All language subtitles for Tomorrow with you E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,518 --> 00:00:26,557 [Episode 14] 3 00:00:44,563 --> 00:00:45,714 Chairman. 4 00:00:52,872 --> 00:00:54,262 It's been a while. 5 00:00:58,563 --> 00:01:00,532 I'd rather not say hello to you. 6 00:01:08,339 --> 00:01:10,401 Your husband's black box... 7 00:01:12,450 --> 00:01:13,860 leave it with me. 8 00:01:16,182 --> 00:01:17,902 What are you doing? 9 00:01:17,902 --> 00:01:19,527 Let go of me. 10 00:01:19,527 --> 00:01:21,057 Hey, Yoo So Joon. 11 00:01:22,237 --> 00:01:25,217 I have something I need to ask you. 12 00:01:53,925 --> 00:01:56,166 Crap... 13 00:02:06,148 --> 00:02:08,253 What happened in there? 14 00:02:12,036 --> 00:02:14,280 How could a person just vanish? 15 00:02:15,700 --> 00:02:17,885 What's with that guy, Yoo So Joon? 16 00:02:19,157 --> 00:02:21,486 - Hurry up. - I'm trying to. 17 00:02:21,486 --> 00:02:22,806 - That thing. - This? 18 00:02:22,806 --> 00:02:23,872 Just press that. 19 00:02:24,407 --> 00:02:25,666 I got it. 20 00:02:30,509 --> 00:02:33,128 I'll call you once the data is restored. 21 00:02:33,128 --> 00:02:35,457 Don't think about anything for now. 22 00:02:36,437 --> 00:02:39,849 We're in big trouble if you tell your husband about this. 23 00:02:39,849 --> 00:02:41,934 How can I tell him? 24 00:02:41,934 --> 00:02:45,713 Hey, you have to bring it to me as soon as it's restored. 25 00:02:45,713 --> 00:02:47,803 You better not look at it first. 26 00:02:47,803 --> 00:02:50,895 I don't know what could be on there. 27 00:02:50,895 --> 00:02:52,625 Don't worry. 28 00:02:52,625 --> 00:02:56,405 Let's hope we're just confirming that nothing happened. 29 00:02:56,405 --> 00:02:58,624 - Okay. - I'll call you. 30 00:03:02,976 --> 00:03:04,761 It can't be possible, right? 31 00:03:05,512 --> 00:03:08,397 No, no. It can't be. 32 00:03:11,991 --> 00:03:13,257 Hello. 33 00:03:16,346 --> 00:03:18,637 It's been a long time. 34 00:03:18,637 --> 00:03:20,177 What brings you here? 35 00:03:20,177 --> 00:03:24,181 I came to see the chairman, but I don't think he's home. 36 00:03:24,181 --> 00:03:26,413 He's not picking up his phone. 37 00:03:26,413 --> 00:03:28,049 He's probably at work. 38 00:03:28,049 --> 00:03:30,332 I have very urgent business. 39 00:03:30,332 --> 00:03:34,147 I can wait inside until he comes, can't I? 40 00:03:34,147 --> 00:03:37,056 Well, I don't know what it's about. 41 00:03:37,056 --> 00:03:38,799 I'll tell So Joon to call you right away. 42 00:03:38,799 --> 00:03:42,984 No, but I'm already here though. I'll just wait quietly. 43 00:03:42,984 --> 00:03:44,801 Yes, let's do that. 44 00:04:06,221 --> 00:04:08,507 You're doing well with Gun Sook, aren't you? 45 00:04:09,604 --> 00:04:12,592 Yes, we're always the same. 46 00:04:18,628 --> 00:04:21,075 So, what is this about? 47 00:04:21,075 --> 00:04:23,161 It must be very urgent. 48 00:04:23,161 --> 00:04:26,861 I have something I must ask the chairman. 49 00:04:29,890 --> 00:04:34,161 I happened to run into him on the subway today. 50 00:04:35,370 --> 00:04:37,959 How should I explain this? 51 00:04:41,279 --> 00:04:44,839 He suddenly vanished into thin air. 52 00:04:44,839 --> 00:04:46,698 He just disappeared. 53 00:04:46,698 --> 00:04:47,753 What? 54 00:04:49,928 --> 00:04:51,669 What are you talking about? 55 00:04:51,669 --> 00:04:55,048 It's exactly as I said. He disappeared and was gone like smoke. 56 00:04:59,616 --> 00:05:02,673 Right? It doesn't make sense. 57 00:05:02,673 --> 00:05:04,765 I think that too. 58 00:05:05,525 --> 00:05:06,654 But... 59 00:05:09,075 --> 00:05:10,565 But, the thing is... 60 00:05:12,178 --> 00:05:15,354 I saw it happen right in front of my nose. 61 00:05:15,354 --> 00:05:18,734 I even had a hold of his arm. 62 00:05:18,734 --> 00:05:20,294 Are you talking about a dream? 63 00:05:20,294 --> 00:05:23,173 Your husband isn't normal, is he? 64 00:05:23,173 --> 00:05:24,892 Of course he's not normal. 65 00:05:25,883 --> 00:05:28,399 He's special to me. 66 00:05:30,454 --> 00:05:32,714 I don't know what you're talking about. 67 00:05:32,714 --> 00:05:34,784 How could someone just vanish like that? 68 00:05:34,784 --> 00:05:36,594 That is so absurd. 69 00:05:38,954 --> 00:05:41,764 It seems like you know everything, Ma Rin. 70 00:05:51,387 --> 00:05:53,709 My mom is supposed to come over today. 71 00:05:54,928 --> 00:05:58,279 I'll tell So Joon you came by. 72 00:06:02,157 --> 00:06:04,709 Yes, well then. 73 00:06:05,779 --> 00:06:07,536 Pardon my bad manners today. 74 00:06:07,536 --> 00:06:08,923 - I came by so suddenly. - Yes. 75 00:06:23,916 --> 00:06:26,402 What? Kim Yong Jin came here? 76 00:06:28,426 --> 00:06:31,250 I heard he saw you disappear on the subway. 77 00:06:31,250 --> 00:06:35,719 So, that punk came into this house? 78 00:06:35,719 --> 00:06:38,661 Wow! He's a total psycho. 79 00:06:40,092 --> 00:06:42,940 He said he came to ask you a question. 80 00:06:42,940 --> 00:06:45,698 He insisted on seeing you, but I forced him to leave. 81 00:06:45,698 --> 00:06:49,794 Why would you let anyone inside without any fear? 82 00:06:49,794 --> 00:06:52,234 Oh, what are we going to do? 83 00:06:53,389 --> 00:06:55,846 What's he going to do if he saw me? 84 00:06:55,846 --> 00:06:59,416 Even if he tells other people, would anyone believe him? 85 00:06:59,416 --> 00:07:01,505 Hey, don't worry. 86 00:07:01,505 --> 00:07:04,017 He doesn't know you're a time traveler. 87 00:07:04,745 --> 00:07:07,464 He wouldn't know about that, right? 88 00:07:08,246 --> 00:07:09,555 What? 89 00:07:10,272 --> 00:07:12,270 What did she just say? 90 00:07:28,032 --> 00:07:29,205 I'm sure he doesn't. 91 00:07:29,964 --> 00:07:33,020 Who would think one could travel to the future on a subway, right? 92 00:07:33,469 --> 00:07:35,397 Doing what on the subway? 93 00:07:35,950 --> 00:07:38,048 Go where? To the future? 94 00:07:38,048 --> 00:07:39,856 Don't worry about it. 95 00:07:39,856 --> 00:07:42,498 He caused some trouble, and got fired. 96 00:07:42,498 --> 00:07:45,006 He's not in his right mind because of it. 97 00:07:45,008 --> 00:07:47,258 The work he's up to is falling apart too. 98 00:07:48,273 --> 00:07:49,678 He got fired? 99 00:07:51,404 --> 00:07:53,328 Gun Sook didn't mention that. 100 00:07:53,329 --> 00:07:55,281 We had reason to do so. 101 00:07:55,281 --> 00:07:57,340 Is that why Vietnam came up? 102 00:07:57,340 --> 00:07:59,417 Where do you think you're coming in? 103 00:07:59,417 --> 00:08:01,538 Why is that important right now? 104 00:08:01,538 --> 00:08:02,766 You can't. 105 00:08:06,787 --> 00:08:11,318 Gun Sook said she's emigrating to Vietnam. 106 00:08:11,645 --> 00:08:13,644 She really doesn't want to go. 107 00:08:13,644 --> 00:08:17,213 Kim Yong Jin is forcing her to go. 108 00:08:17,213 --> 00:08:18,800 She doesn't know why. 109 00:08:19,936 --> 00:08:21,096 Vietnam? 110 00:08:21,448 --> 00:08:22,621 Yes. 111 00:08:24,293 --> 00:08:27,932 But, there could be another reason. 112 00:08:28,912 --> 00:08:31,494 - For them to leave Korea. - What's that? 113 00:08:32,009 --> 00:08:33,838 I'm not sure about anything. 114 00:08:35,728 --> 00:08:37,079 Never mind. 115 00:08:37,708 --> 00:08:40,557 It's nothing. Just wash up. 116 00:08:41,106 --> 00:08:42,573 Wash up. Sorry. 117 00:08:45,976 --> 00:08:47,226 No, no. 118 00:08:49,293 --> 00:08:51,265 Gosh, no. 119 00:08:53,457 --> 00:08:55,994 I can't hear anything. 120 00:09:00,616 --> 00:09:02,817 You must have been really startled. 121 00:09:04,105 --> 00:09:05,591 You were caught on the spot. 122 00:09:07,042 --> 00:09:08,924 Why would I be? 123 00:09:09,415 --> 00:09:12,335 If I insist it didn't happen, what's he going to about it? 124 00:09:12,336 --> 00:09:16,024 Also, so what if he knows? Did I commit a crime? 125 00:09:20,717 --> 00:09:22,924 You don't have to pretend to be strong around me. 126 00:09:23,345 --> 00:09:24,890 You were a little scared, weren't you? 127 00:09:28,236 --> 00:09:29,487 A little. 128 00:09:31,263 --> 00:09:33,130 Were you scared? 129 00:09:33,130 --> 00:09:35,284 Don't you mess with me! 130 00:09:41,833 --> 00:09:43,587 You don't think anything's going to happen? 131 00:09:43,587 --> 00:09:47,154 I told you to stop worrying. 132 00:09:51,234 --> 00:09:55,082 What if you get dragged off to America? 133 00:09:55,082 --> 00:09:57,680 What if they dissect you and lock you up? 134 00:09:57,680 --> 00:09:59,472 Are you treating me like an alien too? 135 00:10:00,273 --> 00:10:02,553 You're saying what Ki Doong said. 136 00:10:02,793 --> 00:10:05,563 Also, why would I be dragged off to America? 137 00:10:05,563 --> 00:10:07,861 Americans are always doing things like that. 138 00:10:08,962 --> 00:10:13,491 If you reveal you're a time traveler, Americans will be so shocked. 139 00:10:14,592 --> 00:10:19,412 They always think that heroes and people with superpowers are Americans. 140 00:10:20,521 --> 00:10:23,520 We should just show them! 141 00:10:24,172 --> 00:10:26,052 Should we just expose it and let it out? 142 00:10:26,562 --> 00:10:28,252 Should we enhance our national prestige? 143 00:10:28,711 --> 00:10:32,073 Let's sleep. I don't know what you're saying. 144 00:10:34,053 --> 00:10:38,081 I'm so worried, I'm saying all kinds of nonsense. 145 00:10:38,482 --> 00:10:40,061 It's all coming out. 146 00:10:40,061 --> 00:10:42,900 Let's sleep. Just sleep. 147 00:11:09,385 --> 00:11:11,231 You came to my house? 148 00:11:12,361 --> 00:11:14,192 I was just so taken aback. 149 00:11:14,192 --> 00:11:15,711 It was so shocking. 150 00:11:16,187 --> 00:11:20,582 Are we in a relationship, for you to come to my house just because of that? 151 00:11:20,582 --> 00:11:22,212 About today... 152 00:11:24,013 --> 00:11:26,612 it's hard for you to explain, isn't it? 153 00:11:26,612 --> 00:11:29,414 I don't think you should be worrying about my life right now. 154 00:11:29,992 --> 00:11:31,621 Worry about your own life. 155 00:11:31,621 --> 00:11:34,586 You punk! You're still showing off. 156 00:11:34,586 --> 00:11:37,653 Hey, do you still think I'm one of your employees? 157 00:11:40,751 --> 00:11:42,217 Do you want to fight? 158 00:11:42,217 --> 00:11:44,625 Oh... I'm so scared. 159 00:11:44,944 --> 00:11:46,183 You... 160 00:11:46,770 --> 00:11:50,779 You're no normal person, Chairman Yoo. How can I fight you? 161 00:11:51,600 --> 00:11:54,821 I don't think you're a normal person either, Director Kim. 162 00:11:55,516 --> 00:11:58,807 Anyway, I won't bother you anymore. 163 00:11:59,687 --> 00:12:01,697 The world is just... 164 00:12:02,566 --> 00:12:04,139 damn unfair. 165 00:12:04,139 --> 00:12:06,859 It is just damn unfair. 166 00:12:08,389 --> 00:12:11,544 I will just have to accept that, won't I? 167 00:12:13,044 --> 00:12:15,624 Just like you said, I have a lot to worry about. 168 00:12:16,254 --> 00:12:17,303 Hey. 169 00:12:19,763 --> 00:12:23,364 Don't come near me, or my house. 170 00:12:23,734 --> 00:12:25,284 Don't hang around me. 171 00:12:25,284 --> 00:12:26,875 Look at this punk. 172 00:12:27,634 --> 00:12:29,044 Hey. Hello? 173 00:12:43,703 --> 00:12:45,794 You still haven't found more on Kim Yong Jin? 174 00:12:46,846 --> 00:12:50,525 They still haven't found anything besides the embezzlement of management expenses. 175 00:12:51,067 --> 00:12:54,078 We're looking into the buildings that Kim Yong Jin managed right now. 176 00:12:54,078 --> 00:12:57,110 There isn't anything besides what we already know. 177 00:12:57,645 --> 00:12:59,687 He's thinking of going to Vietnam. 178 00:12:59,687 --> 00:13:01,572 I don't know if it's emigration, or fleeing. 179 00:13:02,442 --> 00:13:05,403 Wow, he planned to snatch and run. 180 00:13:05,403 --> 00:13:08,752 We should get all the evidence for his embezzlement organized. 181 00:13:08,752 --> 00:13:10,172 Then give it to the police. 182 00:13:10,172 --> 00:13:14,054 Once the indictment is submitted today, they can investigate this and that. 183 00:13:14,054 --> 00:13:15,193 Two or three days will do it. 184 00:13:15,193 --> 00:13:16,383 Okay. 185 00:13:16,383 --> 00:13:19,742 - Keep looking into the buildings. - Okay. 186 00:13:20,393 --> 00:13:23,362 I have a bad feeling about that guy. 187 00:13:23,362 --> 00:13:26,481 You take charge of the Kim Yong Jin issue for me. 188 00:13:26,481 --> 00:13:27,817 Where are you going? 189 00:13:28,345 --> 00:13:30,496 It's a waste of my time to spend it on a guy like that. 190 00:13:30,496 --> 00:13:31,749 This is work, too. 191 00:13:31,749 --> 00:13:35,019 That's what I mean. Just working is a waste of my time. 192 00:13:35,019 --> 00:13:37,958 What about me? What about my time? 193 00:13:37,958 --> 00:13:39,539 Hey, you... 194 00:13:40,941 --> 00:13:44,385 It's not like I called because of a nail. 195 00:13:44,385 --> 00:13:46,933 You came while I was doing it. 196 00:13:47,643 --> 00:13:49,419 Things are really hard for me right now. 197 00:13:49,419 --> 00:13:51,125 Not everything is what it seems. 198 00:13:52,572 --> 00:13:58,313 You really can't just call be out of the blue anymore. 199 00:13:58,927 --> 00:14:02,742 Yong Jin gave me an airplane ticket. 200 00:14:02,742 --> 00:14:04,866 He told me to leave first. 201 00:14:04,866 --> 00:14:07,505 Of course, I'm not going to go. 202 00:14:07,893 --> 00:14:12,225 Does Yong Jin have land, or something? 203 00:14:13,034 --> 00:14:15,115 It seems like he has a lot. 204 00:14:15,115 --> 00:14:16,184 Land? 205 00:14:16,184 --> 00:14:20,015 He said he has a lot of land and he's put it up at a low price. 206 00:14:20,015 --> 00:14:22,885 He said he'd come follow me once that's taken care of. 207 00:14:22,885 --> 00:14:24,519 That's what he told me. 208 00:14:25,194 --> 00:14:27,985 He must have a lot of assets I don't know about, right? 209 00:14:27,985 --> 00:14:32,625 Well, you must be talking about the city of Jangho. 210 00:14:32,625 --> 00:14:33,725 What? Where? 211 00:14:34,788 --> 00:14:37,020 I don't know anything. 212 00:14:37,020 --> 00:14:39,120 Please stop asking me. 213 00:14:39,120 --> 00:14:42,851 Why is everybody harassing me? 214 00:14:43,568 --> 00:14:44,655 Secretary Hwang. 215 00:14:44,655 --> 00:14:48,890 Also, you can't keep calling me. I have my work, too. 216 00:14:49,739 --> 00:14:52,307 Secretary Hwang, I was just... 217 00:14:52,307 --> 00:14:53,987 Sorry, I have to go. 218 00:14:53,987 --> 00:14:55,966 Where is Kim Yong Jin? 219 00:14:55,966 --> 00:14:57,057 - Ma'am. - Who are you? 220 00:14:57,057 --> 00:14:58,716 He thinks he can avoid my calls? 221 00:14:58,716 --> 00:15:01,768 Take everything here that's worth any money. 222 00:15:01,768 --> 00:15:03,182 Yes, Ma'am.. 223 00:15:03,182 --> 00:15:06,250 Ma'am, please don't do this. Please calm down. 224 00:15:06,250 --> 00:15:08,770 They haven't made an official announcement about Jangho yet. 225 00:15:09,835 --> 00:15:12,478 I could put him in prison for fraud. 226 00:15:12,478 --> 00:15:16,174 No, just tell Kim Yong Jin to bring my money first. 227 00:15:16,174 --> 00:15:19,395 I can't let him go to jail until I get all my money back. 228 00:15:19,933 --> 00:15:21,427 What is she saying? 229 00:15:22,663 --> 00:15:24,851 Ma'am, this is illegal. 230 00:15:24,851 --> 00:15:27,434 - What is she saying? - Excuse me. You can't do that! 231 00:15:29,773 --> 00:15:34,144 Have you heard rumors about buildings being put for sale? 232 00:15:34,144 --> 00:15:37,269 Or have you seen people come to look at buildings? 233 00:15:37,269 --> 00:15:38,538 Not at all. 234 00:15:40,212 --> 00:15:43,484 Has Director Kim Yong Jin come around here at all? 235 00:15:43,484 --> 00:15:44,620 That man? 236 00:15:45,454 --> 00:15:49,535 Director Kim is a person who is always on his phone and talking about money. 237 00:15:53,111 --> 00:15:55,419 Yes, I understand. Thank you for today. 238 00:15:55,419 --> 00:15:57,869 - Yes, goodbye. - Thank you. 239 00:16:05,419 --> 00:16:08,037 It's not like I'm a detective. 240 00:16:09,404 --> 00:16:11,375 This is all I'll do for today. 241 00:16:16,762 --> 00:16:21,838 What is our Se Young up to? 242 00:16:27,335 --> 00:16:28,664 Hey, Se Young. 243 00:16:29,501 --> 00:16:34,160 I'm near your office because of work. 244 00:16:34,160 --> 00:16:36,302 Do you have time for coffee? 245 00:16:36,302 --> 00:16:38,970 I don't know. I'm a bit busy. 246 00:16:38,970 --> 00:16:42,221 Just come out. I'm near your office. 247 00:16:42,221 --> 00:16:43,612 Are you not at work right now? 248 00:16:44,010 --> 00:16:47,246 Huh? Of course I'm at work. 249 00:16:47,246 --> 00:16:48,798 You don't hear the office sounds? 250 00:16:48,798 --> 00:16:50,509 There are sounds to an office? 251 00:16:50,509 --> 00:16:51,593 What are you saying? 252 00:16:52,471 --> 00:16:56,921 Well, you could wait for me at the cafe we always go to. 253 00:16:56,921 --> 00:16:59,548 I need to finish some work, so I can't go right away. 254 00:16:59,548 --> 00:17:01,566 Okay, that's fine. Take your time. 255 00:17:01,566 --> 00:17:03,586 Okay. Bye. 256 00:17:05,231 --> 00:17:06,906 It'll take me forever to get back to work. 257 00:17:09,201 --> 00:17:12,318 Oh no. It'll take me over 30 minutes to get to her office. 258 00:17:13,452 --> 00:17:14,500 Run. 259 00:17:17,535 --> 00:17:19,658 Why are you so out of breath? 260 00:17:20,912 --> 00:17:22,459 I had to move some things. 261 00:17:22,888 --> 00:17:24,549 Some heavy things. 262 00:17:26,532 --> 00:17:29,577 Why are you sweating so much? 263 00:17:30,648 --> 00:17:33,018 I'm not feeling so great lately. 264 00:17:34,760 --> 00:17:37,689 Why are you moving things? You're not even strong. 265 00:17:37,689 --> 00:17:39,936 I'm not having cold sweats, like you. 266 00:17:41,233 --> 00:17:43,010 Get some coffee. 267 00:17:43,010 --> 00:17:44,449 Buy something cold. 268 00:17:45,616 --> 00:17:48,240 - I'm thirsty. - Okay, I'll get it. 269 00:17:58,329 --> 00:17:59,598 Why are you smiling? 270 00:18:01,325 --> 00:18:02,493 Was I? 271 00:18:03,641 --> 00:18:06,147 I didn't. I didn't smile. 272 00:18:11,782 --> 00:18:13,299 You weren't at work, were you? 273 00:18:17,369 --> 00:18:19,030 What's with that expression? 274 00:18:20,250 --> 00:18:21,549 What about you? 275 00:18:21,549 --> 00:18:24,229 I don't think you were near my work either. 276 00:18:24,229 --> 00:18:26,908 Did you run from someplace far away? 277 00:18:26,908 --> 00:18:28,097 How did you know? 278 00:18:28,097 --> 00:18:29,683 It's as if you did the same thing. 279 00:18:32,009 --> 00:18:34,478 Seriously, you must want to die. 280 00:18:36,869 --> 00:18:39,443 Shin Se Young, you weren't at work, were you? 281 00:18:39,443 --> 00:18:41,312 - Right? - I was. 282 00:18:41,312 --> 00:18:43,054 Really? You were? 283 00:18:43,054 --> 00:18:46,406 - You weren't either. - Of course not. 284 00:18:46,406 --> 00:18:51,328 Hey, I ran so much that I think my heart is going to explode. 285 00:18:52,454 --> 00:18:53,922 I'm so darn happy. 286 00:18:53,922 --> 00:18:56,260 What are you so darn happy about? 287 00:18:56,705 --> 00:18:58,289 Really... 288 00:18:59,029 --> 00:19:01,670 You ran here to see me. 289 00:19:04,368 --> 00:19:05,617 I'm so darn happy. 290 00:19:08,944 --> 00:19:10,733 Black box. 291 00:19:11,513 --> 00:19:14,539 Black box data is more difficult to restore than other data. 292 00:19:14,539 --> 00:19:16,145 I can't guarantee anything. 293 00:19:17,183 --> 00:19:20,545 I really want to see the files for October 27th. 294 00:19:20,545 --> 00:19:24,734 I could use a method that has more success, but it costs more. 295 00:19:24,734 --> 00:19:26,106 That's not a problem. 296 00:19:27,456 --> 00:19:29,215 How long will it take? 297 00:19:29,966 --> 00:19:33,987 If the restoration is possible, the end of this month. 298 00:19:33,987 --> 00:19:35,833 The end of this month? 299 00:19:38,991 --> 00:19:41,388 November 30. 300 00:19:43,597 --> 00:19:46,375 - Please try your best. - Yes, I will. 301 00:19:51,069 --> 00:19:53,173 I'm not sure of anything. 302 00:19:54,729 --> 00:19:57,208 For now... 303 00:19:58,097 --> 00:20:01,087 I will confirm it before I tell Realtor. 304 00:20:10,279 --> 00:20:11,430 Hello. 305 00:20:13,360 --> 00:20:15,270 What do you mean, asset division? 306 00:20:15,270 --> 00:20:17,731 You haven't heard about it? 307 00:20:18,942 --> 00:20:23,060 Half of the chairman's assets are going to you. 308 00:20:25,510 --> 00:20:27,250 I hadn't heard about it at all. 309 00:20:27,812 --> 00:20:30,095 Ah... 310 00:20:30,095 --> 00:20:32,293 He didn't even show off about it. 311 00:20:32,293 --> 00:20:37,253 He must really have fallen deeply for you. 312 00:20:37,253 --> 00:20:40,225 It really seems that way. 313 00:20:40,225 --> 00:20:43,153 Honestly, you're still newlyweds. 314 00:20:43,463 --> 00:20:46,815 He's splitting his assets with you. 315 00:20:46,815 --> 00:20:48,963 It isn't an easy thing to do. 316 00:20:48,963 --> 00:20:52,156 It isn't as if he knows the day of his death or anything. 317 00:20:56,251 --> 00:20:57,432 Well... 318 00:20:58,752 --> 00:21:02,124 I need some things from you. 319 00:21:02,124 --> 00:21:05,052 I need your copy of your resident registration, and also your seal. 320 00:21:05,052 --> 00:21:08,193 Also, if you assign me as your attorney... 321 00:21:08,193 --> 00:21:10,941 I'm sorry, but... 322 00:21:11,879 --> 00:21:14,821 I think I need to talk to So Joon first. 323 00:21:15,558 --> 00:21:17,316 Ma Rin's dad? 324 00:21:18,942 --> 00:21:22,129 I think maybe it's time to look for him. 325 00:21:22,129 --> 00:21:24,629 What do you think, Mother? 326 00:21:24,629 --> 00:21:28,179 Why would you suddenly bring him up? 327 00:21:28,179 --> 00:21:31,309 I think Ma Rin might be curious about him. 328 00:21:31,309 --> 00:21:33,739 Aren't you curious, Mother? 329 00:21:33,739 --> 00:21:36,740 I'm tired of it all. 330 00:21:37,921 --> 00:21:39,459 I don't want to get involved in it. 331 00:21:44,319 --> 00:21:46,913 Does Ma Rin want to look for him? 332 00:21:46,913 --> 00:21:49,912 She doesn't let on that she does, but I think she would. 333 00:21:49,912 --> 00:21:53,860 What is he doing. and what kind of person is he? 334 00:21:53,860 --> 00:21:55,490 I'm sure she's very curious. 335 00:21:57,302 --> 00:22:01,268 Then ask Ma Rin first. 336 00:22:01,268 --> 00:22:04,940 If she wants to look for him, I can't stop her. 337 00:22:04,940 --> 00:22:07,352 Then do you have any information on him? 338 00:22:07,352 --> 00:22:10,360 Like his resident registration number, or a picture? 339 00:22:10,360 --> 00:22:12,889 If you have anything, I can look right away. 340 00:22:12,889 --> 00:22:15,431 I can probably find him in a day or two. 341 00:22:15,431 --> 00:22:17,213 Ask Ma Rin first. 342 00:22:18,641 --> 00:22:21,145 If she finds out you did it behind her back 343 00:22:21,145 --> 00:22:23,100 she will throw a complete fit. 344 00:22:23,100 --> 00:22:25,535 Yes, she would throw a fit. 345 00:22:27,020 --> 00:22:29,131 You know that term too? 346 00:22:29,131 --> 00:22:31,825 She's always throwing fits at me. 347 00:22:33,617 --> 00:22:35,538 Did you enjoy your food? 348 00:22:35,538 --> 00:22:37,768 It was so good. I should've taken some to go. 349 00:22:37,768 --> 00:22:40,196 That's good. I'll drive you home. 350 00:22:40,196 --> 00:22:42,196 Oh no. My house is right there. 351 00:22:42,196 --> 00:22:45,204 - No, I'll just drive you. - Wait, Son. 352 00:22:46,076 --> 00:22:48,862 I feel so ashamed. 353 00:22:48,862 --> 00:22:52,251 Your in-laws have nothing to offer you. 354 00:22:52,251 --> 00:22:56,340 I was so ignorant last time when I rolled around on the ground. 355 00:22:56,340 --> 00:22:58,681 - Mom. - Huh? 356 00:22:58,681 --> 00:23:00,211 It's okay. 357 00:23:01,753 --> 00:23:03,792 You said I'm your son. 358 00:23:03,792 --> 00:23:06,442 You only call me "son, son." 359 00:23:06,442 --> 00:23:09,091 There are many things that have hurt my feelings. 360 00:23:09,093 --> 00:23:11,951 Oh, my cute son. 361 00:23:11,951 --> 00:23:14,721 There are many things I haven't brought up. 362 00:23:14,721 --> 00:23:17,231 Who does this to a son? 363 00:23:17,231 --> 00:23:18,946 Isn't this sexual harassment? 364 00:23:18,946 --> 00:23:22,136 I like you so much. What am I to do? 365 00:23:22,136 --> 00:23:23,729 You're so cute. 366 00:23:25,867 --> 00:23:27,408 Ma Rin! 367 00:23:29,110 --> 00:23:31,147 Your husband is home. 368 00:23:31,746 --> 00:23:33,496 Where are you? 369 00:23:37,043 --> 00:23:38,290 Ma Rin! 370 00:23:41,920 --> 00:23:43,498 Ma Rin! 371 00:23:43,898 --> 00:23:45,680 Ma Rin! 372 00:23:47,460 --> 00:23:48,700 Is this where you were? 373 00:23:49,371 --> 00:23:50,770 Oh, you're home? 374 00:23:51,580 --> 00:23:54,670 What are you doing there? You didn't even know I came home. 375 00:23:55,064 --> 00:23:57,875 Sorry, I was thinking about something. 376 00:24:00,642 --> 00:24:01,944 About what? 377 00:24:09,326 --> 00:24:11,443 Did something bad happen? 378 00:24:11,443 --> 00:24:13,185 You look like you're in a bad mood. 379 00:24:15,363 --> 00:24:16,525 No. 380 00:24:18,496 --> 00:24:19,754 Eat this. 381 00:24:20,686 --> 00:24:22,404 I heard you had dinner. 382 00:24:26,185 --> 00:24:28,904 Here. You eat it too. 383 00:24:28,904 --> 00:24:30,836 Your health is important, too. 384 00:24:32,624 --> 00:24:33,916 Thank you. 385 00:24:37,415 --> 00:24:41,257 You even look cute when you eat medicine. 386 00:24:41,257 --> 00:24:43,418 Why are you sucking up to me? 387 00:24:43,418 --> 00:24:44,642 Do you have a favor to ask? 388 00:24:44,642 --> 00:24:46,242 What favor? 389 00:24:47,473 --> 00:24:48,615 Well... 390 00:24:49,983 --> 00:24:51,982 should I find your father for you? 391 00:24:54,203 --> 00:24:55,963 Your dad. 392 00:24:55,963 --> 00:24:58,594 No, Mother's husband. 393 00:24:58,594 --> 00:25:01,936 He would be my father-in-law. 394 00:25:02,304 --> 00:25:05,013 Should I just call him Father? 395 00:25:07,703 --> 00:25:11,107 I thought about looking for him, and I wondered how you felt about it. 396 00:25:12,523 --> 00:25:13,593 Why? 397 00:25:14,624 --> 00:25:16,713 Why would you suddenly look for my dad? 398 00:25:18,915 --> 00:25:20,942 You can't not look forever. 399 00:25:26,187 --> 00:25:27,343 Ma Rin. 400 00:25:29,157 --> 00:25:31,550 You don't need to be so sensitive about it. 401 00:25:33,838 --> 00:25:35,374 Why are you suddenly acting like this? 402 00:25:36,241 --> 00:25:37,483 Are you going somewhere? 403 00:25:38,259 --> 00:25:41,680 You fought with your mom over your dad recently. 404 00:25:43,360 --> 00:25:44,770 Yoo So Joon. 405 00:25:46,012 --> 00:25:48,202 I'm your wife. 406 00:25:48,202 --> 00:25:52,187 I think I know now just by looking in your eyes. 407 00:25:54,858 --> 00:25:56,549 Is something happening to us again? 408 00:25:56,549 --> 00:25:58,756 What would happen to us? 409 00:25:58,756 --> 00:26:02,508 I met your lawyer today. 410 00:26:03,401 --> 00:26:06,469 He brought up some ridiculous stuff about asset division. 411 00:26:06,469 --> 00:26:08,008 Shouldn't you be happy? 412 00:26:08,009 --> 00:26:10,240 I'm sharing everything that's mine with you. 413 00:26:10,240 --> 00:26:11,440 Why all of a sudden? 414 00:26:11,999 --> 00:26:14,889 Why would you suddenly transfer what's yours to me? 415 00:26:14,889 --> 00:26:16,700 You're being so good to me lately. 416 00:26:16,701 --> 00:26:19,019 Now, you want to find my dad for me. 417 00:26:20,648 --> 00:26:22,318 Can't I be good to you? 418 00:26:22,318 --> 00:26:24,769 But, why do you suddenly want to be so good to me? 419 00:26:25,327 --> 00:26:27,448 Because I feel like I wasn't so good to you so far. 420 00:26:28,088 --> 00:26:30,560 "I met a great guy." 421 00:26:30,561 --> 00:26:32,456 I want you to fall head over heels. 422 00:26:32,456 --> 00:26:35,586 Then I'll feel proud about that. 423 00:26:38,445 --> 00:26:40,475 There's really nothing wrong? 424 00:26:41,124 --> 00:26:42,749 Of course not. 425 00:26:42,749 --> 00:26:44,230 You're acting strange. 426 00:26:44,631 --> 00:26:47,003 It's like you're getting ready to leave. 427 00:26:47,003 --> 00:26:49,911 Where would I leave to? This is our house. 428 00:26:50,991 --> 00:26:53,511 So, there's really nothing wrong? 429 00:26:53,511 --> 00:26:54,602 No. 430 00:26:59,889 --> 00:27:02,940 Do you know how scared I was? 431 00:27:02,940 --> 00:27:05,988 Why are you acting out of character and scaring me? 432 00:27:05,988 --> 00:27:09,523 This is what it feels like to get cursed at even after being good to someone. 433 00:27:09,523 --> 00:27:13,244 Don't be good to me and don't give me what's yours. 434 00:27:13,244 --> 00:27:15,262 Don't buy me gifts. 435 00:27:15,262 --> 00:27:19,732 Then should I just breathe next to you? 436 00:27:25,339 --> 00:27:27,537 You're too good for me. 437 00:27:28,423 --> 00:27:31,724 I fall head over heels for you every day. 438 00:27:33,985 --> 00:27:35,355 So... 439 00:27:36,677 --> 00:27:40,155 just let's just wake up together in the mornings. 440 00:27:40,155 --> 00:27:42,624 Send me a text when you are at work. 441 00:27:42,624 --> 00:27:45,552 Let's have dinner together and watch a movie together. 442 00:27:45,552 --> 00:27:47,023 Let's fall asleep together. 443 00:27:48,532 --> 00:27:50,234 That's enough for me. 444 00:27:51,945 --> 00:27:54,664 Don't scare me by doing strange things. 445 00:27:56,773 --> 00:28:00,863 Honestly, I should be carrying you on my back living in this luxury. 446 00:28:01,983 --> 00:28:03,733 Do you get what I'm saying? 447 00:28:06,267 --> 00:28:08,430 How are you going to live without me? 448 00:28:09,485 --> 00:28:11,300 How would I live without you? 449 00:28:12,150 --> 00:28:13,791 Don't say such awful things. 450 00:28:23,341 --> 00:28:25,540 Yes, I'm here. 451 00:28:25,540 --> 00:28:27,668 Yes, yes. 452 00:28:28,385 --> 00:28:31,668 Director Kim Yong Jin has come by often lately. 453 00:28:32,908 --> 00:28:34,897 He came by often? 454 00:28:34,897 --> 00:28:35,985 Yes. 455 00:28:36,258 --> 00:28:39,743 He met often with the President of Sungjin Produce from this building. 456 00:28:40,523 --> 00:28:43,498 Oh, President Choi. Have you seen him today? 457 00:28:43,498 --> 00:28:44,668 Do you think I can meet him? 458 00:28:45,664 --> 00:28:48,675 He passed away. You didn't know? 459 00:28:49,663 --> 00:28:50,933 How did it happen? 460 00:28:51,874 --> 00:28:55,008 He went fishing at night, alone, and got into an accident. 461 00:28:55,009 --> 00:28:57,266 It seems he got drunk and fell into the water. 462 00:29:06,028 --> 00:29:08,105 - So Joon. - Yeah? 463 00:29:10,275 --> 00:29:11,996 I just heard something weird. 464 00:29:13,365 --> 00:29:15,586 He died? 465 00:29:16,036 --> 00:29:17,223 Yeah. 466 00:29:17,812 --> 00:29:20,343 The timing of it is just odd. 467 00:29:20,943 --> 00:29:23,615 Apparently, Kim Yong Jin had been by there quite often. 468 00:29:24,423 --> 00:29:26,102 What's even more weird... 469 00:29:26,806 --> 00:29:32,253 President Choi had been telling people that he would soon own the building. 470 00:29:32,254 --> 00:29:34,193 Though, most people thought he was exaggerating. 471 00:29:37,812 --> 00:29:41,153 If Kim Yong Jin had been committing fraud with contracts 472 00:29:41,154 --> 00:29:42,844 it is highly likely that it was with him. 473 00:29:43,660 --> 00:29:44,783 Yes. 474 00:29:46,289 --> 00:29:48,076 But, he passed away. 475 00:29:50,777 --> 00:29:53,148 Oh yeah. There's a company called Sungjin Produce. 476 00:29:53,148 --> 00:29:55,768 I have an old classmate there, President Choi. 477 00:29:56,118 --> 00:29:58,006 He told me that he's buying that building. 478 00:29:58,006 --> 00:29:59,915 You said Sungjin Produce, right? 479 00:30:01,754 --> 00:30:04,235 Why? Do you know something? 480 00:30:04,644 --> 00:30:07,734 Hey, call the police. 481 00:30:07,734 --> 00:30:09,612 Ask them rush Kim Yong Jin's subpoena. 482 00:30:09,612 --> 00:30:10,962 Okay. 483 00:30:20,331 --> 00:30:22,809 Yes, Detective. Hello. 484 00:30:22,810 --> 00:30:25,240 This is Manager Kang Ki Doong calling from Myreits. 485 00:30:26,609 --> 00:30:28,568 So Joon, wait. 486 00:30:28,568 --> 00:30:29,781 What is it? 487 00:30:29,781 --> 00:30:31,076 Kim Yong Jin's already run. 488 00:30:31,795 --> 00:30:33,764 The debt collectors came because of Jangho. 489 00:30:33,764 --> 00:30:35,815 He already took care of things, and he's hiding. 490 00:30:37,048 --> 00:30:39,617 All right, I'll look into things. 491 00:30:39,617 --> 00:30:41,783 You look into things too. Let's talk later. 492 00:30:45,224 --> 00:30:48,184 Are you certain about Kim Yong Jin's embezzlement of 9 billion won? 493 00:30:48,184 --> 00:30:50,073 Tell me everything you know. 494 00:30:51,792 --> 00:30:54,179 Yes, he definitely did it. 495 00:30:54,802 --> 00:30:58,150 But there's no evidence, even in the future. 496 00:30:58,790 --> 00:31:02,162 That means he runs off to a foreign country without leaving evidence. 497 00:31:02,162 --> 00:31:04,882 Did Kim Yong Jin happen to... 498 00:31:08,013 --> 00:31:09,860 kill a person too? 499 00:31:11,595 --> 00:31:13,152 What do you mean? 500 00:31:13,153 --> 00:31:16,054 Someone that had been communicating with him has died. 501 00:31:16,054 --> 00:31:17,835 Something feels off about it. 502 00:31:19,192 --> 00:31:20,272 Who? 503 00:31:20,580 --> 00:31:22,959 It's someone who runs a business in one of our buildings. 504 00:31:23,429 --> 00:31:25,299 He's a friend of the late Happiness chairman. 505 00:31:27,430 --> 00:31:30,948 Se Young's dad said something odd before he passed away. 506 00:31:30,948 --> 00:31:34,121 So, what are you imagining right now? 507 00:31:35,709 --> 00:31:37,010 I don't know either. 508 00:31:37,010 --> 00:31:42,121 I was just concerned about Kim Yong Jin getting in the way of your business. 509 00:31:42,121 --> 00:31:46,070 Does Kim Yong Jin have anything to do with the fact that I go missing? 510 00:31:46,729 --> 00:31:50,118 You said things would get worse if I tried to find out more. 511 00:31:50,951 --> 00:31:53,161 It has something to do with Kim Yong Jin, doesn't it? 512 00:31:54,971 --> 00:31:56,340 That's right. 513 00:31:57,381 --> 00:32:01,110 You keep traveling back and forth on the subway to look into Kim Yong Jin. 514 00:32:01,110 --> 00:32:02,741 That's when you go missing. 515 00:32:04,222 --> 00:32:08,220 So Joon, tomorrow is November 30. 516 00:32:09,029 --> 00:32:10,321 So... 517 00:32:10,321 --> 00:32:12,411 It could be connected to Se Young's dad. 518 00:32:12,411 --> 00:32:15,846 These are all just your own speculations. 519 00:32:16,215 --> 00:32:20,975 Even if you do something now, what can you find out today or tomorrow? 520 00:32:22,896 --> 00:32:25,898 It's today and tomorrow. You need to get through two days. 521 00:32:28,783 --> 00:32:30,148 Hold on for two days. 522 00:32:41,501 --> 00:32:44,535 Why did you suffer that at the hands of Kim Yong Jin? 523 00:32:46,809 --> 00:32:49,312 What, exactly, is in that black box? 524 00:32:53,767 --> 00:32:56,710 Think about what the most important thing to you is. 525 00:32:57,079 --> 00:32:58,835 If something were to happen to you 526 00:32:58,835 --> 00:33:01,174 what happens to the person who is depending on you? 527 00:33:01,898 --> 00:33:03,687 It's only two days, okay? 528 00:33:04,152 --> 00:33:05,729 Stay quiet for two days. 529 00:33:09,889 --> 00:33:11,969 Mom, I'm working. 530 00:33:11,969 --> 00:33:13,719 When are you getting home? 531 00:33:14,381 --> 00:33:15,800 Should I not have come? 532 00:33:16,209 --> 00:33:17,692 Are you at our home? 533 00:33:17,692 --> 00:33:20,960 Yeah and there's a fun thing going around. 534 00:33:21,532 --> 00:33:22,581 What? 535 00:33:22,581 --> 00:33:25,344 I threw garbage at the vacuum. 536 00:33:25,344 --> 00:33:27,755 It's coming over and eating it up like a dog. 537 00:33:28,168 --> 00:33:29,601 - Mom! - Look at that. 538 00:33:29,601 --> 00:33:32,061 Mom, no. Get out. 539 00:33:32,061 --> 00:33:34,161 - Just get out. - Why? 540 00:33:34,161 --> 00:33:37,202 I told you not to come over when nobody's home. 541 00:33:37,202 --> 00:33:39,655 Hey, So Joon even called me "Mom". 542 00:33:39,655 --> 00:33:41,516 He's not burdened by me. 543 00:33:44,106 --> 00:33:46,969 Mom, don't go upstairs. You can't go up there. 544 00:33:47,333 --> 00:33:49,007 Upstairs is our private area. 545 00:33:49,007 --> 00:33:51,429 Mom, just get out! 546 00:33:54,139 --> 00:33:56,882 Doesn't she go back and forth a lot? 547 00:33:57,518 --> 00:34:01,333 She's quite normal at times, but can be very odd too. 548 00:34:02,478 --> 00:34:04,005 You're like that too, Se Young. 549 00:34:04,208 --> 00:34:05,320 What? 550 00:34:05,320 --> 00:34:07,509 You're great sometimes. 551 00:34:08,538 --> 00:34:11,543 And when I'm a rude, I can be very rude? 552 00:34:16,123 --> 00:34:17,844 I think I'm quite friendly. 553 00:34:25,398 --> 00:34:28,456 What do I do? I have to get there. 554 00:34:33,902 --> 00:34:35,996 What's up here that she's acting like that? 555 00:34:37,710 --> 00:34:39,936 Ouch. That hurt. 556 00:34:42,273 --> 00:34:43,628 That hurts. 557 00:34:45,833 --> 00:34:46,987 Mom! 558 00:34:49,688 --> 00:34:50,844 Mom! 559 00:34:53,724 --> 00:34:54,909 Mom! 560 00:34:55,543 --> 00:34:57,398 Where did she go? 561 00:34:57,398 --> 00:35:00,132 Seriously... Mom! 562 00:35:02,333 --> 00:35:03,677 Mom! 563 00:35:05,512 --> 00:35:06,672 Mom! 564 00:35:08,213 --> 00:35:10,302 I told you not to come up here. 565 00:35:12,784 --> 00:35:16,030 Hey, what is all this stuff? 566 00:35:16,030 --> 00:35:18,161 These sneakers wrap around my feet. 567 00:35:18,978 --> 00:35:21,677 These are still in development. 568 00:35:21,677 --> 00:35:24,034 So Joon's friend in research gave them to him. 569 00:35:24,034 --> 00:35:26,275 All of these... 570 00:35:27,137 --> 00:35:31,567 Well... he has a lot of great connections. 571 00:35:31,567 --> 00:35:33,893 You have a newspaper for next year. 572 00:35:33,893 --> 00:35:36,117 Look, Ryu Sun Gwan is going to get elected. 573 00:35:38,719 --> 00:35:39,797 This? 574 00:35:39,797 --> 00:35:42,123 Do rich people even get papers in advance? 575 00:35:42,668 --> 00:35:46,320 Is the world already planned in advance, and we're just getting fooled? 576 00:35:47,730 --> 00:35:50,820 This is just a prop. 577 00:35:50,820 --> 00:35:53,851 I'm taking pictures with a "future" concept. 578 00:35:53,851 --> 00:35:58,896 So, a time traveler's wife and a time traveler's mother-in-law. 579 00:35:58,896 --> 00:36:01,052 I made it like this. 580 00:36:01,878 --> 00:36:04,465 I thought So Joon was a spy. 581 00:36:09,003 --> 00:36:13,411 I guess you and I really do think alike. 582 00:36:13,411 --> 00:36:14,561 Really? 583 00:36:15,831 --> 00:36:17,822 What is this thing? A bracelet? 584 00:36:17,822 --> 00:36:21,074 That was really hard to get off. 585 00:36:21,728 --> 00:36:23,331 Don't do it again. 586 00:36:24,190 --> 00:36:26,679 Hey... wait. 587 00:36:26,679 --> 00:36:28,824 Let's talk, okay? 588 00:36:29,213 --> 00:36:31,534 - Come here. - Talk about what? 589 00:36:32,155 --> 00:36:35,023 Sit down. I need to talk to you. 590 00:36:37,686 --> 00:36:38,853 What is it? 591 00:36:43,467 --> 00:36:45,605 So Joon came to talk to me. 592 00:36:48,382 --> 00:36:50,505 Why is this so hard to talk about? 593 00:36:53,114 --> 00:36:54,826 To look for Dad? 594 00:36:56,764 --> 00:36:58,030 Yeah. 595 00:36:59,134 --> 00:37:02,349 He says he can find him with a resident registration number. 596 00:37:03,188 --> 00:37:05,478 It's not because I want to find him. 597 00:37:05,938 --> 00:37:08,340 I was wondering if you might want to. 598 00:37:08,340 --> 00:37:10,523 The resident registration number is on the original form. 599 00:37:12,168 --> 00:37:14,268 I have one picture of him, too. 600 00:37:17,248 --> 00:37:19,027 You said you burned all the pictures. 601 00:37:26,525 --> 00:37:29,509 You looked for your dad so much when you were a kid. 602 00:37:30,161 --> 00:37:33,177 I thought it would be better to make you forget quickly. 603 00:37:34,851 --> 00:37:37,056 I was going to show you when you got older. 604 00:37:45,717 --> 00:37:48,117 I was young back then. 605 00:37:49,110 --> 00:37:51,916 I was younger than you are now. 606 00:37:54,248 --> 00:37:55,826 That's what I'm saying. 607 00:37:56,902 --> 00:38:00,530 A woman younger than me had a child. 608 00:38:01,070 --> 00:38:03,157 He threw you away. and left you. 609 00:38:03,576 --> 00:38:04,793 Gosh. 610 00:38:04,817 --> 00:38:09,257 Honestly, responsibility isn't enough to solve issues between men and women. 611 00:38:09,257 --> 00:38:12,237 You never showed it to me. Why are you showing me now? 612 00:38:12,237 --> 00:38:14,369 Because you said you resent him. 613 00:38:14,697 --> 00:38:18,909 I didn't think of how it would hurt you, and I was immature. 614 00:38:19,766 --> 00:38:21,458 Goodness. 615 00:38:22,387 --> 00:38:24,976 You are suffering because of a mom who is lacking. 616 00:38:27,418 --> 00:38:29,608 Why are you saying that? 617 00:38:29,608 --> 00:38:31,429 What's wrong with you? 618 00:38:32,148 --> 00:38:34,311 I must be getting old, saying these things. 619 00:38:34,311 --> 00:38:36,851 What do you mean you're old? You're so young. 620 00:38:36,851 --> 00:38:40,492 Why are you pretending to be like a mom from TV? 621 00:38:47,951 --> 00:38:52,639 Soon, you'll have kids of your own and you'll be a mother. 622 00:38:52,639 --> 00:38:56,360 You're an adult now, so find your dad. 623 00:38:57,831 --> 00:39:01,476 I raised you so well all on my own. 624 00:39:01,476 --> 00:39:04,797 I want to show off to him about my great son-in-law too. 625 00:39:12,547 --> 00:39:15,110 If I'm born again as your mom... 626 00:39:16,601 --> 00:39:19,179 I promise to do better. 627 00:39:43,538 --> 00:39:44,791 Ma Rin. 628 00:39:48,034 --> 00:39:49,630 What are you doing there? 629 00:39:54,067 --> 00:39:55,373 Were you crying? 630 00:39:59,996 --> 00:40:02,326 I remembered my dad's face. 631 00:40:04,536 --> 00:40:06,536 My mom gave me a picture. 632 00:40:11,855 --> 00:40:15,052 So, how are you feeling about it? 633 00:40:20,253 --> 00:40:21,594 It's weird. 634 00:40:23,675 --> 00:40:25,922 I thought I forgot everything. 635 00:40:27,206 --> 00:40:28,775 Now that I looked at this picture... 636 00:40:29,697 --> 00:40:32,074 I remember past feelings. 637 00:40:40,329 --> 00:40:41,588 Thank you. 638 00:40:45,643 --> 00:40:46,751 Do you want to meet him? 639 00:40:47,668 --> 00:40:48,898 Should we find him? 640 00:40:52,550 --> 00:40:54,219 I'm not sure yet. 641 00:40:56,643 --> 00:41:01,222 What if I meet him and I'm just disappointed? 642 00:41:02,873 --> 00:41:06,755 What if he's someone that is in a terrible state? 643 00:41:08,146 --> 00:41:10,876 What if my mom gets hurt again? 644 00:41:14,105 --> 00:41:17,034 Would he even like it if we went looking for him? 645 00:41:27,639 --> 00:41:29,163 Do you want to see the picture? 646 00:41:29,163 --> 00:41:31,302 Yes, I'm curious. 647 00:41:36,706 --> 00:41:38,925 Hey, So Joon... 648 00:41:40,532 --> 00:41:43,186 You have to trust me. You need to trust me no matter what. 649 00:41:43,186 --> 00:41:44,768 It's really that strange woman? 650 00:41:44,768 --> 00:41:46,601 She was destined to die in a car accident. 651 00:41:46,601 --> 00:41:49,041 I tried everything I could to help. 652 00:41:49,041 --> 00:41:50,197 Why would you, Mister? 653 00:41:50,197 --> 00:41:52,050 Why would you help people around me? 654 00:41:52,050 --> 00:41:54,219 It's because I feel like you're my son. 655 00:41:57,079 --> 00:41:58,369 She was my daughter. 656 00:41:59,719 --> 00:42:01,340 She was my daughter. 657 00:42:03,101 --> 00:42:04,447 What is it? 658 00:42:04,447 --> 00:42:08,472 This man... is your father? 659 00:42:16,882 --> 00:42:19,822 I'm going to go get some air. 660 00:42:24,661 --> 00:42:26,199 Let's go together. 661 00:42:29,561 --> 00:42:31,989 I can barely remember my days as Bap Soon. 662 00:42:33,119 --> 00:42:38,005 I was just a big ball of inferiority complexes. 663 00:42:38,572 --> 00:42:41,512 I had always thought my life was a failure. 664 00:42:42,701 --> 00:42:44,701 I felt like I was Bap Soon, no matter what I did. 665 00:42:46,550 --> 00:42:49,523 I thought I would never get out of there. 666 00:42:51,661 --> 00:42:56,081 After meeting you, I feel like my life is in order. 667 00:42:57,945 --> 00:43:00,454 I feel like I'm really living now. 668 00:43:02,054 --> 00:43:03,244 Yeah. 669 00:43:04,108 --> 00:43:05,543 Let's live well. 670 00:43:06,893 --> 00:43:08,137 We really should. 671 00:43:09,204 --> 00:43:11,476 Let's live really well. 672 00:43:16,454 --> 00:43:18,632 I have a confession to make. 673 00:43:20,268 --> 00:43:21,360 What? 674 00:43:22,793 --> 00:43:24,103 To tell you the truth... 675 00:43:26,889 --> 00:43:29,371 you and I were not meant to meet. 676 00:43:32,061 --> 00:43:33,559 What do you mean by that? 677 00:43:35,304 --> 00:43:37,338 You were not in my future. 678 00:43:38,469 --> 00:43:39,764 Not just you. 679 00:43:40,362 --> 00:43:43,349 I wasn't dating, and there was no marriage. 680 00:43:46,378 --> 00:43:50,505 Then someone told me to try dating you. 681 00:43:52,898 --> 00:43:54,076 Who? 682 00:43:55,139 --> 00:43:57,166 A man I know. 683 00:43:57,166 --> 00:44:01,197 You know how I told you there was another one besides me? 684 00:44:01,197 --> 00:44:03,438 Another man who rides the subway? 685 00:44:04,514 --> 00:44:08,288 That man who was sharing the umbrella with you before? 686 00:44:08,288 --> 00:44:10,855 - Yes. - How does he know me? 687 00:44:10,855 --> 00:44:12,067 I don't know. 688 00:44:12,907 --> 00:44:14,855 Let's meet him together, and ask him. 689 00:44:15,369 --> 00:44:17,436 He is a bit odd. 690 00:44:17,436 --> 00:44:19,576 But, I'm certain you will like him too. 691 00:44:22,224 --> 00:44:24,067 I'm not sure what you're saying. 692 00:44:24,909 --> 00:44:28,489 So, we weren't destined to meet. 693 00:44:28,489 --> 00:44:31,150 You're saying we met because of him. Is that it? 694 00:44:31,150 --> 00:44:32,733 Yes. 695 00:44:32,733 --> 00:44:35,851 It was my choice after that. 696 00:44:36,530 --> 00:44:39,331 It was not fated for us to meet. 697 00:44:40,621 --> 00:44:41,708 Yes. 698 00:44:43,347 --> 00:44:44,862 We changed it. 699 00:44:49,380 --> 00:44:52,871 I don't really know what fate is. 700 00:44:54,003 --> 00:44:55,661 Isn't this what fate is? 701 00:44:59,264 --> 00:45:02,992 Let's go meet that man tomorrow. 702 00:45:06,043 --> 00:45:07,277 Okay. 703 00:45:08,248 --> 00:45:10,621 Oh, before we do... 704 00:45:12,072 --> 00:45:13,788 let's go register our marriage. 705 00:45:15,989 --> 00:45:18,130 How long are we going to delay it? 706 00:45:18,130 --> 00:45:19,505 Are you still testing it out? 707 00:45:20,139 --> 00:45:21,434 No. 708 00:45:21,434 --> 00:45:24,192 Then we'll go register our marriage tomorrow. 709 00:45:25,601 --> 00:45:27,804 I want to marry you for real. 710 00:45:29,043 --> 00:45:30,523 Will you marry me? 711 00:45:32,831 --> 00:45:36,483 Yes, let's get married for real. 712 00:45:43,409 --> 00:45:46,148 Let's walk around once more and go back inside. 713 00:45:46,148 --> 00:45:47,590 Okay. 714 00:45:48,454 --> 00:45:50,719 We're really getting married tomorrow. 715 00:45:50,719 --> 00:45:52,449 We're getting married. 716 00:45:52,929 --> 00:45:54,572 Officially, this time. 717 00:46:08,538 --> 00:46:09,739 What is this? 718 00:46:25,849 --> 00:46:26,947 What? 719 00:46:27,847 --> 00:46:30,938 Lee Gun Sook, you really don't listen. 720 00:46:31,427 --> 00:46:33,152 I told you to go to your parent's place. 721 00:46:33,152 --> 00:46:34,748 Would I want my mom to faint? 722 00:46:37,199 --> 00:46:38,980 Why are you here? 723 00:46:38,980 --> 00:46:40,659 What if the debt collectors see you? 724 00:46:44,353 --> 00:46:48,713 You touched my black box, didn't you? 725 00:46:48,713 --> 00:46:51,463 No. Why would I? 726 00:46:51,463 --> 00:46:55,331 Stop playing around, and give me the memory card. 727 00:46:55,331 --> 00:46:57,309 You took it out. Where is it? Give it to me. 728 00:46:57,309 --> 00:46:58,755 I told you I don't know. 729 00:47:01,867 --> 00:47:04,199 Why wouldn't you know? You took it. 730 00:47:04,199 --> 00:47:06,286 I wanted to see what you were up to. 731 00:47:07,416 --> 00:47:09,922 I'm going to use it as evidence. Do you understand? 732 00:47:09,922 --> 00:47:12,208 I'm not getting on that flight. I'm getting a divorce. 733 00:47:12,208 --> 00:47:14,485 - Stop with the nonsense. - Nonsense? 734 00:47:14,485 --> 00:47:18,126 Stop saying that bullshit, and bring it! 735 00:47:18,126 --> 00:47:19,253 Where's your friend's house? 736 00:47:19,253 --> 00:47:21,934 What are you doing? It's not here. Why would it be? 737 00:47:22,572 --> 00:47:24,755 I left it with Ma Rin. 738 00:47:27,315 --> 00:47:29,893 What were you thinking? Are you insane? 739 00:47:29,896 --> 00:47:31,273 Song Ma Rin? 740 00:47:31,940 --> 00:47:33,105 Yes. 741 00:47:33,105 --> 00:47:35,788 Why would you leave it with her? 742 00:47:37,056 --> 00:47:38,688 Yong Jin... 743 00:47:38,688 --> 00:47:40,867 You must be totally crazy. 744 00:47:41,972 --> 00:47:43,141 Hey! 745 00:47:43,927 --> 00:47:45,563 - Stop it. - Why would you do that! 746 00:47:45,563 --> 00:47:48,172 That isn't yours to give. 747 00:47:48,172 --> 00:47:50,442 Stop it. Stop it, please. 748 00:47:50,442 --> 00:47:52,376 Why did you give it to her? 749 00:47:52,376 --> 00:47:53,530 Yong Jin. 750 00:47:55,688 --> 00:47:58,842 Gun Sook, why are you doing this? 751 00:48:01,255 --> 00:48:04,331 [November 30, 2016] 752 00:48:04,331 --> 00:48:05,489 Hello. 753 00:48:05,489 --> 00:48:08,429 Hey, what did you do with Gun Sook's black box? 754 00:48:08,429 --> 00:48:10,719 I'm on my way to pick it up now. 755 00:48:10,719 --> 00:48:13,030 I don't think you should get involved. 756 00:48:13,840 --> 00:48:16,630 Gun Sook's husband came by yesterday. 757 00:48:19,532 --> 00:48:21,648 He was demanding she hand over the black box. 758 00:48:21,938 --> 00:48:23,949 He was screaming his head off. 759 00:48:24,389 --> 00:48:27,047 I thought I was going to die, I was so scared. 760 00:48:27,047 --> 00:48:28,052 Really? 761 00:48:28,672 --> 00:48:32,016 I really think Gun Sook needs to divorce him. 762 00:48:32,016 --> 00:48:33,887 He's a total psycho. 763 00:48:34,525 --> 00:48:37,085 I was about to call the police. 764 00:48:38,597 --> 00:48:42,985 Don't tell Gun Sook anything for now. 765 00:48:42,985 --> 00:48:44,668 I'll call you in the afternoon. 766 00:48:44,668 --> 00:48:45,855 What are you planning? 767 00:48:46,565 --> 00:48:48,108 I'll take care of it. 768 00:48:54,659 --> 00:48:56,297 I feel nervous. 769 00:49:07,384 --> 00:49:09,456 Where did Ma Rin go? 770 00:49:14,005 --> 00:49:16,065 I'll be out for just a moment. 771 00:49:16,496 --> 00:49:18,889 You know we're registering our marriage today, right? 772 00:49:18,889 --> 00:49:20,572 We'll register our marriage. 773 00:49:20,572 --> 00:49:23,313 Then, let's go meet the man who helped us meet. 774 00:49:23,313 --> 00:49:24,521 I love you. 775 00:49:28,958 --> 00:49:30,177 Is it Ma Rin? 776 00:49:37,559 --> 00:49:40,114 I was going to call you. 777 00:49:41,521 --> 00:49:42,753 Out front? 778 00:49:45,467 --> 00:49:49,362 So Joon, I have something urgent I need to tell you. 779 00:49:49,362 --> 00:49:50,695 Let me go first. 780 00:49:52,503 --> 00:49:55,331 I found out who you are, Mister. 781 00:49:56,726 --> 00:49:58,733 What do you mean? 782 00:49:58,733 --> 00:50:00,512 I know why you helped me. 783 00:50:01,355 --> 00:50:05,014 I know now why you said I'm like a son to you. 784 00:50:06,331 --> 00:50:09,543 Ma Rin really wants to see her dad. 785 00:50:11,563 --> 00:50:13,532 How did you know? 786 00:50:14,523 --> 00:50:18,391 How did you hold back when I was being so rude all those times? 787 00:50:21,226 --> 00:50:22,958 Why did you hide it? 788 00:50:22,958 --> 00:50:27,418 So Joon, let's put that aside and talk about it later. 789 00:50:27,418 --> 00:50:30,197 I have something very urgent to tell you. 790 00:50:31,277 --> 00:50:34,547 Yesterday, I met Ma Rin. 791 00:50:35,235 --> 00:50:36,331 What? 792 00:50:36,331 --> 00:50:38,784 The only person who knows the secret about Kim Yong Jin... 793 00:50:38,811 --> 00:50:41,641 The only person who I could ask was Ma Rin. 794 00:50:41,641 --> 00:50:43,168 What do you mean? 795 00:50:53,632 --> 00:50:54,739 Um... 796 00:50:57,469 --> 00:51:00,326 Do you know who I am? 797 00:51:04,226 --> 00:51:05,456 Yes. 798 00:51:06,588 --> 00:51:08,101 I've seen your picture. 799 00:51:10,565 --> 00:51:14,422 I'm sorry to show up so suddenly. 800 00:51:15,668 --> 00:51:18,322 This is just very surprising. 801 00:51:18,322 --> 00:51:20,954 - I need some time to think. - I'm from the past. 802 00:51:22,744 --> 00:51:24,351 I came to help you two. 803 00:51:25,362 --> 00:51:27,552 I came to save So Joon. 804 00:51:28,563 --> 00:51:31,554 I'm from November 29, 2016. 805 00:51:32,224 --> 00:51:33,813 There's only a day left. 806 00:51:35,730 --> 00:51:40,998 That day, what happened to you two? 807 00:51:42,425 --> 00:51:46,710 I didn't want to ask you about it. 808 00:51:47,630 --> 00:51:49,001 I have no other way. 809 00:51:52,621 --> 00:51:54,023 Come in. 810 00:52:00,335 --> 00:52:04,900 It makes sense that there's no evidence against Kim Yong Jin. 811 00:52:07,242 --> 00:52:12,117 Because So Joon was a time traveler, the investigation was confidential. 812 00:52:13,335 --> 00:52:17,315 Then what happened to Kim Yong Jin? 813 00:52:19,909 --> 00:52:22,326 I know he fled to Vietnam. 814 00:52:23,755 --> 00:52:26,407 I heard he got away with tens of billions of won. 815 00:52:27,326 --> 00:52:28,806 I'm sure he's living well. 816 00:52:28,806 --> 00:52:33,597 Can you tell me the details of what happened that day? 817 00:52:33,597 --> 00:52:34,858 What happened? 818 00:52:38,525 --> 00:52:43,347 I had the memory card of Kim Yong Jin's black box. 819 00:52:44,726 --> 00:52:48,456 No one knows what was on there. 820 00:52:49,206 --> 00:52:52,976 Before we could even check, Kim Yong Jin took it from us. 821 00:52:56,293 --> 00:53:01,396 There was his crime of kidnapping me, and of embezzlement. 822 00:53:02,454 --> 00:53:03,817 As for the crime of murder... 823 00:53:04,684 --> 00:53:06,670 we could not find anything. 824 00:53:06,670 --> 00:53:08,447 He kidnapped you? 825 00:53:09,389 --> 00:53:12,219 You had the evidence? 826 00:53:13,811 --> 00:53:15,012 Yes. 827 00:53:17,302 --> 00:53:20,960 I didn't even know that this whole time. How stupid of me. 828 00:53:28,764 --> 00:53:32,675 It's almost time for the subway to close. 829 00:53:32,675 --> 00:53:34,554 I'll get going now. 830 00:53:34,554 --> 00:53:36,206 Please stop it from happening. 831 00:53:37,715 --> 00:53:40,831 Stop So Joon from getting on the subway. 832 00:53:40,831 --> 00:53:42,755 Stop me from doing something stupid. 833 00:53:44,072 --> 00:53:46,197 Okay. Don't worry. 834 00:53:46,201 --> 00:53:47,965 I'll go and stop it. 835 00:53:48,726 --> 00:53:49,889 I'll get going. 836 00:53:49,889 --> 00:53:51,074 By the way... 837 00:53:53,976 --> 00:53:58,445 the person who helped So Joon and I meet... 838 00:53:59,467 --> 00:54:01,085 was it you, Dad? 839 00:54:06,956 --> 00:54:09,105 Please meet with me when you get back. 840 00:54:10,697 --> 00:54:12,626 I think I wanted to see you. 841 00:54:19,021 --> 00:54:20,157 Okay. 842 00:54:21,567 --> 00:54:22,675 Bye then. 843 00:54:23,931 --> 00:54:26,427 I'll be going. The subway will close. 844 00:54:29,764 --> 00:54:30,963 Go inside. 845 00:54:43,425 --> 00:54:46,956 All I knew was that you were hurt by Kim Yong Jin in the subway. 846 00:54:46,956 --> 00:54:49,284 I assumed it was you who knew Kim Yong Jin's secret. 847 00:54:49,284 --> 00:54:52,155 That's why I stopped you from getting involved with Kim Yong Jin. 848 00:54:53,126 --> 00:54:56,204 I never imagined Ma Rin would have the evidence. 849 00:54:56,204 --> 00:54:58,963 So, go inside now. 850 00:54:58,963 --> 00:55:01,317 You need to make sure Ma Rin doesn't get involved in this. 851 00:55:01,317 --> 00:55:03,208 She's not home right now. 852 00:55:04,036 --> 00:55:05,304 What? 853 00:55:19,996 --> 00:55:22,070 - Has the data been restored? - Yes. 854 00:55:22,766 --> 00:55:24,166 But, this... 855 00:55:27,521 --> 00:55:28,722 It's nothing. 856 00:55:32,447 --> 00:55:33,766 Thank you. 857 00:55:46,530 --> 00:55:49,248 I never imagined Ma Rin would have the evidence. 858 00:55:52,503 --> 00:55:54,355 He takes that evidence from her. 859 00:55:57,701 --> 00:56:00,201 He uses Ma Rin as bait to get you to come out. 860 00:56:09,871 --> 00:56:11,293 Ma Rin! 861 00:56:14,061 --> 00:56:16,900 Has Song Ma Rin been in here? 862 00:56:39,811 --> 00:56:41,050 Ma Rin. 863 00:56:46,965 --> 00:56:48,235 What's going on? 864 00:56:49,518 --> 00:56:51,563 Just stay still. 865 00:56:58,304 --> 00:57:00,072 How did you know to come here? 866 00:57:00,072 --> 00:57:03,291 Ma Rin, are you okay? 867 00:57:03,291 --> 00:57:05,181 Is something wrong? 868 00:57:05,181 --> 00:57:08,380 What about Kim Yong Jin? Have you seen him? 869 00:57:08,380 --> 00:57:09,572 Kim Yong Jin? 870 00:57:10,902 --> 00:57:12,293 I haven't seen him. 871 00:57:16,025 --> 00:57:17,797 Are you here because of this? 872 00:57:18,889 --> 00:57:21,476 Why would you get involved in something like this? Why? 873 00:57:22,458 --> 00:57:24,351 You could have told me beforehand. 874 00:57:24,351 --> 00:57:26,134 Why don't you have any fear? 875 00:57:26,134 --> 00:57:27,784 Is there something filmed on here? 876 00:57:27,784 --> 00:57:31,094 Gun Sook was just having such a hard time. 877 00:57:31,094 --> 00:57:32,456 Let's just go. 878 00:57:33,429 --> 00:57:35,012 Where are we going? 879 00:57:50,313 --> 00:57:52,014 Where are you going to go? 880 00:58:00,478 --> 00:58:03,498 Tell me. What's on that thing? 881 00:58:03,498 --> 00:58:06,719 Go straight home. You can't go anywhere else, okay? 882 00:58:06,719 --> 00:58:09,755 Lock up as soon as you get home. Don't open the door for anyone. 883 00:58:10,326 --> 00:58:11,572 Okay, I got it. 884 00:58:11,572 --> 00:58:14,161 Turn on your phone and call me the moment you get home. 885 00:58:36,237 --> 00:58:37,559 Kim Yong Jin! 886 00:58:38,411 --> 00:58:40,213 Kim Yong Jin, where are you? 887 00:58:40,621 --> 00:58:41,945 Kim Yong Jin! 888 00:58:59,186 --> 00:59:00,646 How have you been? 889 00:59:18,873 --> 00:59:28,873 Subtitles by DramaFever 890 00:59:34,869 --> 00:59:38,340 [Tomorrow With You] 891 00:59:38,340 --> 00:59:39,621 Are you too late? 892 00:59:39,621 --> 00:59:43,411 Your wife is freezing to death, you punk. She's going to die! 893 00:59:43,411 --> 00:59:45,023 Where are you right now? 894 00:59:45,023 --> 00:59:47,382 You're Ma Rin's father. 895 00:59:48,114 --> 00:59:51,128 I won't repeat the same mistakes again. 896 00:59:51,128 --> 00:59:54,085 So Joon is not going to come. 897 00:59:54,085 --> 00:59:56,726 I thought you knew it was going to happen. 898 00:59:56,726 --> 00:59:59,706 Why did you leave So Joon alone! 899 01:00:00,447 --> 01:00:03,576 Remembering the memories of our past... 900 01:00:04,266 --> 01:00:06,907 Dreaming of the moment when we will meet again... 901 01:00:07,286 --> 01:00:09,076 I will wait here for you. 902 01:00:10,409 --> 01:00:11,737 I love you. 64686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.