Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,780 --> 00:00:27,410
[TOMORROW WITH YOU]
2
00:00:29,540 --> 00:00:33,050
[EPISODE 15]
3
00:00:39,110 --> 00:00:40,520
How have you been?
4
00:00:48,000 --> 00:00:49,650
Ma Rin, are you home?
5
00:00:49,650 --> 00:00:50,880
I'm busy right now.
6
00:00:56,920 --> 00:00:58,080
What's going on?
7
00:00:58,550 --> 00:01:00,420
I told you that I'm busy.
8
00:01:00,420 --> 00:01:01,730
Where are you right now?
9
00:01:02,360 --> 00:01:05,230
Ma Rin... where is she?
10
00:01:05,230 --> 00:01:07,020
Think about it, you punk.
11
00:01:07,020 --> 00:01:10,610
She's with me, and that's why
I'm picking up her phone.
12
00:01:10,610 --> 00:01:13,260
Where are you! Hey...
13
00:01:16,260 --> 00:01:18,080
Let's meet, okay?
14
00:01:18,970 --> 00:01:22,310
I have your black box with me.
15
00:01:22,310 --> 00:01:25,720
If you have any brains at all,
don't contact the police.
16
00:01:25,720 --> 00:01:27,240
I'll call you again.
17
00:01:27,750 --> 00:01:28,880
Got it?
18
00:01:28,880 --> 00:01:31,760
The great Chairman Yoo So Joon.
19
00:01:31,760 --> 00:01:33,500
Hey, Kim Yong Jin.
20
00:01:44,320 --> 00:01:46,410
Hey! So Joon.
21
00:01:46,410 --> 00:01:47,910
What happened?
22
00:01:48,760 --> 00:01:50,010
Were you too late?
23
00:01:50,010 --> 00:01:52,870
Ma Rin is with Kim Yong Jin right now.
24
00:01:54,350 --> 00:01:56,420
I don't know where he took Ma Rin.
25
00:01:56,420 --> 00:01:59,120
I know where. I know everything.
26
00:01:59,120 --> 00:02:00,660
Then you should go there.
27
00:02:00,660 --> 00:02:04,000
Okay, I will catch him.
I'll get Kim Yong Jin.
28
00:02:04,000 --> 00:02:06,640
No, Ma Rin is with him.
29
00:02:06,640 --> 00:02:08,870
Don't put her life in danger like that.
30
00:02:08,870 --> 00:02:11,670
He will want to meet me anyway.
31
00:02:11,670 --> 00:02:14,830
When Kim Yong Jin leaves to meet me,
you can quietly save her then.
32
00:02:14,830 --> 00:02:16,560
- So Joon.
- Kim Yong Jin won't notice.
33
00:02:16,560 --> 00:02:19,290
So Joon, you're not actually going
to meet him, are you?
34
00:02:20,000 --> 00:02:23,720
No, you can't do it!
You cannot meet him.
35
00:02:23,720 --> 00:02:26,540
You said I originally get this evidence
taken away by him?
36
00:02:26,540 --> 00:02:28,140
Is this the black box file?
37
00:02:28,140 --> 00:02:30,360
Yes. He takes this from you.
38
00:02:30,360 --> 00:02:33,090
Then the first thing I need to do
is give this to the police.
39
00:02:34,180 --> 00:02:37,610
Did I get on the subway alone
after getting threatened by him?
40
00:02:37,610 --> 00:02:39,510
I'm sure you had no choice
because of Ma Rin.
41
00:02:39,510 --> 00:02:41,790
That's how he managed to get away.
42
00:02:42,700 --> 00:02:46,040
I'm not going to repeat
the same mistake again.
43
00:02:46,040 --> 00:02:48,820
I'm going to make sure
he gets arrested today.
44
00:02:48,820 --> 00:02:51,040
So Joon, So Joon...
45
00:02:51,390 --> 00:02:53,510
You will be in danger.
46
00:02:53,510 --> 00:02:56,000
If we don't resolve this today,
I'll be in danger tomorrow.
47
00:02:56,000 --> 00:02:58,710
We have to catch him now
while we have the chance.
48
00:03:00,170 --> 00:03:02,270
Go to Ma Rin now.
49
00:03:02,270 --> 00:03:06,100
Saving Ma Rin is something
that I know you can do.
50
00:03:06,480 --> 00:03:07,940
You have to save her.
51
00:03:08,460 --> 00:03:10,090
I trust you, Mister.
52
00:03:10,630 --> 00:03:13,970
You are Ma Rin's father.
53
00:03:44,660 --> 00:03:46,220
[YOO SO JOON]
54
00:03:48,620 --> 00:03:51,260
What the heck.
You didn't even come to work.
55
00:03:53,830 --> 00:03:55,700
What do you mean?
56
00:03:55,700 --> 00:03:57,400
Kim Yong Jin took who?
57
00:04:03,180 --> 00:04:05,810
So Joon, are you okay?
You haven't heard from Ma Rin yet?
58
00:04:07,280 --> 00:04:09,320
Take this and go straight to the police.
59
00:04:09,320 --> 00:04:10,380
What is it?
60
00:04:10,380 --> 00:04:12,080
The video files from Kim Yong Jin's
black box.
61
00:04:12,080 --> 00:04:15,160
I haven't looked at it yet,
and I can't be sure of anything.
62
00:04:15,550 --> 00:04:18,890
But, I think Kim Yong Jin had something
to do with Se Young's father.
63
00:04:18,890 --> 00:04:20,090
What do you mean?
64
00:04:20,090 --> 00:04:22,590
This could be proof of that.
65
00:04:22,590 --> 00:04:25,110
Explain it to me in detail.
What about Se Young's father?
66
00:04:25,110 --> 00:04:26,810
Go straight to the police with it.
67
00:04:26,810 --> 00:04:30,710
Even if it turns out to be nothing,
we still need to catch Kim Yong Jin.
68
00:04:30,710 --> 00:04:32,660
I need to wrap my head around this,
So Joon.
69
00:04:32,660 --> 00:04:34,550
The police can't move first on this.
70
00:04:34,550 --> 00:04:38,500
If Kim Yong Jin realizes it and runs,
we may never catch him.
71
00:04:38,500 --> 00:04:40,170
I will hold him down first.
72
00:04:40,190 --> 00:04:42,730
The police can come in after, okay?
73
00:05:39,350 --> 00:05:40,880
Let's take a look.
74
00:05:40,880 --> 00:05:42,850
This is the date.
75
00:05:46,840 --> 00:05:49,010
That sounds like my phone.
76
00:05:49,010 --> 00:05:50,230
Wait.
77
00:05:51,190 --> 00:05:53,240
That sounds like my phone.
78
00:05:53,240 --> 00:05:55,450
- That's Se Young's dad's voice.
- Se Young's dad?
79
00:05:55,870 --> 00:05:57,510
The chairman of Happiness.
80
00:05:57,510 --> 00:05:58,990
Don't pick up.
81
00:05:58,990 --> 00:06:00,990
- Detective Kim. Come here.
- What?
82
00:06:00,990 --> 00:06:02,590
Look at this.
83
00:06:03,490 --> 00:06:05,020
Hurry up.
84
00:06:05,020 --> 00:06:07,480
You're in charge of that
Happiness chairman case, aren't you?
85
00:06:07,480 --> 00:06:09,150
- Yes, why?
- Listen to this.
86
00:06:09,150 --> 00:06:10,640
This is his voice.
87
00:06:11,250 --> 00:06:14,040
This isn't the way to the airport.
88
00:06:14,040 --> 00:06:16,760
I heard you said some strange
things to President Choi.
89
00:06:17,260 --> 00:06:20,190
Please stop the car here.
90
00:06:20,190 --> 00:06:22,370
I think it's better if I go on my own.
91
00:06:23,960 --> 00:06:25,330
Let's make a deal.
92
00:06:26,790 --> 00:06:30,060
Yoo So Joon. Listen carefully.
93
00:06:31,530 --> 00:06:33,750
If you want your wife back...
94
00:06:33,750 --> 00:06:36,000
you want to meet at Namyeong Station?
95
00:06:36,570 --> 00:06:38,820
Sure, let's do that.
96
00:06:41,570 --> 00:06:44,170
It really is amazing.
97
00:06:44,170 --> 00:06:47,050
You really can see the future, huh?
98
00:06:48,020 --> 00:06:49,590
Last time...
99
00:06:50,520 --> 00:06:52,890
you vanished right in front of my eyes.
100
00:06:53,490 --> 00:06:57,940
I was curious about who you were,
so I listened in on you and I know.
101
00:06:58,460 --> 00:07:00,000
You're no average person.
102
00:07:00,400 --> 00:07:02,750
It's not you're a character
in a movie, or comic book.
103
00:07:02,750 --> 00:07:05,170
You really are a weird thing.
104
00:07:05,170 --> 00:07:09,300
In order for others to have
as much as you
105
00:07:09,300 --> 00:07:12,980
do you know how much they have
to toil and suffer?
106
00:07:12,980 --> 00:07:15,860
I have been so diligent in life.
107
00:07:15,860 --> 00:07:18,320
I suffered through so much pain.
108
00:07:18,320 --> 00:07:20,130
I still couldn't have as much as you.
109
00:07:20,130 --> 00:07:24,930
Honestly, that seems so unfair,
and it fills me with rage!
110
00:07:24,930 --> 00:07:26,730
You lazy punk.
111
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
You've lived a very easy life,
haven't you?
112
00:07:30,950 --> 00:07:34,290
So, you can endure this much suffering.
113
00:07:34,290 --> 00:07:35,510
Don't you agree?
114
00:07:36,820 --> 00:07:39,400
Still, others don't become like you.
115
00:07:39,870 --> 00:07:43,550
Yeah, I know the future somewhat.
116
00:07:44,420 --> 00:07:48,500
Should I tell you the truth
about what happens to you?
117
00:07:50,690 --> 00:07:54,320
You will get rid of me today.
118
00:07:55,150 --> 00:07:57,100
You succeed in running away.
119
00:07:57,930 --> 00:07:59,740
It is just how you wanted.
120
00:08:03,190 --> 00:08:06,080
Really? Thank you so much.
121
00:08:06,710 --> 00:08:09,130
You are really amazing, Chairman Yoo.
122
00:08:09,130 --> 00:08:11,240
You know this and are still
going to meet me?
123
00:08:11,240 --> 00:08:13,690
Because I can't let that happen.
124
00:08:14,910 --> 00:08:17,600
I don't know what you're up to.
125
00:08:17,600 --> 00:08:22,360
My plan is to meet you
on the subway train today.
126
00:08:22,360 --> 00:08:25,610
Then get my black box files back,
so let's see what happens.
127
00:08:25,610 --> 00:08:29,310
You better bring them.
Do you understand?
128
00:08:29,310 --> 00:08:32,000
Don't even think
about contacting the police.
129
00:08:32,000 --> 00:08:35,890
The moment you do,
you won't ever see your wife again.
130
00:08:35,890 --> 00:08:37,150
You got that?
131
00:08:37,150 --> 00:08:40,010
I asked you if you understood,
you punk.
132
00:08:40,010 --> 00:08:43,050
Even if the police catch me,
I won't ever tell them.
133
00:08:43,050 --> 00:08:46,610
Then your wife will starve to death.
134
00:08:47,890 --> 00:08:52,520
Your wife will freeze to death.
She will die!
135
00:08:52,520 --> 00:08:56,150
Hey, Kim Yong Jin.
Shut your mouth.
136
00:08:57,020 --> 00:08:58,530
Let's meet.
137
00:09:08,360 --> 00:09:09,970
Please save me.
138
00:09:13,600 --> 00:09:15,300
Please save me.
139
00:09:19,040 --> 00:09:22,870
Ma Rin, Ma Rin!
140
00:09:39,040 --> 00:09:40,260
Who are you?
141
00:09:40,900 --> 00:09:42,750
Ma Rin, are you okay?
142
00:09:43,310 --> 00:09:44,610
Who are you?
143
00:09:45,620 --> 00:09:48,360
I'm your dad... your dad.
144
00:09:58,040 --> 00:09:59,260
So Joon.
145
00:09:59,960 --> 00:10:02,150
I'm on my way to the hospital
with Ma Rin.
146
00:10:02,790 --> 00:10:05,350
Things are okay here, so don't worry.
147
00:10:11,990 --> 00:10:13,220
Where are you?
148
00:10:17,770 --> 00:10:22,450
Get on this next train, and I'm on the
second or third car from the end.
149
00:10:22,450 --> 00:10:25,200
Let's see what happens now,
you lazy punk.
150
00:10:25,200 --> 00:10:26,460
See you soon.
151
00:10:40,670 --> 00:10:45,200
I'll disappear in exactly 90 seconds
once I get on.
152
00:10:45,620 --> 00:10:48,520
You need to catch Kim Yong Jin
within 90 seconds.
153
00:11:00,270 --> 00:11:02,440
Stay here, and don't follow us.
154
00:11:02,440 --> 00:11:03,670
Wait.
155
00:11:15,640 --> 00:11:18,000
I'm going toward the front.
156
00:11:18,000 --> 00:11:19,480
Let's meet in the middle.
157
00:11:20,210 --> 00:11:21,320
Okay?
158
00:11:40,490 --> 00:11:44,140
I followed myself on that day
to see what happens.
159
00:11:45,650 --> 00:11:47,290
I turned around and looked at myself.
160
00:11:48,250 --> 00:11:50,770
So, I went back the next day.
161
00:11:51,750 --> 00:11:53,570
Do you know what I saw?
162
00:11:55,880 --> 00:11:57,260
I saw me from the past.
163
00:11:57,670 --> 00:12:00,540
No, you'll complicate things
if you're here.
164
00:12:13,550 --> 00:12:14,840
Yoo So Joon?
165
00:12:16,650 --> 00:12:17,920
His clothes are different.
166
00:12:24,000 --> 00:12:25,290
Just follow him for now.
167
00:12:31,240 --> 00:12:33,720
Why are running so much?
Are you that anxious?
168
00:12:48,650 --> 00:12:49,950
Let go of me!
169
00:12:50,760 --> 00:12:52,020
You punk!
170
00:12:57,630 --> 00:12:59,150
You can't beat me.
171
00:12:59,150 --> 00:13:02,980
Even if I die by your hands,
you can't ever beat me.
172
00:13:02,980 --> 00:13:04,730
Your life is already a failure.
173
00:13:04,730 --> 00:13:06,110
Shut your mouth!
174
00:13:08,160 --> 00:13:09,700
Just give me the black box files.
175
00:13:09,700 --> 00:13:11,780
Live your whole life with nothing.
176
00:13:11,780 --> 00:13:15,050
No money, honor, family, friends,
or anything.
177
00:13:15,050 --> 00:13:17,110
Like garbage on the street!
178
00:13:33,380 --> 00:13:35,620
Die, you punk!
179
00:13:35,620 --> 00:13:37,290
Just die!
180
00:13:38,020 --> 00:13:39,570
Die!
181
00:14:30,620 --> 00:14:32,830
Move, move, move!
182
00:14:32,830 --> 00:14:35,380
Quickly move out of the way!
183
00:14:35,380 --> 00:14:37,720
Get out of the way! Move!
184
00:14:38,950 --> 00:14:40,490
Don't move.
185
00:14:47,500 --> 00:14:50,350
Yoo So Joon? Where is Yoo So Joon?
186
00:14:52,040 --> 00:14:54,660
Where is Yoo So Joon?
187
00:14:58,960 --> 00:15:00,180
He's gone.
188
00:15:01,470 --> 00:15:02,980
He left.
189
00:15:04,590 --> 00:15:06,310
He left.
190
00:15:06,310 --> 00:15:08,520
What are you saying?
Where is Yoo So Joon?
191
00:15:08,520 --> 00:15:11,230
Hey, where did he go? Answer us.
192
00:15:11,230 --> 00:15:12,360
Hey!
193
00:15:17,880 --> 00:15:20,480
Stop crying and answer us!
194
00:15:22,620 --> 00:15:24,780
She will wake up in an hour or two.
195
00:15:24,780 --> 00:15:27,980
She needs to rest,
so please watch over her.
196
00:15:27,980 --> 00:15:29,770
Yes, thank you.
197
00:15:39,030 --> 00:15:42,590
Please meet with me when you get back.
198
00:15:43,800 --> 00:15:45,740
I think I wanted to see you.
199
00:15:54,740 --> 00:15:55,860
Wait.
200
00:15:58,320 --> 00:16:02,830
How did you know I was locked up
in there?
201
00:16:05,600 --> 00:16:06,990
Dad.
202
00:16:17,280 --> 00:16:18,700
You said you were my dad...
203
00:16:20,520 --> 00:16:22,410
when you were carrying me here.
204
00:16:24,100 --> 00:16:28,370
Why don't you get some sleep first?
205
00:16:28,370 --> 00:16:30,080
We can talk once you get up.
206
00:16:30,810 --> 00:16:32,170
Is this a dream?
207
00:16:34,570 --> 00:16:40,030
You never looked so vivid in my
dreams before.
208
00:16:40,440 --> 00:16:41,510
It's not a dream.
209
00:16:45,530 --> 00:16:46,950
I'm sorry for everything.
210
00:16:48,660 --> 00:16:49,860
I'm sorry.
211
00:16:56,570 --> 00:16:57,850
Song Ma Rin?
212
00:16:57,850 --> 00:16:59,310
Who are you?
213
00:16:59,310 --> 00:17:00,840
I'm from the police.
214
00:17:02,030 --> 00:17:04,150
It's about Kim Yong Jin...
215
00:17:04,150 --> 00:17:05,820
Did you arrest Kim Yong Jin?
216
00:17:05,820 --> 00:17:08,430
Yes, we arrested him on the scene.
217
00:17:10,320 --> 00:17:12,290
- Can I ask you a few things?
- Wait.
218
00:17:12,290 --> 00:17:16,110
Can we talk outside?
219
00:17:16,110 --> 00:17:17,490
Who are you?
220
00:17:17,490 --> 00:17:20,480
Let's just step outside and talk.
221
00:17:21,120 --> 00:17:25,840
The doctor said that she needs
complete rest.
222
00:17:26,180 --> 00:17:27,620
Let's step outside.
223
00:17:34,260 --> 00:17:36,200
What's your relationship with the victim?
224
00:17:37,390 --> 00:17:38,930
She's my daughter.
225
00:17:38,930 --> 00:17:40,880
Ah, I see.
226
00:17:40,880 --> 00:17:41,910
By the way...
227
00:17:42,570 --> 00:17:45,760
what happened to So Joon?
228
00:17:45,760 --> 00:17:48,180
His name is Yoo So Joon.
229
00:17:48,180 --> 00:17:52,570
Ah, I don't really know
how to explain this.
230
00:17:53,400 --> 00:17:56,770
I don't know if I should
call this a missing person case.
231
00:17:56,770 --> 00:18:00,810
Did he disappear from the subway?
232
00:18:02,650 --> 00:18:03,900
How did you know?
233
00:18:10,910 --> 00:18:14,510
Detective, why don't you go for today?
234
00:18:14,510 --> 00:18:15,620
Come back tomorrow.
235
00:18:15,620 --> 00:18:17,640
I just need to ask Song Ma Rin
a few things.
236
00:18:17,640 --> 00:18:20,100
She doesn't know anything.
237
00:18:20,630 --> 00:18:22,710
She needs to get better first.
238
00:18:23,590 --> 00:18:26,530
Please, I'm asking you this favor.
239
00:18:28,180 --> 00:18:29,620
[REALTOR]
240
00:18:29,620 --> 00:18:31,400
Your phone is turned off.
241
00:18:31,790 --> 00:18:34,820
Are you looking for Kim Yong Jin,
by chance?
242
00:18:35,460 --> 00:18:37,870
They arrested Kim Yong Jin.
243
00:18:37,870 --> 00:18:40,820
Also, I'm in the hospital.
244
00:18:41,830 --> 00:18:44,480
I even met my dad.
245
00:18:44,480 --> 00:18:46,590
I don't know what's going on.
246
00:18:46,590 --> 00:18:48,560
So much is happening.
247
00:18:49,780 --> 00:18:52,420
Call me as soon as you see my messages.
248
00:18:55,870 --> 00:18:59,320
Why are you sitting up like that?
249
00:18:59,320 --> 00:19:02,510
You should force yourself
to get some sleep.
250
00:19:02,510 --> 00:19:05,170
Oh, I was just sending some texts.
251
00:19:09,400 --> 00:19:11,370
I'm married.
252
00:19:14,070 --> 00:19:17,500
I feel like he might be in danger,
but I can't contact him.
253
00:19:23,260 --> 00:19:25,810
What did the detective say?
254
00:19:26,600 --> 00:19:29,400
Did he happen to meet my husband?
255
00:19:29,400 --> 00:19:33,350
He's at the police station right now.
They're writing up a report.
256
00:19:33,350 --> 00:19:35,640
They need to write up a report.
257
00:19:35,640 --> 00:19:39,280
Ah, that's why I couldn't contact him.
258
00:19:44,330 --> 00:19:46,110
He's a good person.
259
00:19:47,550 --> 00:19:52,150
He's warm, fun, and reliable.
260
00:19:54,220 --> 00:19:56,210
I'm living happily.
261
00:19:56,940 --> 00:19:58,170
Good.
262
00:20:00,000 --> 00:20:02,530
What happened today?
263
00:20:02,530 --> 00:20:04,930
How did you find me?
264
00:20:04,930 --> 00:20:07,900
You should rest today.
265
00:20:07,900 --> 00:20:11,040
Let's take our time talking.
266
00:20:11,040 --> 00:20:13,490
We have plenty of time.
267
00:20:23,800 --> 00:20:26,670
I'll admit to Chairman Shin Sung Kyun
and President Choi.
268
00:20:26,670 --> 00:20:28,050
What about Yoo So Joon?
269
00:20:28,700 --> 00:20:31,300
How many times do I have to tell you?
270
00:20:31,300 --> 00:20:33,320
You have no evidence.
271
00:20:33,320 --> 00:20:36,580
If he's hurt, then bring him in.
If he's dead, then bring a body.
272
00:20:36,580 --> 00:20:38,820
You killed him, you bastard!
273
00:20:39,980 --> 00:20:42,100
- What are you doing?
- Let me go!
274
00:20:42,100 --> 00:20:44,560
- Take him away.
- You killed him!
275
00:20:44,560 --> 00:20:47,390
- Let go of me!
- Get him out of here.
276
00:20:49,080 --> 00:20:51,170
Bring Yoo So Joon, you punk.
277
00:20:51,170 --> 00:20:52,910
Bring Yoo So Joon!
278
00:20:52,910 --> 00:20:55,020
I said bring him!
279
00:20:58,800 --> 00:21:01,060
Is he that busy at the police station?
280
00:21:07,440 --> 00:21:09,730
He should send me one message.
281
00:21:47,800 --> 00:21:50,910
I think I ought to go home.
282
00:21:51,390 --> 00:21:53,960
This is my number, so please call.
283
00:21:53,960 --> 00:21:55,660
I have many things I'm curious about.
284
00:22:03,480 --> 00:22:04,950
Realtor.
285
00:22:07,360 --> 00:22:08,950
Is he not home yet?
286
00:22:16,380 --> 00:22:17,950
Are you home, Realtor?
287
00:22:27,560 --> 00:22:29,690
Is he even eating?
288
00:22:31,870 --> 00:22:34,610
He must be traumatized about
Se Young's dad.
289
00:22:34,610 --> 00:22:38,340
Gosh, how nice would it be
if I were a good cook?
290
00:22:38,340 --> 00:22:39,800
I could cook delicious food for him.
291
00:22:44,270 --> 00:22:47,020
Should I ask So Ri?
292
00:22:47,020 --> 00:22:48,430
She's a good cook.
293
00:22:56,800 --> 00:22:57,930
Hello?
294
00:23:00,050 --> 00:23:01,520
The police?
295
00:23:03,260 --> 00:23:04,980
Who has gone missing?
296
00:23:09,730 --> 00:23:11,770
I think you're mistaken.
297
00:23:12,630 --> 00:23:15,160
I heard he even went to the police
station yesterday.
298
00:23:17,590 --> 00:23:19,900
No, I think you're mistaken.
299
00:23:51,620 --> 00:23:53,790
I heard such strange news.
300
00:23:57,590 --> 00:24:00,730
How could the police not even figure
out the truth?
301
00:24:02,730 --> 00:24:04,480
How can I trust them now?
302
00:24:22,330 --> 00:24:23,670
Ki Doong.
303
00:24:24,780 --> 00:24:26,060
It's me.
304
00:24:27,260 --> 00:24:29,840
Ah, I just...
305
00:24:30,710 --> 00:24:34,470
heard something strange from the police.
306
00:24:39,060 --> 00:24:40,600
So Joon.
307
00:24:46,930 --> 00:24:49,070
So Joon... So Joon.
308
00:24:52,090 --> 00:24:53,350
It's not true, right?
309
00:24:54,350 --> 00:24:56,980
They're wrong, aren't they?
310
00:24:56,980 --> 00:24:59,610
They said all these weird things.
311
00:25:02,860 --> 00:25:06,810
I think he went on the subway to
find out some things.
312
00:25:07,950 --> 00:25:09,960
He doesn't even know that Kim Yong Jin
313
00:25:09,960 --> 00:25:11,970
has been caught,
so he's looking into him.
314
00:25:12,450 --> 00:25:16,100
But, the police said all these things.
315
00:25:16,490 --> 00:25:17,840
Ki Doong.
316
00:25:19,230 --> 00:25:20,750
Ki Doong. It's not true, right?
317
00:25:21,870 --> 00:25:24,430
Those people are wrong, aren't they?
318
00:25:26,050 --> 00:25:27,640
He will be back.
319
00:25:29,330 --> 00:25:31,180
I know it's hard to believe.
320
00:25:32,730 --> 00:25:37,670
That's what happens to my husband
when he rides the subway.
321
00:25:38,210 --> 00:25:40,920
He vanishes like he was never there.
322
00:25:40,920 --> 00:25:43,580
Then he just appears again.
323
00:25:44,580 --> 00:25:47,810
He has even disappeared
right in front of my eyes.
324
00:25:48,660 --> 00:25:49,930
But...
325
00:25:51,230 --> 00:25:52,820
he appeared again.
326
00:25:53,720 --> 00:25:55,110
He's usually like that.
327
00:25:59,300 --> 00:26:02,070
Still, I don't know
about being a time traveler.
328
00:26:02,070 --> 00:26:04,410
I can't do anything about it
if you don't believe me.
329
00:26:05,740 --> 00:26:08,180
But, he is in another time right now.
330
00:26:08,680 --> 00:26:10,450
He's worrying about right now.
331
00:26:10,940 --> 00:26:15,000
As I told you before,
the loss of blood was very severe.
332
00:26:15,000 --> 00:26:19,290
So, he must be getting treatment
three or five years into the future.
333
00:26:20,310 --> 00:26:24,720
The medical treatment must be more
developed in the future.
334
00:26:24,720 --> 00:26:27,670
He will be back
once he receives treatment.
335
00:26:28,360 --> 00:26:30,370
He has never not returned.
336
00:26:33,310 --> 00:26:34,510
Ma Rin.
337
00:26:35,230 --> 00:26:37,110
- Where are you going?
- Ma Rin.
338
00:26:39,370 --> 00:26:40,560
Let's leave her alone.
339
00:26:42,600 --> 00:26:44,670
She must quite traumatized.
340
00:26:44,670 --> 00:26:48,340
She keeps saying nonsense
about her husband being a time traveler.
341
00:26:48,340 --> 00:26:51,110
Does she normally
say strange things like that?
342
00:26:51,110 --> 00:26:52,150
What?
343
00:26:52,150 --> 00:26:54,950
Oh, about Yoo So Joon...
344
00:26:54,950 --> 00:26:58,030
we are looking into all witnesses
and surrounding hospitals.
345
00:26:58,030 --> 00:26:59,720
You saw it too, Detective.
346
00:26:59,720 --> 00:27:01,660
Two people who looked like So Joon.
347
00:27:01,660 --> 00:27:02,990
I know that.
348
00:27:04,420 --> 00:27:06,580
It's not like I was possessed by a ghost.
349
00:27:08,120 --> 00:27:09,730
What are you talking about?
350
00:27:22,160 --> 00:27:24,510
This is all from the future?
351
00:27:26,880 --> 00:27:29,460
He took a lot of it home.
352
00:27:29,460 --> 00:27:30,990
There's not much left.
353
00:27:33,450 --> 00:27:36,660
I knew So Joon had a secret.
354
00:27:39,870 --> 00:27:41,610
Everything makes sense now.
355
00:27:44,460 --> 00:27:47,170
Sorry for not telling you all this time.
356
00:27:51,580 --> 00:27:52,810
I heard...
357
00:27:54,910 --> 00:27:57,630
you beat up that murderer
at the police station.
358
00:28:00,150 --> 00:28:01,320
No.
359
00:28:02,570 --> 00:28:03,870
I couldn't beat him up.
360
00:28:06,750 --> 00:28:11,180
I'm sorry, but even if
I ended up in prison
361
00:28:11,180 --> 00:28:13,370
I really wanted to kill him.
362
00:28:18,810 --> 00:28:21,610
I really am sorry.
363
00:28:24,370 --> 00:28:26,150
Why would you be sorry?
364
00:28:27,870 --> 00:28:30,100
I'm so relieved to have you.
365
00:28:30,840 --> 00:28:32,430
If I didn't have you...
366
00:28:34,190 --> 00:28:36,010
I wouldn't have been able to
get through it.
367
00:28:39,470 --> 00:28:41,610
So Joon will be okay, right?
368
00:28:43,270 --> 00:28:44,870
What will Ma Rin do?
369
00:28:47,610 --> 00:28:51,810
I'm worried she'll be aimlessly
wandering around looking for So Joon.
370
00:29:40,950 --> 00:29:42,990
That was the last train.
371
00:30:13,810 --> 00:30:15,460
So, all of this...
372
00:30:18,340 --> 00:30:20,940
So Joon prepared it in advance.
373
00:30:21,630 --> 00:30:23,170
Yes.
374
00:30:23,170 --> 00:30:25,210
Perhaps he sensed something.
375
00:30:25,210 --> 00:30:29,910
He asked me to give it to you if
anything were to happen to him.
376
00:30:31,270 --> 00:30:32,300
I see.
377
00:30:33,070 --> 00:30:36,980
This states that until he returns...
378
00:30:36,980 --> 00:30:40,790
he will appoint Director Wang
as the president.
379
00:30:40,790 --> 00:30:44,190
Also, this is a contingency operation
plan for the company.
380
00:30:44,790 --> 00:30:46,390
Until he returns
381
00:30:46,390 --> 00:30:50,340
he doesn't want to start any big projects
and strengthen the company foundation.
382
00:30:50,960 --> 00:30:54,530
It mostly says that he'd prefer it if
the company stuck to safe projects.
383
00:30:56,280 --> 00:30:58,230
He knew it would be dangerous.
384
00:31:01,240 --> 00:31:03,830
He stupidly went on the subway that day.
385
00:31:11,700 --> 00:31:15,550
Let's meet at your house on
December 3 this year.
386
00:31:16,600 --> 00:31:18,540
I have something I need to ask you.
387
00:31:19,120 --> 00:31:22,980
You have to be home that day,
no matter what.
388
00:31:23,420 --> 00:31:25,280
I'll explain it to you on that day.
389
00:31:43,790 --> 00:31:45,200
Yes, Ki Doong.
390
00:31:45,200 --> 00:31:47,610
I found a way to meet So Joon.
391
00:31:48,030 --> 00:31:49,150
How?
392
00:31:49,150 --> 00:31:53,230
It's not today's So Joon,
but So Joon is still So Joon.
393
00:31:54,070 --> 00:31:56,290
What do you mean by that?
394
00:31:56,290 --> 00:31:59,110
So Joon from the past will be coming.
395
00:31:59,110 --> 00:32:00,680
He had made a promise with me.
396
00:32:00,680 --> 00:32:03,160
He's supposed to come on December 3
to meet me.
397
00:32:03,160 --> 00:32:04,720
He had something to ask me.
398
00:32:05,050 --> 00:32:06,530
So...
399
00:32:07,730 --> 00:32:10,890
So Joon from the past will be coming
to see you tomorrow.
400
00:32:10,890 --> 00:32:14,650
Yes, you can meet and tell him
everything about Kim Yong Jin.
401
00:32:14,650 --> 00:32:16,190
We can keep this from happening.
402
00:32:16,210 --> 00:32:18,590
Then wouldn't the present change?
403
00:32:19,450 --> 00:32:21,690
You have to come meet So Joon tomorrow.
404
00:32:23,430 --> 00:32:24,670
Okay.
405
00:32:39,000 --> 00:32:42,120
Do you think we can talk for a bit?
406
00:32:53,510 --> 00:32:56,770
This is not a good time for me.
407
00:32:56,770 --> 00:32:58,830
Can we talk another time?
408
00:32:58,830 --> 00:33:01,370
So Joon won't be coming.
409
00:33:06,200 --> 00:33:07,970
How do you know So Joon?
410
00:33:10,270 --> 00:33:13,010
I've known So Joon for a long time.
411
00:33:14,080 --> 00:33:15,650
Since 2009...
412
00:33:18,850 --> 00:33:21,790
It's been a very long time now.
413
00:33:24,470 --> 00:33:28,720
I was on that subway train, too.
414
00:33:28,720 --> 00:33:30,930
At Namyeong Station.
415
00:33:34,830 --> 00:33:37,530
I saw you there.
416
00:33:37,530 --> 00:33:41,180
It's the same one from the stores.
It's 1,000 won for three of these.
417
00:33:41,180 --> 00:33:43,290
[MARCH 25, 2009]
418
00:33:43,290 --> 00:33:47,390
It's 3,000 won in the stores,
but I'm selling this set for 1,000 won.
419
00:33:47,390 --> 00:33:48,650
Take a look at it.
420
00:33:48,650 --> 00:33:50,300
- Mister.
- Yes?
421
00:33:50,300 --> 00:33:51,350
Give me three.
422
00:33:51,350 --> 00:33:52,790
Three sets?
423
00:33:55,400 --> 00:33:56,540
Thank you.
424
00:33:56,540 --> 00:33:58,280
I don't need the change.
425
00:33:59,200 --> 00:34:03,030
Oh, no. I'm not panhandling.
426
00:34:03,030 --> 00:34:05,340
I'm doing business.
Please use it well.
427
00:34:06,190 --> 00:34:07,890
No need to give the money back.
428
00:34:09,080 --> 00:34:12,560
It's three for 1,000 won and
you can use this to brush on the back.
429
00:34:13,340 --> 00:34:16,220
Hello, everyone. Sorry to bother you.
430
00:34:16,600 --> 00:34:19,770
I have these great toothbrushes.
431
00:34:19,770 --> 00:34:21,220
They are 1,000 won for three.
432
00:34:21,220 --> 00:34:22,810
Did you just film me?
433
00:34:22,810 --> 00:34:24,210
It's usually 1,000 for just one.
434
00:34:24,210 --> 00:34:25,840
You just filmed me.
435
00:34:26,770 --> 00:34:28,370
Why would I do that?
436
00:34:28,370 --> 00:34:30,040
Why are you secretly filming me?
437
00:34:30,040 --> 00:34:31,820
I didn't secretly film you.
438
00:34:31,820 --> 00:34:33,190
Give me your phone.
439
00:34:33,190 --> 00:34:35,200
What's with you? This is mine.
440
00:34:35,200 --> 00:34:37,270
Just show me so I know.
Let me see.
441
00:34:37,270 --> 00:34:38,410
You're really strange.
442
00:34:39,110 --> 00:34:41,220
Hey, isn't that Bap Soon?
443
00:34:42,590 --> 00:34:44,150
It is Bap Soon.
444
00:34:47,470 --> 00:34:49,230
Let's get off and confirm it.
445
00:34:51,330 --> 00:34:52,720
Do you think I'm scared?
446
00:34:53,260 --> 00:34:54,480
Ma Rin...
447
00:34:55,350 --> 00:34:57,850
Ma Rin! Ma Rin...
448
00:35:02,780 --> 00:35:04,040
Thank you.
449
00:35:05,130 --> 00:35:07,750
What's with you? Show me your phone.
450
00:35:08,480 --> 00:35:11,250
Why would I take pictures of someone
I don't even know?
451
00:35:11,570 --> 00:35:12,900
I saw you do it.
452
00:35:12,900 --> 00:35:15,140
You were doing it secretively.
453
00:35:15,570 --> 00:35:18,790
I could show it to you,
but I don't want to.
454
00:35:18,790 --> 00:35:20,870
You're annoying me.
455
00:35:20,870 --> 00:35:22,700
I can tell by your face that you did.
456
00:35:23,940 --> 00:35:25,120
Delete it now.
457
00:35:26,090 --> 00:35:28,120
There sure are a lot of weird people.
458
00:35:28,120 --> 00:35:29,160
Hey!
459
00:35:29,540 --> 00:35:30,850
Delete it before you go.
460
00:35:46,480 --> 00:35:48,300
You can't go there!
461
00:35:48,300 --> 00:35:49,430
Don't go!
462
00:35:57,040 --> 00:35:58,220
Then...
463
00:35:59,710 --> 00:36:04,560
the other person who can time travel
besides So Joon?
464
00:36:07,030 --> 00:36:11,080
Are you also the person who helped
So Joon and I meet?
465
00:36:12,890 --> 00:36:14,110
Yes, that's me.
466
00:36:18,000 --> 00:36:19,600
I'm sorry to say this.
467
00:36:20,810 --> 00:36:22,890
It's very painful for me to say.
468
00:36:23,830 --> 00:36:25,050
Ma Rin.
469
00:36:27,280 --> 00:36:29,750
So Joon probably won't be able to come.
470
00:36:31,080 --> 00:36:33,390
Yes, he likely cannot come.
471
00:36:34,550 --> 00:36:36,560
But, well...
472
00:36:36,850 --> 00:36:40,650
So Joon made this choice
knowing full well what would happen.
473
00:36:40,650 --> 00:36:41,780
Why can't he come?
474
00:36:43,120 --> 00:36:45,190
You said you can go to the future.
475
00:36:47,220 --> 00:36:49,700
Can't you find him for me?
476
00:36:49,700 --> 00:36:53,400
Just find out when and where he is.
477
00:36:53,400 --> 00:36:55,730
Is he hurt?
478
00:36:55,730 --> 00:36:58,970
Why can't he come back?
Can't you find him?
479
00:36:58,970 --> 00:37:00,240
He's gone.
480
00:37:02,170 --> 00:37:04,040
I looked for him, and he's gone.
481
00:37:06,400 --> 00:37:09,350
I'm really sorry to say these things
to you.
482
00:37:10,740 --> 00:37:12,480
But...
483
00:37:12,480 --> 00:37:16,840
So Joon won't be able to come back.
484
00:37:16,840 --> 00:37:18,180
So, you...
485
00:37:20,020 --> 00:37:21,400
You...
486
00:37:22,710 --> 00:37:24,810
should also accept that reality.
487
00:37:24,810 --> 00:37:26,410
Start a new life.
488
00:37:28,830 --> 00:37:30,010
No.
489
00:37:30,750 --> 00:37:32,840
You suddenly appeared in my life.
490
00:37:33,930 --> 00:37:36,510
"I was close to So Joon."
491
00:37:36,510 --> 00:37:38,510
"I know the future."
492
00:37:38,510 --> 00:37:42,270
"So Joon can't come back."
I'm supposed to be okay with that?
493
00:37:42,270 --> 00:37:44,560
"I won't wait for him."
Is that what I'm supposed to say?
494
00:37:44,560 --> 00:37:46,570
I'm sorry.
495
00:37:46,570 --> 00:37:49,010
You show up after 20 years.
496
00:37:49,010 --> 00:37:52,080
What are you saying right now?
497
00:37:53,120 --> 00:37:55,070
Just because you saved me once
498
00:37:55,070 --> 00:37:57,280
you think you can say things to
make my sky fall.
499
00:37:57,280 --> 00:38:00,200
You tell me to do this and that.
What right do you have?
500
00:38:02,900 --> 00:38:05,760
You can see the future so clearly.
501
00:38:05,760 --> 00:38:08,750
You should have saved So Joon that day,
not me.
502
00:38:09,340 --> 00:38:12,560
You said you knew everything.
503
00:38:12,560 --> 00:38:15,720
Why did you leave So Joon all alone!
504
00:38:24,120 --> 00:38:26,000
I need to see So Joon.
505
00:38:27,920 --> 00:38:30,030
Find him now.
506
00:38:38,340 --> 00:38:40,890
Save me, save me...
507
00:38:54,610 --> 00:38:56,020
So Ri.
508
00:38:57,250 --> 00:38:58,850
I'm scared.
509
00:38:59,390 --> 00:39:00,780
Wake up.
510
00:39:03,350 --> 00:39:04,750
Gosh.
511
00:39:24,020 --> 00:39:25,190
Damn it.
512
00:39:47,630 --> 00:39:51,280
Why do you keep screaming?
513
00:39:55,960 --> 00:39:59,760
I think you need to see a psychiatrist.
514
00:40:01,550 --> 00:40:03,400
I'm so scared.
515
00:40:04,370 --> 00:40:06,120
It gives me the creeps.
516
00:40:07,480 --> 00:40:09,730
I can't believe it.
517
00:40:15,960 --> 00:40:18,070
He even kidnapped Ma Rin.
518
00:40:18,840 --> 00:40:21,820
What if something had happened to her?
519
00:40:22,710 --> 00:40:25,850
I don't know what to say either.
520
00:40:28,000 --> 00:40:30,270
He wouldn't come to kill me too,
would he?
521
00:40:32,340 --> 00:40:34,620
Hey. Let's run away.
522
00:40:35,530 --> 00:40:37,410
Why would I have to?
523
00:40:37,410 --> 00:40:40,050
I'm so scared, I can't live alone.
524
00:40:40,050 --> 00:40:42,640
Let's run away together, So Ri.
525
00:40:43,910 --> 00:40:44,950
What?
526
00:40:55,760 --> 00:40:58,340
I feel so bad that I can't pick up.
527
00:40:58,340 --> 00:41:02,120
Just pick up.
She must have something to say.
528
00:41:05,320 --> 00:41:07,300
[BAP SOON]
529
00:41:11,100 --> 00:41:12,680
Yeah.
530
00:41:12,680 --> 00:41:14,010
Gun Sook.
531
00:41:14,860 --> 00:41:18,040
I heard everything at the police station.
532
00:41:18,040 --> 00:41:19,480
Are you okay?
533
00:41:20,320 --> 00:41:22,820
About So Joon's accident...
534
00:41:23,650 --> 00:41:25,550
who did you tell?
535
00:41:25,550 --> 00:41:28,040
So far, just So Ri.
536
00:41:29,500 --> 00:41:33,980
From now on,
what happened to him is a secret.
537
00:41:33,980 --> 00:41:36,590
Huh? Why?
538
00:41:36,590 --> 00:41:38,190
Just do that for me.
539
00:41:38,620 --> 00:41:41,080
Tell So Ri to keep it to herself too.
540
00:41:42,140 --> 00:41:45,320
Tell her not to tell my mom either.
541
00:41:47,790 --> 00:41:49,690
Let her know that.
542
00:41:50,500 --> 00:41:53,070
And you can't ever tell anyone, okay?
543
00:41:54,700 --> 00:41:57,170
Okay, I understand.
544
00:41:57,170 --> 00:41:58,480
Bye now.
545
00:42:00,560 --> 00:42:01,740
Okay.
546
00:42:43,880 --> 00:42:45,800
You have to come meet So Joon tomorrow.
547
00:42:57,780 --> 00:43:00,340
Ma Rin, So Joon is not here yet.
548
00:43:00,340 --> 00:43:01,650
Come in.
549
00:43:10,180 --> 00:43:11,700
Uh...
550
00:43:12,260 --> 00:43:16,820
If the past changes,
I don't know how the present will change.
551
00:43:16,820 --> 00:43:18,950
Once So Joon gets here...
552
00:43:18,950 --> 00:43:21,900
let's help him so that
he can stop it from happening.
553
00:43:21,900 --> 00:43:23,300
So that this never happens to him.
554
00:43:23,300 --> 00:43:24,400
No.
555
00:43:26,420 --> 00:43:28,590
You should meet him alone, Ki Doong.
556
00:43:30,200 --> 00:43:33,690
You're not going to meet So Joon today?
557
00:43:34,030 --> 00:43:36,660
Even if we tell him about Kim Yong Jin...
558
00:43:37,880 --> 00:43:40,300
they will get mixed up in a bad way.
559
00:43:41,730 --> 00:43:43,930
He will be in danger again.
560
00:43:45,260 --> 00:43:47,150
Once So Joon gets here...
561
00:43:48,180 --> 00:43:49,450
just tell him
562
00:43:51,300 --> 00:43:56,890
that he went abroad,
and that's why no one could reach him.
563
00:43:56,890 --> 00:43:59,080
I think that would be best.
564
00:44:00,140 --> 00:44:01,290
What?
565
00:44:02,380 --> 00:44:05,240
Tell him our relationship was so bad.
566
00:44:06,770 --> 00:44:09,940
He got so sick of it,
and that's why he left.
567
00:44:13,650 --> 00:44:16,010
Tell him to break up with me
as soon as possible.
568
00:44:19,030 --> 00:44:22,150
What are you saying, Ma Rin?
569
00:44:22,150 --> 00:44:23,450
So Joon.
570
00:44:25,610 --> 00:44:28,620
He told me that we were never meant
to meet to begin with.
571
00:44:30,580 --> 00:44:32,930
He was supposed to live freely alone.
572
00:44:35,180 --> 00:44:37,930
His future changed once he met me.
573
00:44:40,490 --> 00:44:42,120
The incident with Kim Yong Jin, as well.
574
00:44:45,220 --> 00:44:46,780
He isn't supposed to go through this.
575
00:44:46,780 --> 00:44:49,730
No... Ma Rin.
576
00:44:49,730 --> 00:44:51,990
Stop blaming yourself.
It's not like that.
577
00:44:51,990 --> 00:44:54,750
Just explain things to him this time.
578
00:44:54,750 --> 00:44:56,720
He knew, and he still got hurt.
579
00:45:00,460 --> 00:45:03,090
I thought about it all night.
580
00:45:04,630 --> 00:45:06,290
I only have one answer.
581
00:45:09,540 --> 00:45:12,720
It's only right to return things to the
way they were before he met me.
582
00:45:14,230 --> 00:45:15,520
Therefore...
583
00:45:16,600 --> 00:45:21,370
tell him to break up with me quickly
once he returns.
584
00:45:28,050 --> 00:45:29,520
Tell him...
585
00:45:33,900 --> 00:45:35,720
we were so unhappy.
586
00:45:38,610 --> 00:45:42,610
So, tell him to end things quickly.
Can you do that?
587
00:45:42,610 --> 00:45:45,340
I think that's how we can save So Joon.
588
00:46:14,100 --> 00:46:15,570
You really came.
589
00:46:17,580 --> 00:46:20,670
You know who I am, right?
590
00:46:20,670 --> 00:46:22,140
Yes.
591
00:46:22,140 --> 00:46:25,430
We agreed to meet on December 3.
592
00:46:27,520 --> 00:46:31,060
Yeah. It's awkward meeting you like this.
593
00:46:31,890 --> 00:46:33,540
Are you doing well?
594
00:46:37,900 --> 00:46:41,120
I disappeared, Ki Doong.
595
00:46:41,120 --> 00:46:43,080
What happened to me?
596
00:46:44,060 --> 00:46:45,800
You went abroad.
597
00:46:46,770 --> 00:46:48,340
You broke up with Ma Rin.
598
00:46:50,390 --> 00:46:51,410
What?
599
00:46:51,410 --> 00:46:54,530
Things weren't good between you two
since you got married.
600
00:46:55,700 --> 00:46:59,470
Wait. Are you sure you're not mistaken?
601
00:46:59,900 --> 00:47:01,890
You're not fooling me, are you?
602
00:47:01,910 --> 00:47:03,390
I wouldn't do that.
603
00:47:04,620 --> 00:47:08,970
No matter how bad my relationship
got with Ma Rin
604
00:47:08,970 --> 00:47:11,310
I would never run off on my own.
605
00:47:11,310 --> 00:47:13,590
There's a reason why I could never
do that.
606
00:47:13,590 --> 00:47:17,560
I... I'm very sorry to tell you this.
607
00:47:18,500 --> 00:47:20,840
You should go back now and
break up with Ma Rin.
608
00:47:21,470 --> 00:47:23,870
For your sake and Ma Rin's sake.
609
00:47:24,590 --> 00:47:26,900
This is all I can say to you.
610
00:47:26,900 --> 00:47:28,810
Don't say that nonsense.
611
00:48:24,570 --> 00:48:25,650
Hey!
612
00:48:28,790 --> 00:48:30,420
Are you hurt?
613
00:48:30,420 --> 00:48:32,290
Miss, are you okay?
614
00:48:32,290 --> 00:48:33,580
- I'm okay.
- Okay.
615
00:48:33,610 --> 00:48:34,880
Thank you.
616
00:48:35,240 --> 00:48:37,300
Wait, wait.
617
00:48:38,040 --> 00:48:42,270
Where have I seen you before?
I've seen your face before.
618
00:48:44,040 --> 00:48:46,880
Oh, you're Bap Soon!
619
00:48:47,660 --> 00:48:50,290
Bap Soon! Bap Soon!
620
00:48:50,290 --> 00:48:52,570
- What?
- Leave quietly.
621
00:48:53,180 --> 00:48:55,940
Who are you? Who are you?
622
00:49:14,850 --> 00:49:17,290
I should've just seen him.
623
00:49:20,030 --> 00:49:22,290
I should've seen him from afar.
624
00:49:58,810 --> 00:50:00,330
He came and left.
625
00:50:01,510 --> 00:50:03,820
I do have good news.
626
00:50:03,820 --> 00:50:08,620
The fact that So Joon came from the past
means that So Joon is alive now.
627
00:50:08,620 --> 00:50:11,590
He told me long ago,
but I just remembered now.
628
00:50:12,710 --> 00:50:16,570
He can only travel within times
where he is still alive.
629
00:50:17,350 --> 00:50:20,140
So Joon is definitely alive.
630
00:50:47,560 --> 00:50:49,310
[ONE MONTH LATER]
631
00:50:49,310 --> 00:50:50,920
Are you meeting Ma Rin's dad again?
632
00:50:51,900 --> 00:50:55,380
He keeps asking to meet lately.
It's such a pain.
633
00:50:55,380 --> 00:50:58,140
You look really happy about it to me.
634
00:50:58,140 --> 00:51:01,340
Why don't you just remarry him?
635
00:51:01,340 --> 00:51:03,920
What am I lacking that I would do that?
636
00:51:03,920 --> 00:51:05,160
I'll get going.
637
00:51:06,700 --> 00:51:09,500
Stop shaking your butt.
638
00:51:09,500 --> 00:51:11,160
My goodness.
639
00:51:21,710 --> 00:51:24,100
Oh yeah, here.
640
00:51:25,660 --> 00:51:26,930
Here you go.
641
00:51:29,000 --> 00:51:31,450
This is really hard to get.
642
00:51:31,450 --> 00:51:33,780
Don't give it to anyone else.
643
00:51:34,660 --> 00:51:36,190
Don't show it to anyone.
644
00:51:37,210 --> 00:51:38,520
Only you should eat it.
645
00:51:38,520 --> 00:51:41,010
Gosh, what is it?
646
00:51:46,450 --> 00:51:49,490
Seriously? I'm sick of this.
647
00:51:49,490 --> 00:51:50,710
I was wondering what it was.
648
00:51:51,500 --> 00:51:53,360
Do you have friends in research too?
649
00:51:54,440 --> 00:51:56,450
I didn't even graduate high school.
650
00:51:56,450 --> 00:51:59,890
You called me here to give me
some ramen?
651
00:51:59,890 --> 00:52:01,410
This is rather burdensome.
652
00:52:02,710 --> 00:52:04,130
It's the thought that counts.
653
00:52:04,490 --> 00:52:08,320
Oh yeah... I have something to say.
654
00:52:10,320 --> 00:52:13,800
I'm not trying to argue with you.
655
00:52:13,810 --> 00:52:15,880
Don't get angry, okay?
656
00:52:17,020 --> 00:52:18,100
Well...
657
00:52:19,730 --> 00:52:23,720
it seems like you told Ma Rin a lot
of big lies about me.
658
00:52:23,720 --> 00:52:25,150
What about?
659
00:52:26,260 --> 00:52:29,720
When you were 20 years old
660
00:52:30,120 --> 00:52:33,180
you told her that I seduced you when
you were just an innocent older girl.
661
00:52:33,190 --> 00:52:34,740
It's the truth, isn't it?
662
00:52:35,390 --> 00:52:37,680
Look at that pure expression on
your face.
663
00:52:41,530 --> 00:52:44,360
Remember, I was only 17 back then.
664
00:52:44,360 --> 00:52:47,560
You seduced an innocent
high school student.
665
00:52:47,560 --> 00:52:50,640
Honestly, you were
the biggest bully in Naju.
666
00:52:50,640 --> 00:52:52,700
I was scared of you and ran away,
but I got caught.
667
00:52:52,700 --> 00:52:55,200
I couldn't even graduate high school
because of you.
668
00:52:55,200 --> 00:52:57,710
Stop referring to me as older than you.
669
00:52:59,210 --> 00:53:01,580
You fooled me about your age.
670
00:53:01,580 --> 00:53:03,320
Is this why you came looking for me?
671
00:53:03,710 --> 00:53:05,350
You're bringing up the past as an excuse.
672
00:53:05,350 --> 00:53:08,010
Then you're going to try and
sway my feelings.
673
00:53:08,460 --> 00:53:09,800
What are you talking about?
674
00:53:09,800 --> 00:53:13,040
I was just worried about Ma Rin.
675
00:53:14,250 --> 00:53:17,930
You're using Ma Rin as an excuse
to keep latching on to me.
676
00:53:17,930 --> 00:53:20,490
It is such an old move.
677
00:53:20,760 --> 00:53:21,960
You're not old, are you?
678
00:53:21,960 --> 00:53:23,540
I'm not old either.
679
00:53:23,540 --> 00:53:26,290
So, be cool and let it all out.
680
00:53:27,200 --> 00:53:30,570
Let what out? Your voice is so...
681
00:53:31,320 --> 00:53:34,830
My intent is pure,
and I'm only here because of Ma Rin.
682
00:53:34,830 --> 00:53:35,920
That's why I'm here.
683
00:53:35,920 --> 00:53:37,540
Ma Rin is living well.
684
00:53:37,940 --> 00:53:42,320
So Joon is in the US to look at land,
so now they will become rich.
685
00:53:43,080 --> 00:53:44,490
Her life is just great.
686
00:53:44,490 --> 00:53:47,810
She's always here and there to learn
something, going to shows, or vacations.
687
00:53:47,810 --> 00:53:51,200
She's been so busy this past month
that I haven't been able to see her.
688
00:53:52,100 --> 00:53:53,950
Do you call her often?
689
00:53:53,950 --> 00:53:55,330
I told you, she's really busy.
690
00:53:55,330 --> 00:53:57,740
Then you don't even call her
when she's all alone?
691
00:53:57,740 --> 00:54:00,860
Why are you suddenly showing up
and throwing a fit?
692
00:54:00,860 --> 00:54:03,240
You're her mom, and she's all alone.
693
00:54:03,240 --> 00:54:06,260
You should call her often and visit.
694
00:54:06,260 --> 00:54:07,880
What a sight.
695
00:54:39,590 --> 00:54:40,970
Yeah, Mom.
696
00:54:43,770 --> 00:54:47,840
No, I'm on my way out now to
take photos.
697
00:54:50,100 --> 00:54:52,390
Even if you come now,
I can't meet you.
698
00:54:52,390 --> 00:54:53,990
I finish late today.
699
00:54:55,740 --> 00:54:58,140
Why would I be avoiding you?
700
00:54:59,280 --> 00:55:01,990
Yes, I am on my way out.
701
00:55:06,780 --> 00:55:08,360
You heard the door, right?
702
00:55:09,090 --> 00:55:10,860
I told you I was on my way out.
703
00:55:12,390 --> 00:55:14,540
I'll call you another time.
704
00:55:15,640 --> 00:55:17,580
So Joon is doing well too.
705
00:55:18,310 --> 00:55:20,020
I'll call you later.
706
00:55:32,090 --> 00:55:33,390
How bothersome.
707
00:55:58,120 --> 00:55:59,430
[FROM: YOO SO JOON]
708
00:56:00,220 --> 00:56:01,730
[TO: SONG MA RIN]
709
00:56:13,980 --> 00:56:15,810
To Song Ma Rin in the future.
710
00:56:17,400 --> 00:56:19,850
Hi, Future Song Ma Rin.
711
00:56:21,360 --> 00:56:23,620
It is October, 2016.
712
00:56:23,620 --> 00:56:26,810
We are on the trip to the sea before
Se Young is leaving.
713
00:56:26,810 --> 00:56:28,500
I haven't written a letter in so long.
714
00:56:28,500 --> 00:56:33,390
Just now, you just sent me a pretty
picture of yourself.
715
00:56:34,510 --> 00:56:37,770
You do not know I'm a time traveler yet.
716
00:56:38,230 --> 00:56:39,890
We are really happy these days.
717
00:56:40,930 --> 00:56:43,620
I wish I didn't have the ability to
travel to the future.
718
00:56:43,970 --> 00:56:47,600
But, the ability to freeze time instead.
719
00:56:48,460 --> 00:56:50,550
I pray that when you receive this letter
720
00:56:51,290 --> 00:56:53,510
you will not be hating me.
721
00:56:55,840 --> 00:56:58,330
Even if our future days are unhappy
722
00:56:58,670 --> 00:57:00,660
I am satisfied with what we have now.
723
00:57:01,970 --> 00:57:04,730
If I had to go back to the past and
make my choice again
724
00:57:05,710 --> 00:57:08,670
I choose you.
725
00:57:09,780 --> 00:57:12,990
Please don't forget our
precious memories.
726
00:57:13,720 --> 00:57:16,360
Your husband, So Joon.
727
00:57:47,520 --> 00:57:49,540
Why didn't I think of this?
728
00:57:50,950 --> 00:57:52,940
If I set an email send date
to a future date
729
00:57:52,940 --> 00:57:54,970
he can read it in the future.
730
00:58:02,160 --> 00:58:03,400
Hello.
731
00:58:04,270 --> 00:58:08,650
I just received the letter you sent
while we were at sea, and I'm replying.
732
00:58:09,560 --> 00:58:12,370
Will you be able to read it
if I send it to one year later?
733
00:58:13,360 --> 00:58:14,680
Or two years later?
734
00:58:15,550 --> 00:58:18,350
Or later than that?
735
00:58:19,220 --> 00:58:22,550
Yes, my husband is cooking ramen
right now.
736
00:58:22,550 --> 00:58:25,160
Should we see what kind of ramen it is?
737
00:58:25,160 --> 00:58:27,510
Okay, Yoo So Joon.
738
00:58:27,510 --> 00:58:28,540
Oh my.
739
00:58:28,540 --> 00:58:30,240
What kind of ramen are you making?
740
00:58:30,240 --> 00:58:32,930
I'm about to make Ohri Ramen.
741
00:58:32,930 --> 00:58:35,310
Of course, Ohri Ramen is the best.
742
00:58:36,120 --> 00:58:37,270
All right, then.
743
00:58:37,780 --> 00:58:39,050
It's on.
744
00:58:44,390 --> 00:58:46,680
No, this is no fun. Let's switch.
745
00:58:49,040 --> 00:58:53,830
I told you in the past
to break up with me.
746
00:58:55,170 --> 00:58:57,970
Yet, I'm waiting for you in the future
to come back to me.
747
00:58:59,450 --> 00:59:02,590
Even if it takes one year or two years...
748
00:59:03,040 --> 00:59:04,490
I will wait.
749
00:59:05,430 --> 00:59:08,940
While I wait,
I will think of it as loving you.
750
00:59:10,380 --> 00:59:14,100
While I treasure the memories of
our past...
751
00:59:15,280 --> 00:59:18,510
While I dream of meeting you again...
752
00:59:19,520 --> 00:59:23,850
While I pray that you are not hurt...
753
00:59:25,080 --> 00:59:29,310
Even if you are 10 years, 20 years,
or 30 years away
754
00:59:29,310 --> 00:59:31,210
I will wait right here.
755
00:59:32,670 --> 00:59:33,970
I love you.
756
00:59:34,990 --> 00:59:38,250
January, 2017. Your wife, Ma Rin.
757
01:00:06,360 --> 01:00:10,940
[TWO YEARS LATER: FEBRUARY, 2019]
758
01:00:17,080 --> 01:00:19,530
- I think it's a little dark here.
- Okay.
759
01:00:20,500 --> 01:00:22,080
- That's perfect.
- All right.
760
01:00:22,080 --> 01:00:23,270
Thank you.
761
01:00:25,610 --> 01:00:27,880
Ma Rin, you have guests.
762
01:00:27,880 --> 01:00:29,080
Guests?
763
01:00:29,080 --> 01:00:31,540
- Photographer Song.
- Congratulations.
764
01:00:32,280 --> 01:00:34,650
Congratulations on your first exhibition.
765
01:00:34,650 --> 01:00:35,890
Wow! Looks cool.
766
01:00:35,890 --> 01:00:39,290
It didn't even start yet.
Why did you come so early?
767
01:00:39,290 --> 01:00:41,470
We should help out a fellow
family member.
768
01:00:41,470 --> 01:00:42,990
Do you need help with anything?
769
01:00:42,990 --> 01:00:45,670
Can you help me with something?
770
01:00:45,670 --> 01:00:48,900
- Pardon?
- I have to lift some heavy things.
771
01:00:48,900 --> 01:00:51,150
Oh, of course. I'll be back.
772
01:00:51,150 --> 01:00:52,670
Sorry to ask, but how old are you?
773
01:00:52,670 --> 01:00:54,920
You have a great personality.
774
01:00:55,750 --> 01:00:57,650
What am I going to do with her?
775
01:00:58,160 --> 01:01:03,050
She's in a rush lately,
so she goes nuts over any man.
776
01:01:03,430 --> 01:01:05,950
She's going to embarrass herself
one of these days.
777
01:01:05,950 --> 01:01:07,470
It's pretty bad.
778
01:01:07,470 --> 01:01:10,410
Here you go.
How are preparations going?
779
01:01:11,240 --> 01:01:13,390
Thank you, Se Young.
780
01:01:13,390 --> 01:01:17,250
Well, preparations are coming along.
781
01:01:17,250 --> 01:01:19,780
You're promoting Happiness quite a bit.
782
01:01:20,930 --> 01:01:23,920
I was able to get a lot of good pictures
from Happiness.
783
01:01:25,230 --> 01:01:28,320
You really look like a proper
photographer now.
784
01:01:29,070 --> 01:01:31,310
- You're a little awkward.
- A little awkward.
785
01:01:31,890 --> 01:01:35,030
It's not like a photographer has it
written on their face "photographer".
786
01:01:35,030 --> 01:01:36,320
Is that how it is?
787
01:01:37,950 --> 01:01:40,700
You should look around.
I'm going to check on something.
788
01:01:40,700 --> 01:01:42,600
- Okay.
- Thank you for this.
789
01:02:02,160 --> 01:02:04,320
[SONG MA RIN PHOTO EXHIBITION]
790
01:02:12,880 --> 01:02:15,870
It is 2019 here.
791
01:02:15,870 --> 01:02:18,690
I will be opening my first photo
exhibition soon.
792
01:02:19,650 --> 01:02:22,450
It would have been really great
to have you see it.
793
01:02:24,580 --> 01:02:27,850
Where are you right now?
56796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.