All language subtitles for Tomorrow with you E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,780 --> 00:00:27,410 [TOMORROW WITH YOU] 2 00:00:29,540 --> 00:00:33,050 [EPISODE 15] 3 00:00:39,110 --> 00:00:40,520 How have you been? 4 00:00:48,000 --> 00:00:49,650 Ma Rin, are you home? 5 00:00:49,650 --> 00:00:50,880 I'm busy right now. 6 00:00:56,920 --> 00:00:58,080 What's going on? 7 00:00:58,550 --> 00:01:00,420 I told you that I'm busy. 8 00:01:00,420 --> 00:01:01,730 Where are you right now? 9 00:01:02,360 --> 00:01:05,230 Ma Rin... where is she? 10 00:01:05,230 --> 00:01:07,020 Think about it, you punk. 11 00:01:07,020 --> 00:01:10,610 She's with me, and that's why I'm picking up her phone. 12 00:01:10,610 --> 00:01:13,260 Where are you! Hey... 13 00:01:16,260 --> 00:01:18,080 Let's meet, okay? 14 00:01:18,970 --> 00:01:22,310 I have your black box with me. 15 00:01:22,310 --> 00:01:25,720 If you have any brains at all, don't contact the police. 16 00:01:25,720 --> 00:01:27,240 I'll call you again. 17 00:01:27,750 --> 00:01:28,880 Got it? 18 00:01:28,880 --> 00:01:31,760 The great Chairman Yoo So Joon. 19 00:01:31,760 --> 00:01:33,500 Hey, Kim Yong Jin. 20 00:01:44,320 --> 00:01:46,410 Hey! So Joon. 21 00:01:46,410 --> 00:01:47,910 What happened? 22 00:01:48,760 --> 00:01:50,010 Were you too late? 23 00:01:50,010 --> 00:01:52,870 Ma Rin is with Kim Yong Jin right now. 24 00:01:54,350 --> 00:01:56,420 I don't know where he took Ma Rin. 25 00:01:56,420 --> 00:01:59,120 I know where. I know everything. 26 00:01:59,120 --> 00:02:00,660 Then you should go there. 27 00:02:00,660 --> 00:02:04,000 Okay, I will catch him. I'll get Kim Yong Jin. 28 00:02:04,000 --> 00:02:06,640 No, Ma Rin is with him. 29 00:02:06,640 --> 00:02:08,870 Don't put her life in danger like that. 30 00:02:08,870 --> 00:02:11,670 He will want to meet me anyway. 31 00:02:11,670 --> 00:02:14,830 When Kim Yong Jin leaves to meet me, you can quietly save her then. 32 00:02:14,830 --> 00:02:16,560 - So Joon. - Kim Yong Jin won't notice. 33 00:02:16,560 --> 00:02:19,290 So Joon, you're not actually going to meet him, are you? 34 00:02:20,000 --> 00:02:23,720 No, you can't do it! You cannot meet him. 35 00:02:23,720 --> 00:02:26,540 You said I originally get this evidence taken away by him? 36 00:02:26,540 --> 00:02:28,140 Is this the black box file? 37 00:02:28,140 --> 00:02:30,360 Yes. He takes this from you. 38 00:02:30,360 --> 00:02:33,090 Then the first thing I need to do is give this to the police. 39 00:02:34,180 --> 00:02:37,610 Did I get on the subway alone after getting threatened by him? 40 00:02:37,610 --> 00:02:39,510 I'm sure you had no choice because of Ma Rin. 41 00:02:39,510 --> 00:02:41,790 That's how he managed to get away. 42 00:02:42,700 --> 00:02:46,040 I'm not going to repeat the same mistake again. 43 00:02:46,040 --> 00:02:48,820 I'm going to make sure he gets arrested today. 44 00:02:48,820 --> 00:02:51,040 So Joon, So Joon... 45 00:02:51,390 --> 00:02:53,510 You will be in danger. 46 00:02:53,510 --> 00:02:56,000 If we don't resolve this today, I'll be in danger tomorrow. 47 00:02:56,000 --> 00:02:58,710 We have to catch him now while we have the chance. 48 00:03:00,170 --> 00:03:02,270 Go to Ma Rin now. 49 00:03:02,270 --> 00:03:06,100 Saving Ma Rin is something that I know you can do. 50 00:03:06,480 --> 00:03:07,940 You have to save her. 51 00:03:08,460 --> 00:03:10,090 I trust you, Mister. 52 00:03:10,630 --> 00:03:13,970 You are Ma Rin's father. 53 00:03:44,660 --> 00:03:46,220 [YOO SO JOON] 54 00:03:48,620 --> 00:03:51,260 What the heck. You didn't even come to work. 55 00:03:53,830 --> 00:03:55,700 What do you mean? 56 00:03:55,700 --> 00:03:57,400 Kim Yong Jin took who? 57 00:04:03,180 --> 00:04:05,810 So Joon, are you okay? You haven't heard from Ma Rin yet? 58 00:04:07,280 --> 00:04:09,320 Take this and go straight to the police. 59 00:04:09,320 --> 00:04:10,380 What is it? 60 00:04:10,380 --> 00:04:12,080 The video files from Kim Yong Jin's black box. 61 00:04:12,080 --> 00:04:15,160 I haven't looked at it yet, and I can't be sure of anything. 62 00:04:15,550 --> 00:04:18,890 But, I think Kim Yong Jin had something to do with Se Young's father. 63 00:04:18,890 --> 00:04:20,090 What do you mean? 64 00:04:20,090 --> 00:04:22,590 This could be proof of that. 65 00:04:22,590 --> 00:04:25,110 Explain it to me in detail. What about Se Young's father? 66 00:04:25,110 --> 00:04:26,810 Go straight to the police with it. 67 00:04:26,810 --> 00:04:30,710 Even if it turns out to be nothing, we still need to catch Kim Yong Jin. 68 00:04:30,710 --> 00:04:32,660 I need to wrap my head around this, So Joon. 69 00:04:32,660 --> 00:04:34,550 The police can't move first on this. 70 00:04:34,550 --> 00:04:38,500 If Kim Yong Jin realizes it and runs, we may never catch him. 71 00:04:38,500 --> 00:04:40,170 I will hold him down first. 72 00:04:40,190 --> 00:04:42,730 The police can come in after, okay? 73 00:05:39,350 --> 00:05:40,880 Let's take a look. 74 00:05:40,880 --> 00:05:42,850 This is the date. 75 00:05:46,840 --> 00:05:49,010 That sounds like my phone. 76 00:05:49,010 --> 00:05:50,230 Wait. 77 00:05:51,190 --> 00:05:53,240 That sounds like my phone. 78 00:05:53,240 --> 00:05:55,450 - That's Se Young's dad's voice. - Se Young's dad? 79 00:05:55,870 --> 00:05:57,510 The chairman of Happiness. 80 00:05:57,510 --> 00:05:58,990 Don't pick up. 81 00:05:58,990 --> 00:06:00,990 - Detective Kim. Come here. - What? 82 00:06:00,990 --> 00:06:02,590 Look at this. 83 00:06:03,490 --> 00:06:05,020 Hurry up. 84 00:06:05,020 --> 00:06:07,480 You're in charge of that Happiness chairman case, aren't you? 85 00:06:07,480 --> 00:06:09,150 - Yes, why? - Listen to this. 86 00:06:09,150 --> 00:06:10,640 This is his voice. 87 00:06:11,250 --> 00:06:14,040 This isn't the way to the airport. 88 00:06:14,040 --> 00:06:16,760 I heard you said some strange things to President Choi. 89 00:06:17,260 --> 00:06:20,190 Please stop the car here. 90 00:06:20,190 --> 00:06:22,370 I think it's better if I go on my own. 91 00:06:23,960 --> 00:06:25,330 Let's make a deal. 92 00:06:26,790 --> 00:06:30,060 Yoo So Joon. Listen carefully. 93 00:06:31,530 --> 00:06:33,750 If you want your wife back... 94 00:06:33,750 --> 00:06:36,000 you want to meet at Namyeong Station? 95 00:06:36,570 --> 00:06:38,820 Sure, let's do that. 96 00:06:41,570 --> 00:06:44,170 It really is amazing. 97 00:06:44,170 --> 00:06:47,050 You really can see the future, huh? 98 00:06:48,020 --> 00:06:49,590 Last time... 99 00:06:50,520 --> 00:06:52,890 you vanished right in front of my eyes. 100 00:06:53,490 --> 00:06:57,940 I was curious about who you were, so I listened in on you and I know. 101 00:06:58,460 --> 00:07:00,000 You're no average person. 102 00:07:00,400 --> 00:07:02,750 It's not you're a character in a movie, or comic book. 103 00:07:02,750 --> 00:07:05,170 You really are a weird thing. 104 00:07:05,170 --> 00:07:09,300 In order for others to have as much as you 105 00:07:09,300 --> 00:07:12,980 do you know how much they have to toil and suffer? 106 00:07:12,980 --> 00:07:15,860 I have been so diligent in life. 107 00:07:15,860 --> 00:07:18,320 I suffered through so much pain. 108 00:07:18,320 --> 00:07:20,130 I still couldn't have as much as you. 109 00:07:20,130 --> 00:07:24,930 Honestly, that seems so unfair, and it fills me with rage! 110 00:07:24,930 --> 00:07:26,730 You lazy punk. 111 00:07:27,780 --> 00:07:30,950 You've lived a very easy life, haven't you? 112 00:07:30,950 --> 00:07:34,290 So, you can endure this much suffering. 113 00:07:34,290 --> 00:07:35,510 Don't you agree? 114 00:07:36,820 --> 00:07:39,400 Still, others don't become like you. 115 00:07:39,870 --> 00:07:43,550 Yeah, I know the future somewhat. 116 00:07:44,420 --> 00:07:48,500 Should I tell you the truth about what happens to you? 117 00:07:50,690 --> 00:07:54,320 You will get rid of me today. 118 00:07:55,150 --> 00:07:57,100 You succeed in running away. 119 00:07:57,930 --> 00:07:59,740 It is just how you wanted. 120 00:08:03,190 --> 00:08:06,080 Really? Thank you so much. 121 00:08:06,710 --> 00:08:09,130 You are really amazing, Chairman Yoo. 122 00:08:09,130 --> 00:08:11,240 You know this and are still going to meet me? 123 00:08:11,240 --> 00:08:13,690 Because I can't let that happen. 124 00:08:14,910 --> 00:08:17,600 I don't know what you're up to. 125 00:08:17,600 --> 00:08:22,360 My plan is to meet you on the subway train today. 126 00:08:22,360 --> 00:08:25,610 Then get my black box files back, so let's see what happens. 127 00:08:25,610 --> 00:08:29,310 You better bring them. Do you understand? 128 00:08:29,310 --> 00:08:32,000 Don't even think about contacting the police. 129 00:08:32,000 --> 00:08:35,890 The moment you do, you won't ever see your wife again. 130 00:08:35,890 --> 00:08:37,150 You got that? 131 00:08:37,150 --> 00:08:40,010 I asked you if you understood, you punk. 132 00:08:40,010 --> 00:08:43,050 Even if the police catch me, I won't ever tell them. 133 00:08:43,050 --> 00:08:46,610 Then your wife will starve to death. 134 00:08:47,890 --> 00:08:52,520 Your wife will freeze to death. She will die! 135 00:08:52,520 --> 00:08:56,150 Hey, Kim Yong Jin. Shut your mouth. 136 00:08:57,020 --> 00:08:58,530 Let's meet. 137 00:09:08,360 --> 00:09:09,970 Please save me. 138 00:09:13,600 --> 00:09:15,300 Please save me. 139 00:09:19,040 --> 00:09:22,870 Ma Rin, Ma Rin! 140 00:09:39,040 --> 00:09:40,260 Who are you? 141 00:09:40,900 --> 00:09:42,750 Ma Rin, are you okay? 142 00:09:43,310 --> 00:09:44,610 Who are you? 143 00:09:45,620 --> 00:09:48,360 I'm your dad... your dad. 144 00:09:58,040 --> 00:09:59,260 So Joon. 145 00:09:59,960 --> 00:10:02,150 I'm on my way to the hospital with Ma Rin. 146 00:10:02,790 --> 00:10:05,350 Things are okay here, so don't worry. 147 00:10:11,990 --> 00:10:13,220 Where are you? 148 00:10:17,770 --> 00:10:22,450 Get on this next train, and I'm on the second or third car from the end. 149 00:10:22,450 --> 00:10:25,200 Let's see what happens now, you lazy punk. 150 00:10:25,200 --> 00:10:26,460 See you soon. 151 00:10:40,670 --> 00:10:45,200 I'll disappear in exactly 90 seconds once I get on. 152 00:10:45,620 --> 00:10:48,520 You need to catch Kim Yong Jin within 90 seconds. 153 00:11:00,270 --> 00:11:02,440 Stay here, and don't follow us. 154 00:11:02,440 --> 00:11:03,670 Wait. 155 00:11:15,640 --> 00:11:18,000 I'm going toward the front. 156 00:11:18,000 --> 00:11:19,480 Let's meet in the middle. 157 00:11:20,210 --> 00:11:21,320 Okay? 158 00:11:40,490 --> 00:11:44,140 I followed myself on that day to see what happens. 159 00:11:45,650 --> 00:11:47,290 I turned around and looked at myself. 160 00:11:48,250 --> 00:11:50,770 So, I went back the next day. 161 00:11:51,750 --> 00:11:53,570 Do you know what I saw? 162 00:11:55,880 --> 00:11:57,260 I saw me from the past. 163 00:11:57,670 --> 00:12:00,540 No, you'll complicate things if you're here. 164 00:12:13,550 --> 00:12:14,840 Yoo So Joon? 165 00:12:16,650 --> 00:12:17,920 His clothes are different. 166 00:12:24,000 --> 00:12:25,290 Just follow him for now. 167 00:12:31,240 --> 00:12:33,720 Why are running so much? Are you that anxious? 168 00:12:48,650 --> 00:12:49,950 Let go of me! 169 00:12:50,760 --> 00:12:52,020 You punk! 170 00:12:57,630 --> 00:12:59,150 You can't beat me. 171 00:12:59,150 --> 00:13:02,980 Even if I die by your hands, you can't ever beat me. 172 00:13:02,980 --> 00:13:04,730 Your life is already a failure. 173 00:13:04,730 --> 00:13:06,110 Shut your mouth! 174 00:13:08,160 --> 00:13:09,700 Just give me the black box files. 175 00:13:09,700 --> 00:13:11,780 Live your whole life with nothing. 176 00:13:11,780 --> 00:13:15,050 No money, honor, family, friends, or anything. 177 00:13:15,050 --> 00:13:17,110 Like garbage on the street! 178 00:13:33,380 --> 00:13:35,620 Die, you punk! 179 00:13:35,620 --> 00:13:37,290 Just die! 180 00:13:38,020 --> 00:13:39,570 Die! 181 00:14:30,620 --> 00:14:32,830 Move, move, move! 182 00:14:32,830 --> 00:14:35,380 Quickly move out of the way! 183 00:14:35,380 --> 00:14:37,720 Get out of the way! Move! 184 00:14:38,950 --> 00:14:40,490 Don't move. 185 00:14:47,500 --> 00:14:50,350 Yoo So Joon? Where is Yoo So Joon? 186 00:14:52,040 --> 00:14:54,660 Where is Yoo So Joon? 187 00:14:58,960 --> 00:15:00,180 He's gone. 188 00:15:01,470 --> 00:15:02,980 He left. 189 00:15:04,590 --> 00:15:06,310 He left. 190 00:15:06,310 --> 00:15:08,520 What are you saying? Where is Yoo So Joon? 191 00:15:08,520 --> 00:15:11,230 Hey, where did he go? Answer us. 192 00:15:11,230 --> 00:15:12,360 Hey! 193 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 Stop crying and answer us! 194 00:15:22,620 --> 00:15:24,780 She will wake up in an hour or two. 195 00:15:24,780 --> 00:15:27,980 She needs to rest, so please watch over her. 196 00:15:27,980 --> 00:15:29,770 Yes, thank you. 197 00:15:39,030 --> 00:15:42,590 Please meet with me when you get back. 198 00:15:43,800 --> 00:15:45,740 I think I wanted to see you. 199 00:15:54,740 --> 00:15:55,860 Wait. 200 00:15:58,320 --> 00:16:02,830 How did you know I was locked up in there? 201 00:16:05,600 --> 00:16:06,990 Dad. 202 00:16:17,280 --> 00:16:18,700 You said you were my dad... 203 00:16:20,520 --> 00:16:22,410 when you were carrying me here. 204 00:16:24,100 --> 00:16:28,370 Why don't you get some sleep first? 205 00:16:28,370 --> 00:16:30,080 We can talk once you get up. 206 00:16:30,810 --> 00:16:32,170 Is this a dream? 207 00:16:34,570 --> 00:16:40,030 You never looked so vivid in my dreams before. 208 00:16:40,440 --> 00:16:41,510 It's not a dream. 209 00:16:45,530 --> 00:16:46,950 I'm sorry for everything. 210 00:16:48,660 --> 00:16:49,860 I'm sorry. 211 00:16:56,570 --> 00:16:57,850 Song Ma Rin? 212 00:16:57,850 --> 00:16:59,310 Who are you? 213 00:16:59,310 --> 00:17:00,840 I'm from the police. 214 00:17:02,030 --> 00:17:04,150 It's about Kim Yong Jin... 215 00:17:04,150 --> 00:17:05,820 Did you arrest Kim Yong Jin? 216 00:17:05,820 --> 00:17:08,430 Yes, we arrested him on the scene. 217 00:17:10,320 --> 00:17:12,290 - Can I ask you a few things? - Wait. 218 00:17:12,290 --> 00:17:16,110 Can we talk outside? 219 00:17:16,110 --> 00:17:17,490 Who are you? 220 00:17:17,490 --> 00:17:20,480 Let's just step outside and talk. 221 00:17:21,120 --> 00:17:25,840 The doctor said that she needs complete rest. 222 00:17:26,180 --> 00:17:27,620 Let's step outside. 223 00:17:34,260 --> 00:17:36,200 What's your relationship with the victim? 224 00:17:37,390 --> 00:17:38,930 She's my daughter. 225 00:17:38,930 --> 00:17:40,880 Ah, I see. 226 00:17:40,880 --> 00:17:41,910 By the way... 227 00:17:42,570 --> 00:17:45,760 what happened to So Joon? 228 00:17:45,760 --> 00:17:48,180 His name is Yoo So Joon. 229 00:17:48,180 --> 00:17:52,570 Ah, I don't really know how to explain this. 230 00:17:53,400 --> 00:17:56,770 I don't know if I should call this a missing person case. 231 00:17:56,770 --> 00:18:00,810 Did he disappear from the subway? 232 00:18:02,650 --> 00:18:03,900 How did you know? 233 00:18:10,910 --> 00:18:14,510 Detective, why don't you go for today? 234 00:18:14,510 --> 00:18:15,620 Come back tomorrow. 235 00:18:15,620 --> 00:18:17,640 I just need to ask Song Ma Rin a few things. 236 00:18:17,640 --> 00:18:20,100 She doesn't know anything. 237 00:18:20,630 --> 00:18:22,710 She needs to get better first. 238 00:18:23,590 --> 00:18:26,530 Please, I'm asking you this favor. 239 00:18:28,180 --> 00:18:29,620 [REALTOR] 240 00:18:29,620 --> 00:18:31,400 Your phone is turned off. 241 00:18:31,790 --> 00:18:34,820 Are you looking for Kim Yong Jin, by chance? 242 00:18:35,460 --> 00:18:37,870 They arrested Kim Yong Jin. 243 00:18:37,870 --> 00:18:40,820 Also, I'm in the hospital. 244 00:18:41,830 --> 00:18:44,480 I even met my dad. 245 00:18:44,480 --> 00:18:46,590 I don't know what's going on. 246 00:18:46,590 --> 00:18:48,560 So much is happening. 247 00:18:49,780 --> 00:18:52,420 Call me as soon as you see my messages. 248 00:18:55,870 --> 00:18:59,320 Why are you sitting up like that? 249 00:18:59,320 --> 00:19:02,510 You should force yourself to get some sleep. 250 00:19:02,510 --> 00:19:05,170 Oh, I was just sending some texts. 251 00:19:09,400 --> 00:19:11,370 I'm married. 252 00:19:14,070 --> 00:19:17,500 I feel like he might be in danger, but I can't contact him. 253 00:19:23,260 --> 00:19:25,810 What did the detective say? 254 00:19:26,600 --> 00:19:29,400 Did he happen to meet my husband? 255 00:19:29,400 --> 00:19:33,350 He's at the police station right now. They're writing up a report. 256 00:19:33,350 --> 00:19:35,640 They need to write up a report. 257 00:19:35,640 --> 00:19:39,280 Ah, that's why I couldn't contact him. 258 00:19:44,330 --> 00:19:46,110 He's a good person. 259 00:19:47,550 --> 00:19:52,150 He's warm, fun, and reliable. 260 00:19:54,220 --> 00:19:56,210 I'm living happily. 261 00:19:56,940 --> 00:19:58,170 Good. 262 00:20:00,000 --> 00:20:02,530 What happened today? 263 00:20:02,530 --> 00:20:04,930 How did you find me? 264 00:20:04,930 --> 00:20:07,900 You should rest today. 265 00:20:07,900 --> 00:20:11,040 Let's take our time talking. 266 00:20:11,040 --> 00:20:13,490 We have plenty of time. 267 00:20:23,800 --> 00:20:26,670 I'll admit to Chairman Shin Sung Kyun and President Choi. 268 00:20:26,670 --> 00:20:28,050 What about Yoo So Joon? 269 00:20:28,700 --> 00:20:31,300 How many times do I have to tell you? 270 00:20:31,300 --> 00:20:33,320 You have no evidence. 271 00:20:33,320 --> 00:20:36,580 If he's hurt, then bring him in. If he's dead, then bring a body. 272 00:20:36,580 --> 00:20:38,820 You killed him, you bastard! 273 00:20:39,980 --> 00:20:42,100 - What are you doing? - Let me go! 274 00:20:42,100 --> 00:20:44,560 - Take him away. - You killed him! 275 00:20:44,560 --> 00:20:47,390 - Let go of me! - Get him out of here. 276 00:20:49,080 --> 00:20:51,170 Bring Yoo So Joon, you punk. 277 00:20:51,170 --> 00:20:52,910 Bring Yoo So Joon! 278 00:20:52,910 --> 00:20:55,020 I said bring him! 279 00:20:58,800 --> 00:21:01,060 Is he that busy at the police station? 280 00:21:07,440 --> 00:21:09,730 He should send me one message. 281 00:21:47,800 --> 00:21:50,910 I think I ought to go home. 282 00:21:51,390 --> 00:21:53,960 This is my number, so please call. 283 00:21:53,960 --> 00:21:55,660 I have many things I'm curious about. 284 00:22:03,480 --> 00:22:04,950 Realtor. 285 00:22:07,360 --> 00:22:08,950 Is he not home yet? 286 00:22:16,380 --> 00:22:17,950 Are you home, Realtor? 287 00:22:27,560 --> 00:22:29,690 Is he even eating? 288 00:22:31,870 --> 00:22:34,610 He must be traumatized about Se Young's dad. 289 00:22:34,610 --> 00:22:38,340 Gosh, how nice would it be if I were a good cook? 290 00:22:38,340 --> 00:22:39,800 I could cook delicious food for him. 291 00:22:44,270 --> 00:22:47,020 Should I ask So Ri? 292 00:22:47,020 --> 00:22:48,430 She's a good cook. 293 00:22:56,800 --> 00:22:57,930 Hello? 294 00:23:00,050 --> 00:23:01,520 The police? 295 00:23:03,260 --> 00:23:04,980 Who has gone missing? 296 00:23:09,730 --> 00:23:11,770 I think you're mistaken. 297 00:23:12,630 --> 00:23:15,160 I heard he even went to the police station yesterday. 298 00:23:17,590 --> 00:23:19,900 No, I think you're mistaken. 299 00:23:51,620 --> 00:23:53,790 I heard such strange news. 300 00:23:57,590 --> 00:24:00,730 How could the police not even figure out the truth? 301 00:24:02,730 --> 00:24:04,480 How can I trust them now? 302 00:24:22,330 --> 00:24:23,670 Ki Doong. 303 00:24:24,780 --> 00:24:26,060 It's me. 304 00:24:27,260 --> 00:24:29,840 Ah, I just... 305 00:24:30,710 --> 00:24:34,470 heard something strange from the police. 306 00:24:39,060 --> 00:24:40,600 So Joon. 307 00:24:46,930 --> 00:24:49,070 So Joon... So Joon. 308 00:24:52,090 --> 00:24:53,350 It's not true, right? 309 00:24:54,350 --> 00:24:56,980 They're wrong, aren't they? 310 00:24:56,980 --> 00:24:59,610 They said all these weird things. 311 00:25:02,860 --> 00:25:06,810 I think he went on the subway to find out some things. 312 00:25:07,950 --> 00:25:09,960 He doesn't even know that Kim Yong Jin 313 00:25:09,960 --> 00:25:11,970 has been caught, so he's looking into him. 314 00:25:12,450 --> 00:25:16,100 But, the police said all these things. 315 00:25:16,490 --> 00:25:17,840 Ki Doong. 316 00:25:19,230 --> 00:25:20,750 Ki Doong. It's not true, right? 317 00:25:21,870 --> 00:25:24,430 Those people are wrong, aren't they? 318 00:25:26,050 --> 00:25:27,640 He will be back. 319 00:25:29,330 --> 00:25:31,180 I know it's hard to believe. 320 00:25:32,730 --> 00:25:37,670 That's what happens to my husband when he rides the subway. 321 00:25:38,210 --> 00:25:40,920 He vanishes like he was never there. 322 00:25:40,920 --> 00:25:43,580 Then he just appears again. 323 00:25:44,580 --> 00:25:47,810 He has even disappeared right in front of my eyes. 324 00:25:48,660 --> 00:25:49,930 But... 325 00:25:51,230 --> 00:25:52,820 he appeared again. 326 00:25:53,720 --> 00:25:55,110 He's usually like that. 327 00:25:59,300 --> 00:26:02,070 Still, I don't know about being a time traveler. 328 00:26:02,070 --> 00:26:04,410 I can't do anything about it if you don't believe me. 329 00:26:05,740 --> 00:26:08,180 But, he is in another time right now. 330 00:26:08,680 --> 00:26:10,450 He's worrying about right now. 331 00:26:10,940 --> 00:26:15,000 As I told you before, the loss of blood was very severe. 332 00:26:15,000 --> 00:26:19,290 So, he must be getting treatment three or five years into the future. 333 00:26:20,310 --> 00:26:24,720 The medical treatment must be more developed in the future. 334 00:26:24,720 --> 00:26:27,670 He will be back once he receives treatment. 335 00:26:28,360 --> 00:26:30,370 He has never not returned. 336 00:26:33,310 --> 00:26:34,510 Ma Rin. 337 00:26:35,230 --> 00:26:37,110 - Where are you going? - Ma Rin. 338 00:26:39,370 --> 00:26:40,560 Let's leave her alone. 339 00:26:42,600 --> 00:26:44,670 She must quite traumatized. 340 00:26:44,670 --> 00:26:48,340 She keeps saying nonsense about her husband being a time traveler. 341 00:26:48,340 --> 00:26:51,110 Does she normally say strange things like that? 342 00:26:51,110 --> 00:26:52,150 What? 343 00:26:52,150 --> 00:26:54,950 Oh, about Yoo So Joon... 344 00:26:54,950 --> 00:26:58,030 we are looking into all witnesses and surrounding hospitals. 345 00:26:58,030 --> 00:26:59,720 You saw it too, Detective. 346 00:26:59,720 --> 00:27:01,660 Two people who looked like So Joon. 347 00:27:01,660 --> 00:27:02,990 I know that. 348 00:27:04,420 --> 00:27:06,580 It's not like I was possessed by a ghost. 349 00:27:08,120 --> 00:27:09,730 What are you talking about? 350 00:27:22,160 --> 00:27:24,510 This is all from the future? 351 00:27:26,880 --> 00:27:29,460 He took a lot of it home. 352 00:27:29,460 --> 00:27:30,990 There's not much left. 353 00:27:33,450 --> 00:27:36,660 I knew So Joon had a secret. 354 00:27:39,870 --> 00:27:41,610 Everything makes sense now. 355 00:27:44,460 --> 00:27:47,170 Sorry for not telling you all this time. 356 00:27:51,580 --> 00:27:52,810 I heard... 357 00:27:54,910 --> 00:27:57,630 you beat up that murderer at the police station. 358 00:28:00,150 --> 00:28:01,320 No. 359 00:28:02,570 --> 00:28:03,870 I couldn't beat him up. 360 00:28:06,750 --> 00:28:11,180 I'm sorry, but even if I ended up in prison 361 00:28:11,180 --> 00:28:13,370 I really wanted to kill him. 362 00:28:18,810 --> 00:28:21,610 I really am sorry. 363 00:28:24,370 --> 00:28:26,150 Why would you be sorry? 364 00:28:27,870 --> 00:28:30,100 I'm so relieved to have you. 365 00:28:30,840 --> 00:28:32,430 If I didn't have you... 366 00:28:34,190 --> 00:28:36,010 I wouldn't have been able to get through it. 367 00:28:39,470 --> 00:28:41,610 So Joon will be okay, right? 368 00:28:43,270 --> 00:28:44,870 What will Ma Rin do? 369 00:28:47,610 --> 00:28:51,810 I'm worried she'll be aimlessly wandering around looking for So Joon. 370 00:29:40,950 --> 00:29:42,990 That was the last train. 371 00:30:13,810 --> 00:30:15,460 So, all of this... 372 00:30:18,340 --> 00:30:20,940 So Joon prepared it in advance. 373 00:30:21,630 --> 00:30:23,170 Yes. 374 00:30:23,170 --> 00:30:25,210 Perhaps he sensed something. 375 00:30:25,210 --> 00:30:29,910 He asked me to give it to you if anything were to happen to him. 376 00:30:31,270 --> 00:30:32,300 I see. 377 00:30:33,070 --> 00:30:36,980 This states that until he returns... 378 00:30:36,980 --> 00:30:40,790 he will appoint Director Wang as the president. 379 00:30:40,790 --> 00:30:44,190 Also, this is a contingency operation plan for the company. 380 00:30:44,790 --> 00:30:46,390 Until he returns 381 00:30:46,390 --> 00:30:50,340 he doesn't want to start any big projects and strengthen the company foundation. 382 00:30:50,960 --> 00:30:54,530 It mostly says that he'd prefer it if the company stuck to safe projects. 383 00:30:56,280 --> 00:30:58,230 He knew it would be dangerous. 384 00:31:01,240 --> 00:31:03,830 He stupidly went on the subway that day. 385 00:31:11,700 --> 00:31:15,550 Let's meet at your house on December 3 this year. 386 00:31:16,600 --> 00:31:18,540 I have something I need to ask you. 387 00:31:19,120 --> 00:31:22,980 You have to be home that day, no matter what. 388 00:31:23,420 --> 00:31:25,280 I'll explain it to you on that day. 389 00:31:43,790 --> 00:31:45,200 Yes, Ki Doong. 390 00:31:45,200 --> 00:31:47,610 I found a way to meet So Joon. 391 00:31:48,030 --> 00:31:49,150 How? 392 00:31:49,150 --> 00:31:53,230 It's not today's So Joon, but So Joon is still So Joon. 393 00:31:54,070 --> 00:31:56,290 What do you mean by that? 394 00:31:56,290 --> 00:31:59,110 So Joon from the past will be coming. 395 00:31:59,110 --> 00:32:00,680 He had made a promise with me. 396 00:32:00,680 --> 00:32:03,160 He's supposed to come on December 3 to meet me. 397 00:32:03,160 --> 00:32:04,720 He had something to ask me. 398 00:32:05,050 --> 00:32:06,530 So... 399 00:32:07,730 --> 00:32:10,890 So Joon from the past will be coming to see you tomorrow. 400 00:32:10,890 --> 00:32:14,650 Yes, you can meet and tell him everything about Kim Yong Jin. 401 00:32:14,650 --> 00:32:16,190 We can keep this from happening. 402 00:32:16,210 --> 00:32:18,590 Then wouldn't the present change? 403 00:32:19,450 --> 00:32:21,690 You have to come meet So Joon tomorrow. 404 00:32:23,430 --> 00:32:24,670 Okay. 405 00:32:39,000 --> 00:32:42,120 Do you think we can talk for a bit? 406 00:32:53,510 --> 00:32:56,770 This is not a good time for me. 407 00:32:56,770 --> 00:32:58,830 Can we talk another time? 408 00:32:58,830 --> 00:33:01,370 So Joon won't be coming. 409 00:33:06,200 --> 00:33:07,970 How do you know So Joon? 410 00:33:10,270 --> 00:33:13,010 I've known So Joon for a long time. 411 00:33:14,080 --> 00:33:15,650 Since 2009... 412 00:33:18,850 --> 00:33:21,790 It's been a very long time now. 413 00:33:24,470 --> 00:33:28,720 I was on that subway train, too. 414 00:33:28,720 --> 00:33:30,930 At Namyeong Station. 415 00:33:34,830 --> 00:33:37,530 I saw you there. 416 00:33:37,530 --> 00:33:41,180 It's the same one from the stores. It's 1,000 won for three of these. 417 00:33:41,180 --> 00:33:43,290 [MARCH 25, 2009] 418 00:33:43,290 --> 00:33:47,390 It's 3,000 won in the stores, but I'm selling this set for 1,000 won. 419 00:33:47,390 --> 00:33:48,650 Take a look at it. 420 00:33:48,650 --> 00:33:50,300 - Mister. - Yes? 421 00:33:50,300 --> 00:33:51,350 Give me three. 422 00:33:51,350 --> 00:33:52,790 Three sets? 423 00:33:55,400 --> 00:33:56,540 Thank you. 424 00:33:56,540 --> 00:33:58,280 I don't need the change. 425 00:33:59,200 --> 00:34:03,030 Oh, no. I'm not panhandling. 426 00:34:03,030 --> 00:34:05,340 I'm doing business. Please use it well. 427 00:34:06,190 --> 00:34:07,890 No need to give the money back. 428 00:34:09,080 --> 00:34:12,560 It's three for 1,000 won and you can use this to brush on the back. 429 00:34:13,340 --> 00:34:16,220 Hello, everyone. Sorry to bother you. 430 00:34:16,600 --> 00:34:19,770 I have these great toothbrushes. 431 00:34:19,770 --> 00:34:21,220 They are 1,000 won for three. 432 00:34:21,220 --> 00:34:22,810 Did you just film me? 433 00:34:22,810 --> 00:34:24,210 It's usually 1,000 for just one. 434 00:34:24,210 --> 00:34:25,840 You just filmed me. 435 00:34:26,770 --> 00:34:28,370 Why would I do that? 436 00:34:28,370 --> 00:34:30,040 Why are you secretly filming me? 437 00:34:30,040 --> 00:34:31,820 I didn't secretly film you. 438 00:34:31,820 --> 00:34:33,190 Give me your phone. 439 00:34:33,190 --> 00:34:35,200 What's with you? This is mine. 440 00:34:35,200 --> 00:34:37,270 Just show me so I know. Let me see. 441 00:34:37,270 --> 00:34:38,410 You're really strange. 442 00:34:39,110 --> 00:34:41,220 Hey, isn't that Bap Soon? 443 00:34:42,590 --> 00:34:44,150 It is Bap Soon. 444 00:34:47,470 --> 00:34:49,230 Let's get off and confirm it. 445 00:34:51,330 --> 00:34:52,720 Do you think I'm scared? 446 00:34:53,260 --> 00:34:54,480 Ma Rin... 447 00:34:55,350 --> 00:34:57,850 Ma Rin! Ma Rin... 448 00:35:02,780 --> 00:35:04,040 Thank you. 449 00:35:05,130 --> 00:35:07,750 What's with you? Show me your phone. 450 00:35:08,480 --> 00:35:11,250 Why would I take pictures of someone I don't even know? 451 00:35:11,570 --> 00:35:12,900 I saw you do it. 452 00:35:12,900 --> 00:35:15,140 You were doing it secretively. 453 00:35:15,570 --> 00:35:18,790 I could show it to you, but I don't want to. 454 00:35:18,790 --> 00:35:20,870 You're annoying me. 455 00:35:20,870 --> 00:35:22,700 I can tell by your face that you did. 456 00:35:23,940 --> 00:35:25,120 Delete it now. 457 00:35:26,090 --> 00:35:28,120 There sure are a lot of weird people. 458 00:35:28,120 --> 00:35:29,160 Hey! 459 00:35:29,540 --> 00:35:30,850 Delete it before you go. 460 00:35:46,480 --> 00:35:48,300 You can't go there! 461 00:35:48,300 --> 00:35:49,430 Don't go! 462 00:35:57,040 --> 00:35:58,220 Then... 463 00:35:59,710 --> 00:36:04,560 the other person who can time travel besides So Joon? 464 00:36:07,030 --> 00:36:11,080 Are you also the person who helped So Joon and I meet? 465 00:36:12,890 --> 00:36:14,110 Yes, that's me. 466 00:36:18,000 --> 00:36:19,600 I'm sorry to say this. 467 00:36:20,810 --> 00:36:22,890 It's very painful for me to say. 468 00:36:23,830 --> 00:36:25,050 Ma Rin. 469 00:36:27,280 --> 00:36:29,750 So Joon probably won't be able to come. 470 00:36:31,080 --> 00:36:33,390 Yes, he likely cannot come. 471 00:36:34,550 --> 00:36:36,560 But, well... 472 00:36:36,850 --> 00:36:40,650 So Joon made this choice knowing full well what would happen. 473 00:36:40,650 --> 00:36:41,780 Why can't he come? 474 00:36:43,120 --> 00:36:45,190 You said you can go to the future. 475 00:36:47,220 --> 00:36:49,700 Can't you find him for me? 476 00:36:49,700 --> 00:36:53,400 Just find out when and where he is. 477 00:36:53,400 --> 00:36:55,730 Is he hurt? 478 00:36:55,730 --> 00:36:58,970 Why can't he come back? Can't you find him? 479 00:36:58,970 --> 00:37:00,240 He's gone. 480 00:37:02,170 --> 00:37:04,040 I looked for him, and he's gone. 481 00:37:06,400 --> 00:37:09,350 I'm really sorry to say these things to you. 482 00:37:10,740 --> 00:37:12,480 But... 483 00:37:12,480 --> 00:37:16,840 So Joon won't be able to come back. 484 00:37:16,840 --> 00:37:18,180 So, you... 485 00:37:20,020 --> 00:37:21,400 You... 486 00:37:22,710 --> 00:37:24,810 should also accept that reality. 487 00:37:24,810 --> 00:37:26,410 Start a new life. 488 00:37:28,830 --> 00:37:30,010 No. 489 00:37:30,750 --> 00:37:32,840 You suddenly appeared in my life. 490 00:37:33,930 --> 00:37:36,510 "I was close to So Joon." 491 00:37:36,510 --> 00:37:38,510 "I know the future." 492 00:37:38,510 --> 00:37:42,270 "So Joon can't come back." I'm supposed to be okay with that? 493 00:37:42,270 --> 00:37:44,560 "I won't wait for him." Is that what I'm supposed to say? 494 00:37:44,560 --> 00:37:46,570 I'm sorry. 495 00:37:46,570 --> 00:37:49,010 You show up after 20 years. 496 00:37:49,010 --> 00:37:52,080 What are you saying right now? 497 00:37:53,120 --> 00:37:55,070 Just because you saved me once 498 00:37:55,070 --> 00:37:57,280 you think you can say things to make my sky fall. 499 00:37:57,280 --> 00:38:00,200 You tell me to do this and that. What right do you have? 500 00:38:02,900 --> 00:38:05,760 You can see the future so clearly. 501 00:38:05,760 --> 00:38:08,750 You should have saved So Joon that day, not me. 502 00:38:09,340 --> 00:38:12,560 You said you knew everything. 503 00:38:12,560 --> 00:38:15,720 Why did you leave So Joon all alone! 504 00:38:24,120 --> 00:38:26,000 I need to see So Joon. 505 00:38:27,920 --> 00:38:30,030 Find him now. 506 00:38:38,340 --> 00:38:40,890 Save me, save me... 507 00:38:54,610 --> 00:38:56,020 So Ri. 508 00:38:57,250 --> 00:38:58,850 I'm scared. 509 00:38:59,390 --> 00:39:00,780 Wake up. 510 00:39:03,350 --> 00:39:04,750 Gosh. 511 00:39:24,020 --> 00:39:25,190 Damn it. 512 00:39:47,630 --> 00:39:51,280 Why do you keep screaming? 513 00:39:55,960 --> 00:39:59,760 I think you need to see a psychiatrist. 514 00:40:01,550 --> 00:40:03,400 I'm so scared. 515 00:40:04,370 --> 00:40:06,120 It gives me the creeps. 516 00:40:07,480 --> 00:40:09,730 I can't believe it. 517 00:40:15,960 --> 00:40:18,070 He even kidnapped Ma Rin. 518 00:40:18,840 --> 00:40:21,820 What if something had happened to her? 519 00:40:22,710 --> 00:40:25,850 I don't know what to say either. 520 00:40:28,000 --> 00:40:30,270 He wouldn't come to kill me too, would he? 521 00:40:32,340 --> 00:40:34,620 Hey. Let's run away. 522 00:40:35,530 --> 00:40:37,410 Why would I have to? 523 00:40:37,410 --> 00:40:40,050 I'm so scared, I can't live alone. 524 00:40:40,050 --> 00:40:42,640 Let's run away together, So Ri. 525 00:40:43,910 --> 00:40:44,950 What? 526 00:40:55,760 --> 00:40:58,340 I feel so bad that I can't pick up. 527 00:40:58,340 --> 00:41:02,120 Just pick up. She must have something to say. 528 00:41:05,320 --> 00:41:07,300 [BAP SOON] 529 00:41:11,100 --> 00:41:12,680 Yeah. 530 00:41:12,680 --> 00:41:14,010 Gun Sook. 531 00:41:14,860 --> 00:41:18,040 I heard everything at the police station. 532 00:41:18,040 --> 00:41:19,480 Are you okay? 533 00:41:20,320 --> 00:41:22,820 About So Joon's accident... 534 00:41:23,650 --> 00:41:25,550 who did you tell? 535 00:41:25,550 --> 00:41:28,040 So far, just So Ri. 536 00:41:29,500 --> 00:41:33,980 From now on, what happened to him is a secret. 537 00:41:33,980 --> 00:41:36,590 Huh? Why? 538 00:41:36,590 --> 00:41:38,190 Just do that for me. 539 00:41:38,620 --> 00:41:41,080 Tell So Ri to keep it to herself too. 540 00:41:42,140 --> 00:41:45,320 Tell her not to tell my mom either. 541 00:41:47,790 --> 00:41:49,690 Let her know that. 542 00:41:50,500 --> 00:41:53,070 And you can't ever tell anyone, okay? 543 00:41:54,700 --> 00:41:57,170 Okay, I understand. 544 00:41:57,170 --> 00:41:58,480 Bye now. 545 00:42:00,560 --> 00:42:01,740 Okay. 546 00:42:43,880 --> 00:42:45,800 You have to come meet So Joon tomorrow. 547 00:42:57,780 --> 00:43:00,340 Ma Rin, So Joon is not here yet. 548 00:43:00,340 --> 00:43:01,650 Come in. 549 00:43:10,180 --> 00:43:11,700 Uh... 550 00:43:12,260 --> 00:43:16,820 If the past changes, I don't know how the present will change. 551 00:43:16,820 --> 00:43:18,950 Once So Joon gets here... 552 00:43:18,950 --> 00:43:21,900 let's help him so that he can stop it from happening. 553 00:43:21,900 --> 00:43:23,300 So that this never happens to him. 554 00:43:23,300 --> 00:43:24,400 No. 555 00:43:26,420 --> 00:43:28,590 You should meet him alone, Ki Doong. 556 00:43:30,200 --> 00:43:33,690 You're not going to meet So Joon today? 557 00:43:34,030 --> 00:43:36,660 Even if we tell him about Kim Yong Jin... 558 00:43:37,880 --> 00:43:40,300 they will get mixed up in a bad way. 559 00:43:41,730 --> 00:43:43,930 He will be in danger again. 560 00:43:45,260 --> 00:43:47,150 Once So Joon gets here... 561 00:43:48,180 --> 00:43:49,450 just tell him 562 00:43:51,300 --> 00:43:56,890 that he went abroad, and that's why no one could reach him. 563 00:43:56,890 --> 00:43:59,080 I think that would be best. 564 00:44:00,140 --> 00:44:01,290 What? 565 00:44:02,380 --> 00:44:05,240 Tell him our relationship was so bad. 566 00:44:06,770 --> 00:44:09,940 He got so sick of it, and that's why he left. 567 00:44:13,650 --> 00:44:16,010 Tell him to break up with me as soon as possible. 568 00:44:19,030 --> 00:44:22,150 What are you saying, Ma Rin? 569 00:44:22,150 --> 00:44:23,450 So Joon. 570 00:44:25,610 --> 00:44:28,620 He told me that we were never meant to meet to begin with. 571 00:44:30,580 --> 00:44:32,930 He was supposed to live freely alone. 572 00:44:35,180 --> 00:44:37,930 His future changed once he met me. 573 00:44:40,490 --> 00:44:42,120 The incident with Kim Yong Jin, as well. 574 00:44:45,220 --> 00:44:46,780 He isn't supposed to go through this. 575 00:44:46,780 --> 00:44:49,730 No... Ma Rin. 576 00:44:49,730 --> 00:44:51,990 Stop blaming yourself. It's not like that. 577 00:44:51,990 --> 00:44:54,750 Just explain things to him this time. 578 00:44:54,750 --> 00:44:56,720 He knew, and he still got hurt. 579 00:45:00,460 --> 00:45:03,090 I thought about it all night. 580 00:45:04,630 --> 00:45:06,290 I only have one answer. 581 00:45:09,540 --> 00:45:12,720 It's only right to return things to the way they were before he met me. 582 00:45:14,230 --> 00:45:15,520 Therefore... 583 00:45:16,600 --> 00:45:21,370 tell him to break up with me quickly once he returns. 584 00:45:28,050 --> 00:45:29,520 Tell him... 585 00:45:33,900 --> 00:45:35,720 we were so unhappy. 586 00:45:38,610 --> 00:45:42,610 So, tell him to end things quickly. Can you do that? 587 00:45:42,610 --> 00:45:45,340 I think that's how we can save So Joon. 588 00:46:14,100 --> 00:46:15,570 You really came. 589 00:46:17,580 --> 00:46:20,670 You know who I am, right? 590 00:46:20,670 --> 00:46:22,140 Yes. 591 00:46:22,140 --> 00:46:25,430 We agreed to meet on December 3. 592 00:46:27,520 --> 00:46:31,060 Yeah. It's awkward meeting you like this. 593 00:46:31,890 --> 00:46:33,540 Are you doing well? 594 00:46:37,900 --> 00:46:41,120 I disappeared, Ki Doong. 595 00:46:41,120 --> 00:46:43,080 What happened to me? 596 00:46:44,060 --> 00:46:45,800 You went abroad. 597 00:46:46,770 --> 00:46:48,340 You broke up with Ma Rin. 598 00:46:50,390 --> 00:46:51,410 What? 599 00:46:51,410 --> 00:46:54,530 Things weren't good between you two since you got married. 600 00:46:55,700 --> 00:46:59,470 Wait. Are you sure you're not mistaken? 601 00:46:59,900 --> 00:47:01,890 You're not fooling me, are you? 602 00:47:01,910 --> 00:47:03,390 I wouldn't do that. 603 00:47:04,620 --> 00:47:08,970 No matter how bad my relationship got with Ma Rin 604 00:47:08,970 --> 00:47:11,310 I would never run off on my own. 605 00:47:11,310 --> 00:47:13,590 There's a reason why I could never do that. 606 00:47:13,590 --> 00:47:17,560 I... I'm very sorry to tell you this. 607 00:47:18,500 --> 00:47:20,840 You should go back now and break up with Ma Rin. 608 00:47:21,470 --> 00:47:23,870 For your sake and Ma Rin's sake. 609 00:47:24,590 --> 00:47:26,900 This is all I can say to you. 610 00:47:26,900 --> 00:47:28,810 Don't say that nonsense. 611 00:48:24,570 --> 00:48:25,650 Hey! 612 00:48:28,790 --> 00:48:30,420 Are you hurt? 613 00:48:30,420 --> 00:48:32,290 Miss, are you okay? 614 00:48:32,290 --> 00:48:33,580 - I'm okay. - Okay. 615 00:48:33,610 --> 00:48:34,880 Thank you. 616 00:48:35,240 --> 00:48:37,300 Wait, wait. 617 00:48:38,040 --> 00:48:42,270 Where have I seen you before? I've seen your face before. 618 00:48:44,040 --> 00:48:46,880 Oh, you're Bap Soon! 619 00:48:47,660 --> 00:48:50,290 Bap Soon! Bap Soon! 620 00:48:50,290 --> 00:48:52,570 - What? - Leave quietly. 621 00:48:53,180 --> 00:48:55,940 Who are you? Who are you? 622 00:49:14,850 --> 00:49:17,290 I should've just seen him. 623 00:49:20,030 --> 00:49:22,290 I should've seen him from afar. 624 00:49:58,810 --> 00:50:00,330 He came and left. 625 00:50:01,510 --> 00:50:03,820 I do have good news. 626 00:50:03,820 --> 00:50:08,620 The fact that So Joon came from the past means that So Joon is alive now. 627 00:50:08,620 --> 00:50:11,590 He told me long ago, but I just remembered now. 628 00:50:12,710 --> 00:50:16,570 He can only travel within times where he is still alive. 629 00:50:17,350 --> 00:50:20,140 So Joon is definitely alive. 630 00:50:47,560 --> 00:50:49,310 [ONE MONTH LATER] 631 00:50:49,310 --> 00:50:50,920 Are you meeting Ma Rin's dad again? 632 00:50:51,900 --> 00:50:55,380 He keeps asking to meet lately. It's such a pain. 633 00:50:55,380 --> 00:50:58,140 You look really happy about it to me. 634 00:50:58,140 --> 00:51:01,340 Why don't you just remarry him? 635 00:51:01,340 --> 00:51:03,920 What am I lacking that I would do that? 636 00:51:03,920 --> 00:51:05,160 I'll get going. 637 00:51:06,700 --> 00:51:09,500 Stop shaking your butt. 638 00:51:09,500 --> 00:51:11,160 My goodness. 639 00:51:21,710 --> 00:51:24,100 Oh yeah, here. 640 00:51:25,660 --> 00:51:26,930 Here you go. 641 00:51:29,000 --> 00:51:31,450 This is really hard to get. 642 00:51:31,450 --> 00:51:33,780 Don't give it to anyone else. 643 00:51:34,660 --> 00:51:36,190 Don't show it to anyone. 644 00:51:37,210 --> 00:51:38,520 Only you should eat it. 645 00:51:38,520 --> 00:51:41,010 Gosh, what is it? 646 00:51:46,450 --> 00:51:49,490 Seriously? I'm sick of this. 647 00:51:49,490 --> 00:51:50,710 I was wondering what it was. 648 00:51:51,500 --> 00:51:53,360 Do you have friends in research too? 649 00:51:54,440 --> 00:51:56,450 I didn't even graduate high school. 650 00:51:56,450 --> 00:51:59,890 You called me here to give me some ramen? 651 00:51:59,890 --> 00:52:01,410 This is rather burdensome. 652 00:52:02,710 --> 00:52:04,130 It's the thought that counts. 653 00:52:04,490 --> 00:52:08,320 Oh yeah... I have something to say. 654 00:52:10,320 --> 00:52:13,800 I'm not trying to argue with you. 655 00:52:13,810 --> 00:52:15,880 Don't get angry, okay? 656 00:52:17,020 --> 00:52:18,100 Well... 657 00:52:19,730 --> 00:52:23,720 it seems like you told Ma Rin a lot of big lies about me. 658 00:52:23,720 --> 00:52:25,150 What about? 659 00:52:26,260 --> 00:52:29,720 When you were 20 years old 660 00:52:30,120 --> 00:52:33,180 you told her that I seduced you when you were just an innocent older girl. 661 00:52:33,190 --> 00:52:34,740 It's the truth, isn't it? 662 00:52:35,390 --> 00:52:37,680 Look at that pure expression on your face. 663 00:52:41,530 --> 00:52:44,360 Remember, I was only 17 back then. 664 00:52:44,360 --> 00:52:47,560 You seduced an innocent high school student. 665 00:52:47,560 --> 00:52:50,640 Honestly, you were the biggest bully in Naju. 666 00:52:50,640 --> 00:52:52,700 I was scared of you and ran away, but I got caught. 667 00:52:52,700 --> 00:52:55,200 I couldn't even graduate high school because of you. 668 00:52:55,200 --> 00:52:57,710 Stop referring to me as older than you. 669 00:52:59,210 --> 00:53:01,580 You fooled me about your age. 670 00:53:01,580 --> 00:53:03,320 Is this why you came looking for me? 671 00:53:03,710 --> 00:53:05,350 You're bringing up the past as an excuse. 672 00:53:05,350 --> 00:53:08,010 Then you're going to try and sway my feelings. 673 00:53:08,460 --> 00:53:09,800 What are you talking about? 674 00:53:09,800 --> 00:53:13,040 I was just worried about Ma Rin. 675 00:53:14,250 --> 00:53:17,930 You're using Ma Rin as an excuse to keep latching on to me. 676 00:53:17,930 --> 00:53:20,490 It is such an old move. 677 00:53:20,760 --> 00:53:21,960 You're not old, are you? 678 00:53:21,960 --> 00:53:23,540 I'm not old either. 679 00:53:23,540 --> 00:53:26,290 So, be cool and let it all out. 680 00:53:27,200 --> 00:53:30,570 Let what out? Your voice is so... 681 00:53:31,320 --> 00:53:34,830 My intent is pure, and I'm only here because of Ma Rin. 682 00:53:34,830 --> 00:53:35,920 That's why I'm here. 683 00:53:35,920 --> 00:53:37,540 Ma Rin is living well. 684 00:53:37,940 --> 00:53:42,320 So Joon is in the US to look at land, so now they will become rich. 685 00:53:43,080 --> 00:53:44,490 Her life is just great. 686 00:53:44,490 --> 00:53:47,810 She's always here and there to learn something, going to shows, or vacations. 687 00:53:47,810 --> 00:53:51,200 She's been so busy this past month that I haven't been able to see her. 688 00:53:52,100 --> 00:53:53,950 Do you call her often? 689 00:53:53,950 --> 00:53:55,330 I told you, she's really busy. 690 00:53:55,330 --> 00:53:57,740 Then you don't even call her when she's all alone? 691 00:53:57,740 --> 00:54:00,860 Why are you suddenly showing up and throwing a fit? 692 00:54:00,860 --> 00:54:03,240 You're her mom, and she's all alone. 693 00:54:03,240 --> 00:54:06,260 You should call her often and visit. 694 00:54:06,260 --> 00:54:07,880 What a sight. 695 00:54:39,590 --> 00:54:40,970 Yeah, Mom. 696 00:54:43,770 --> 00:54:47,840 No, I'm on my way out now to take photos. 697 00:54:50,100 --> 00:54:52,390 Even if you come now, I can't meet you. 698 00:54:52,390 --> 00:54:53,990 I finish late today. 699 00:54:55,740 --> 00:54:58,140 Why would I be avoiding you? 700 00:54:59,280 --> 00:55:01,990 Yes, I am on my way out. 701 00:55:06,780 --> 00:55:08,360 You heard the door, right? 702 00:55:09,090 --> 00:55:10,860 I told you I was on my way out. 703 00:55:12,390 --> 00:55:14,540 I'll call you another time. 704 00:55:15,640 --> 00:55:17,580 So Joon is doing well too. 705 00:55:18,310 --> 00:55:20,020 I'll call you later. 706 00:55:32,090 --> 00:55:33,390 How bothersome. 707 00:55:58,120 --> 00:55:59,430 [FROM: YOO SO JOON] 708 00:56:00,220 --> 00:56:01,730 [TO: SONG MA RIN] 709 00:56:13,980 --> 00:56:15,810 To Song Ma Rin in the future. 710 00:56:17,400 --> 00:56:19,850 Hi, Future Song Ma Rin. 711 00:56:21,360 --> 00:56:23,620 It is October, 2016. 712 00:56:23,620 --> 00:56:26,810 We are on the trip to the sea before Se Young is leaving. 713 00:56:26,810 --> 00:56:28,500 I haven't written a letter in so long. 714 00:56:28,500 --> 00:56:33,390 Just now, you just sent me a pretty picture of yourself. 715 00:56:34,510 --> 00:56:37,770 You do not know I'm a time traveler yet. 716 00:56:38,230 --> 00:56:39,890 We are really happy these days. 717 00:56:40,930 --> 00:56:43,620 I wish I didn't have the ability to travel to the future. 718 00:56:43,970 --> 00:56:47,600 But, the ability to freeze time instead. 719 00:56:48,460 --> 00:56:50,550 I pray that when you receive this letter 720 00:56:51,290 --> 00:56:53,510 you will not be hating me. 721 00:56:55,840 --> 00:56:58,330 Even if our future days are unhappy 722 00:56:58,670 --> 00:57:00,660 I am satisfied with what we have now. 723 00:57:01,970 --> 00:57:04,730 If I had to go back to the past and make my choice again 724 00:57:05,710 --> 00:57:08,670 I choose you. 725 00:57:09,780 --> 00:57:12,990 Please don't forget our precious memories. 726 00:57:13,720 --> 00:57:16,360 Your husband, So Joon. 727 00:57:47,520 --> 00:57:49,540 Why didn't I think of this? 728 00:57:50,950 --> 00:57:52,940 If I set an email send date to a future date 729 00:57:52,940 --> 00:57:54,970 he can read it in the future. 730 00:58:02,160 --> 00:58:03,400 Hello. 731 00:58:04,270 --> 00:58:08,650 I just received the letter you sent while we were at sea, and I'm replying. 732 00:58:09,560 --> 00:58:12,370 Will you be able to read it if I send it to one year later? 733 00:58:13,360 --> 00:58:14,680 Or two years later? 734 00:58:15,550 --> 00:58:18,350 Or later than that? 735 00:58:19,220 --> 00:58:22,550 Yes, my husband is cooking ramen right now. 736 00:58:22,550 --> 00:58:25,160 Should we see what kind of ramen it is? 737 00:58:25,160 --> 00:58:27,510 Okay, Yoo So Joon. 738 00:58:27,510 --> 00:58:28,540 Oh my. 739 00:58:28,540 --> 00:58:30,240 What kind of ramen are you making? 740 00:58:30,240 --> 00:58:32,930 I'm about to make Ohri Ramen. 741 00:58:32,930 --> 00:58:35,310 Of course, Ohri Ramen is the best. 742 00:58:36,120 --> 00:58:37,270 All right, then. 743 00:58:37,780 --> 00:58:39,050 It's on. 744 00:58:44,390 --> 00:58:46,680 No, this is no fun. Let's switch. 745 00:58:49,040 --> 00:58:53,830 I told you in the past to break up with me. 746 00:58:55,170 --> 00:58:57,970 Yet, I'm waiting for you in the future to come back to me. 747 00:58:59,450 --> 00:59:02,590 Even if it takes one year or two years... 748 00:59:03,040 --> 00:59:04,490 I will wait. 749 00:59:05,430 --> 00:59:08,940 While I wait, I will think of it as loving you. 750 00:59:10,380 --> 00:59:14,100 While I treasure the memories of our past... 751 00:59:15,280 --> 00:59:18,510 While I dream of meeting you again... 752 00:59:19,520 --> 00:59:23,850 While I pray that you are not hurt... 753 00:59:25,080 --> 00:59:29,310 Even if you are 10 years, 20 years, or 30 years away 754 00:59:29,310 --> 00:59:31,210 I will wait right here. 755 00:59:32,670 --> 00:59:33,970 I love you. 756 00:59:34,990 --> 00:59:38,250 January, 2017. Your wife, Ma Rin. 757 01:00:06,360 --> 01:00:10,940 [TWO YEARS LATER: FEBRUARY, 2019] 758 01:00:17,080 --> 01:00:19,530 - I think it's a little dark here. - Okay. 759 01:00:20,500 --> 01:00:22,080 - That's perfect. - All right. 760 01:00:22,080 --> 01:00:23,270 Thank you. 761 01:00:25,610 --> 01:00:27,880 Ma Rin, you have guests. 762 01:00:27,880 --> 01:00:29,080 Guests? 763 01:00:29,080 --> 01:00:31,540 - Photographer Song. - Congratulations. 764 01:00:32,280 --> 01:00:34,650 Congratulations on your first exhibition. 765 01:00:34,650 --> 01:00:35,890 Wow! Looks cool. 766 01:00:35,890 --> 01:00:39,290 It didn't even start yet. Why did you come so early? 767 01:00:39,290 --> 01:00:41,470 We should help out a fellow family member. 768 01:00:41,470 --> 01:00:42,990 Do you need help with anything? 769 01:00:42,990 --> 01:00:45,670 Can you help me with something? 770 01:00:45,670 --> 01:00:48,900 - Pardon? - I have to lift some heavy things. 771 01:00:48,900 --> 01:00:51,150 Oh, of course. I'll be back. 772 01:00:51,150 --> 01:00:52,670 Sorry to ask, but how old are you? 773 01:00:52,670 --> 01:00:54,920 You have a great personality. 774 01:00:55,750 --> 01:00:57,650 What am I going to do with her? 775 01:00:58,160 --> 01:01:03,050 She's in a rush lately, so she goes nuts over any man. 776 01:01:03,430 --> 01:01:05,950 She's going to embarrass herself one of these days. 777 01:01:05,950 --> 01:01:07,470 It's pretty bad. 778 01:01:07,470 --> 01:01:10,410 Here you go. How are preparations going? 779 01:01:11,240 --> 01:01:13,390 Thank you, Se Young. 780 01:01:13,390 --> 01:01:17,250 Well, preparations are coming along. 781 01:01:17,250 --> 01:01:19,780 You're promoting Happiness quite a bit. 782 01:01:20,930 --> 01:01:23,920 I was able to get a lot of good pictures from Happiness. 783 01:01:25,230 --> 01:01:28,320 You really look like a proper photographer now. 784 01:01:29,070 --> 01:01:31,310 - You're a little awkward. - A little awkward. 785 01:01:31,890 --> 01:01:35,030 It's not like a photographer has it written on their face "photographer". 786 01:01:35,030 --> 01:01:36,320 Is that how it is? 787 01:01:37,950 --> 01:01:40,700 You should look around. I'm going to check on something. 788 01:01:40,700 --> 01:01:42,600 - Okay. - Thank you for this. 789 01:02:02,160 --> 01:02:04,320 [SONG MA RIN PHOTO EXHIBITION] 790 01:02:12,880 --> 01:02:15,870 It is 2019 here. 791 01:02:15,870 --> 01:02:18,690 I will be opening my first photo exhibition soon. 792 01:02:19,650 --> 01:02:22,450 It would have been really great to have you see it. 793 01:02:24,580 --> 01:02:27,850 Where are you right now? 56796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.