All language subtitles for Tyrant.S02E05.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,820 --> 00:00:02,503 Previously, on Tyrant... 2 00:00:02,538 --> 00:00:04,753 I've been waiting for you in the dairy shed. 3 00:00:04,788 --> 00:00:07,209 You were supposed to help me make yogurt. 4 00:00:07,785 --> 00:00:09,411 I'm helping Khalil. 5 00:00:10,119 --> 00:00:10,997 He's been distancing 6 00:00:11,032 --> 00:00:13,358 himself lately from his mother. 7 00:00:13,393 --> 00:00:16,174 - I think because she's leaving. - Daliyah's leaving? 8 00:00:16,209 --> 00:00:17,011 For Germany. 9 00:00:17,046 --> 00:00:19,046 She's been accepted at a program 10 00:00:19,080 --> 00:00:20,934 to bring solar power to our village. 11 00:00:20,969 --> 00:00:22,969 - Where are the documents? - What's wrong? 12 00:00:23,588 --> 00:00:26,346 No, no! Samira! 13 00:00:30,587 --> 00:00:31,985 Abu Omar. 14 00:00:32,101 --> 00:00:34,380 - I should have known it was you. - You know him? 15 00:00:34,414 --> 00:00:36,263 I want to help you liberate Abuddin 16 00:00:36,298 --> 00:00:38,178 from the apostate Al Fayeeds. 17 00:00:38,213 --> 00:00:41,154 I said there was to be no gas. 18 00:00:43,534 --> 00:00:46,072 Yesterday in Ma'an... a thousand 19 00:00:46,107 --> 00:00:47,843 people dead. 20 00:00:48,538 --> 00:00:50,481 The legal team representing the Al Fayeed trust 21 00:00:50,516 --> 00:00:52,080 is contesting the will. 22 00:00:52,115 --> 00:00:53,826 Okay, so how do I get it? 23 00:00:53,861 --> 00:00:55,742 You need to appear in court 24 00:00:55,777 --> 00:00:57,469 in Abuddin. 25 00:00:57,504 --> 00:01:00,427 About the solar program... it could make a real difference 26 00:01:00,462 --> 00:01:02,302 to people's lives here. 27 00:01:02,562 --> 00:01:05,061 I'll watch over Ghani while you're gone. 28 00:01:06,756 --> 00:01:10,512 What kind of person slaughters innocent people? 29 00:01:10,546 --> 00:01:12,169 I could. 30 00:01:13,153 --> 00:01:16,028 If Abu Omar 31 00:01:16,063 --> 00:01:18,336 can open the palace gates... 32 00:01:19,905 --> 00:01:22,965 so I can slit the throat of Jamal Al Fayeed. 33 00:01:23,000 --> 00:01:25,810 I could do those things and so could you. 34 00:01:25,845 --> 00:01:28,723 You will be the first solar engineer from Abuddin. 35 00:01:47,394 --> 00:01:49,361 So when the shadow 36 00:01:49,396 --> 00:01:50,736 moves around 37 00:01:50,771 --> 00:01:53,717 and passes... 38 00:01:53,719 --> 00:01:55,185 this stone, 39 00:01:55,187 --> 00:01:56,887 your mom will be in Germany. 40 00:01:56,889 --> 00:01:58,856 Okay. 41 00:01:58,858 --> 00:02:01,392 But I'd rather have a iPhone to tell the time. 42 00:02:02,695 --> 00:02:04,584 Well, maybe one day, if you're lucky, 43 00:02:04,619 --> 00:02:06,257 your dad'll buy you one. 44 00:02:06,924 --> 00:02:08,115 Oh, yeah. 45 00:02:08,150 --> 00:02:09,748 The Sumerians invented 46 00:02:09,783 --> 00:02:11,702 the sundial when this whole land 47 00:02:11,704 --> 00:02:13,529 was a country called Mesopotamia. 48 00:02:13,564 --> 00:02:14,822 Different name. 49 00:02:14,824 --> 00:02:16,407 Same land. 50 00:02:16,409 --> 00:02:18,409 Same people. 51 00:02:30,756 --> 00:02:35,423 People of Tal Jiza, come to the square. 52 00:02:35,458 --> 00:02:36,507 You've been liberated 53 00:02:36,542 --> 00:02:40,103 - by the Army of the Caliphate. - Ghani! 54 00:02:40,138 --> 00:02:42,217 People of Tal Jiza, 55 00:02:42,252 --> 00:02:44,289 come to the square. 56 00:02:44,324 --> 00:02:48,565 You've been liberated by the Army of the Caliphate. 57 00:02:48,600 --> 00:02:50,611 People of Tal Jiza... 58 00:02:50,646 --> 00:02:53,323 come to the square. 59 00:02:53,358 --> 00:02:56,482 You've been liberated by the Army of the Caliphate. 60 00:02:56,517 --> 00:02:57,385 People of Tal Jiza, 61 00:02:57,420 --> 00:02:58,290 come to the square. 62 00:02:58,325 --> 00:03:00,471 What's happening? 63 00:03:01,890 --> 00:03:03,504 ...come to the square. 64 00:03:03,539 --> 00:03:05,039 People of Tal Jiza, 65 00:03:05,041 --> 00:03:07,291 - come to the square. - Come on. 66 00:03:07,293 --> 00:03:08,792 You've been liberated 67 00:03:08,794 --> 00:03:11,595 - by the Army of the Caliphate. - Move, go. Go. 68 00:03:11,629 --> 00:03:13,014 ...come to the square. 69 00:03:13,049 --> 00:03:15,049 People of Tal Jiza, come to the square. 70 00:03:15,051 --> 00:03:16,884 You've been liberated by the Army 71 00:03:16,886 --> 00:03:19,803 of the Caliphate. 72 00:03:19,805 --> 00:03:24,462 People of Tal Jiza, come to the square. 73 00:03:24,497 --> 00:03:27,361 You've been liberated by the Army of the Caliphate. 74 00:03:27,396 --> 00:03:29,146 What's its range? 75 00:03:29,148 --> 00:03:30,731 2,000 meters. 76 00:03:30,733 --> 00:03:33,984 But in my hands, it's a bit more. 77 00:03:33,986 --> 00:03:37,154 - People of Tal Jiza, come to the square. - Very cool. What? 78 00:03:37,156 --> 00:03:39,863 Don't talk to them, don't even look at them. 79 00:03:39,898 --> 00:03:41,867 Not looking at them won't make them go, okay? 80 00:03:41,902 --> 00:03:44,635 Come to the square. 81 00:03:44,670 --> 00:03:45,963 You've been liberated. 82 00:03:45,965 --> 00:03:48,499 Come, come. 83 00:03:48,501 --> 00:03:51,803 Jill, what are you doing just standing there? 84 00:03:51,838 --> 00:03:53,804 Make yourself useful. 85 00:03:53,839 --> 00:03:55,396 And show some enthusiasm. 86 00:03:55,431 --> 00:03:56,507 I'm doing my best. 87 00:03:56,509 --> 00:03:59,009 You're my wife. At least try to look like 88 00:03:59,011 --> 00:04:00,844 you are glad to be here. 89 00:04:00,846 --> 00:04:02,346 Remember to keep the camera running no matter what, 90 00:04:02,348 --> 00:04:04,114 and keep my husband in frame. 91 00:04:05,351 --> 00:04:07,151 You look tired. 92 00:04:07,153 --> 00:04:09,053 Another night of comforting Faisel? 93 00:04:09,055 --> 00:04:11,939 We don't call that "comforting" in America. We call it rape. 94 00:04:11,941 --> 00:04:14,942 A wife should do as she's told. 95 00:04:14,944 --> 00:04:16,860 It will get easier. 96 00:04:16,862 --> 00:04:19,363 Welcome, my friend. 97 00:04:19,365 --> 00:04:21,115 Come, come. 98 00:04:21,117 --> 00:04:23,200 Take them up, everybody's waiting. 99 00:04:23,202 --> 00:04:25,202 Here. Sir. 100 00:04:28,207 --> 00:04:30,841 God honors the valiant man who slays the unbeliever 101 00:04:30,843 --> 00:04:34,545 that brings death to his people. 102 00:04:34,547 --> 00:04:35,879 You'll be great. 103 00:04:46,726 --> 00:04:49,093 Why are you smiling? 104 00:04:49,095 --> 00:04:51,061 I don't know. 105 00:04:52,732 --> 00:04:54,398 Oh, shit. 106 00:05:01,741 --> 00:05:04,041 Oh, my God. 107 00:05:04,043 --> 00:05:06,910 - Ahmos, no, no. - They will kill her. 108 00:05:06,912 --> 00:05:08,545 They'll kill you, too. 109 00:05:08,547 --> 00:05:10,047 And then what happens to your family? 110 00:05:10,049 --> 00:05:12,380 - They all need you. - Pick me up, Baba. 111 00:05:12,415 --> 00:05:14,033 I can't see anything. 112 00:05:15,171 --> 00:05:17,087 There's not much for you to see, son. 113 00:05:17,089 --> 00:05:19,857 So let's play a game, you and me, yeah? 114 00:05:19,859 --> 00:05:22,593 What game? 115 00:05:22,595 --> 00:05:26,245 Close your eyes, cover your ears 116 00:05:26,280 --> 00:05:28,866 and count as fast as you can. 117 00:05:28,868 --> 00:05:31,068 I'll do the same. 118 00:05:31,070 --> 00:05:32,936 Whoever counts highest wins. 119 00:05:32,938 --> 00:05:35,189 Okay? Ready, 120 00:05:35,191 --> 00:05:37,399 set, go. 121 00:05:37,434 --> 00:05:38,692 One, two, 122 00:05:38,694 --> 00:05:42,700 three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, 123 00:05:42,735 --> 00:05:44,915 11, 12, 13... 124 00:05:44,917 --> 00:05:46,791 14, 15, 16, 125 00:05:46,826 --> 00:05:48,986 - I am Ihab Rashid. - 17, 18, 19, 20, 126 00:05:48,988 --> 00:05:51,755 21, 22, 23, 24, 127 00:05:51,757 --> 00:05:52,956 25, 26, 27... 128 00:05:52,958 --> 00:05:54,658 Son of Sheik Rashid, 129 00:05:54,660 --> 00:05:56,794 son of Abuddin, 130 00:05:56,796 --> 00:05:58,796 and humble 131 00:05:58,798 --> 00:06:00,964 servant of God. 132 00:06:00,966 --> 00:06:03,300 Our so-called government 133 00:06:03,302 --> 00:06:05,469 thought they had finished me. 134 00:06:05,471 --> 00:06:08,145 Jamal Al Fayeed thought he had finished me. 135 00:06:09,809 --> 00:06:12,943 But Jamal Al Fayeed only strengthened my faith. 136 00:06:12,945 --> 00:06:15,085 And so now... 137 00:06:15,120 --> 00:06:18,949 I have sworn allegiance to the Army of the Caliphate. 138 00:06:18,951 --> 00:06:22,319 Good people of Tal Jiza, 139 00:06:22,321 --> 00:06:24,922 I've come home to liberate you 140 00:06:24,924 --> 00:06:27,257 from his apostate rule 141 00:06:27,259 --> 00:06:30,327 and from his collaborators. 142 00:06:30,329 --> 00:06:31,829 Like this man. 143 00:06:34,416 --> 00:06:36,166 This man, 144 00:06:36,168 --> 00:06:38,702 who belongs to a regime 145 00:06:38,704 --> 00:06:41,672 that gasses its own people. 146 00:06:46,011 --> 00:06:48,345 We have been denied justice 147 00:06:48,347 --> 00:06:50,264 for too long. 148 00:06:50,266 --> 00:06:52,471 Today it is God's will 149 00:06:52,506 --> 00:06:54,673 that justice be done. 150 00:07:02,611 --> 00:07:04,995 ...51, 52, 53... 151 00:07:07,199 --> 00:07:09,616 Get a lower angle this time. 152 00:07:09,618 --> 00:07:12,302 Don't let them kill me, please. 153 00:07:12,304 --> 00:07:14,931 Or this woman 154 00:07:14,966 --> 00:07:17,541 who comes here from the West 155 00:07:17,543 --> 00:07:20,210 to lead our women on the wrong path. 156 00:07:20,212 --> 00:07:23,213 We have been denied justice for far too long. 157 00:07:23,215 --> 00:07:27,684 But today it is God's will that justice is done. 158 00:07:29,688 --> 00:07:31,688 Don't kill me, please. 159 00:07:36,312 --> 00:07:38,145 67, 68... 160 00:07:58,050 --> 00:07:59,950 This woman, you all know her. 161 00:08:01,186 --> 00:08:05,589 She's from the village, she has strayed from God's path. 162 00:08:05,591 --> 00:08:09,556 But the Army of the Caliphate knows of the power of mercy. 163 00:08:11,630 --> 00:08:13,597 Come, get up. 164 00:08:15,564 --> 00:08:18,518 Return to your family. 165 00:08:18,520 --> 00:08:20,520 Ask their forgiveness. 166 00:08:20,522 --> 00:08:22,959 Ask God's forgiveness. 167 00:08:25,812 --> 00:08:29,029 Yes, my friends, the Caliphate knows the power of God's mercy. 168 00:08:29,031 --> 00:08:31,615 Ghani, you won. 169 00:08:31,617 --> 00:08:33,083 You won. 170 00:08:33,085 --> 00:08:34,284 And look who's here. 171 00:08:34,286 --> 00:08:36,119 Ommah! 172 00:08:45,875 --> 00:08:50,267 We have come to Tal Jiza on our way to Ma'an. 173 00:08:50,269 --> 00:08:53,367 Once we've liberated Ma'an, we're moving on to Asima, 174 00:08:53,402 --> 00:08:58,959 where Jamal Al Fayeed will finally know God's justice. 175 00:08:59,645 --> 00:09:03,080 To fulfill this sacred cause, 176 00:09:03,082 --> 00:09:06,483 the sons of Tal Jiza will become soldiers 177 00:09:06,485 --> 00:09:08,185 in the Army of the Caliphate. 178 00:09:08,187 --> 00:09:10,620 So every able-bodied mujahed 179 00:09:10,622 --> 00:09:13,490 between the ages of 15 and 50 will assemble here 180 00:09:13,492 --> 00:09:16,243 after the Asr prayer. 181 00:09:16,245 --> 00:09:18,495 He's taking our sons. 182 00:09:19,657 --> 00:09:22,833 We will remove this tyrant, 183 00:09:22,835 --> 00:09:27,304 and we will restore God's law in this land. 184 00:09:27,306 --> 00:09:29,006 - Takbeer! - Allahu Akbar. 185 00:09:29,008 --> 00:09:31,008 Takbeer! Allahu Akbar! 186 00:09:31,010 --> 00:09:33,010 Takbeer! Allahu Akbar! 187 00:09:33,012 --> 00:09:34,978 Takbeer! Allahu Akbar! 188 00:09:34,980 --> 00:09:36,013 Takbeer! 189 00:09:36,015 --> 00:09:37,180 Allahu Akbar! 190 00:10:34,192 --> 00:10:39,192 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 191 00:10:43,594 --> 00:10:45,323 I need to see the president. 192 00:10:45,358 --> 00:10:47,172 It's urgent. 193 00:10:47,174 --> 00:10:51,170 The Chinese ambassador sent this to me. 194 00:10:51,205 --> 00:10:53,712 - Solid gold. - Mr. President... 195 00:10:53,714 --> 00:10:57,082 I have to think of something to send him in return. 196 00:10:57,084 --> 00:11:00,653 Today, Uncle, the first new well 197 00:11:00,655 --> 00:11:04,556 in the Ma'an oil fields becomes operational. 198 00:11:04,591 --> 00:11:06,107 Mr. President, 199 00:11:06,142 --> 00:11:08,160 approximately five hours ago, 200 00:11:08,162 --> 00:11:10,529 the Kassab Road Garrison was overrun 201 00:11:10,531 --> 00:11:13,332 by a division from the Army of the Caliphate. 202 00:11:13,334 --> 00:11:16,268 The Caliphate? 203 00:11:16,270 --> 00:11:18,003 In Abuddin? 204 00:11:18,005 --> 00:11:21,607 They executed 176 soldiers, 205 00:11:21,609 --> 00:11:23,842 looted the armory. 206 00:11:23,844 --> 00:11:25,511 Light tanks, heavy artillery. 207 00:11:25,513 --> 00:11:27,012 Nothing left behind. 208 00:11:29,517 --> 00:11:33,419 The good news is, we are in communication 209 00:11:33,421 --> 00:11:36,956 with a half dozen men who were able to escape. 210 00:11:36,958 --> 00:11:38,557 That's the good news? 211 00:11:38,559 --> 00:11:41,126 They managed to track the Caliphate forces 212 00:11:41,128 --> 00:11:44,430 to a rural village, Tal Jiza. 213 00:11:44,432 --> 00:11:48,200 We suspect they're conscripting men to fortify their ranks 214 00:11:48,202 --> 00:11:50,603 before moving on to Ma'an. 215 00:11:52,607 --> 00:11:55,040 Ma'an? 216 00:11:56,243 --> 00:12:00,446 It's the closest major city, and 217 00:12:00,448 --> 00:12:03,649 the Caliphate may find sympathizers there. 218 00:12:03,651 --> 00:12:05,818 Because you gassed them. 219 00:12:05,820 --> 00:12:09,254 And there's the oil. 220 00:12:09,256 --> 00:12:10,823 And the Chinese. 221 00:12:12,795 --> 00:12:15,076 I've already ordered the immediate evacuation 222 00:12:15,111 --> 00:12:17,963 of any Chinese nationals who might be in harm's way. 223 00:12:17,965 --> 00:12:20,432 But I assure you, this will be handled. 224 00:12:24,639 --> 00:12:27,272 Convene the council 225 00:12:27,274 --> 00:12:31,111 so that I can evaluate your response to this crisis. 226 00:12:35,783 --> 00:12:40,099 You do have a response to this crisis, right? 227 00:12:40,134 --> 00:12:41,977 Of course, Mr. President. 228 00:12:42,012 --> 00:12:43,368 Good. 229 00:12:49,130 --> 00:12:51,246 Are you home for good now, Ommah? 230 00:12:51,248 --> 00:12:54,466 Yes, my cub, I will never leave you again. 231 00:12:56,671 --> 00:13:00,005 These men... what are they doing in Tal Jiza? 232 00:13:00,007 --> 00:13:01,807 Don't worry about that now. 233 00:13:01,809 --> 00:13:04,067 You'll be fine. 234 00:13:04,102 --> 00:13:05,354 You're tired? 235 00:13:05,389 --> 00:13:06,929 You'll nap at home. 236 00:13:06,931 --> 00:13:09,098 We can't just let them take our sons. 237 00:13:09,100 --> 00:13:11,266 We're not letting them do anything. 238 00:13:11,268 --> 00:13:13,602 Will you talk to him then? 239 00:13:13,604 --> 00:13:15,988 Go inside with the boys. Help them pack. 240 00:13:15,990 --> 00:13:18,273 Khalil? 241 00:13:18,275 --> 00:13:22,528 Can we talk? 242 00:13:27,868 --> 00:13:31,070 I am not a man to trade hospitality, 243 00:13:31,072 --> 00:13:33,972 but please look after my sons. 244 00:13:33,974 --> 00:13:37,343 Munir is simple, Kasim is reckless. 245 00:13:37,378 --> 00:13:39,128 I fear for them. 246 00:13:39,130 --> 00:13:40,913 Knowing that you are watching 247 00:13:40,915 --> 00:13:44,483 would mean everything to their mother and to me. 248 00:13:45,720 --> 00:13:48,654 Ahmos, I can't. 249 00:13:48,656 --> 00:13:50,889 You and your family 250 00:13:50,891 --> 00:13:53,225 have shown me more kindness than I've ever known, 251 00:13:53,227 --> 00:13:55,791 but I can't go with the Caliphate. 252 00:13:55,826 --> 00:13:57,096 I have to leave. 253 00:13:57,098 --> 00:13:58,831 Leave? 254 00:13:58,833 --> 00:14:00,399 How do you expect to leave? 255 00:14:00,401 --> 00:14:02,167 They have sealed the village. 256 00:14:02,169 --> 00:14:04,145 Leaving is not an option. 257 00:14:04,180 --> 00:14:05,070 You don't understand. 258 00:14:05,072 --> 00:14:07,443 For me, staying is not an option. 259 00:14:07,478 --> 00:14:11,577 Oh, I think I do understand better than you do. 260 00:14:11,579 --> 00:14:14,663 Ahmos, I would do anything for you, but... 261 00:14:14,665 --> 00:14:18,050 Then do this. 262 00:14:18,052 --> 00:14:20,886 Look, I am an enemy of the State 263 00:14:20,888 --> 00:14:23,491 but I am also an enemy of the Caliphate. 264 00:14:23,526 --> 00:14:26,759 If they see me, they will kill me and anyone that I am with. 265 00:14:26,794 --> 00:14:27,954 Including your sons. 266 00:14:27,989 --> 00:14:30,395 You are just a runner, aren't you? 267 00:14:30,397 --> 00:14:32,965 You run away from your family, 268 00:14:32,967 --> 00:14:35,768 run from the army, run away from the Caliphate. 269 00:14:35,770 --> 00:14:38,937 Now I ask you a favor, you away run from me. 270 00:14:38,939 --> 00:14:42,274 Look, I know it seems that way... 271 00:14:42,276 --> 00:14:44,710 It is that way. 272 00:14:53,053 --> 00:14:55,669 If you do somehow 273 00:14:55,704 --> 00:14:57,556 get away, God willing, 274 00:14:57,558 --> 00:15:00,759 follow the road north for 17 kilometers, 275 00:15:00,761 --> 00:15:02,995 then west for ten. 276 00:15:02,997 --> 00:15:06,131 You will see a foot path that will take you to some Bedouin. 277 00:15:10,054 --> 00:15:12,437 Give this to any Bedu. 278 00:15:12,439 --> 00:15:15,057 They will help you get to Beirut. 279 00:15:15,059 --> 00:15:17,643 Thank you. 280 00:15:17,645 --> 00:15:21,146 Don't thank me. It's our custom. 281 00:15:33,160 --> 00:15:37,496 We should have turned him in when we had the chance. 282 00:15:37,498 --> 00:15:39,667 You could have gotten money. 283 00:15:55,349 --> 00:15:57,015 Sergio Pizzorno. 284 00:15:57,017 --> 00:15:58,984 Oh, he's lifting it over Seaman. Amazing! 285 00:16:14,034 --> 00:16:18,704 Sergio Pizzorno has just scored one of the great 286 00:16:18,706 --> 00:16:20,205 Soccer Aid goals... 287 00:16:20,207 --> 00:16:21,840 Don't move. 288 00:16:21,842 --> 00:16:23,842 Step back. Keep your hands up. 289 00:16:23,844 --> 00:16:26,378 I just want the truck, okay? 290 00:16:26,380 --> 00:16:29,514 I'm... I'm gonna take you to a shed and tie you up. 291 00:16:29,516 --> 00:16:31,183 Just keep your hands up. 292 00:17:00,497 --> 00:17:04,416 And now the chance for Walcott to make an impact for Arsenal. 293 00:17:04,418 --> 00:17:06,885 And at last, something goes right for them 294 00:17:06,887 --> 00:17:08,503 right near the end of the half. 295 00:17:08,505 --> 00:17:11,723 Could that be the start of an improbable comeback? 296 00:17:11,725 --> 00:17:13,425 Oh, it needs to be the spark, doesn't it? 297 00:17:16,096 --> 00:17:18,430 We want to see more of, of Theo Walcott. 298 00:17:18,432 --> 00:17:20,899 Gets himself in between defenders, on the side... 299 00:17:44,508 --> 00:17:47,209 ...that he will want to see in the future. 300 00:17:47,211 --> 00:17:50,045 It's a horrible mistake from the young goalkeeper. 301 00:17:54,301 --> 00:17:56,385 That's the risk you take when you... 302 00:17:56,387 --> 00:17:58,821 You're not a Caliphate. 303 00:17:58,823 --> 00:18:00,389 I will kill you. 304 00:18:00,391 --> 00:18:02,391 Do you understand me? 305 00:18:02,393 --> 00:18:05,060 What do you want me to do? 306 00:18:05,062 --> 00:18:07,029 Go! 307 00:18:10,818 --> 00:18:14,203 You were stealing this to go where? 308 00:18:14,205 --> 00:18:16,238 Lebanon. 309 00:18:16,240 --> 00:18:18,073 For what? 310 00:18:19,577 --> 00:18:21,660 To do what?! 311 00:18:21,662 --> 00:18:24,079 There's a checkpoint ahead. 312 00:18:32,756 --> 00:18:35,624 Salaam alaikum. 313 00:18:37,461 --> 00:18:39,261 Let me see your identification. 314 00:18:41,348 --> 00:18:43,732 You are Faisel's wife. 315 00:18:51,242 --> 00:18:54,276 Let them pass. 316 00:19:06,874 --> 00:19:09,958 You're the girl from the square 317 00:19:09,960 --> 00:19:12,427 with the camera. 318 00:19:12,429 --> 00:19:14,630 Not anymore. 319 00:19:14,632 --> 00:19:17,049 Now, drive us to Lebanon. 320 00:19:20,404 --> 00:19:23,906 All right, General. 321 00:19:23,908 --> 00:19:26,942 Tell the council what is your plan 322 00:19:26,944 --> 00:19:30,913 to stop these evil killers from reaching Ma'an. 323 00:19:30,915 --> 00:19:35,250 Before we begin, Mr. President, you should know 324 00:19:35,252 --> 00:19:37,986 that this incursion into Abuddin... 325 00:19:40,295 --> 00:19:42,407 Our intelligence suggests 326 00:19:42,409 --> 00:19:46,862 that the Caliphate forces are being led by Ihab Rashid. 327 00:19:48,799 --> 00:19:52,701 What are you talking about? 328 00:19:52,703 --> 00:19:54,836 Ihab Rashid is dead. 329 00:19:54,838 --> 00:19:58,106 Actually, 330 00:19:58,108 --> 00:20:00,275 we never recovered his body. 331 00:20:00,277 --> 00:20:03,857 It appears he fled to Syria. 332 00:20:05,182 --> 00:20:07,015 Joining the Army of the Caliphate 333 00:20:07,017 --> 00:20:08,617 under the command of Abu Omar, 334 00:20:08,619 --> 00:20:12,354 with whom he attended university. 335 00:20:12,356 --> 00:20:16,681 So, you gassed Ma'an for nothing. 336 00:20:16,716 --> 00:20:17,726 I disagree. 337 00:20:17,728 --> 00:20:21,063 We crushed Ihab's insurgency. 338 00:20:21,065 --> 00:20:23,728 Crushed? Really? 339 00:20:23,763 --> 00:20:25,647 Is that what you call it? 340 00:20:25,682 --> 00:20:27,770 Only to have him spring up like a rat 341 00:20:27,805 --> 00:20:30,839 from another hole with the Caliphate Army? 342 00:20:30,841 --> 00:20:33,075 How did you not know about this 343 00:20:33,077 --> 00:20:34,643 until now? 344 00:20:34,645 --> 00:20:39,110 Admittedly, it was a failure of intelligence. 345 00:20:39,145 --> 00:20:39,815 Oh, 346 00:20:39,817 --> 00:20:44,324 General, you are way too easy on yourself. 347 00:20:47,725 --> 00:20:49,725 So now what? 348 00:20:49,727 --> 00:20:51,994 Now what? 349 00:20:51,996 --> 00:20:56,832 How do we protect our country, our oil? 350 00:20:56,834 --> 00:21:01,518 How do we keep Ihab Rashid and these barbarians 351 00:21:01,553 --> 00:21:06,077 from cutting off the heads of the Chinese engineers working 352 00:21:06,112 --> 00:21:09,165 in Ma'an at our invitation 353 00:21:09,200 --> 00:21:13,115 and putting them on top of our oil derricks? 354 00:21:13,117 --> 00:21:15,751 Mr. President. 355 00:21:15,753 --> 00:21:20,555 There are only two roads into and out of Tal Jiza. 356 00:21:24,194 --> 00:21:26,194 Four attack helicopters from our base 357 00:21:26,196 --> 00:21:29,197 in Taltahar will crater both roads, 358 00:21:29,199 --> 00:21:32,601 effectively trapping the enemy forces inside Tal Jiza, 359 00:21:32,603 --> 00:21:34,236 so armored divisions 360 00:21:34,238 --> 00:21:37,706 and artillery can lay siege to the village. 361 00:21:37,708 --> 00:21:42,110 For God's sake, there are civilians in Tal Jiza. 362 00:21:42,112 --> 00:21:46,481 Who've sworn their loyalty to the Caliphate. 363 00:21:56,043 --> 00:21:58,460 I am meeting with the Chinese ambassador 364 00:21:58,462 --> 00:22:02,297 to tell him that this incursion will be stopped, 365 00:22:02,299 --> 00:22:06,134 that his citizens in Ma'an are in no danger. 366 00:22:06,136 --> 00:22:09,447 He will believe this because I will give him my word. 367 00:22:09,482 --> 00:22:11,981 And you will not make a liar of me. 368 00:22:27,024 --> 00:22:28,407 Please don't! 369 00:22:28,409 --> 00:22:30,178 Tell Faisel who kidnapped his wife 370 00:22:30,213 --> 00:22:32,437 before your wives have no husband. 371 00:22:32,472 --> 00:22:35,330 I can't tell you what I don't know. 372 00:22:35,332 --> 00:22:38,166 Maybe Faisel can help you remember. 373 00:22:38,168 --> 00:22:40,268 He killed one of my fighters, 374 00:22:40,270 --> 00:22:42,671 and he took my wife. 375 00:22:42,673 --> 00:22:45,140 Tell me where this man is. 376 00:22:45,142 --> 00:22:46,975 I don't know. 377 00:22:49,813 --> 00:22:53,515 We have, uh, witnesses who say he's your cousin. 378 00:22:55,686 --> 00:22:58,120 He's a stranger, 379 00:22:58,122 --> 00:23:00,722 someone we let into our home. 380 00:23:00,724 --> 00:23:04,776 So you must know where he went. 381 00:23:06,196 --> 00:23:09,664 No, I don't. 382 00:23:11,118 --> 00:23:12,868 Lebanon. 383 00:23:12,870 --> 00:23:15,737 He's going to Lebanon. 384 00:23:15,739 --> 00:23:18,039 Kasim. 385 00:23:19,308 --> 00:23:22,544 Tell me why I shouldn't tell them. 386 00:23:22,546 --> 00:23:24,546 I owe Khalil nothing. 387 00:23:24,548 --> 00:23:26,181 None of us do. 388 00:23:28,986 --> 00:23:32,503 My father is a good Bedu. 389 00:23:33,257 --> 00:23:35,190 He gave shelter to a... 390 00:23:35,192 --> 00:23:37,894 to a stranger, that's all. 391 00:23:37,929 --> 00:23:40,764 This man, Khalil, do you know where he's crossing the border? 392 00:23:50,340 --> 00:23:53,742 How far is it to Lebanon? 393 00:23:53,744 --> 00:23:56,578 Um... another hour, maybe a bit more. 394 00:23:56,580 --> 00:23:59,714 Think maybe you could take that thing off my neck? 395 00:24:01,752 --> 00:24:04,003 How are we getting across the border? 396 00:24:05,533 --> 00:24:07,589 There's a Bedouin camp on this side. 397 00:24:07,591 --> 00:24:10,725 If I show them this, 398 00:24:10,727 --> 00:24:12,677 then they'll get us across. 399 00:24:14,064 --> 00:24:16,064 You sound American. 400 00:24:18,235 --> 00:24:19,816 You CIA? 401 00:24:22,072 --> 00:24:24,906 No, I'm a doctor... was a doctor. 402 00:24:24,908 --> 00:24:27,909 Yeah, right. 403 00:24:27,911 --> 00:24:30,329 What kind of doctor kills people? 404 00:24:36,064 --> 00:24:38,203 That wasn't my intention. 405 00:24:38,205 --> 00:24:40,205 All I wanted was... 406 00:24:42,876 --> 00:24:45,344 Forget it, it doesn't matter. 407 00:24:47,325 --> 00:24:51,900 Say I believe you, you're an American doctor. 408 00:24:51,902 --> 00:24:54,970 Why are you here? 409 00:24:54,972 --> 00:24:56,905 This used to be my home. 410 00:24:56,907 --> 00:24:58,940 You were born here. 411 00:24:58,942 --> 00:25:00,976 Born and raised. 412 00:25:00,978 --> 00:25:03,245 And why did you leave in the first place? 413 00:25:08,018 --> 00:25:09,684 Now, that's, um... 414 00:25:09,686 --> 00:25:12,621 that's a long story. 415 00:25:12,623 --> 00:25:14,256 But you came back. 416 00:25:14,258 --> 00:25:16,084 Yeah. 417 00:25:16,119 --> 00:25:18,827 Why? 418 00:25:18,829 --> 00:25:20,912 To try and help my family. 419 00:25:20,914 --> 00:25:23,999 To try and do some good. 420 00:25:24,001 --> 00:25:26,334 But... 421 00:25:28,138 --> 00:25:31,473 But what?! 422 00:25:34,761 --> 00:25:38,844 But being in this place forces you to kill or be killed. 423 00:25:38,879 --> 00:25:41,004 Doesn't it? 424 00:25:45,055 --> 00:25:47,455 I don't want to live like that anymore. 425 00:26:05,589 --> 00:26:07,973 We walk from here. 426 00:26:13,564 --> 00:26:16,031 How far? 427 00:26:16,033 --> 00:26:19,401 I'd say three or four miles. 428 00:26:21,605 --> 00:26:23,536 Do we really still need the gun? 429 00:26:23,571 --> 00:26:24,906 I'm not gonna hurt you. 430 00:26:24,908 --> 00:26:26,138 Yeah, people usually tell me that 431 00:26:26,173 --> 00:26:28,156 when they're about to do something to me. 432 00:26:33,232 --> 00:26:36,001 Where in America? 433 00:26:36,003 --> 00:26:38,420 That you're... from? 434 00:26:41,392 --> 00:26:43,842 Pasadena. 435 00:26:43,844 --> 00:26:46,228 Where's home for you? 436 00:26:49,066 --> 00:26:50,349 All right. 437 00:26:50,351 --> 00:26:52,017 Chicago. 438 00:26:52,019 --> 00:26:54,736 Deerfield Park. 439 00:26:54,738 --> 00:26:57,512 Never really felt like home. 440 00:26:59,443 --> 00:27:02,357 A lot of kids don't feel like they belong 441 00:27:02,392 --> 00:27:04,024 where they are. 442 00:27:04,059 --> 00:27:07,366 A lot of kids aren't Muslims from Deerfield Park. 443 00:27:07,368 --> 00:27:09,920 Yeah, but there's plenty of Muslims from Deerfield Park 444 00:27:09,955 --> 00:27:12,255 that don't run off and join the Caliphate. 445 00:27:12,290 --> 00:27:13,821 Yeah, they deny who they are. 446 00:27:13,856 --> 00:27:16,091 And pretend like America's home. 447 00:27:16,093 --> 00:27:18,760 But not you, huh? 448 00:27:18,762 --> 00:27:20,462 What about your family? They must miss you... 449 00:27:20,464 --> 00:27:22,097 Enough, enough talking. 450 00:27:24,883 --> 00:27:27,469 Shit! 451 00:27:30,774 --> 00:27:33,141 - Oh, my God! - It's okay. 452 00:27:34,478 --> 00:27:37,813 It's okay. 453 00:27:37,815 --> 00:27:40,232 Let me see. 454 00:27:42,069 --> 00:27:44,486 I'm a doctor, remember? 455 00:27:48,575 --> 00:27:50,290 Hopefully it's just a sprain, 456 00:27:50,325 --> 00:27:53,934 but either way I'm gonna need to wrap it. 457 00:27:53,969 --> 00:27:55,753 Well, if you can take baby steps, 458 00:27:55,788 --> 00:27:58,133 then hopefully we can get to the Bedouin and they'll have 459 00:27:58,135 --> 00:28:00,168 a-a car or a camel or... 460 00:28:00,170 --> 00:28:01,641 Otherwise, 461 00:28:01,676 --> 00:28:03,972 I'm gonna have to carry you across the border. 462 00:28:03,974 --> 00:28:06,007 You're not leaving me? 463 00:28:06,009 --> 00:28:09,001 Put your hand across my shoulder. 464 00:28:11,432 --> 00:28:14,468 Okay, let me get you 465 00:28:14,503 --> 00:28:17,152 in some shade. 466 00:28:17,154 --> 00:28:18,789 Oh, you should see the size 467 00:28:18,824 --> 00:28:20,315 of our army now, Samira. 468 00:28:20,350 --> 00:28:22,274 This is an amazing thing to see. 469 00:28:22,276 --> 00:28:23,763 You were right, you were right. 470 00:28:23,798 --> 00:28:24,971 This is the way. 471 00:28:25,006 --> 00:28:26,760 This is how we will take down these Al Fayeeds. 472 00:28:26,795 --> 00:28:29,197 This is how we will take back our country. 473 00:28:29,199 --> 00:28:31,700 This is the way, Samira. 474 00:28:31,702 --> 00:28:35,470 So... I'll see you soon in Ma'an, yes? 475 00:28:40,644 --> 00:28:43,378 Keep an eye on your brother. 476 00:28:43,380 --> 00:28:47,182 I'm depending on you. 477 00:29:02,149 --> 00:29:04,900 Keep an eye on your brother. 478 00:29:04,902 --> 00:29:07,569 I'm depending on you. 479 00:29:17,381 --> 00:29:19,915 You must be proud of your big brothers. 480 00:29:19,917 --> 00:29:21,833 You should be. 481 00:29:21,835 --> 00:29:24,753 They are going to be part of something very great. 482 00:29:24,755 --> 00:29:26,254 Something heroic. 483 00:29:26,256 --> 00:29:29,090 I'd bet you'd like to be a part of it, huh? 484 00:29:29,092 --> 00:29:31,717 I could teach you 485 00:29:31,752 --> 00:29:34,619 the craft of the knife. 486 00:29:36,400 --> 00:29:38,600 Would you like to hold it? 487 00:29:38,602 --> 00:29:40,852 Ghani... no. 488 00:29:45,909 --> 00:29:49,528 If you want her, take her. 489 00:29:49,530 --> 00:29:52,948 I saw the way you looked at her when you spared her life. 490 00:29:54,451 --> 00:29:55,201 I see the way 491 00:29:55,236 --> 00:29:57,017 you look at her now. 492 00:29:59,456 --> 00:30:01,289 No. 493 00:30:10,025 --> 00:30:11,967 They're trying to take out the main road. 494 00:30:11,969 --> 00:30:14,436 Take cover. My men know what to do. 495 00:31:10,777 --> 00:31:12,777 Did the missiles damage the road? 496 00:31:12,779 --> 00:31:14,946 Not enough to keep us from passing. 497 00:31:29,988 --> 00:31:31,360 Come. 498 00:31:37,387 --> 00:31:39,521 Invite her to join us. 499 00:31:39,523 --> 00:31:41,139 No. 500 00:31:41,141 --> 00:31:43,358 I beg of you, no, no. 501 00:31:43,360 --> 00:31:45,143 No! Ghani! 502 00:31:45,145 --> 00:31:46,361 - Ommah! - Ghani! 503 00:31:46,363 --> 00:31:47,591 - Ommah! - What kind of Muslim 504 00:31:47,626 --> 00:31:49,364 steals a wife from her husband? 505 00:31:49,366 --> 00:31:52,067 A mother from her child? 506 00:31:52,069 --> 00:31:54,402 You have already taken two of my sons. 507 00:31:54,404 --> 00:31:56,404 - Ghani! Ghani! - Ommah! 508 00:31:56,406 --> 00:31:57,489 No. 509 00:32:12,379 --> 00:32:15,369 Over the next few hours and days, 510 00:32:15,371 --> 00:32:17,172 - you will hear propaganda - Mom? 511 00:32:17,207 --> 00:32:20,307 from the so-called Army of the Caliphate. 512 00:32:20,309 --> 00:32:23,431 These are lies meant to provoke fear. 513 00:32:23,466 --> 00:32:25,737 Our forces have already begun deploying 514 00:32:25,772 --> 00:32:28,515 from our base in Ma'an to defend that city, 515 00:32:28,517 --> 00:32:29,716 should it come under attack. 516 00:32:29,718 --> 00:32:31,051 We're under attack? 517 00:32:31,053 --> 00:32:33,353 Ma'an is... 518 00:32:33,355 --> 00:32:35,639 across the country, a couple hours by air. 519 00:32:35,641 --> 00:32:37,357 Jesus. 520 00:32:37,359 --> 00:32:39,359 We'll go to the hotel. 521 00:32:39,361 --> 00:32:41,895 I can call the state department and find out what's going on. 522 00:32:43,566 --> 00:32:45,816 We're okay for now. 523 00:32:45,818 --> 00:32:48,156 Timmons, do you mind finding us a car? 524 00:32:48,191 --> 00:32:49,019 I just want to call Emma, 525 00:32:49,054 --> 00:32:50,454 make sure she's not freaking out. 526 00:32:50,456 --> 00:32:51,655 - Yeah. - Thank you. 527 00:32:51,657 --> 00:32:52,906 Uh, Abdul, 528 00:32:52,908 --> 00:32:54,324 it's Sammy. 529 00:32:54,326 --> 00:32:56,410 Um, you're not gonna believe it, 530 00:32:56,412 --> 00:32:58,045 but I just landed in Abuddin. 531 00:32:58,047 --> 00:32:59,830 Saw what was happening in Ma'an. 532 00:32:59,832 --> 00:33:02,249 Just give me a call, make sure you're okay. 533 00:33:02,251 --> 00:33:04,218 Who was that? 534 00:33:04,220 --> 00:33:05,919 Um... 535 00:33:05,921 --> 00:33:08,388 a friend who's looking for work in Ma'an. 536 00:33:08,390 --> 00:33:10,123 Making sure he's all right. 537 00:33:10,125 --> 00:33:12,392 I didn't know you kept up with anyone from Abuddin. 538 00:33:12,394 --> 00:33:15,714 Just this one guy from-from before. 539 00:33:15,749 --> 00:33:18,765 A friend as in... 540 00:33:19,935 --> 00:33:21,134 A friend as in 541 00:33:21,136 --> 00:33:23,136 I'm just worried about him. 542 00:33:23,138 --> 00:33:26,356 All right. 543 00:33:26,358 --> 00:33:28,242 That the terrorist, Ihab Rashid, 544 00:33:28,244 --> 00:33:30,429 has joined forces 545 00:33:30,464 --> 00:33:32,613 with these foreigners tells you 546 00:33:32,615 --> 00:33:34,594 how desperate he is to lay claim 547 00:33:34,629 --> 00:33:37,784 to a country whose people have rejected him. 548 00:33:37,786 --> 00:33:39,286 But be assured, 549 00:33:39,288 --> 00:33:42,823 these foreign invaders will be destroyed 550 00:33:42,825 --> 00:33:46,593 by the full might of our military forces. 551 00:33:46,595 --> 00:33:50,697 Although we continue to strive for a peaceful Abuddin, 552 00:33:50,699 --> 00:33:54,217 we are unafraid to use whatever force is necessary 553 00:33:54,219 --> 00:33:55,802 to keep Abuddin united. 554 00:33:55,804 --> 00:33:59,506 Our resolve to defend our country 555 00:33:59,508 --> 00:34:03,443 is as unshakable as our faith in God. 556 00:34:05,194 --> 00:34:07,695 Thank you. 557 00:34:09,068 --> 00:34:09,987 The plans you asked me 558 00:34:10,022 --> 00:34:12,453 to give the Chinese ambassador 559 00:34:12,488 --> 00:34:15,405 to evacuate their nationals from Ma'an. 560 00:34:15,407 --> 00:34:17,658 But it won't come to that. 561 00:34:19,370 --> 00:34:21,995 I didn't think it would come to this. 562 00:34:21,997 --> 00:34:24,831 We will stop them, I assure you. 563 00:34:24,833 --> 00:34:26,007 Like you assured me 564 00:34:26,042 --> 00:34:28,375 you would stop them in Tal Jiza? 565 00:34:31,340 --> 00:34:33,707 We underestimated their arsenal. 566 00:34:33,709 --> 00:34:36,443 You underestimated many things, Uncle. 567 00:34:36,445 --> 00:34:39,613 So forgive me if I no longer feel very assured 568 00:34:39,615 --> 00:34:41,815 by your assurances. 569 00:34:46,622 --> 00:34:48,889 That was good. 570 00:34:48,891 --> 00:34:51,491 Now the world will finally understand the difference 571 00:34:51,493 --> 00:34:54,861 between a so-called freedom fighter 572 00:34:54,863 --> 00:34:56,663 and a bloody terrorist. 573 00:34:56,665 --> 00:34:59,700 He was right, after all, Leila. 574 00:34:59,702 --> 00:35:01,034 Who? 575 00:35:01,036 --> 00:35:02,703 Bassam, he was right. 576 00:35:02,705 --> 00:35:05,339 And I should have listened to him. 577 00:35:06,542 --> 00:35:08,375 Right about what? 578 00:35:08,377 --> 00:35:10,510 About what was bound to happen, 579 00:35:10,512 --> 00:35:12,346 sooner or later. 580 00:35:14,083 --> 00:35:17,184 He knew Ihab Rashid would never let go. 581 00:35:17,186 --> 00:35:19,219 He kept warning me, and I... 582 00:35:19,221 --> 00:35:22,155 I killed him. 583 00:35:28,305 --> 00:35:30,030 Try and put some weight on it. 584 00:35:30,032 --> 00:35:31,732 All right? 585 00:35:31,734 --> 00:35:32,899 Oh. 586 00:35:32,901 --> 00:35:34,985 - Okay? - Mm-hmm. 587 00:35:34,987 --> 00:35:36,351 All right, lean on me. 588 00:35:36,386 --> 00:35:39,373 - We'll take it one step at a time, okay? - Okay. 589 00:35:39,375 --> 00:35:41,835 Lebanese border is straight ahead. 590 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 Get away from her. 591 00:35:57,009 --> 00:35:58,759 - You are hurt? - I'm fine. 592 00:35:58,761 --> 00:36:00,761 Did he touch you? 593 00:36:01,751 --> 00:36:03,798 I want to hear you say it. 594 00:36:03,833 --> 00:36:06,193 No, he didn't touch me. 595 00:36:13,242 --> 00:36:15,075 Whoever you are, 596 00:36:15,077 --> 00:36:16,943 you must be insane to take my wife 597 00:36:16,945 --> 00:36:18,945 and think you would get away with it. 598 00:36:21,750 --> 00:36:22,783 Did you think 599 00:36:22,785 --> 00:36:24,034 I wouldn't come for her? 600 00:36:31,556 --> 00:36:32,274 Stop. 601 00:36:32,309 --> 00:36:34,681 Stop. He didn't take me... 602 00:36:35,631 --> 00:36:37,097 I went with him. 603 00:36:37,099 --> 00:36:39,716 Why are you lying to protect him? 604 00:36:39,718 --> 00:36:42,636 I'm not. I am not lying. 605 00:36:44,056 --> 00:36:45,772 I made him take me 606 00:36:45,774 --> 00:36:47,808 to get away from you. 607 00:36:47,810 --> 00:36:49,793 I would rather die 608 00:36:49,828 --> 00:36:51,553 than go back with you. 609 00:37:28,016 --> 00:37:30,016 You all right? 610 00:37:32,437 --> 00:37:34,271 Here. 611 00:37:34,273 --> 00:37:36,273 Take this. 612 00:37:40,162 --> 00:37:42,696 And show this to any Bedouin. 613 00:37:42,698 --> 00:37:44,281 They'll get you across the border. 614 00:37:44,283 --> 00:37:45,448 And what about you? 615 00:37:45,450 --> 00:37:46,616 Aren't you coming with me? 616 00:37:47,836 --> 00:37:50,036 No. 617 00:37:51,373 --> 00:37:52,672 I don't understand. You said that... 618 00:37:52,674 --> 00:37:54,457 I know what I said. 619 00:37:54,459 --> 00:37:56,459 I was wrong. 620 00:37:58,683 --> 00:38:02,299 These men have come to destroy my country. 621 00:38:02,301 --> 00:38:05,018 I can't keep running anymore. 622 00:38:05,020 --> 00:38:07,352 But what will you do? 623 00:38:10,225 --> 00:38:12,605 Whatever God's will allows me to do. 624 00:38:19,192 --> 00:38:20,941 Go home. 625 00:39:10,327 --> 00:39:15,327 Sync and corrections by explosiveskull www.MY-SUBS.com 42687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.