Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,500 --> 00:00:50,087
Two decades had passed
since the creation of both species.
2
00:00:50,254 --> 00:00:52,673
The war had begun.
3
00:00:53,549 --> 00:00:56,802
Viktor increased his army,
creating a legion of vampires
4
00:00:56,969 --> 00:01:00,055
to protect them from the very first clan
of werewolves:
5
00:01:00,222 --> 00:01:05,185
A vicious and infectious breed unable
to take human form ever again.
6
00:01:06,853 --> 00:01:08,272
Until he was born.
7
00:01:15,153 --> 00:01:16,863
Lucian.
8
00:01:21,159 --> 00:01:25,913
And although every fiber of Viktor's
soul warned him to slay this child,
9
00:01:26,872 --> 00:01:28,583
he did not.
10
00:01:35,549 --> 00:01:37,720
Over the years, this child grew.
11
00:01:37,887 --> 00:01:42,225
He possessed a strength and focus
that the ones before him did not.
12
00:02:08,750 --> 00:02:10,752
What do you think, Sonja?
13
00:02:10,919 --> 00:02:12,671
Shall we make more?
14
00:02:12,838 --> 00:02:14,422
Of him?
15
00:02:15,006 --> 00:02:16,048
Like him.
16
00:02:16,757 --> 00:02:19,594
Lucian will always be
the first of the breed,
17
00:02:19,969 --> 00:02:22,096
the first of the Lycans.
18
00:02:30,772 --> 00:02:34,151
Viktor would use Lucian's
infectious blood to his benefit,
19
00:02:34,317 --> 00:02:36,320
taking advantage
of the child's thirst,
20
00:02:36,486 --> 00:02:39,405
pitting it against him as he
was forced to feed on humans,
21
00:02:39,780 --> 00:02:41,783
Viktor's slaves.
22
00:02:43,785 --> 00:02:46,621
- Get in there.
- In there.
23
00:03:09,560 --> 00:03:13,398
Instead, he created a new race
of immortals:
24
00:03:13,565 --> 00:03:14,693
Lycans.
25
00:03:14,860 --> 00:03:18,113
Werewolf, but also human.
26
00:03:19,031 --> 00:03:22,784
Unlike the others,
this new breed could be harnessed,
27
00:03:22,951 --> 00:03:26,580
enslaved to guard them in the daylight
hours of their masters.
28
00:03:27,664 --> 00:03:29,374
Or so Viktor thought
29
00:03:29,540 --> 00:03:31,167
so very long ago.
30
00:03:54,648 --> 00:03:56,817
The nobles are upset,
my lord.
31
00:03:56,984 --> 00:03:59,361
William's pestilence
has not been checked.
32
00:03:59,695 --> 00:04:03,198
- Werewolves have killed their slaves.
- Humans upset.
33
00:04:03,365 --> 00:04:06,786
Tannis, please take a note
of what pain that brings me.
34
00:04:06,952 --> 00:04:09,705
Yet their lost slaves
means our lost silver.
35
00:04:09,872 --> 00:04:12,292
Enough. Have I not
increased our holdings tenfold
36
00:04:12,459 --> 00:04:14,378
since Marcus and Amelia
took their sleep?
37
00:04:14,545 --> 00:04:18,047
We will deal with the wolves
as we always have.
38
00:05:39,046 --> 00:05:41,424
- Come on!
- Come on, quickly!
39
00:05:55,479 --> 00:05:57,064
Fire!
40
00:06:16,124 --> 00:06:17,793
Close that breach.
41
00:06:32,643 --> 00:06:34,811
Have you nothing better to do,
blacksmith,
42
00:06:34,978 --> 00:06:36,480
than play
with weapons of war?
43
00:06:37,022 --> 00:06:38,857
At least
make yourself useful.
44
00:06:39,191 --> 00:06:43,153
A little gratitude, Sonja,
to the one who saved your life.
45
00:06:43,320 --> 00:06:44,696
I needed no saving.
46
00:06:45,697 --> 00:06:47,073
Tell me, Lucian.
47
00:06:47,240 --> 00:06:50,702
Does it burden your heart
to kill your own kind?
48
00:06:50,869 --> 00:06:54,498
Not at all.
They're mindless beasts, my lord.
49
00:06:54,664 --> 00:06:56,875
- No brethren of mine.
- Really?
50
00:06:58,168 --> 00:06:59,670
Father.
51
00:07:07,720 --> 00:07:12,098
You are a credit to your race.
Do you know how to remain so?
52
00:07:12,265 --> 00:07:15,060
Keep your eyes
on the ground.
53
00:07:15,602 --> 00:07:17,145
Get rid of that.
54
00:07:20,565 --> 00:07:23,568
You were sorely missed
at council.
55
00:07:24,444 --> 00:07:26,905
There are other demands on my time,
as you know.
56
00:07:27,072 --> 00:07:30,409
I see. I hope you enjoyed
your little moonlit ride.
57
00:07:30,576 --> 00:07:31,744
I was out patrolling.
58
00:07:31,910 --> 00:07:35,288
You were disobeying.
I told you to stay within these walls.
59
00:07:35,497 --> 00:07:37,624
You risk too much
for a father to ignore.
60
00:07:37,791 --> 00:07:40,168
You will leave the wolves
to the Death Dealers.
61
00:07:40,335 --> 00:07:43,129
And why, Father,
is my risk any greater than theirs?
62
00:07:43,296 --> 00:07:44,673
They are not my daughters,
63
00:07:46,173 --> 00:07:49,176
and they are not
council members. You are.
64
00:07:49,343 --> 00:07:52,513
And one day, you will become
an elder, your birthright.
65
00:07:55,933 --> 00:07:59,186
Sonja, you are well
thought of at council,
66
00:07:59,353 --> 00:08:00,938
but that is
a precarious thing.
67
00:08:01,104 --> 00:08:04,024
They grow tired
of your games and your absences.
68
00:08:04,900 --> 00:08:09,321
The dangers of the forest are no greater
than those of the council chamber.
69
00:08:10,030 --> 00:08:14,579
You will learn the dance of politics,
to be ruthless and cunning.
70
00:08:14,746 --> 00:08:18,249
And above all,
you will be loyal to your family.
71
00:08:20,294 --> 00:08:21,796
To me.
72
00:08:22,797 --> 00:08:26,216
After all, without
the loyalty between us,
73
00:08:26,383 --> 00:08:28,760
we are no better
than the beasts at our door.
74
00:08:56,662 --> 00:08:58,831
Put your back into it.
75
00:09:01,501 --> 00:09:03,336
Pick that up.
76
00:09:08,341 --> 00:09:10,510
Move it, you scum.
77
00:09:15,806 --> 00:09:18,017
More spin.
78
00:09:22,855 --> 00:09:24,023
Get up.
79
00:09:29,027 --> 00:09:30,279
Lycan.
80
00:09:31,738 --> 00:09:33,031
No rest, dog.
81
00:09:41,665 --> 00:09:43,209
Enough.
82
00:09:43,375 --> 00:09:46,337
You dare raise your hand to me?
83
00:09:46,504 --> 00:09:49,801
I said, that's enough.
So says the master's dog, hm?
84
00:09:49,968 --> 00:09:53,304
You will not always be his favorite,
and when you fall,
85
00:09:53,555 --> 00:09:54,848
I will be there.
86
00:09:55,390 --> 00:09:56,474
Let us hope so.
87
00:09:58,518 --> 00:10:01,229
What are you looking at?
Get back to work now!
88
00:10:01,396 --> 00:10:02,563
Get back to work!
89
00:10:04,231 --> 00:10:05,733
Back to work.
90
00:10:13,992 --> 00:10:16,201
The matter before the council
is simple.
91
00:10:16,410 --> 00:10:17,995
We are under attack.
92
00:10:18,203 --> 00:10:20,247
Six times in half as many weeks,
93
00:10:20,414 --> 00:10:22,625
William's kind
have reached our very walls.
94
00:10:22,833 --> 00:10:26,253
What mayhem would follow
if just one of them got through?
95
00:10:26,420 --> 00:10:29,172
Your fear, Coloman, is misplaced.
96
00:10:29,339 --> 00:10:31,424
Are we not protected
by an army of immortals?
97
00:10:31,591 --> 00:10:32,759
Superbly, my lord.
98
00:10:32,926 --> 00:10:36,096
However, the nobles are not,
and as I have pointed out,
99
00:10:36,263 --> 00:10:38,140
they are the grass
on which we graze.
100
00:10:38,307 --> 00:10:41,226
If we cannot protect our humans,
it makes us look weak.
101
00:10:41,435 --> 00:10:43,687
And how would you
project strength?
102
00:10:43,854 --> 00:10:46,023
As our Death Dealers
patrol the night,
103
00:10:46,190 --> 00:10:48,275
so our daylight guards
can patrol the day.
104
00:10:48,442 --> 00:10:50,277
Lycans patrol outside the walls?
105
00:10:50,444 --> 00:10:52,278
Have you lost your mind?
106
00:10:52,445 --> 00:10:54,239
They are born of beasts,
107
00:10:54,447 --> 00:10:57,576
and the savagery of this despicable
fact cannot be bred away.
108
00:10:57,742 --> 00:11:00,454
I think your fear of this idea
is misplaced.
109
00:11:01,079 --> 00:11:03,749
We can create
a privileged class of Lycans.
110
00:11:04,166 --> 00:11:09,380
Greater rations, finer quarters, and put
them under the hand of one we trust.
111
00:11:09,546 --> 00:11:11,298
Perhaps your pet, Lucian.
112
00:11:11,465 --> 00:11:13,759
The one who saved
your daughter's life today.
113
00:11:13,926 --> 00:11:18,471
In fact, I think we should
hear her thoughts on this matter.
114
00:11:20,265 --> 00:11:22,017
Hm.
115
00:11:22,184 --> 00:11:24,311
She seems
to have been needed elsewhere.
116
00:11:24,478 --> 00:11:26,313
Find her.
117
00:11:29,485 --> 00:11:33,572
I will take your suggestion
under advisement.
118
00:11:33,989 --> 00:11:35,324
Thank you, my lord.
119
00:11:35,491 --> 00:11:38,202
It would be gratifying
to be able to reassure the nobles
120
00:11:38,369 --> 00:11:42,247
when they arrive tomorrow
that we have their interests at heart.
121
00:11:43,832 --> 00:11:46,335
- Move it!
- Move it!
122
00:11:46,752 --> 00:11:49,254
Go on, slowpoke.
123
00:11:49,421 --> 00:11:51,006
Over there. There.
124
00:11:51,715 --> 00:11:53,633
- Move it!
- Don't go slow. Keep going.
125
00:12:02,100 --> 00:12:04,227
Move it along!
126
00:13:18,845 --> 00:13:20,555
My lady?
127
00:14:42,177 --> 00:14:44,805
Is it true what you told my father,
128
00:14:44,972 --> 00:14:47,768
that you
feel nothing when you kill them?
129
00:14:49,395 --> 00:14:51,439
They're just animals,
130
00:14:51,856 --> 00:14:54,567
incapable of thought or feeling,
131
00:14:55,651 --> 00:14:58,362
so why should I
feel anything for them?
132
00:15:02,825 --> 00:15:07,871
Sonja, if I were to leave from here,
would you come with me?
133
00:15:11,667 --> 00:15:13,377
Leave?
134
00:15:15,338 --> 00:15:16,464
Do not say that.
135
00:15:16,631 --> 00:15:18,508
Do not even think it.
They would hunt you down
136
00:15:18,674 --> 00:15:20,176
and they would
mark you like all the others.
137
00:15:20,343 --> 00:15:22,595
Not if I could remove this.
138
00:15:22,761 --> 00:15:24,263
Look.
139
00:15:25,222 --> 00:15:26,390
I made it.
140
00:15:26,849 --> 00:15:29,226
This will be my freedom.
141
00:15:31,687 --> 00:15:34,565
Lucian, promise me
you won't use it.
142
00:15:35,399 --> 00:15:37,026
Please.
Is that your answer, then?
143
00:15:37,443 --> 00:15:39,320
You will not come.
144
00:15:39,570 --> 00:15:41,906
So you want me
to stay here for you?
145
00:15:42,073 --> 00:15:45,785
Like this, like an animal?
Lucian.
146
00:15:50,664 --> 00:15:55,502
Vampire and Lycan,
we are both children of Corvinus,
147
00:15:55,711 --> 00:15:57,546
yet my family are slaves.
148
00:15:58,672 --> 00:16:00,715
I will use this key,
149
00:16:01,424 --> 00:16:03,426
and I will leave this place,
150
00:16:06,888 --> 00:16:08,682
but I can never
be without you now.
151
00:17:01,111 --> 00:17:05,031
- Any news of my daughter?
- She's most defiant.
152
00:17:05,198 --> 00:17:07,116
She refuses to see me.
153
00:17:07,283 --> 00:17:10,662
Will not answer her door.
Why are the young so blind?
154
00:17:10,829 --> 00:17:13,999
She risks her seat
on the council, and for what?
155
00:17:14,165 --> 00:17:16,209
I cannot imagine.
156
00:17:17,502 --> 00:17:19,629
We must prepare, my lord.
157
00:17:19,838 --> 00:17:22,132
Human nobles are
on their way.
158
00:18:13,936 --> 00:18:17,063
It's sharp.
No wolf will stand before it.
159
00:18:18,732 --> 00:18:20,567
Ready the horses.
160
00:18:23,361 --> 00:18:25,071
Let someone else go.
161
00:18:25,280 --> 00:18:28,407
Why?
Last night, after I left you...
162
00:18:29,241 --> 00:18:30,701
Just let someone else go.
163
00:18:30,868 --> 00:18:33,246
In case it had escaped
your notice, blacksmith,
164
00:18:33,871 --> 00:18:36,916
I am quite capable
of looking after myself.
165
00:18:41,003 --> 00:18:42,171
And besides,
166
00:18:44,131 --> 00:18:45,925
you can watch over me
from the wall.
167
00:18:52,264 --> 00:18:55,268
Get your back to the rear.
168
00:18:56,936 --> 00:19:00,106
Lady Sonja, your father
has ordered you to stay behind.
169
00:19:00,606 --> 00:19:03,276
I intend to see our guests
safely through the gate.
170
00:19:03,443 --> 00:19:06,445
Gate master.
This is not a request.
171
00:19:06,612 --> 00:19:08,447
Your father is ruler of the coven.
172
00:19:08,614 --> 00:19:10,699
So he keeps reminding me.
173
00:19:10,866 --> 00:19:12,660
Hah!
174
00:19:23,796 --> 00:19:25,506
Get back!
175
00:19:28,718 --> 00:19:30,469
Careful, blacksmith,
176
00:19:30,636 --> 00:19:33,180
lest your eyes
betray your secret.
177
00:19:37,601 --> 00:19:40,229
Steady. Steady.
178
00:19:41,564 --> 00:19:43,985
Shut it, my child. Shut it.
179
00:19:48,156 --> 00:19:49,908
Form up!
180
00:20:11,720 --> 00:20:12,763
No.
181
00:20:13,388 --> 00:20:15,015
Get your men out there now!
182
00:20:15,182 --> 00:20:17,726
Down, boy.
Your leash is too tight.
183
00:20:17,893 --> 00:20:19,936
Step away.
There's too many of them.
184
00:20:20,103 --> 00:20:21,855
They'll be massacred.
185
00:20:26,318 --> 00:20:28,445
Stop him!
186
00:20:33,200 --> 00:20:35,035
Ride out. Ride out.
187
00:20:52,386 --> 00:20:53,721
Easy.
188
00:20:54,013 --> 00:20:55,473
Dimitri.
189
00:22:00,788 --> 00:22:02,374
Lucian!
190
00:22:17,264 --> 00:22:18,641
Sonja!
191
00:22:37,575 --> 00:22:39,494
Lucian, no.
192
00:23:23,706 --> 00:23:25,124
No, stop!
193
00:23:38,179 --> 00:23:39,889
He did it to save me.
194
00:23:40,973 --> 00:23:43,476
Am I not master of this house?
195
00:23:45,228 --> 00:23:47,730
You know you are forbidden
to remove your shackle.
196
00:23:47,897 --> 00:23:48,940
Yes.
197
00:23:49,107 --> 00:23:52,068
Yet you break my law
after I gave you your life.
198
00:23:53,194 --> 00:23:57,157
Your days of plush living
are over, slave.
199
00:23:57,699 --> 00:23:59,618
Father, leave him be.
200
00:23:59,784 --> 00:24:02,411
I told you...
Hold your tongue!
201
00:24:02,578 --> 00:24:04,997
You have defied me
for the last time.
202
00:24:06,332 --> 00:24:07,750
Get her out of here.
203
00:24:18,427 --> 00:24:20,095
Burn the bodies.
204
00:24:20,262 --> 00:24:22,306
Burn them all.
205
00:24:55,967 --> 00:24:58,136
For removing the collar,
206
00:24:58,303 --> 00:25:00,472
30 lashes.
207
00:25:14,068 --> 00:25:17,279
You have stung me, Lycan,
with your betrayal.
208
00:25:19,990 --> 00:25:21,658
You were like a son to me.
209
00:25:22,826 --> 00:25:24,411
I gave you your life.
210
00:25:24,578 --> 00:25:26,830
You gave me chains.
211
00:25:26,997 --> 00:25:30,751
I would have thought, after all
these years, you would have known
212
00:25:30,918 --> 00:25:34,422
you cannot have one
without the other.
213
00:25:37,341 --> 00:25:38,467
Do it.
214
00:25:46,975 --> 00:25:49,978
I told you
I'd be there when you fell.
215
00:26:58,756 --> 00:27:00,133
What?
Stop this.
216
00:27:00,299 --> 00:27:02,969
He is one of our protectors.
They are but beasts themselves.
217
00:27:03,136 --> 00:27:05,680
This could stir up the others.
Let them stir. Do you fear them?
218
00:27:05,847 --> 00:27:08,099
Believe me, it will be worse
if we do not punish them.
219
00:27:08,266 --> 00:27:10,477
Do you see now, Coloman?
You would trust them
220
00:27:10,644 --> 00:27:13,647
outside the walls?
We cannot even trust them inside.
221
00:27:13,814 --> 00:27:16,733
By my count, that's 21.
222
00:27:17,275 --> 00:27:19,110
Continue.
223
00:27:20,903 --> 00:27:23,281
Oh, what a terrible sound.
224
00:27:25,116 --> 00:27:27,368
Bloody stink.
225
00:27:42,968 --> 00:27:47,471
Stay away from him,
or they'll punish you too.
226
00:28:02,322 --> 00:28:06,076
Your concern for Lucian
was most touching.
227
00:28:06,493 --> 00:28:08,286
A slave.
228
00:28:08,453 --> 00:28:10,330
He had just saved my life.
229
00:28:10,830 --> 00:28:14,459
Was it not you who told me
to show a little gratitude?
230
00:28:15,043 --> 00:28:16,503
And yourself?
231
00:28:16,670 --> 00:28:18,797
Have you no gratitude for the one
who saved your daughter's life?
232
00:28:18,964 --> 00:28:20,589
I am awash with it.
233
00:28:20,756 --> 00:28:23,342
That he lives shows the breadth
of my magnanimity.
234
00:28:23,509 --> 00:28:24,885
Were it any
other circumstances,
235
00:28:25,052 --> 00:28:29,348
I would have had him fed
in pieces to his own kind.
236
00:28:29,515 --> 00:28:32,268
But his punishment is now over.
237
00:28:34,186 --> 00:28:36,438
He will be freed.
Freed?
238
00:28:36,605 --> 00:28:38,816
Your judgment
is clouded, Sonja.
239
00:28:38,982 --> 00:28:40,692
We do not keep order
with sentiment.
240
00:28:40,859 --> 00:28:44,530
Lucian was forbidden to remove
his collar, and yet he did so,
241
00:28:44,863 --> 00:28:47,658
for however fine a reason.
242
00:28:48,367 --> 00:28:50,661
He will remain in prison,
243
00:28:51,704 --> 00:28:54,374
a cautionary tale.
244
00:28:56,960 --> 00:29:00,546
Janosh and the other nobles
will soon arrive.
245
00:29:00,880 --> 00:29:03,758
Your presence is expected.
246
00:29:09,722 --> 00:29:12,224
I saw what
you did out there.
247
00:29:14,101 --> 00:29:15,644
Very brave
248
00:29:15,811 --> 00:29:17,647
for a human.
249
00:29:20,858 --> 00:29:22,734
Have you come
across them before?
250
00:29:24,361 --> 00:29:25,737
Only in stories.
251
00:29:26,655 --> 00:29:28,490
Were you not afraid of them?
252
00:29:28,949 --> 00:29:30,242
Yes,
253
00:29:31,744 --> 00:29:33,245
but I wanted to live.
254
00:29:34,038 --> 00:29:35,917
Are you afraid of me?
255
00:29:40,421 --> 00:29:44,008
Yes.
Well, do not be.
256
00:29:44,926 --> 00:29:46,927
I will not bite...
257
00:29:47,678 --> 00:29:49,346
much.
258
00:29:51,932 --> 00:29:54,602
You are like them?
No.
259
00:29:57,438 --> 00:29:59,105
A Lycan, yes,
but not like them.
260
00:29:59,481 --> 00:30:03,276
Those you fought with tonight were
animals, the spawn of William.
261
00:30:03,443 --> 00:30:07,114
Purebloods, if you will.
No trace of human left.
262
00:30:07,281 --> 00:30:10,826
Savage, mindless beasts.
263
00:30:11,868 --> 00:30:14,579
As it has been told.
But I saw you.
264
00:30:18,792 --> 00:30:20,377
They obeyed you.
265
00:30:22,004 --> 00:30:23,547
Yes.
266
00:30:25,967 --> 00:30:27,635
Yes, they did.
267
00:30:39,897 --> 00:30:41,190
Hey.
268
00:30:43,817 --> 00:30:46,779
Oh, you should not be here.
I had to.
269
00:30:46,946 --> 00:30:47,988
My love, I'm sorry.
270
00:30:48,446 --> 00:30:50,407
Your back.
No, no, I'm all right.
271
00:30:50,574 --> 00:30:52,450
This is my fault. If
I had not gone out...
272
00:30:52,909 --> 00:30:54,953
Then you would not be who you are.
273
00:30:56,997 --> 00:30:58,165
This is not your fault.
274
00:31:00,917 --> 00:31:03,169
I cannot remain here.
I have to leave this place.
275
00:31:03,336 --> 00:31:05,129
My father will be watching you
now more than ever.
276
00:31:05,296 --> 00:31:07,674
What about your Death Dealers,
are there none that you can trust?
277
00:31:07,840 --> 00:31:11,219
Unfortunately, their loyalty to my father is
greater than their loyalty to me.
278
00:31:11,386 --> 00:31:12,846
Tannis.
279
00:31:13,682 --> 00:31:16,184
Tannis cannot be trusted.
No, Tannis, he knows about us.
280
00:31:18,645 --> 00:31:20,439
How?
I have no idea.
281
00:31:20,606 --> 00:31:23,525
But if he still has not told your father,
then that must mean he wants something.
282
00:31:23,859 --> 00:31:26,277
Sonja, find out what it is.
283
00:31:52,846 --> 00:31:54,013
Bring them in.
284
00:32:34,345 --> 00:32:36,139
Janosh.
285
00:32:39,183 --> 00:32:43,270
Do you not own the largest silver mine
in these lands?
286
00:32:43,604 --> 00:32:45,939
It has been overrun, my lord.
287
00:32:46,106 --> 00:32:48,442
Our workers infected,
288
00:32:48,609 --> 00:32:49,652
turned to beasts.
289
00:32:49,818 --> 00:32:50,945
Most unfortunate,
290
00:32:51,529 --> 00:32:53,282
and costly.
291
00:32:54,033 --> 00:32:56,077
I think half the rights to your mine
292
00:32:56,244 --> 00:32:58,663
should cover
the expense of our assistance.
293
00:32:58,830 --> 00:33:00,291
What assistance?
294
00:33:00,458 --> 00:33:03,002
We have all seen
the fires on the way here.
295
00:33:03,169 --> 00:33:06,129
We have learned of the deaths
of Baron Covasha and his family.
296
00:33:06,379 --> 00:33:08,048
The wolves are at
your door as well.
297
00:33:09,174 --> 00:33:10,884
So why should I pay tribute
298
00:33:11,051 --> 00:33:13,971
when you cannot so much
as protect your own house?
299
00:33:14,137 --> 00:33:17,265
You have all but
bled me dry already.
300
00:33:17,432 --> 00:33:19,642
We have all heard the stories.
301
00:33:20,226 --> 00:33:23,313
Look into his eyes.
They are true.
302
00:33:23,479 --> 00:33:25,315
This place is cursed.
303
00:33:26,483 --> 00:33:27,984
They are no more human
304
00:33:28,151 --> 00:33:30,319
than the devils
that invade our lands.
305
00:33:30,986 --> 00:33:36,075
If devils you call us, rest assured,
better the devil you know.
306
00:33:36,742 --> 00:33:39,662
Unhand me.
Certainly.
307
00:33:48,129 --> 00:33:50,298
Would anyone else
like to be heard?
308
00:33:52,300 --> 00:33:55,177
Toss it here.
Bring food to these filthy mongrels.
309
00:33:55,344 --> 00:33:57,471
Here you go.
Eat it up like dogs.
310
00:34:11,151 --> 00:34:12,277
Like dogs.
311
00:34:29,045 --> 00:34:32,717
We are not animals.
312
00:34:34,761 --> 00:34:38,557
Is this what you want, to be their
entertainment, their playthings?
313
00:34:39,015 --> 00:34:40,767
Their pets.
314
00:34:40,934 --> 00:34:43,561
Cowering beneath the whip
315
00:34:43,728 --> 00:34:46,063
and then fighting
amongst ourselves.
316
00:34:47,565 --> 00:34:49,650
Is this what you want?
317
00:34:53,404 --> 00:34:56,657
I have lived
by their rules my entire life.
318
00:34:57,241 --> 00:34:58,492
I've protected them,
319
00:34:58,951 --> 00:35:00,536
envied them.
320
00:35:00,744 --> 00:35:02,288
And for what?
321
00:35:03,539 --> 00:35:05,875
To be treated like an animal.
322
00:35:06,500 --> 00:35:07,584
We are not animals!
323
00:35:09,586 --> 00:35:12,172
We do have a choice.
324
00:35:12,839 --> 00:35:16,009
We can choose
to be more than this.
325
00:35:16,343 --> 00:35:18,095
We can be slaves
326
00:35:18,845 --> 00:35:21,765
or we can be Lycans!
327
00:35:28,147 --> 00:35:31,108
Morning is upon us, my child.
328
00:35:32,776 --> 00:35:35,111
It's time we left
this wretched night behind.
329
00:35:35,278 --> 00:35:36,321
Gladly.
330
00:35:36,488 --> 00:35:39,115
There are some
difficult decisions ahead.
331
00:35:39,282 --> 00:35:40,575
I would like
your help with one of them.
332
00:35:40,742 --> 00:35:42,202
Of course, Father.
333
00:35:42,953 --> 00:35:44,538
With Lucian gone,
334
00:35:45,205 --> 00:35:48,083
we must promote
another Lycan in his place.
335
00:35:49,710 --> 00:35:50,794
Gone?
336
00:35:50,961 --> 00:35:53,380
Coloman thinks
he will stir the others.
337
00:35:53,547 --> 00:35:55,216
We must remove him.
338
00:35:58,927 --> 00:36:00,261
That will be difficult.
339
00:36:02,639 --> 00:36:05,142
He has been with us so long.
340
00:36:12,651 --> 00:36:14,695
Perhaps Gyorg.
341
00:36:15,321 --> 00:36:17,156
Or Thrasos.
342
00:36:18,908 --> 00:36:20,660
They would be
343
00:36:21,701 --> 00:36:22,786
trustworthy.
344
00:36:22,953 --> 00:36:25,497
Excellent suggestions.
345
00:36:25,914 --> 00:36:27,791
I will consider them strongly.
346
00:36:56,861 --> 00:37:02,534
You, my child, are the most precious
thing in my heart.
347
00:37:24,973 --> 00:37:27,058
What have you told my father?
348
00:37:27,684 --> 00:37:29,686
What have you told him?
Nothing.
349
00:37:29,853 --> 00:37:31,146
Why?
Why what?
350
00:37:31,312 --> 00:37:33,565
Why have you told him nothing?
351
00:37:34,524 --> 00:37:37,902
Would your father
welcome the man who brought him news
352
00:37:38,068 --> 00:37:40,863
that his beloved daughter
was consorting
353
00:37:41,489 --> 00:37:43,199
with a Lycan?
354
00:37:47,787 --> 00:37:50,208
He isn't well known
for his gratitude.
355
00:38:00,176 --> 00:38:05,014
And I am not yet in a position
to use this for my benefit.
356
00:38:09,310 --> 00:38:10,687
What sort of benefit?
357
00:38:13,439 --> 00:38:15,399
There are 12 council seats.
358
00:38:15,816 --> 00:38:18,152
And we don't die often.
359
00:38:19,111 --> 00:38:20,404
Sadly, no.
360
00:38:20,613 --> 00:38:22,573
So, what if I gave up
my seat at council?
361
00:38:22,740 --> 00:38:24,742
Simply left it to you?
362
00:38:25,116 --> 00:38:26,284
Why would you do that?
363
00:38:26,785 --> 00:38:28,955
Can you keep a secret?
364
00:38:32,709 --> 00:38:34,294
I will need something in return.
365
00:38:58,568 --> 00:38:59,819
Two minutes.
366
00:38:59,986 --> 00:39:01,945
Any longer is too risky.
367
00:39:06,325 --> 00:39:09,870
I'm sorry.
There was no other way.
368
00:39:15,000 --> 00:39:16,459
So Tannis?
369
00:39:16,835 --> 00:39:20,213
You were right. He will help us in
exchange for a seat on the council.
370
00:39:20,380 --> 00:39:22,382
Your father knows nothing?
I'm sure of it.
371
00:39:22,549 --> 00:39:24,843
Sonja, this can work.
Lucian, it has to.
372
00:39:25,010 --> 00:39:26,639
I think some of the others
will come with me.
373
00:39:26,806 --> 00:39:28,140
Sabas and Xristo, the human Raze.
My love...
374
00:39:28,307 --> 00:39:30,518
I'm certain I can...
Lucian, there is no time.
375
00:39:30,685 --> 00:39:33,855
My father will have you killed tomorrow,
after the humans are turned.
376
00:39:34,063 --> 00:39:36,399
You must leave at sunrise.
377
00:39:36,816 --> 00:39:40,110
And you?
The important thing is you stay alive.
378
00:39:40,277 --> 00:39:43,197
The best chance you have is when
Viktor and the Death Dealers sleep.
379
00:39:43,363 --> 00:39:45,282
I will be safely at
my father's side when you go.
380
00:39:45,449 --> 00:39:46,700
Hurry.
381
00:39:46,867 --> 00:39:49,787
If this plan works, I'll meet you in three
days' time, after the sun sets.
382
00:39:49,954 --> 00:39:52,665
There's a clearing by the river.
I'll meet you there.
383
00:40:00,214 --> 00:40:03,550
And if it doesn't?
I will meet you at the clearing.
384
00:40:21,068 --> 00:40:23,571
Face the wall.
385
00:40:24,739 --> 00:40:27,241
- Get out.
- You animals.
386
00:40:28,408 --> 00:40:31,245
You. Get back.
387
00:40:31,620 --> 00:40:33,664
Be brave, human.
388
00:40:39,795 --> 00:40:42,255
You know what your problem is?
389
00:40:45,216 --> 00:40:47,510
You don't understand
the natural order of things.
390
00:40:48,762 --> 00:40:50,430
Things change.
391
00:40:50,847 --> 00:40:52,599
Be ready when they do.
392
00:40:59,981 --> 00:41:01,941
Consider it a parting gift.
393
00:41:42,733 --> 00:41:44,777
Wait.
394
00:41:48,156 --> 00:41:51,493
Do you not realize
this is a gift I am giving you?
395
00:41:51,659 --> 00:41:53,328
It's a curse.
396
00:42:04,423 --> 00:42:08,134
What have they done to us?
You'll find out soon enough.
397
00:42:08,301 --> 00:42:10,511
They turned us into... Like you?
398
00:42:11,179 --> 00:42:12,597
Yes.
399
00:42:12,764 --> 00:42:13,848
Why?
400
00:42:14,015 --> 00:42:16,559
He wants to use you
for his own protection.
401
00:42:16,726 --> 00:42:17,936
I will die first.
402
00:42:18,853 --> 00:42:20,980
Well, that may not happen.
403
00:42:21,230 --> 00:42:22,481
The time has come.
404
00:42:22,648 --> 00:42:24,942
At sunrise,
I leave this place.
405
00:42:25,109 --> 00:42:27,862
Anyone willing to take
the risk may follow me.
406
00:42:32,365 --> 00:42:36,037
There is a new life waiting
beyond these walls, my friend,
407
00:42:36,204 --> 00:42:39,374
and you can be a part of it,
one of us,
408
00:42:39,749 --> 00:42:41,709
or stay and serve them.
409
00:42:46,383 --> 00:42:48,469
The guards are coming.
410
00:42:52,640 --> 00:42:55,559
New dogs today.
Let's see how they look.
411
00:42:55,893 --> 00:42:57,018
You've come too late.
412
00:42:57,811 --> 00:42:59,354
He's already gone.
413
00:43:32,595 --> 00:43:34,513
Are you with me?
414
00:44:08,464 --> 00:44:12,426
Sabas, Xristo, free the others.
The rest of you with me.
415
00:44:18,974 --> 00:44:20,100
Freedom is yours.
416
00:44:20,267 --> 00:44:22,061
Move!
417
00:44:26,442 --> 00:44:28,111
This way.
418
00:44:29,404 --> 00:44:31,197
Down here.
419
00:44:55,929 --> 00:44:58,515
All right, move. Run, run, run.
420
00:45:01,017 --> 00:45:02,769
Keep moving.
421
00:45:08,191 --> 00:45:09,943
Keep moving. Keep moving.
422
00:45:11,278 --> 00:45:13,363
Keep going. Move.
423
00:45:31,215 --> 00:45:32,383
Fire.
424
00:46:00,577 --> 00:46:02,331
Raze.
425
00:46:03,415 --> 00:46:04,875
There is nothing you can do.
426
00:46:07,419 --> 00:46:09,797
I will come back. I promise you.
427
00:46:09,964 --> 00:46:12,508
No!
428
00:46:15,051 --> 00:46:16,845
My lord.
429
00:46:21,933 --> 00:46:24,770
My lord, Lucian is escaping.
430
00:46:50,504 --> 00:46:52,548
Forest, go. Go!
431
00:47:10,190 --> 00:47:11,817
My lord.
432
00:47:32,294 --> 00:47:35,214
Move here. Move it.
433
00:47:35,381 --> 00:47:37,299
- You, get in there.
- Move.
434
00:47:37,466 --> 00:47:40,555
- Are all these accounted for?
- Each and every one.
435
00:47:40,763 --> 00:47:42,265
Tannis.
436
00:47:42,640 --> 00:47:44,142
Come on. Move.
437
00:47:45,226 --> 00:47:46,978
Yes, my lord?
438
00:47:47,187 --> 00:47:48,855
Where is the key
I gave you for this?
439
00:47:49,898 --> 00:47:52,983
I locked it in the armory myself.
How, then, is it open?
440
00:47:54,318 --> 00:47:55,444
I have no idea.
441
00:47:55,611 --> 00:47:57,655
I think I have.
442
00:47:58,197 --> 00:48:00,366
Kill him.
No.
443
00:48:00,533 --> 00:48:02,326
Please.
444
00:48:03,036 --> 00:48:04,871
Check the armory.
445
00:48:05,038 --> 00:48:07,081
There has to be
an explanation.
446
00:48:07,248 --> 00:48:09,209
Show me.
447
00:48:18,926 --> 00:48:20,344
I've never been outside the walls.
448
00:48:20,511 --> 00:48:22,221
Well, enjoy it
while you can, Xristo.
449
00:48:22,388 --> 00:48:25,141
Because soon enough we're gonna
have to fight our way back in.
450
00:48:25,308 --> 00:48:28,644
We did not all make it out, and I will not
leave our brothers to rot back there.
451
00:48:28,811 --> 00:48:31,439
We humiliated Viktor.
It is they who will pay the cost.
452
00:48:31,606 --> 00:48:33,608
But we were lucky
to make it out alive.
453
00:48:33,775 --> 00:48:36,569
And there's but a handful of us.
We have no weapons.
454
00:48:36,736 --> 00:48:38,029
True, for now.
455
00:48:38,196 --> 00:48:40,907
The noble who brought you here,
can you lead us back to his estate?
456
00:48:41,074 --> 00:48:44,702
Yes.
Good. Come on. Come on.
457
00:49:12,562 --> 00:49:14,439
It has to be here.
458
00:49:17,859 --> 00:49:19,238
I put it here.
459
00:49:23,284 --> 00:49:24,785
Here.
460
00:49:27,789 --> 00:49:30,500
He must have
made another one.
461
00:49:32,168 --> 00:49:34,587
I never doubted you.
462
00:49:42,303 --> 00:49:45,806
Now, I have no wish to remove one
shackle from around your necks
463
00:49:45,973 --> 00:49:49,018
only to replace it
with one of my own.
464
00:49:49,185 --> 00:49:50,478
You have a choice.
465
00:49:50,644 --> 00:49:52,438
You can run and hide
466
00:49:52,605 --> 00:49:54,065
or you can stay and fight.
467
00:49:54,565 --> 00:49:57,484
Any man who fights with me
shall have his freedom
468
00:49:58,235 --> 00:49:59,736
and, if he wishes it,
469
00:50:01,113 --> 00:50:02,239
immortality.
470
00:50:06,743 --> 00:50:08,954
Pick up your weapons.
471
00:50:13,667 --> 00:50:15,961
Together we're strong.
472
00:50:18,506 --> 00:50:20,632
There are other estates
to the west of here.
473
00:50:21,049 --> 00:50:23,135
I want you to go there.
474
00:50:23,301 --> 00:50:25,595
See how many will join us.
475
00:50:25,887 --> 00:50:28,557
I will meet you back here
in two days' time.
476
00:50:28,724 --> 00:50:30,809
- Put it over there.
- Over here.
477
00:52:46,824 --> 00:52:48,325
Father.
478
00:52:48,492 --> 00:52:50,451
Did I startle you? I'm sorry.
479
00:52:50,994 --> 00:52:52,453
No.
480
00:52:53,121 --> 00:52:54,664
You did not.
481
00:52:54,831 --> 00:52:57,000
It occurs to me
482
00:52:57,167 --> 00:53:00,462
that I have been thoughtless.
483
00:53:01,837 --> 00:53:06,008
So deep have I been in my own
anguish at Lucian's betrayal,
484
00:53:06,175 --> 00:53:08,261
I gave no thought
485
00:53:09,011 --> 00:53:11,222
to your feelings.
486
00:53:12,140 --> 00:53:13,266
My feelings?
487
00:53:13,432 --> 00:53:15,892
They worm their way
into our lives,
488
00:53:16,059 --> 00:53:19,688
and we forget the travesty
of their birth.
489
00:53:20,522 --> 00:53:23,275
I myself had tenderness
towards Lucian.
490
00:53:23,984 --> 00:53:26,028
He could have
been anything.
491
00:53:26,195 --> 00:53:29,198
A Death Dealer, perhaps.
492
00:53:29,365 --> 00:53:31,033
Yes.
493
00:53:32,702 --> 00:53:34,496
Perhaps.
494
00:53:36,832 --> 00:53:39,417
But he was not as we are,
495
00:53:39,584 --> 00:53:41,252
was he?
496
00:53:44,380 --> 00:53:46,591
Did you help him escape?
497
00:53:48,718 --> 00:53:50,469
Help him?
498
00:53:51,220 --> 00:53:52,847
Of course not.
499
00:53:55,224 --> 00:53:56,559
Are you lying to me?
500
00:53:58,769 --> 00:54:02,315
There are many things that I have
done against your will,
501
00:54:02,482 --> 00:54:04,691
but he is a Lycan.
502
00:54:08,195 --> 00:54:10,572
I'm sorry, my dear,
503
00:54:11,698 --> 00:54:13,242
but you leave me no choice.
504
00:54:24,172 --> 00:54:25,340
Father, please...
505
00:54:26,591 --> 00:54:30,469
I wanted to believe your lies
though I knew it could not be true.
506
00:54:30,636 --> 00:54:32,554
Not my own daughter.
How could you?
507
00:54:33,013 --> 00:54:34,849
Father,
508
00:54:35,724 --> 00:54:37,601
I love him.
509
00:54:39,353 --> 00:54:40,854
You have betrayed me!
510
00:54:41,938 --> 00:54:44,441
To be with an animal!
511
00:54:45,525 --> 00:54:49,655
I loved you more than anything!
512
00:54:50,197 --> 00:54:53,324
She does not leave this room!
513
00:55:11,135 --> 00:55:12,929
No. You're under orders to wait.
514
00:55:20,477 --> 00:55:21,770
Here.
515
00:55:22,438 --> 00:55:24,982
This rate, we'll have enough men
by the end of the week.
516
00:55:25,149 --> 00:55:28,652
Has there been any sign of Sonja?
Nothing.
517
00:55:31,696 --> 00:55:33,240
She should have
been here by now.
518
00:55:33,406 --> 00:55:36,660
With respect, Lucian, I do not see
the wisdom in waiting for her.
519
00:55:36,827 --> 00:55:38,078
She's not one of us.
520
00:55:38,245 --> 00:55:41,164
Have you forgotten
she is the one who set us free?
521
00:55:41,331 --> 00:55:43,458
But she is a vampire.
522
00:55:43,624 --> 00:55:46,544
If she has deceived you,
she could lead them here.
523
00:55:47,003 --> 00:55:49,297
Death Dealers
will undoubtedly be on the hunt,
524
00:55:49,464 --> 00:55:54,096
and they will eventually find us,
but not by her doing.
525
00:55:58,809 --> 00:56:02,563
I trust Sonja with my life, and as long as
I'm in command, so shall you.
526
00:56:05,357 --> 00:56:08,359
Told you not to say anything.
527
00:56:11,696 --> 00:56:14,908
Lucian has sacked two estates
in Brashov, my lord, and made off
528
00:56:15,075 --> 00:56:18,703
with the contents of their armories.
The slaves have joined his ranks.
529
00:56:18,870 --> 00:56:21,331
Freedom is as much a disease
as William's pestilence.
530
00:56:21,498 --> 00:56:23,959
You need to bring your pet back.
Thank you, Coloman.
531
00:56:24,126 --> 00:56:25,794
The obvious escaped me.
532
00:56:25,961 --> 00:56:32,217
I do not need to lift a finger.
Lucian will return of his own free will.
533
00:56:33,384 --> 00:56:36,471
I have something he wants.
534
00:56:37,889 --> 00:56:39,391
My lady.
535
00:56:50,736 --> 00:56:55,199
Luka. What is it? Where is she?
Sonja has been arrested.
536
00:56:55,490 --> 00:56:58,952
He knows about the two of you.
537
00:56:59,536 --> 00:57:00,745
He will kill her.
538
00:57:01,705 --> 00:57:03,832
I thought you should know.
539
00:57:23,600 --> 00:57:25,060
Nothing yet, my lord.
540
00:57:29,064 --> 00:57:32,109
- It is a trap. You know that.
- I will not let her die alone.
541
00:57:32,276 --> 00:57:34,864
They followed you here, Lucian.
If you go, we will lose them.
542
00:57:35,031 --> 00:57:37,617
Let me tell you a secret, my friend.
They thought they followed me.
543
00:57:37,784 --> 00:57:41,330
What they truly followed was the idea of
being free. That's what brought them here.
544
00:57:41,497 --> 00:57:45,792
Now, you can hold them together until
I get back, and lead them if I do not.
545
00:59:43,243 --> 00:59:45,746
Are you all right?
Yes.
546
00:59:45,913 --> 00:59:47,915
But Lucian, you were free.
547
00:59:48,082 --> 00:59:49,916
Not without you.
548
00:59:50,375 --> 00:59:52,586
We have to go now.
549
01:00:27,955 --> 01:00:29,581
My lord,
550
01:00:30,124 --> 01:00:32,418
your daughter has escaped.
551
01:00:33,127 --> 01:00:35,462
Of course she has.
552
01:00:50,813 --> 01:00:52,815
This way.
553
01:01:08,956 --> 01:01:11,333
That one.
Yes, sir.
554
01:01:47,787 --> 01:01:49,121
Now.
555
01:02:33,500 --> 01:02:35,919
How dare you
raise your hand to me?
556
01:02:36,419 --> 01:02:39,214
I do not want this.
I am your father.
557
01:02:52,268 --> 01:02:55,437
Do you think you can defeat me?
I don't want to defeat you.
558
01:03:08,700 --> 01:03:11,287
Killing me won't save
your precious Lycan.
559
01:03:11,454 --> 01:03:14,707
Please call off your men,
for the sake of your grandchild.
560
01:03:21,131 --> 01:03:22,882
A miracle, Father.
561
01:03:23,049 --> 01:03:26,136
A union of the bloodlines.
562
01:03:29,306 --> 01:03:32,600
I curse the day your mother gave
her life to bring you into this world.
563
01:03:32,975 --> 01:03:35,353
That thing inside you
564
01:03:36,270 --> 01:03:37,897
is a monstrosity.
565
01:03:41,317 --> 01:03:42,734
Sonja!
566
01:03:43,485 --> 01:03:44,653
This is over.
567
01:03:44,820 --> 01:03:46,822
Remove him.
568
01:03:46,989 --> 01:03:48,782
Do you understand
what you have done?
569
01:03:48,949 --> 01:03:51,076
This night was not about you.
It was about him.
570
01:03:51,619 --> 01:03:53,579
I could have given Lucian
to the council.
571
01:03:53,746 --> 01:03:57,082
They need never have known
of your indiscretion, but after this,
572
01:03:57,249 --> 01:03:58,750
never.
573
01:03:58,917 --> 01:04:00,627
No!
574
01:04:00,794 --> 01:04:02,003
No!
575
01:04:12,683 --> 01:04:16,187
If I had not left,
none of this would have happened.
576
01:04:18,064 --> 01:04:19,856
Then you would not be who you are.
577
01:04:21,400 --> 01:04:22,859
You were right.
578
01:04:23,193 --> 01:04:25,446
No one should live a life like this.
579
01:04:26,822 --> 01:04:29,617
Others are free because of you.
580
01:04:30,659 --> 01:04:33,287
Things are forever changed
because of what you have done.
581
01:04:33,454 --> 01:04:35,456
But I have failed you.
No.
582
01:04:35,956 --> 01:04:38,292
Lucian, my love,
583
01:04:39,460 --> 01:04:41,212
you have not failed me.
584
01:04:43,548 --> 01:04:45,841
The choices I made
have led me here.
585
01:04:46,508 --> 01:04:47,884
Not you.
586
01:04:49,178 --> 01:04:53,140
You said yourself there are risks
that you were willing to take for me,
587
01:04:54,892 --> 01:04:56,393
as was I for you.
588
01:04:56,769 --> 01:04:58,395
For us.
589
01:04:59,897 --> 01:05:01,232
Open the door.
590
01:05:04,443 --> 01:05:05,570
- No.
- Get up.
591
01:05:05,736 --> 01:05:07,738
- No. No.
- Come on. Come on.
592
01:05:07,905 --> 01:05:10,115
No. I'll kill you.
593
01:05:10,282 --> 01:05:12,159
All of you!
594
01:05:36,432 --> 01:05:40,353
The accused has committed high
treason against the coven.
595
01:05:41,103 --> 01:05:44,899
She has consorted with animals.
She has abetted in their escape.
596
01:05:45,066 --> 01:05:49,281
I have saved this coven
many times over.
597
01:05:49,447 --> 01:05:50,949
You have killed your own kind.
598
01:05:51,616 --> 01:05:53,910
And you've commingled
bloodlines,
599
01:05:54,077 --> 01:05:57,290
resulting in the thing
germinating within you.
600
01:05:58,166 --> 01:06:02,044
Your past glory does not excuse
your present guilt,
601
01:06:02,211 --> 01:06:05,297
nor does your station
as a council member.
602
01:06:06,090 --> 01:06:09,969
The punishment for
these crimes is death.
603
01:06:10,428 --> 01:06:11,720
How vote you?
604
01:06:19,144 --> 01:06:20,812
Aye.
605
01:06:20,979 --> 01:06:22,648
Aye.
Aye.
606
01:06:22,815 --> 01:06:25,274
- Aye.
- Aye.
607
01:06:28,486 --> 01:06:30,071
She's your daughter.
608
01:06:40,832 --> 01:06:42,334
Aye.
609
01:06:42,709 --> 01:06:44,670
Take her to the chamber.
610
01:06:45,003 --> 01:06:46,964
No, you... You cannot do this.
611
01:06:47,130 --> 01:06:48,673
My lady, come with us.
612
01:06:48,840 --> 01:06:51,676
Come quietly, please.
Viktor.
613
01:06:51,843 --> 01:06:54,095
Viktor. No!
614
01:06:54,262 --> 01:06:56,222
No, Viktor!
615
01:07:46,900 --> 01:07:48,568
No.
616
01:08:43,748 --> 01:08:45,291
Lucian.
617
01:09:12,946 --> 01:09:14,280
No, Sonja.
618
01:09:14,447 --> 01:09:15,824
Don't. Just look at me.
619
01:09:15,990 --> 01:09:17,324
Keep your eyes on me, Sonja.
620
01:09:17,491 --> 01:09:18,492
Look at me!
621
01:09:27,793 --> 01:09:29,503
I love you.
622
01:09:31,797 --> 01:09:33,799
As I love you.
623
01:09:39,179 --> 01:09:42,557
Your face will not be here
when this is over, will it?
624
01:09:49,397 --> 01:09:51,524
Goodbye, my love.
625
01:09:53,693 --> 01:09:55,237
No.
626
01:10:00,701 --> 01:10:01,953
No!
627
01:10:13,255 --> 01:10:16,634
Sonja!
628
01:11:50,979 --> 01:11:52,981
Fetch my knives.
Yes, my lord.
629
01:13:26,492 --> 01:13:27,702
My lord.
630
01:15:23,359 --> 01:15:25,445
Go. Go. Quickly. Go.
631
01:15:58,731 --> 01:16:01,400
Now go free the others. Go!
632
01:16:10,242 --> 01:16:11,326
Follow me.
633
01:16:15,997 --> 01:16:18,624
- Do you want your revenge?
- Yeah.
634
01:16:18,791 --> 01:16:21,085
It is out there. Now go.
635
01:16:45,443 --> 01:16:48,571
We have greater concerns
than your precious scrolls.
636
01:16:48,738 --> 01:16:50,365
Go to the elders, now!
637
01:17:20,439 --> 01:17:23,817
Kill the dogs!
638
01:17:24,484 --> 01:17:26,153
Viktor.
639
01:18:49,943 --> 01:18:51,737
You defiled my daughter.
640
01:18:51,904 --> 01:18:53,572
I loved her!
You killed her!
641
01:20:06,230 --> 01:20:09,150
I should have crushed you
under my heel the day you were born.
642
01:20:09,316 --> 01:20:11,443
Yes, you should have...
643
01:20:17,324 --> 01:20:18,992
but you didn't.
644
01:21:08,752 --> 01:21:10,963
Lucian!
645
01:21:11,713 --> 01:21:13,298
Lucian.
646
01:21:24,726 --> 01:21:26,561
Lucian.
647
01:21:27,396 --> 01:21:29,064
It is finished.
648
01:21:31,817 --> 01:21:33,318
No.
649
01:21:34,987 --> 01:21:36,654
This is just the beginning.
650
01:22:34,297 --> 01:22:39,093
But let me tell you a little something
about your beloved dark father.
651
01:22:40,261 --> 01:22:44,474
He's the one who killed your family.
Not the Lycans.
652
01:22:45,308 --> 01:22:47,310
But when he got to you,
653
01:22:47,477 --> 01:22:51,397
he just couldn't bear the thought
of draining you dry.
654
01:22:51,563 --> 01:22:56,944
You, who reminded him so much
of his precious Sonja,
655
01:22:57,737 --> 01:23:01,574
the daughter
he condemned to death.
656
01:23:02,700 --> 01:23:04,076
Lies.
46152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.