peter,
854
01:47:55,646 --> 01:47:58,252
first of all, I want you to know that I am merely wounded
855
01:47:58,252 --> 01:48:00,252
and was picked up by Krüger in Orscha.
856
01:48:01,434 --> 01:48:02,889
Now I'm back home
857
01:48:02,890 --> 01:48:04,466
and back on my feet.
858
01:48:05,457 --> 01:48:08,366
I'd like to know how you and the others are doing.
859
01:48:09,910 --> 01:48:11,910
We hardly find out anything here,
860
01:48:12,030 --> 01:48:13,424
what's happening up ahead.
861
01:48:14,245 --> 01:48:15,000
Sergeant Degen.
862
01:48:17,966 --> 01:48:19,481
Sergeant Major Krüger.
863
01:48:20,597 --> 01:48:21,749
Take care kid.
864
01:48:22,084 --> 01:48:23,599
Thanks for everything.
865
01:48:26,438 --> 01:48:28,438
I have given this letter to Krüger
866
01:48:28,741 --> 01:48:30,741
and I sincerely hope that it reaches you.
867
01:48:31,494 --> 01:48:34,827
Say hello to Jansen, Ilgen and the rest of the group for me.
868
01:48:35,372 --> 01:48:37,008
My thoughts are with you.
869
01:48:37,009 --> 01:48:39,009
Write to me as soon as you find the time.
870
01:48:39,645 --> 01:48:41,645
Your comrade Otto.
871
01:49:03,749 --> 01:49:06,415
I think we can have a drink today.
872
01:50:29,298 --> 01:50:30,389
What's going on?
873
01:50:40,235 --> 01:50:41,326
You are being fired.
874
01:50:43,174 --> 01:50:44,205
On convalescent leave.
875
01:50:49,465 --> 01:50:51,223
I heard from Sister Anne today.
876
01:51:16,930 --> 01:51:18,688
I don't want you to go.
877
01:51:22,028 --> 01:51:24,028
Just a few days ago,
878
01:51:26,569 --> 01:51:28,569
I could have imagined going but now...
879
01:51:34,109 --> 01:51:35,261
I don't want to leave you.
880
01:53:00,304 --> 01:53:01,698
Mr. Hauptmann.
881
01:53:02,576 --> 01:53:03,849
How Mr. Hauptmann?
882
01:53:04,667 --> 01:53:06,470
Have we forgotten how to make a sensible report?
883
01:53:06,470 --> 01:53:08,167
Who are you? Where are you from?
884
01:53:10,670 --> 01:53:11,640
Chain dogs.
885
01:53:12,579 --> 01:53:15,487
We work our asses off and they?
886
01:53:18,743 --> 01:53:19,531
What are they up to?
887
01:53:19,864 --> 01:53:21,198
No idea.
888
01:53:22,015 --> 01:53:23,349
It won't be that bad.
889
01:53:24,287 --> 01:53:25,803
... with the remnants of my company.
890
01:53:26,075 --> 01:53:27,166
Captain.
891
01:53:27,793 --> 01:53:29,429
What kind of gang is this anyway?
892
01:53:29,429 --> 01:53:30,460
What do they look like?
893
01:53:30,763 --> 01:53:32,218
Where did you pick them up?
894
01:53:36,328 --> 01:53:38,328
And where did you pick them up?
895
01:53:40,055 --> 01:53:40,964
Pay book.
896
01:53:40,965 --> 01:53:41,792
Marching orders.
897
01:53:54,711 --> 01:53:55,439
Marching orders?
898
01:53:58,218 --> 01:54:00,000
Or do you not have one? Did you run away?
899
01:54:00,335 --> 01:54:01,911
How are you standing?
900
01:54:01,911 --> 01:54:02,699
Did I say move?
901
01:54:04,195 --> 01:54:05,334
I come from Orscha, Mr. Hauptmann.
902
01:54:05,334 --> 01:54:06,035
Orscha?
903
01:54:06,896 --> 01:54:08,483
We are just ahead of the Russian tank tops.
904
01:54:08,483 --> 01:54:09,333
Yes, yes, gone. Shh!
905
01:54:10,937 --> 01:54:12,042
You ran away!
906
01:54:12,042 --> 01:54:14,272
- The Russian tank tops were breathing down our necks!
- What, what?! Russian tanks!
907
01:54:14,612 --> 01:54:15,852
Why didn't they shoot you down?
908
01:54:17,347 --> 01:54:18,757
So you ran away. Ran away.
909
01:54:19,210 --> 01:54:20,554
Marching orders!
910
01:54:22,268 --> 01:54:23,129
Did you not?!
911
01:54:24,039 --> 01:54:24,948
Deserter?!
912
01:54:29,251 --> 01:54:29,751
I hear?
913
01:54:31,160 --> 01:54:32,542
I only have a quarter of my company left.
914
01:54:32,542 --> 01:54:33,875
That doesn't interest me at all!
915
01:54:34,389 --> 01:54:35,905
You chased them into enemy fire,
916
01:54:35,905 --> 01:54:37,117
that you can save yourself!
917
01:54:40,298 --> 01:54:41,334
Come on, get out of my sight.
918
01:54:41,843 --> 01:54:42,631
But quickly.
919
01:54:43,994 --> 01:54:45,000
Before I think of something bad.
920
01:54:45,524 --> 01:54:46,630
I said away!
921
01:54:47,000 --> 01:54:48,925
Schmidt! Next!
922
01:54:59,792 --> 01:55:00,917
Name? Rank?
923
01:55:00,917 --> 01:55:02,370
Feldmann. Private.
924
01:55:08,172 --> 01:55:10,460
MG gunner yes? Gunner 1.
925
01:55:10,460 --> 01:55:11,027
Yes.
926
01:55:11,027 --> 01:55:11,831
Where is your weapon?
927
01:55:13,602 --> 01:55:14,417
Shot through.
928
01:55:14,417 --> 01:55:15,917
I can no longer operate this thing.
929
01:55:16,855 --> 01:55:18,324
Gunner two?
930
01:55:20,445 --> 01:55:21,718
Gunner two?
931
01:55:25,110 --> 01:55:27,081
Who's gunner two in the pig pile?!
932
01:55:27,625 --> 01:55:28,595
Me, Mr. Captain!
933
01:55:30,167 --> 01:55:32,137
Come on, come on. Get into the swing of things.
934
01:55:33,595 --> 01:55:34,495
Where's your gun?
935
01:55:35,428 --> 01:55:36,921
I had to... At the breakout...
936
01:55:36,921 --> 01:55:38,773
You had to what? Where's your gun?
937
01:55:38,773 --> 01:55:40,223
I had to use it during the breakout
938
01:55:40,223 --> 01:55:40,849
Are you crazy?!
939
01:55:41,762 --> 01:55:43,415
You can't leave the gun behind!
940
01:55:44,424 --> 01:55:46,621
Do you know what the gun cost the German people?!
941
01:55:46,946 --> 01:55:48,031
And you leave them behind?!
942
01:55:49,921 --> 01:55:51,027
Come on. Take her away.
943
01:55:52,055 --> 01:55:53,025
Get out of my sight!
944
01:55:54,284 --> 01:55:54,784
Away!
945
01:55:54,968 --> 01:55:56,517
Penalty battalion!
946
01:55:57,893 --> 01:55:58,393
Here!
947
01:56:01,443 --> 01:56:02,235
Captain!
948
01:56:02,235 --> 01:56:03,343
I must protest!
949
01:56:04,790 --> 01:56:06,429
The next madman.
950
01:56:06,429 --> 01:56:07,866
How are you even standing there?
951
01:56:09,083 --> 01:56:09,863
Stand at attention.
952
01:56:10,348 --> 01:56:13,566
And if you don't want your entire...
953
01:56:14,656 --> 01:56:17,346
remaining company to the punishment battalion
954
01:56:17,346 --> 01:56:18,901
or back there in the pit
955
01:56:19,266 --> 01:56:19,881
goes,
956
01:56:20,245 --> 01:56:21,155
Fuck off.
957
01:56:21,155 --> 01:56:22,019
But very quickly.
958
01:56:22,019 --> 01:56:22,988
Get out of my sight.
959
01:56:24,689 --> 01:56:25,959
Go away!
960
01:56:29,958 --> 01:56:31,209
Next!
961
01:56:39,876 --> 01:56:41,876
I'm not going to the front. I'm going on a training course.
962
01:57:09,001 --> 01:57:10,698
Come back.
963
01:57:11,971 --> 01:57:13,066
I'm coming back.
964
01:58:10,918 --> 01:58:14,372
December 1943
965
01:58:16,125 --> 01:58:19,602
The snow trickles softly.
966
01:58:20,994 --> 01:58:25,598
The lake rests still and rigid.
967
01:58:27,093 --> 01:58:31,214
The forest shines like Christmas.
968
01:58:33,372 --> 01:58:37,371
Rejoice Christ Child is coming soon.
969
01:58:39,984 --> 01:58:41,802
My dear Hannelore,
970
01:58:41,803 --> 01:58:44,045
I've been on my way to the front again for a few days now.
971
01:58:44,712 --> 01:58:47,076
I'm still thinking about our good times,
972
01:58:47,077 --> 01:58:48,653
when you visited me at home.
973
01:58:48,653 --> 01:58:50,296
We had so little time,
974
01:58:50,297 --> 01:58:52,297
but it was all the more precious.
975
01:58:52,298 --> 01:58:54,298
I will think of you and know,
976
01:58:54,299 --> 01:58:55,870
that I am not alone.
977
01:58:55,871 --> 01:58:57,871
I really hope to see you again soon.
978
01:58:57,872 --> 01:58:59,872
I hold you in my arms in my thoughts.
979
01:58:59,873 --> 01:59:02,945
That will be my comfort in what lies ahead.
980
01:59:05,220 --> 01:59:06,934
Give it to the division:
981
01:59:06,935 --> 01:59:08,506
Still no action by the Russians.
982
01:59:08,506 --> 01:59:09,551
Yes.
983
01:59:09,980 --> 01:59:11,698
Mr. Hauptmann.
984
01:59:12,013 --> 01:59:15,799
Sergeant Degen arrived as replacement of the second company of the 1st regiment of the 78th.
985
01:59:16,172 --> 01:59:17,334
I can't find my unit.
986
01:59:17,334 --> 01:59:18,667
Yes, that's no wonder.
987
01:59:18,667 --> 01:59:19,810
There's not much more to find.
988
01:59:19,810 --> 01:59:21,810
Your unit has been completely wiped out.
989
01:59:22,382 --> 01:59:25,311
The remnants of the division have been subordinated to our unit.
990
01:59:26,285 --> 01:59:28,142
They are now under my command.
991
01:59:28,499 --> 01:59:32,500
Report down to the trench at the position extension.
992
01:59:35,779 --> 01:59:36,922
Dismissed.
993
01:59:36,922 --> 01:59:37,851
Yes.
994
01:59:38,435 --> 01:59:40,792
What about the field mail? Has anything come through yet?
995
01:59:40,792 --> 01:59:42,292
Not for me. I'll ask.
996
01:59:42,293 --> 01:59:43,436
Would be good for the men.
997
01:59:43,437 --> 01:59:44,459
They are already waiting for it.
998
02:00:14,641 --> 02:00:16,088
Fourth train?
999
02:00:16,088 --> 02:00:16,873
Yes.
1000
02:00:16,874 --> 02:00:18,302
I should get in touch with you.
1001
02:00:19,312 --> 02:00:20,334
Plant yourself.
1002
02:00:24,674 --> 02:00:26,125
Also been around a bit longer.
1003
02:00:26,126 --> 02:00:27,411
Since 41.
1004
02:00:27,714 --> 02:00:29,209
I got caught in Orsha.
1005
02:00:29,209 --> 02:00:31,209
Then you missed all the shit here.
1006
02:00:32,233 --> 02:00:34,162
The Russian gave us quite a beating.
1007
02:00:34,163 --> 02:00:35,448
But now it's quiet.
1008
02:00:37,043 --> 02:00:38,614
And what about the banging back there?
1009
02:00:38,972 --> 02:00:40,472
These are the Polacks.
1010
02:00:41,149 --> 02:00:43,000
There is an uprising in Warsaw.
1011
02:00:43,001 --> 02:00:44,644
Yes, and the Russians are watching.
1012
02:00:45,001 --> 02:00:46,572
But we'll get them down too.
1013
02:00:49,587 --> 02:00:51,087
And you? Do you sun?
1014
02:00:51,088 --> 02:00:52,302
And the comrades last night
1015
02:00:52,303 --> 02:00:54,303
drank all the booze or what?
1016
02:00:54,303 --> 02:00:56,303
Them? Parole soldiers.
1017
02:00:56,304 --> 02:00:58,018
Escaped somewhere.
1018
02:00:58,543 --> 02:01:00,000
Let them do that shit.
1019
02:01:06,132 --> 02:01:06,989
Ilgen?
1020
02:01:08,000 --> 02:01:08,928
Ilgen?!
1021
02:01:13,517 --> 02:01:15,303
Man, Otto...
1022
02:01:15,843 --> 02:01:17,128
That's not possible!
1023
02:01:20,543 --> 02:01:22,329
Almost brings a tear to your eye, doesn't it?
1024
02:01:22,330 --> 02:01:24,330
We thought you had fallen.
1025
02:01:25,543 --> 02:01:27,257
Krüger pulled me out,
1026
02:01:28,190 --> 02:01:30,190
but not much was missing.
1027
02:01:30,833 --> 02:01:32,619
That's not possible.
1028
02:01:33,656 --> 02:01:35,656
I wish the others could see you again.
1029
02:01:36,623 --> 02:01:38,266
Where are the rest of you?
1030
02:01:38,266 --> 02:01:39,623
And what are you doing here?
1031
02:01:40,043 --> 02:01:41,829
We have been surrounded.
1032
02:01:41,830 --> 02:01:43,830
I had to leave the machine gun behind.
1033
02:01:43,831 --> 02:01:46,760
After that, the chain dogs put me in here.
1034
02:01:47,254 --> 02:01:48,968
We have to get you out of here somehow.
1035
02:01:48,969 --> 02:01:50,112
Not a chance.
1036
02:01:50,112 --> 02:01:51,326
They meant,
1037
02:01:51,326 --> 02:01:53,040
I would have to prove myself
1038
02:01:53,398 --> 02:01:54,398
Since then
1039
02:01:54,399 --> 02:01:55,542
we have been laying mines,
1040
02:01:55,986 --> 02:01:57,486
and dig trenches.
1041
02:01:57,487 --> 02:01:58,500
But...
1042
02:01:59,597 --> 02:02:01,168
We'll probably get to the front soon.
1043
02:02:02,419 --> 02:02:03,689
That's not possible.
1044
02:02:05,639 --> 02:02:06,620
Ilgen.
1045
02:02:06,621 --> 02:02:08,049
Sergeant.
1046
02:02:08,050 --> 02:02:09,694
I think I see ghosts.
1047
02:02:09,694 --> 02:02:10,837
Degen.
1048
02:02:12,424 --> 02:02:13,424
Good to see you.
1049
02:02:13,425 --> 02:02:16,068
I've already heard that some of the 78th are still here
1050
02:02:16,068 --> 02:02:17,792
but that it's you two of all people.
1051
02:02:17,793 --> 02:02:19,292
Penalty unit! Fall in!
1052
02:02:19,782 --> 02:02:20,925
I have to.
1053
02:02:22,820 --> 02:02:25,287
Tell Feldmann and Jansen that I'm fine.
1054
02:02:25,287 --> 02:02:26,716
Yes, I'll do that.
1055
02:02:30,316 --> 02:02:31,673
We'll see you again soon.
1056
02:02:35,001 --> 02:02:36,644
I'll come back to you.
1057
02:02:38,753 --> 02:02:39,753
Oh.
1058
02:02:41,306 --> 02:02:43,235
Feldmann slipped this to me.
1059
02:02:44,572 --> 02:02:46,215
My old watch.
1060
02:02:46,752 --> 02:02:48,538
That I will see it again...
1061
02:02:49,584 --> 02:02:51,584
I took good care of her.
1062
02:03:00,000 --> 02:03:01,547
You take her.
1063
02:03:02,500 --> 02:03:04,309
Give it to me the next time I see you.
1064
02:03:35,411 --> 02:03:37,340
How much longer are we going to be here?
1065
02:03:37,770 --> 02:03:39,055
Only tonight.
1066
02:03:39,570 --> 02:03:41,284
Polish partisans are lurking everywhere.
1067
02:03:41,750 --> 02:03:43,607
But during the day it is at least reasonably safe.
1068
02:04:04,505 --> 02:04:05,862
I still can't believe it,
1069
02:04:05,862 --> 02:04:07,290
that our entire division has been wiped out.
1070
02:04:10,980 --> 02:04:13,480
At least Feldmann and Jansen are doing well so far.
1071
02:04:17,799 --> 02:04:18,656
Krüger.
1072
02:04:19,371 --> 02:04:20,656
How can it actually be,
1073
02:04:20,656 --> 02:04:22,584
that you haven't heard from Krüger?
1074
02:04:23,225 --> 02:04:25,225
There could be a thousand reasons for that.
1075
02:04:25,998 --> 02:04:27,998
Maybe he was on the wrong train.
1076
02:04:29,257 --> 02:04:31,257
The partisans are constantly tampering with the tracks.
1077
02:04:31,423 --> 02:04:32,780
Moving some switches.
1078
02:04:33,103 --> 02:04:35,032
Or blow up the whole track.
1079
02:04:35,675 --> 02:04:37,675
Until a few days ago, it was pure chaos here too.
1080
02:04:37,980 --> 02:04:39,051
We didn't get anything in.
1081
02:04:39,051 --> 02:04:40,051
Gain.
1082
02:04:40,051 --> 02:04:41,336
or even replenishment
1083
02:04:50,459 --> 02:04:51,667
Kowalksi?
1084
02:04:59,054 --> 02:05:00,411
Poor Krüger.
1085
02:05:02,306 --> 02:05:04,806
I hope I find you all safe and sound.
1086
02:05:05,478 --> 02:05:06,406
Feldmann.
1087
02:05:06,406 --> 02:05:07,334
Ilgen.
1088
02:05:07,334 --> 02:05:08,477
Jansen.
1089
02:05:09,188 --> 02:05:10,688
And you too Krüger.
1090
02:06:16,032 --> 02:06:17,175
They're off!
1091
02:06:26,571 --> 02:06:27,785
They'll be fine.
1092
02:06:29,232 --> 02:06:30,323
If someone hasn't proven themselves.
1093
02:07:10,251 --> 02:07:12,251
Generalgouvernement, near Litzmannstadt
1094
02:07:12,251 --> 02:07:14,251
September 1944
1095
02:07:23,575 --> 02:07:25,361
Didn't think I'd ever get to Poland.
1096
02:07:26,613 --> 02:07:28,971
All my life, not even ten kilometers from the farm
1097
02:07:28,971 --> 02:07:29,643
and now I'm here.
1098
02:07:32,513 --> 02:07:34,442
Better than the KdF, the Wehrmacht.
1099
02:07:37,243 --> 02:07:39,243
Well, it's certainly nicer in France.
1100
02:07:40,458 --> 02:07:42,029
There are prettier women there too.
1101
02:07:42,815 --> 02:07:44,334
I like the Polish girls.
1102
02:08:04,209 --> 02:08:05,995
Can I help you, young lady?
1103
02:08:10,963 --> 02:08:12,463
About the tire.
1104
02:08:12,917 --> 02:08:14,917
No, thanks.
1105
02:08:18,746 --> 02:08:20,389
My husband will
1106
02:08:22,213 --> 02:08:23,498
do.
1107
02:08:24,209 --> 02:08:24,851
Thank you.
1108
02:08:25,767 --> 02:08:27,195
I think someone's been blown off.
1109
02:08:30,700 --> 02:08:32,057
Hold it right there.
1110
02:08:36,857 --> 02:08:38,071
Your papers.
1111
02:08:44,256 --> 02:08:45,756
Quite a stubborn little girl.
1112
02:08:48,728 --> 02:08:50,334
I said your papers!
1113
02:09:06,573 --> 02:09:08,573
Married but no ring on my finger.
1114
02:09:09,461 --> 02:09:11,032
You can't believe these Polacks anymore.
1115
02:09:13,714 --> 02:09:15,714
Maybe we should empty the backpack completely.
1116
02:09:18,538 --> 02:09:19,681
Get your papers!
1117
02:09:25,287 --> 02:09:26,334
What now?!
1118
02:11:26,467 --> 02:11:27,610
Stop for a moment.
1119
02:11:36,746 --> 02:11:38,500
Where is the second platoon?
1120
02:11:40,675 --> 02:11:42,175
That can't be true.
1121
02:11:45,702 --> 02:11:46,987
I think I'm crazy.
1122
02:11:50,277 --> 02:11:52,424
Otto, you son of a gun.
1123
02:11:52,424 --> 02:11:53,138
Jansen.
1124
02:11:59,323 --> 02:12:01,109
What's the excitement here?
1125
02:12:01,110 --> 02:12:04,039
Sergeant Fuchs, I'm reporting back with two comrades.
1126
02:12:04,473 --> 02:12:05,473
Are you wounded?
1127
02:12:05,473 --> 02:12:06,758
Yes, but nothing wild.
1128
02:12:06,758 --> 02:12:08,329
The partisans can't shoot.
1129
02:12:09,781 --> 02:12:10,750
Ilgen?
1130
02:12:11,270 --> 02:12:12,270
Degen!
1131
02:12:13,784 --> 02:12:15,784
Nice to see you again.
1132
02:12:15,784 --> 02:12:17,155
So there are miracles after all.
1133
02:12:17,584 --> 02:12:19,155
We thought you had fallen.
1134
02:12:19,156 --> 02:12:21,156
I was seriously wounded, Lieutenant.
1135
02:12:21,156 --> 02:12:23,227
But Krüger took me to the medic station.
1136
02:12:24,486 --> 02:12:25,771
Get in line.
1137
02:12:25,772 --> 02:12:27,772
There will be time to celebrate later.
1138
02:12:28,660 --> 02:12:30,000
Nice to have you back.
1139
02:12:33,463 --> 02:12:35,177
You're taking over your old train.
1140
02:12:35,178 --> 02:12:37,178
Let Holler know.
1141
02:12:37,628 --> 02:12:39,199
He marches behind.
1142
02:12:48,822 --> 02:12:50,679
That the four of us are together again.
1143
02:12:52,419 --> 02:12:53,633
Don't you dare say it.
1144
02:12:54,399 --> 02:12:56,399
God's ways are inscrutable.
1145
02:12:58,723 --> 02:12:59,508
Well, Otto,
1146
02:13:00,001 --> 02:13:02,001
you've spoiled yourself,
1147
02:13:02,001 --> 02:13:04,430
from the nurses when we had to put our asses on the line.
1148
02:13:04,876 --> 02:13:05,804
Stop it.
1149
02:13:06,962 --> 02:13:08,962
He has his cousin at home who adores him so much.
1150
02:13:15,001 --> 02:13:17,001
Luise has died.
1151
02:13:17,002 --> 02:13:18,645
In an air raid.
1152
02:13:30,001 --> 02:13:31,001
Man Otto,
1153
02:13:31,001 --> 02:13:33,001
you really know how to lighten the mood.
1154
02:13:44,130 --> 02:13:46,140
The same stars as at home, huh?
1155
02:13:47,679 --> 02:13:48,667
Mh.
1156
02:13:53,148 --> 02:13:54,289
Was it bad?
1157
02:13:54,369 --> 02:13:56,007
The last few weeks?
1158
02:13:58,167 --> 02:13:59,150
Mh.
1159
02:14:03,938 --> 02:14:04,848
You know, I...
1160
02:14:05,459 --> 02:14:07,823
I've been asking myself again and again since Kursk whether we
1161
02:14:08,711 --> 02:14:10,711
whether we will have to pay for our sins at some point?
1162
02:14:14,105 --> 02:14:15,429
God does not punish you.
1163
02:14:15,968 --> 02:14:17,238
What have you already done?
1164
02:14:18,388 --> 02:14:19,078
Murdered.
1165
02:14:19,715 --> 02:14:20,885
At war.
1166
02:14:24,139 --> 02:14:24,959
Otto I am somehow...
1167
02:14:27,877 --> 02:14:28,916
I am less.
1168
02:14:30,357 --> 02:14:32,357
I am always, always, always less.
1169
02:14:34,567 --> 02:14:35,495
And me,
1170
02:14:36,000 --> 02:14:38,163
I don't know how to redeem myself.
1171
02:14:39,037 --> 02:14:40,037
I don't know.
1172
02:14:46,068 --> 02:14:47,633
My dearest brother,
1173
02:14:48,517 --> 02:14:50,517
I sincerely hope that you are well.
1174
02:14:51,154 --> 02:14:53,654
We pray for you and your comrades every day.
1175
02:14:55,106 --> 02:14:57,749
Your last letter sounded so sad and desperate.
1176
02:14:58,501 --> 02:15:01,287
But I ask you not to lose faith in God.
1177
02:15:01,788 --> 02:15:03,216
The moment will come,
1178
02:15:03,216 --> 02:15:05,216
when you can wash yourself clean of all sins.
1179
02:15:06,464 --> 02:15:09,450
I always think of you and send you my confirmation cross.
1180
02:15:10,093 --> 02:15:12,223
Always carry it close to your heart.
1181
02:15:12,321 --> 02:15:13,821
Then I will always be with you.
1182
02:15:14,584 --> 02:15:15,084
In love.
1183
02:15:15,810 --> 02:15:16,310
Mary.
1184
02:15:26,558 --> 02:15:29,918
Partisan attacks increased in the rear area.
1185
02:15:30,000 --> 02:15:31,601
Targets were telecommunication facilities,
1186
02:15:31,601 --> 02:15:34,360
Road transportation and a supply depot.
1187
02:15:34,771 --> 02:15:37,151
The battalion intends to
1188
02:15:37,151 --> 02:15:42,209
tomorrow with two companies the enemy bandits in height 131
1189
02:15:42,209 --> 02:15:44,709
in the forest and destroy them
1190
02:15:44,709 --> 02:15:46,571
to secure the room.
1191
02:15:47,566 --> 02:15:48,709
My intention:
1192
02:15:48,709 --> 02:15:52,292
Second company attacks ahead with combat reconnaissance,
1193
02:15:52,977 --> 02:15:56,584
three platoons following side by side, starting at 4:30.
1194
02:15:57,053 --> 02:16:03,026
The first train uses the road in the course of Höhe 98
1195
02:16:04,884 --> 02:16:06,884
and height 117.
1196
02:16:07,446 --> 02:16:13,032
The second platoon at a distance of 500 meters to the rear
1197
02:16:13,461 --> 02:16:15,461
the paths along the stream.
1198
02:16:17,350 --> 02:16:21,290
And the third platoon also offset by about 500.
1199
02:16:21,500 --> 02:16:26,292
along the edge of the adjacent forest to the north.
1200
02:16:26,292 --> 02:16:30,507
At the large clearing we turn south
1201
02:16:30,507 --> 02:16:32,794
to level 131.
1202
02:16:34,042 --> 02:16:35,211
Holt.
1203
02:16:35,211 --> 02:16:36,997
Your platoon provides combat reconnaissance.
1204
02:16:36,997 --> 02:16:38,405
Do you already have a suitable group?
1205
02:16:39,119 --> 02:16:40,334
Group Degen will take over.
1206
02:16:41,910 --> 02:16:43,910
Ammunition issue is already today.
1207
02:16:44,267 --> 02:16:47,759
The company sergeant has been instructed to provide cold rations for tomorrow.
1208
02:16:48,555 --> 02:16:50,841
These can be collected until 3:30 a.m.
1209
02:16:51,866 --> 02:16:53,866
The platoons should coordinate with each other.
1210
02:16:54,917 --> 02:16:55,988
Any more questions?
1211
02:16:56,143 --> 02:16:57,428
What about prisoners?
1212
02:16:58,717 --> 02:17:00,293
We have very clear instructions from the regiment,
1213
02:17:00,293 --> 02:17:02,834
that these are bandits.
1214
02:17:06,092 --> 02:17:07,235
Good.
1215
02:17:07,235 --> 02:17:09,235
That's it gentlemen. Dismissed.
1216
02:17:15,895 --> 02:17:17,109
All right.
1217
02:17:17,109 --> 02:17:18,824
The MG stays in the middle for me.
1218
02:17:19,862 --> 02:17:21,290
Schmidt, Ilgen.
1219
02:17:22,282 --> 02:17:23,353
Lever.
1220
02:17:23,353 --> 02:17:24,710
You keep to the left.
1221
02:17:24,710 --> 02:17:25,920
Feldmann.
1222
02:17:26,802 --> 02:17:28,577
You go right with the rest.
1223
02:17:29,221 --> 02:17:31,071
Take up firefight during reconnaissance.
1224
02:17:31,071 --> 02:17:32,356
The company then joins in.
1225
02:17:32,356 --> 02:17:34,146
So men, now it's time!
1226
02:18:16,308 --> 02:18:17,808
Mines!
1227
02:18:17,808 --> 02:18:19,093
Take cover!
1228
02:18:21,342 --> 02:18:23,342
Concentrate machine gun fire in the center!
1229
02:18:33,191 --> 02:18:34,834
Fire in the center!
1230
02:18:41,715 --> 02:18:43,000
Feldmann!
1231
02:18:43,000 --> 02:18:43,959
Goes over to the right!
1232
02:18:51,293 --> 02:18:52,584
MG after me!
1233
02:19:17,399 --> 02:19:19,399
Off to the clearing with the MG!
1234
02:19:25,215 --> 02:19:26,929
Stop! Stop!
1235
02:19:32,042 --> 02:19:33,828
Shooting group! Secure left!
1236
02:19:35,213 --> 02:19:36,427
Slow down you fucking Polacks!
1237
02:19:36,427 --> 02:19:37,641
And your paws up!
1238
02:19:39,563 --> 02:19:41,563
Fox! I brought something.
1239
02:19:41,921 --> 02:19:43,921
Yes, I see.
1240
02:19:45,000 --> 02:19:47,000
He's almost pissing himself.
1241
02:19:48,826 --> 02:19:50,040
Where are the others?
1242
02:19:50,040 --> 02:19:50,897
Where is your camp?
1243
02:19:53,239 --> 02:19:54,739
Where are your friends?
1244
02:19:54,740 --> 02:19:56,097
Where is your camp?
1245
02:19:56,098 --> 02:19:58,098
Talk you son of a bitch.
1246
02:19:59,148 --> 02:20:01,148
Go to hell!
1247
02:20:01,148 --> 02:20:02,505
You german rat.
1248
02:20:06,057 --> 02:20:08,057
First platoon off!
1249
02:20:31,067 --> 02:20:32,710
Maybe we can get them to the regiment.
1250
02:20:34,605 --> 02:20:36,500
Who knows what they'll do with her in the back.
1251
02:20:37,188 --> 02:20:37,902
Otto.
1252
02:20:40,931 --> 02:20:42,145
Only one good deed.
1253
02:20:43,468 --> 02:20:44,253
Please.
1254
02:20:45,691 --> 02:20:47,042
Was she armed?
1255
02:20:54,460 --> 02:20:56,103
Mother, father...
1256
02:21:01,801 --> 02:21:03,417
soon I will be with you.
1257
02:21:17,130 --> 02:21:18,130
All right.
1258
02:22:30,528 --> 02:22:32,028
My dear Peter.
1259
02:22:32,028 --> 02:22:33,275
How wrong were you?
1260
02:22:34,424 --> 02:22:36,583
War brings only death and sin.
1261
02:22:37,440 --> 02:22:38,930
Never mercy.
1262
02:22:39,458 --> 02:22:40,800
No reparation.
1263
02:22:47,284 --> 02:22:49,070
Mr. Obeleutnant. Report:
1264
02:22:49,070 --> 02:22:50,449
First platoon task completed.
1265
02:22:50,449 --> 02:22:51,949
Five killed, four wounded.
1266
02:22:52,521 --> 02:22:53,689
Well done.
1267
02:22:54,856 --> 02:22:55,999
Third platoon reports:
1268
02:22:55,999 --> 02:22:57,999
Two killed, four seriously wounded.
1269
02:22:58,680 --> 02:23:00,680
And how was your baptism of fire, midshipman?
1270
02:23:02,301 --> 02:23:03,586
Good, Lieutenant.
1271
02:23:06,831 --> 02:23:08,790
We have new instructions from the regiment.
1272
02:23:09,176 --> 02:23:11,176
Tomorrow. Departure for the station.
1273
02:23:11,931 --> 02:23:13,931
We are heading back home.
1274
02:23:14,217 --> 02:23:15,286
To freshen up.
1275
02:23:16,095 --> 02:23:16,834
Dismount.
1276
02:23:17,129 --> 02:23:18,648
Yes, Mr. Oberleutnant.
1277
02:23:25,940 --> 02:23:29,071
I've never felt lonelier in my life,
1278
02:23:29,071 --> 02:23:30,000
than at this moment.
1279
02:23:30,437 --> 02:23:31,941
Caught in a war,
1280
02:23:31,941 --> 02:23:33,799
that seems to make less and less sense.
1281
02:23:34,177 --> 02:23:35,267
Without my friend,
1282
02:23:35,879 --> 02:23:36,930
Peter.83787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.