All language subtitles for Tomorrow with you E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:23,459 --> 00:00:27,249 [Episode 12] 3 00:00:28,676 --> 00:00:31,908 Things weren't good between you and Ma Rin after you got married. 4 00:00:32,478 --> 00:00:35,011 I'm really sorry to have to say this. 5 00:00:35,388 --> 00:00:37,850 Go back now and break up with Ma Rin if you can. 6 00:00:38,432 --> 00:00:40,810 For both your sake and hers. 7 00:00:50,168 --> 00:00:52,679 You disappeared right in front of me. 8 00:00:53,239 --> 00:00:54,388 I'm sorry. 9 00:00:55,118 --> 00:00:57,526 I even had your hand in mine, but you disappeared. 10 00:00:58,150 --> 00:01:01,290 You didn't even consider how shocked and worried I must've been? 11 00:01:03,108 --> 00:01:05,710 So, what would you like me to do? 12 00:01:07,028 --> 00:01:11,069 What can I do to appease you? 13 00:01:14,407 --> 00:01:16,409 I'll ask you one last time. 14 00:01:17,799 --> 00:01:19,129 Don't go. 15 00:01:21,608 --> 00:01:23,668 Don't disappear from my sight. 16 00:01:25,179 --> 00:01:28,989 It scares me and makes me so anxious. 17 00:01:28,989 --> 00:01:30,638 It worries me so much. 18 00:01:32,558 --> 00:01:34,778 I don't have the confidence to live like this. 19 00:01:37,548 --> 00:01:39,273 Okay. 20 00:01:39,273 --> 00:01:40,672 Let's do that then. 21 00:01:42,847 --> 00:01:44,310 What? 22 00:01:44,310 --> 00:01:46,024 Marrying you... 23 00:01:47,475 --> 00:01:49,744 I think that might have been my mistake. 24 00:01:52,995 --> 00:01:54,192 We... 25 00:01:56,334 --> 00:01:57,873 should re-think things. 26 00:02:02,225 --> 00:02:03,674 What do you mean by that? 27 00:02:08,755 --> 00:02:11,445 I'm wondering if I misunderstood. 28 00:02:12,444 --> 00:02:14,024 What do you mean? 29 00:02:14,024 --> 00:02:15,486 I mean just what I said. 30 00:02:16,334 --> 00:02:19,064 I think we might not be well-suited for each other. 31 00:02:21,026 --> 00:02:22,040 And? 32 00:02:22,040 --> 00:02:24,543 Things could get harder for you because of me. 33 00:02:24,543 --> 00:02:26,155 And what? 34 00:02:26,155 --> 00:02:30,314 You said so yourself that your life is abnormal now. 35 00:02:31,364 --> 00:02:34,048 Do you know how many times you've said it? 36 00:02:34,048 --> 00:02:36,163 But, that's just me. 37 00:02:36,163 --> 00:02:39,862 I'm different from others. I'm not normal. 38 00:02:42,014 --> 00:02:44,786 So, that normal life of happiness that you want... 39 00:02:46,325 --> 00:02:48,048 I don't think I can give it you. 40 00:02:50,988 --> 00:02:56,061 "I'm going to live how I want, so leave if you don't like it". 41 00:02:56,061 --> 00:02:57,304 Is that what you're saying? 42 00:03:00,650 --> 00:03:04,136 "Let's try to understand each other and compromise". 43 00:03:04,136 --> 00:03:05,611 "Let's try to make it work". 44 00:03:05,611 --> 00:03:06,833 Why can't you say that? 45 00:03:06,833 --> 00:03:08,607 I don't think trying will work. 46 00:03:10,308 --> 00:03:12,510 It's not that you don't want to bother trying? 47 00:03:15,159 --> 00:03:19,788 Today, I saw you vanish right in front of me. 48 00:03:19,788 --> 00:03:22,249 And all I did is worry and wait for you. 49 00:03:22,249 --> 00:03:25,000 What did I do that was so wrong? 50 00:03:26,149 --> 00:03:30,220 Don't wait or worry! It's a burden on me. 51 00:03:42,942 --> 00:03:45,727 Where are you going this late at night? 52 00:03:45,727 --> 00:03:47,944 Song Ma Rin. 53 00:03:47,944 --> 00:03:49,576 Let go. 54 00:03:49,576 --> 00:03:51,501 I don't want to be in the same house as you. 55 00:03:52,374 --> 00:03:54,792 You said we should think things over. 56 00:03:54,792 --> 00:03:56,658 Isn't this what you wanted? 57 00:03:56,658 --> 00:03:57,878 Ma Rin. 58 00:03:58,939 --> 00:04:02,316 I'm a burden to you? Let go! 59 00:04:02,316 --> 00:04:05,985 Okay, then I will leave. You stay here at home. 60 00:04:05,985 --> 00:04:07,946 I'll go to Ki Doong's place. 61 00:04:07,946 --> 00:04:10,867 Why should I? This is your house. 62 00:04:10,867 --> 00:04:14,367 There's no yours or mine. Why are you being so childish? 63 00:04:14,367 --> 00:04:16,646 You're the one who pushed me to leave. 64 00:04:19,980 --> 00:04:21,653 Wait. 65 00:04:21,653 --> 00:04:24,059 Let's not make things difficult like this. 66 00:04:25,826 --> 00:04:28,645 You think marrying me was a mistake? 67 00:04:28,645 --> 00:04:30,448 Am I your mistake? 68 00:04:31,643 --> 00:04:34,730 We never registered our marriage, so that works out. 69 00:04:34,730 --> 00:04:38,302 You can take back your mistake, so think about it. 70 00:04:49,381 --> 00:04:51,600 What do you want me to do? 71 00:04:54,451 --> 00:04:57,806 We should never have met to begin with. 72 00:04:57,806 --> 00:05:02,881 You and I were never destined to meet. 73 00:05:02,881 --> 00:05:05,412 You forcefully changed the future. 74 00:05:07,371 --> 00:05:09,650 That's why this happened. 75 00:05:09,650 --> 00:05:12,182 How much do you know? 76 00:05:12,182 --> 00:05:13,494 Once you return... 77 00:05:14,540 --> 00:05:17,528 end things with me as soon as you can. 78 00:05:17,528 --> 00:05:21,410 Put my life back to its original place. 79 00:05:23,350 --> 00:05:25,859 What do you want me to do? 80 00:05:48,333 --> 00:05:52,689 [Tomorrow With You] 81 00:05:54,686 --> 00:05:57,145 Oh! Ma Rin. 82 00:05:57,145 --> 00:05:58,275 What are you doing here? 83 00:06:00,355 --> 00:06:01,754 I'm a mistreated wife. 84 00:06:01,754 --> 00:06:03,833 What? A mistreated wife? 85 00:06:04,706 --> 00:06:06,643 Did your mother-in-law come back to life? 86 00:06:07,915 --> 00:06:10,122 Is that supposed to be funny? 87 00:06:10,122 --> 00:06:11,463 We fought. 88 00:06:12,223 --> 00:06:14,054 I can stay a few days, right? 89 00:06:14,054 --> 00:06:16,136 I'm okay with it. 90 00:06:17,333 --> 00:06:18,686 Should we have soju? 91 00:06:18,686 --> 00:06:20,518 Yeah, sure. Should we go out and drink? 92 00:06:20,518 --> 00:06:22,175 Let's go out and talk about it. 93 00:06:22,175 --> 00:06:24,556 No, I'm not in the mood. 94 00:06:30,165 --> 00:06:32,746 He thinks marrying me was a mistake. 95 00:06:32,746 --> 00:06:34,016 Realtor said that? 96 00:06:34,376 --> 00:06:36,116 He says I'm a burden. 97 00:06:37,907 --> 00:06:39,900 He wants to re-think our relationship. 98 00:06:44,074 --> 00:06:46,814 I feel like dying. 99 00:06:50,864 --> 00:06:52,795 Oh my. What is this? 100 00:06:53,331 --> 00:06:54,398 Who is that? 101 00:06:54,437 --> 00:06:55,619 Hello. 102 00:06:56,181 --> 00:06:58,869 - My coat, coat, coat. - Where do you think you're going? 103 00:06:58,869 --> 00:07:00,761 No, don't. Stop hitting him. 104 00:07:01,367 --> 00:07:02,566 - My socks. - Okay. 105 00:07:02,566 --> 00:07:04,405 - So Ri, this is yours. - Thank you. 106 00:07:04,405 --> 00:07:06,932 - Bye. - I'm so sorry. 107 00:07:07,222 --> 00:07:08,686 I'm sorry! 108 00:07:09,492 --> 00:07:11,804 Message me when you get home. 109 00:07:13,513 --> 00:07:15,583 My phone, my phone. 110 00:07:16,277 --> 00:07:17,758 Bye now. 111 00:07:21,612 --> 00:07:24,381 What was that? I thought he was a burglar. 112 00:07:25,480 --> 00:07:26,737 Who is that? 113 00:07:27,530 --> 00:07:28,667 Boyfriend? 114 00:07:28,667 --> 00:07:31,266 No, just a fling. 115 00:07:31,266 --> 00:07:33,722 The doorbell suddenly rang and I thought it was my mom 116 00:07:33,722 --> 00:07:34,847 so I put him in the closet. 117 00:07:37,254 --> 00:07:39,126 Oh, I'm sorry. 118 00:07:41,285 --> 00:07:43,347 Is marriage a joke? 119 00:07:44,547 --> 00:07:47,167 How could he say that to me? 120 00:07:47,167 --> 00:07:51,008 It's obvious that Realtor is trying to stand his ground with you. 121 00:07:51,008 --> 00:07:53,896 It's a battle of strength between newlyweds. 122 00:07:53,896 --> 00:07:58,030 You were going overboard, so he's taking it seriously too. 123 00:07:58,030 --> 00:07:59,277 No. 124 00:08:00,357 --> 00:08:02,867 He was the one who was taking it seriously. 125 00:08:04,246 --> 00:08:05,866 You didn't see him. 126 00:08:06,905 --> 00:08:09,096 Looking in his eyes, you could see him wavering. 127 00:08:09,096 --> 00:08:12,176 Then he must have said it out of anger. 128 00:08:12,176 --> 00:08:15,776 It's not like he's suddenly crazy. How could he have meant it? 129 00:08:16,908 --> 00:08:19,926 Right? It must be out of anger. 130 00:08:22,525 --> 00:08:26,496 Even if he was angry, there are things he shouldn't say. 131 00:08:27,347 --> 00:08:30,227 I really can't let this go. 132 00:08:30,227 --> 00:08:33,293 That little jerk. 133 00:08:34,577 --> 00:08:37,977 His expression looked just like this, as if he was very wronged. 134 00:08:39,577 --> 00:08:42,747 He acts like he's responsible for all the world's problems. 135 00:08:42,747 --> 00:08:45,118 He has a dour expression on his face. 136 00:08:45,767 --> 00:08:49,852 You think you're the only one who's disappointed, huh? 137 00:08:49,852 --> 00:08:51,525 You punk. 138 00:08:53,649 --> 00:08:56,982 Hey, you need to stay strong. 139 00:08:56,982 --> 00:09:00,381 Use this opportunity to fix his habit. 140 00:09:00,381 --> 00:09:05,232 Now that you've packed up and left, it's a war that you can't back out of. 141 00:09:05,232 --> 00:09:09,943 If you give up first, you'll lose to him forever. 142 00:09:11,147 --> 00:09:12,596 Am I insane? 143 00:09:13,546 --> 00:09:15,102 I'm Song Ma Rin. 144 00:09:17,444 --> 00:09:19,750 He'll have to come all this way. 145 00:09:19,750 --> 00:09:24,088 Then beg with tears and a runny nose. 146 00:09:24,088 --> 00:09:26,328 I won't take a step until he does. 147 00:09:28,110 --> 00:09:29,330 Okay. 148 00:09:30,189 --> 00:09:35,204 Show him just how cold of a woman you can be. 149 00:09:37,062 --> 00:09:38,876 Thank you, friend. 150 00:09:40,026 --> 00:09:41,766 You are a great source of strength. 151 00:09:43,036 --> 00:09:44,957 Thank you. 152 00:09:56,237 --> 00:09:58,424 You're not going to call even once? 153 00:10:00,549 --> 00:10:02,804 I'll let you suffer, you jerk. 154 00:10:12,948 --> 00:10:16,123 I'll see tomorrow morning. 155 00:10:16,123 --> 00:10:20,603 You'll realize tomorrow morning what you've done. 156 00:10:26,665 --> 00:10:28,072 So uncomfortable. 157 00:11:01,828 --> 00:11:06,344 This is the first time reading a book hasn't put me to sleep. 158 00:11:06,344 --> 00:11:08,216 Oh, my blood pressure is rising. 159 00:11:14,049 --> 00:11:17,827 Come out for a second. I need to talk to you. 160 00:11:17,827 --> 00:11:19,477 Can't you hear me? 161 00:11:23,449 --> 00:11:24,837 What? What do you want? 162 00:11:26,551 --> 00:11:29,608 I can't go to Vietnam. 163 00:11:29,608 --> 00:11:33,704 So, if you insist on going, divorce me and go alone. 164 00:11:33,704 --> 00:11:37,631 Gun Sook, this is a chance for us 165 00:11:37,631 --> 00:11:42,103 to get enough money to live without working ever again. 166 00:11:42,103 --> 00:11:46,679 If we endure a few years there, how much do you think we'll have? 167 00:11:46,679 --> 00:11:50,353 If you only knew, you wouldn't bring up divorce. 168 00:11:50,353 --> 00:11:52,948 - You couldn't even say it. - I... 169 00:11:52,948 --> 00:11:54,680 don't care about money. 170 00:11:54,680 --> 00:11:58,198 I don't want to go to a place where I don't know anyone. 171 00:11:58,198 --> 00:11:59,728 Go to sleep. 172 00:12:00,341 --> 00:12:02,618 Why are you ignoring my words? 173 00:12:03,049 --> 00:12:05,108 You're going too far, seriously. 174 00:12:07,928 --> 00:12:10,990 Can't you feel and see it? I can feel it and see it. 175 00:12:10,990 --> 00:12:13,747 This place is empty, and looks so common. 176 00:12:13,772 --> 00:12:16,269 It will turn into gold. 177 00:12:16,269 --> 00:12:17,983 I am sure of it, and I can guarantee it. 178 00:12:17,983 --> 00:12:21,212 Almost all of my investors are optimistic about this. 179 00:12:21,212 --> 00:12:25,036 If you make your move, we can get started right away. 180 00:12:25,810 --> 00:12:27,295 I thought about it. 181 00:12:27,295 --> 00:12:29,173 Leave your company now. 182 00:12:29,173 --> 00:12:32,001 - Then I will just... - No. 183 00:12:32,001 --> 00:12:33,868 I told you about that last time. 184 00:12:33,868 --> 00:12:39,386 I thought about it, and I can't invest in something that's not upfront. 185 00:12:54,217 --> 00:12:55,655 Nothing came. 186 00:12:58,075 --> 00:13:00,795 No call or text. 187 00:13:00,795 --> 00:13:04,176 Stop being so impatient. It's still morning. 188 00:13:05,535 --> 00:13:06,905 That's true. 189 00:13:07,925 --> 00:13:11,405 It would be a bit much to call in the morning to say sorry. 190 00:13:12,737 --> 00:13:14,841 Just eat. 191 00:13:14,841 --> 00:13:19,707 By the looks of you, you'll be surrendering by the end of today. 192 00:13:20,587 --> 00:13:22,166 I don't want to eat. 193 00:13:25,188 --> 00:13:26,315 Why? 194 00:13:28,158 --> 00:13:30,330 I think I'm injured. 195 00:13:30,330 --> 00:13:32,625 You kicked me last night. 196 00:13:35,371 --> 00:13:36,871 Hello. 197 00:13:38,251 --> 00:13:40,506 What brings you by, Photographer Song? 198 00:13:40,506 --> 00:13:43,539 Could I use a spare desk? 199 00:13:43,539 --> 00:13:44,766 Yes. Go ahead. 200 00:13:44,766 --> 00:13:48,051 Are you having trouble working at home? 201 00:13:48,496 --> 00:13:50,405 I don't have a house anymore. 202 00:13:50,405 --> 00:13:51,597 What? 203 00:13:53,897 --> 00:13:57,136 I have a lot to fix up. 204 00:13:57,529 --> 00:14:00,068 I'll be coming into the office for a little while. 205 00:14:00,068 --> 00:14:03,463 Sure, but you don't look too good. 206 00:14:03,463 --> 00:14:05,077 My heart doesn't feel good. 207 00:14:05,798 --> 00:14:07,117 Oh no. 208 00:14:25,938 --> 00:14:27,685 He still hasn't called? 209 00:14:28,791 --> 00:14:31,131 You're going to hold back with all your strength, huh? 210 00:14:33,516 --> 00:14:35,607 We'll see who will beat who. 211 00:14:36,431 --> 00:14:39,713 Yesterday, I fought with my husband and left home. 212 00:14:39,713 --> 00:14:42,088 I'm sure he didn't mean it. 213 00:14:42,088 --> 00:14:44,909 He said he wanted to re-think our relationship. 214 00:14:45,357 --> 00:14:47,397 I slept at my friend's house. 215 00:14:47,397 --> 00:14:49,878 He still hasn't contacted me at all. 216 00:14:49,878 --> 00:14:52,731 Moms, what should I do? 217 00:14:53,097 --> 00:14:55,397 Should I continue holding out? 218 00:14:55,397 --> 00:14:57,728 I'm getting more and more scared. 219 00:14:58,509 --> 00:15:01,953 For reference, we are a sweet newlywed couple. 220 00:15:15,687 --> 00:15:19,069 If it's that bad as a newlywed, your married life seems over. 221 00:15:19,458 --> 00:15:22,669 Sounds like you need to prepare divorce papers. 222 00:15:23,121 --> 00:15:25,009 Seems like he has no feelings for you. 223 00:15:25,358 --> 00:15:27,490 You are the one who loses if you leave the house. 224 00:15:27,490 --> 00:15:29,270 You should have stayed. 225 00:15:29,270 --> 00:15:31,488 Your life is like Bap Soon's life. 226 00:15:31,488 --> 00:15:32,511 What? 227 00:15:43,591 --> 00:15:47,202 She came to the office to use the internet? 228 00:15:47,202 --> 00:15:50,185 - What? - Can we talk? 229 00:15:50,185 --> 00:15:52,387 Honorary Chairman of the Board? 230 00:15:52,387 --> 00:15:55,969 Realtor? I mean, So Joon is? 231 00:15:55,969 --> 00:15:57,847 Oh, you didn't know. 232 00:15:57,847 --> 00:16:01,887 I bet So Joon might have forgotten that he is too. 233 00:16:01,887 --> 00:16:07,308 Since he first set this place up, he stepped away from all of it. 234 00:16:07,308 --> 00:16:11,038 Our board has never seen So Joon in real life. 235 00:16:11,038 --> 00:16:12,409 Oh. 236 00:16:12,409 --> 00:16:17,748 But, we need to pick a new chairman of the board to replace my dad. 237 00:16:17,748 --> 00:16:19,929 We need So Joon's final approval. 238 00:16:19,929 --> 00:16:22,877 You can't do it without So Joon's approval? 239 00:16:22,877 --> 00:16:27,732 Yes, we can't hold the vote without So Joon's attendance. 240 00:16:27,732 --> 00:16:30,659 So, you want me to persuade him. 241 00:16:30,659 --> 00:16:33,681 Yes, please talk to him. 242 00:16:33,681 --> 00:16:35,553 Of course I will. 243 00:16:35,553 --> 00:16:38,042 If it's something like this, of course I should. 244 00:16:39,023 --> 00:16:43,865 Seriously, I didn't want to call him first. 245 00:16:43,865 --> 00:16:46,016 Just know that you're lucky, Yoo So Joon. 246 00:16:48,186 --> 00:16:51,716 What can I do? I have to call for work. 247 00:17:03,015 --> 00:17:06,858 Oh, don't worry about me and please pick up. 248 00:17:06,858 --> 00:17:09,448 No, it's okay. 249 00:17:09,448 --> 00:17:11,056 Lawyer Song. 250 00:17:11,997 --> 00:17:14,156 I want to organize my assets. 251 00:17:14,156 --> 00:17:17,479 I want half to go to Song Ma Rin. 252 00:17:17,479 --> 00:17:19,820 - Please take care of that. - Pardon? 253 00:17:19,820 --> 00:17:21,841 Half? 254 00:17:21,841 --> 00:17:23,885 Hey. 255 00:17:23,885 --> 00:17:26,337 You'll regret it later. 256 00:17:26,337 --> 00:17:28,657 I'd like it done as soon as possible. 257 00:17:28,657 --> 00:17:30,766 By the end of this month. 258 00:17:32,707 --> 00:17:34,057 You mean it? 259 00:17:37,241 --> 00:17:38,565 A blind date? 260 00:17:38,565 --> 00:17:40,796 No, I don't want to. 261 00:17:40,796 --> 00:17:42,436 It's Tae Sung. 262 00:17:42,436 --> 00:17:45,677 No, of course I don't have a girlfriend. 263 00:17:45,677 --> 00:17:48,397 Yeah, but I'm not into blind dates. 264 00:17:48,397 --> 00:17:50,496 What? 265 00:17:50,496 --> 00:17:51,708 Is she that pretty? 266 00:17:53,561 --> 00:17:55,486 How old? 267 00:17:55,486 --> 00:17:59,076 Oh! Then I have to think about it. 268 00:17:59,076 --> 00:18:02,326 Hey, just set a date. Ki Doong's already fallen for her. 269 00:18:02,326 --> 00:18:04,283 What are you doing? Hey! 270 00:18:04,283 --> 00:18:05,359 Good, right? 271 00:18:08,925 --> 00:18:11,204 I can't go on a date now. 272 00:18:11,204 --> 00:18:12,370 I know you're thankful. 273 00:18:13,417 --> 00:18:15,933 You're making me feel conflicted. 274 00:18:15,933 --> 00:18:19,032 If you're going to be like this, go and see how my love life works out. 275 00:18:19,032 --> 00:18:20,375 I don't want to peek into your future. 276 00:18:20,375 --> 00:18:22,710 There's a girl I'm curious about... 277 00:18:26,710 --> 00:18:28,458 It might not be a stranger. 278 00:18:31,323 --> 00:18:35,518 If I look and it's not very good... 279 00:18:35,518 --> 00:18:37,718 would you stop seeing her even though you like her? 280 00:18:39,160 --> 00:18:41,572 I don't know. What should one do? 281 00:18:41,572 --> 00:18:46,293 What if the woman you like suffers because of you? 282 00:18:47,421 --> 00:18:52,045 Would you still date her knowing that? 283 00:18:52,045 --> 00:18:53,532 Why are you acting like this? 284 00:18:55,784 --> 00:18:59,034 Do you know something? 285 00:18:59,034 --> 00:19:00,579 About my love life? 286 00:19:00,579 --> 00:19:01,743 No. 287 00:19:02,823 --> 00:19:06,733 Don't be curious if you don't have those answers yet. 288 00:19:14,853 --> 00:19:18,704 You have to be in attendance at the vote for the Happiness chairman. 289 00:19:18,704 --> 00:19:22,063 It's too long to discuss over text. Call when you have time. 290 00:19:26,629 --> 00:19:29,440 Okay. I'll call Se Young. 291 00:19:29,440 --> 00:19:32,389 What? This is it? 292 00:19:35,687 --> 00:19:36,774 Yes. 293 00:19:41,945 --> 00:19:43,882 What? Do you have something to say? 294 00:19:43,882 --> 00:19:47,509 I heard you invested in Jangho too, Director. 295 00:19:47,509 --> 00:19:50,709 I heard about that. so I was curious. 296 00:19:50,709 --> 00:19:52,545 How did that happen? 297 00:19:52,545 --> 00:19:57,500 I just got together with acquaintances and some family. 298 00:19:57,500 --> 00:19:59,198 We barely managed to get enough. 299 00:19:59,198 --> 00:20:02,067 Where did you hear that? Who told you? 300 00:20:02,067 --> 00:20:04,476 Oh, that's how you did it. 301 00:20:04,476 --> 00:20:08,406 Madam Kim has been saying she didn't know how talented you were. 302 00:20:08,406 --> 00:20:11,286 What the hell! What's with her? 303 00:20:11,286 --> 00:20:13,473 She's a weird woman. 304 00:20:13,473 --> 00:20:16,788 She didn't even invest that much. What's with her? 305 00:20:16,788 --> 00:20:18,496 Why does she keep getting in the way? 306 00:20:21,028 --> 00:20:23,391 Oh... I'm sorry. 307 00:20:29,602 --> 00:20:31,533 Does he no longer have feelings for me? 308 00:20:32,831 --> 00:20:34,478 Hey. 309 00:20:34,478 --> 00:20:36,868 It's only been a day since you left home. 310 00:20:37,958 --> 00:20:43,050 If I think about it, I don't think I was right. 311 00:20:43,050 --> 00:20:45,532 I think I did interfere too much. 312 00:20:47,865 --> 00:20:52,071 Suppose Spiderman had a girlfriend. 313 00:20:52,071 --> 00:20:57,340 She says to him that she wants to break up if he's going to keep shooting webs. 314 00:20:57,340 --> 00:20:59,830 So, she tells him that. 315 00:20:59,830 --> 00:21:02,500 What would happen to them? 316 00:21:02,500 --> 00:21:04,031 They would break up right away. 317 00:21:04,031 --> 00:21:06,670 What's so important about a girl? Hey. 318 00:21:07,752 --> 00:21:09,750 He's Spiderman, after all. 319 00:21:11,010 --> 00:21:12,250 Right? 320 00:21:14,883 --> 00:21:17,622 I think I was thinking too much in my self-interest. 321 00:21:17,622 --> 00:21:20,062 I didn't let him ride the subway. 322 00:21:20,062 --> 00:21:21,314 Subway? 323 00:21:24,736 --> 00:21:27,923 What am I going to do if he really doesn't call me? 324 00:21:27,923 --> 00:21:32,495 If you're going to be this way, just go back home to him. 325 00:21:32,495 --> 00:21:34,609 You can't even endure it. Why did you come out? 326 00:21:34,609 --> 00:21:37,400 Why are you yelling at me while I'm eating? 327 00:21:37,400 --> 00:21:39,748 It's hard enough to eat. 328 00:21:39,748 --> 00:21:42,890 This rice is really yucky. 329 00:21:42,890 --> 00:21:45,019 How could you make it so salty? 330 00:21:45,019 --> 00:21:46,630 That's why you were mistreated. 331 00:21:46,630 --> 00:21:48,271 Mistreatment? 332 00:21:48,271 --> 00:21:50,410 You should not mistreat me. 333 00:21:50,410 --> 00:21:53,350 Realtor ate my food just fine. 334 00:21:53,350 --> 00:21:55,568 He ate it without complaining. 335 00:21:59,140 --> 00:22:00,635 Eat this. 336 00:22:42,422 --> 00:22:44,089 Is he home or not? 337 00:22:54,022 --> 00:22:56,658 Hey! What are you doing? 338 00:22:57,766 --> 00:22:59,919 How can you eat that up? 339 00:23:00,487 --> 00:23:02,084 You better come back here. 340 00:23:02,814 --> 00:23:04,393 You little rascal. 341 00:23:04,680 --> 00:23:06,901 You can't even tell what you should eat or not. 342 00:23:06,901 --> 00:23:08,254 Spit it out. 343 00:23:11,783 --> 00:23:13,129 You stay put. 344 00:23:20,849 --> 00:23:21,985 Hello. 345 00:23:23,305 --> 00:23:25,055 I'm just at home. 346 00:23:26,650 --> 00:23:27,766 Now? 347 00:23:30,785 --> 00:23:32,442 Where should we meet? 348 00:24:04,171 --> 00:24:05,420 You're home? 349 00:24:05,691 --> 00:24:06,831 No. 350 00:24:07,871 --> 00:24:09,810 I'm here for a package. 351 00:24:09,810 --> 00:24:13,230 Oh, we didn't get a package yet. 352 00:24:14,360 --> 00:24:15,940 Oh, really? 353 00:24:18,220 --> 00:24:21,368 It's an international package and I've been waiting a long time. 354 00:24:21,941 --> 00:24:25,201 I got a text that it's arriving today, so I'll wait. 355 00:24:26,141 --> 00:24:28,990 Okay. Wait for it before leaving. 356 00:24:28,990 --> 00:24:30,471 I was on my way out. 357 00:24:31,731 --> 00:24:33,258 You're just leaving? 358 00:24:34,823 --> 00:24:36,307 You don't have anything to say to me? 359 00:24:37,182 --> 00:24:40,562 I have somewhere to be. See you next time. 360 00:24:48,590 --> 00:24:50,307 He took off his wedding ring. 361 00:25:13,852 --> 00:25:15,392 I'm on my way now. 362 00:25:15,392 --> 00:25:19,741 How do you know Director Kim Yong Jin, anyway? 363 00:25:22,143 --> 00:25:24,622 Hand him over to the police. 364 00:25:25,731 --> 00:25:27,882 He will stab you in the back. 365 00:25:27,882 --> 00:25:31,064 No, he has already betrayed you. 366 00:25:31,064 --> 00:25:32,622 What are you talking about? 367 00:25:34,153 --> 00:25:36,497 I thought it would get complicated if I got involved. 368 00:25:36,497 --> 00:25:39,407 I didn't want to use this. 369 00:25:40,140 --> 00:25:42,224 I just can't let him get away with it. 370 00:25:42,797 --> 00:25:45,586 This place is empty and looks so common. 371 00:25:45,586 --> 00:25:47,757 It will turn into gold. 372 00:25:47,757 --> 00:25:52,027 If you make your move, we can get started right away. 373 00:25:52,927 --> 00:25:54,606 What is he talking about? 374 00:25:54,606 --> 00:25:58,837 He went behind your back, gathered investors, and bought Jangho. 375 00:26:00,807 --> 00:26:03,106 I thought it was just a rumor. 376 00:26:03,797 --> 00:26:05,949 Why do you have this, Mister? 377 00:26:07,950 --> 00:26:09,480 So Joon, So Joon! 378 00:26:09,480 --> 00:26:10,910 So Joon, So Joon! 379 00:26:10,910 --> 00:26:12,378 Listen to me first. 380 00:26:12,378 --> 00:26:15,068 You were the one who set the trap for Director Kim first. 381 00:26:15,860 --> 00:26:19,141 He was going to take your company's money and mishandle it anyway. 382 00:26:19,141 --> 00:26:21,315 No, he's going to do something even worse. 383 00:26:21,600 --> 00:26:23,276 So, all I did was... 384 00:26:23,315 --> 00:26:24,539 Something worse like what? 385 00:26:25,430 --> 00:26:27,561 He's going to destroy your company. 386 00:26:27,561 --> 00:26:29,602 He's a really bad person. 387 00:26:29,602 --> 00:26:32,021 Then you should have told me earlier. 388 00:26:32,371 --> 00:26:35,730 At first, I only wanted to get him away from you. 389 00:26:35,730 --> 00:26:39,422 I tried to get him his own company, so I even invested. 390 00:26:39,422 --> 00:26:42,843 But, he betrayed me in the end. I gave him an opportunity. 391 00:26:42,843 --> 00:26:45,413 What am I supposed to do? He's following his fate. 392 00:26:45,974 --> 00:26:48,464 What would you have done if I told you? 393 00:26:48,464 --> 00:26:50,825 Nothing had even happened yet. 394 00:26:50,825 --> 00:26:51,868 What could you do? 395 00:26:51,868 --> 00:26:53,064 He hadn't done anything. 396 00:26:53,064 --> 00:26:54,824 Will you put him jail or fire him? 397 00:26:54,824 --> 00:26:58,016 At least you could tell me so I could be on guard. 398 00:26:58,016 --> 00:27:01,055 Hey, imagine if you start being on guard with Kim Yong Jin. 399 00:27:01,055 --> 00:27:04,295 Then he'll get angry and upset, and do more wrong. 400 00:27:04,633 --> 00:27:07,323 Then did you do the right thing by setting up Director Kim? 401 00:27:07,653 --> 00:27:08,729 What? 402 00:27:09,000 --> 00:27:12,854 Stop it with the nonsense about his fate being set. 403 00:27:12,854 --> 00:27:14,354 What's the reality now? 404 00:27:14,952 --> 00:27:19,047 The reality is this now because of the trap you set. 405 00:27:19,047 --> 00:27:21,789 Are you saying our reality is this because of me? 406 00:27:21,789 --> 00:27:24,393 Even if you hadn't done what you had 407 00:27:24,393 --> 00:27:27,362 how can you guarantee that Director Kim would have done what he did? 408 00:27:27,999 --> 00:27:31,401 Is there a law saying people have to live out a pre-destined fate? 409 00:27:32,199 --> 00:27:35,691 Stop saying stupid things. 410 00:27:35,691 --> 00:27:38,333 Just come. Come on. 411 00:27:38,333 --> 00:27:42,173 All our conversations are recorded on this. 412 00:27:42,173 --> 00:27:43,952 This is important evidence. 413 00:27:43,952 --> 00:27:46,951 Put him in jail before he does anything worse. 414 00:27:46,951 --> 00:27:49,288 Look for embezzlement, or any other things. 415 00:27:49,288 --> 00:27:54,516 The 9 billion won that I didn't give him was probably taken from your company. 416 00:27:54,516 --> 00:27:57,496 I'm sure you can look into it much faster than I can. 417 00:27:57,496 --> 00:27:59,701 I'll take care of it from now on. 418 00:28:00,095 --> 00:28:01,426 Stay out of it, Mister. 419 00:28:01,994 --> 00:28:04,266 How are you going to take care of it? 420 00:28:05,673 --> 00:28:07,844 You need to put him away. 421 00:28:12,852 --> 00:28:14,195 Chairman. 422 00:28:16,205 --> 00:28:18,025 Come see me. 423 00:28:18,025 --> 00:28:20,843 I have to head out for a meeting. 424 00:28:20,843 --> 00:28:21,916 Follow me. 425 00:28:31,479 --> 00:28:34,913 Chairman, like I told you, I have a meeting. 426 00:28:34,913 --> 00:28:36,643 - I need to head out. - Wait. 427 00:28:36,643 --> 00:28:38,042 - I need to make a call. - No. 428 00:28:38,042 --> 00:28:40,108 Please say what you need to say. 429 00:28:40,108 --> 00:28:41,294 Wait. 430 00:28:42,191 --> 00:28:44,402 Chairman, I'm late. 431 00:28:44,402 --> 00:28:45,593 Yes, Ki Doong. 432 00:28:45,991 --> 00:28:47,807 Call the internal audit team. 433 00:28:47,807 --> 00:28:51,979 Tell to them seize and investigate everything in Director Kim's office. 434 00:28:54,393 --> 00:28:57,733 We got a tip about breach of trust. 435 00:29:00,651 --> 00:29:02,737 What did you just say? 436 00:29:03,427 --> 00:29:05,022 Breach of trust? 437 00:29:05,022 --> 00:29:09,077 I don't really know what you're talking about, Chairman. 438 00:29:09,077 --> 00:29:11,712 I told you Jangho city wouldn't work out. 439 00:29:12,462 --> 00:29:14,893 Were you that certain about that land? 440 00:29:17,006 --> 00:29:18,560 I'll keep it short. 441 00:29:19,054 --> 00:29:24,143 Regarding the issue of Jangho, the company won't pursue you legally. 442 00:29:24,143 --> 00:29:29,212 However, I want you to leave the company immediately. 443 00:29:32,574 --> 00:29:33,810 Yes. 444 00:29:36,441 --> 00:29:37,738 I will. 445 00:29:40,903 --> 00:29:43,448 I understand what you're saying. I'll do that. 446 00:29:43,448 --> 00:29:46,259 I will only let you off up to here. 447 00:29:46,259 --> 00:29:50,561 If we find proof of other illegal activity or embezzlement 448 00:29:50,561 --> 00:29:53,660 you should prepare to be held legally responsible. 449 00:29:54,759 --> 00:29:57,610 Or you can turn yourself in beforehand. 450 00:29:57,610 --> 00:30:00,548 What more could there be? 451 00:30:00,548 --> 00:30:02,160 We'll know soon. 452 00:30:03,301 --> 00:30:06,350 Regardless, you've worked hard since the early stages of the company. 453 00:30:07,360 --> 00:30:10,821 I hope we don't see each other again. 454 00:30:14,033 --> 00:30:15,289 Chairman. 455 00:30:16,070 --> 00:30:20,661 Why are you covering up the Jangho incident? 456 00:30:21,779 --> 00:30:23,906 We don't have a close relationship. 457 00:30:23,906 --> 00:30:25,432 I want to give you an opportunity. 458 00:30:26,451 --> 00:30:30,252 Don't throw this opportunity away so easily. 459 00:30:31,182 --> 00:30:33,031 It could be your last one. 460 00:30:49,304 --> 00:30:51,741 I can't even kill that guy. 461 00:31:08,413 --> 00:31:11,730 Things are really bad now. They really are. 462 00:31:11,730 --> 00:31:13,821 This is trouble. Big trouble. 463 00:31:13,821 --> 00:31:15,871 What is it? Talk. 464 00:31:15,871 --> 00:31:17,090 - What? - Why did you do it? 465 00:31:17,090 --> 00:31:19,096 - What? - What are you hiding? 466 00:31:19,096 --> 00:31:21,682 I do not know anything. 467 00:31:21,682 --> 00:31:22,788 You do know. 468 00:31:22,788 --> 00:31:24,110 Your clothes are nice. 469 00:31:24,110 --> 00:31:26,221 Oh my gosh. You scared me. 470 00:31:26,221 --> 00:31:27,506 It's Jangho, right? 471 00:31:27,506 --> 00:31:29,060 Director, you totally scared me. 472 00:31:29,060 --> 00:31:31,484 I'm right, aren't I? It's Jangho. 473 00:31:31,484 --> 00:31:33,961 - I don't know anything. - It's Jangho. 474 00:31:33,961 --> 00:31:36,765 - I don't know anything at all. - Talk now. Talk. 475 00:31:36,765 --> 00:31:38,800 I'm going to go now. 476 00:31:39,435 --> 00:31:43,487 Look all you want. See if you find anything. 477 00:31:48,926 --> 00:31:52,146 I guess I can't wait until it goes up. 478 00:31:52,545 --> 00:31:55,614 I should just organize my things and get out of here. 479 00:32:16,163 --> 00:32:17,431 Who is it? 480 00:32:17,431 --> 00:32:18,739 You have a delivery. 481 00:33:04,661 --> 00:33:07,080 You're leaving again? 482 00:33:07,080 --> 00:33:09,345 - Yeah. - Just stay home. 483 00:33:09,345 --> 00:33:11,439 I'll go to Ki Doong's place. 484 00:33:14,661 --> 00:33:16,470 You want to go this time? 485 00:33:22,631 --> 00:33:24,519 Why did you take your ring off? 486 00:33:27,595 --> 00:33:28,622 It's nothing really. 487 00:33:28,622 --> 00:33:33,191 At this time, it's nothing that you took your ring off? 488 00:33:33,191 --> 00:33:35,093 Don't jump to conclusions. 489 00:33:35,441 --> 00:33:37,081 You didn't even finish hearing me out. 490 00:33:37,613 --> 00:33:40,193 How could you not call me, even once? 491 00:33:41,171 --> 00:33:43,262 Why are you doing this to me? 492 00:33:44,030 --> 00:33:46,313 Do you really think I came here for my package? 493 00:33:46,313 --> 00:33:48,613 If you're angry, then you should go all the way. 494 00:33:49,124 --> 00:33:51,670 You get angry by yourself, and wait by yourself. 495 00:33:51,693 --> 00:33:54,307 Then you get hurt by yourself. 496 00:33:55,601 --> 00:33:57,921 How can you not give me any space to think? 497 00:33:57,921 --> 00:33:59,510 What are you thinking? 498 00:34:00,510 --> 00:34:02,184 What are you thinking by yourself? 499 00:34:02,184 --> 00:34:04,296 It's only been two days. 500 00:34:04,296 --> 00:34:07,691 How can you not even wait two days? 501 00:34:07,691 --> 00:34:09,760 Two days felt like 20 years to me. 502 00:34:11,340 --> 00:34:13,622 Why are you so clear about everything? 503 00:34:14,760 --> 00:34:16,481 Why do you seem fine? 504 00:34:17,061 --> 00:34:19,702 Two days feel like 20 years to me. 505 00:34:19,702 --> 00:34:21,907 Why are two days just two days to you? 506 00:34:21,907 --> 00:34:24,217 This is why I feel burdened by you. 507 00:34:24,217 --> 00:34:25,767 Do you live because of me? 508 00:34:25,767 --> 00:34:29,398 You should be cool, strong, and confident even on your own. 509 00:34:29,398 --> 00:34:32,048 Can't you be that way, so that I don't have to worry so much? 510 00:34:33,697 --> 00:34:36,499 How did you live alone before we got married? 511 00:34:40,490 --> 00:34:41,818 I don't remember. 512 00:34:45,615 --> 00:34:48,037 Before I met you... 513 00:34:48,858 --> 00:34:50,635 I don't remember anything. 514 00:34:53,394 --> 00:34:55,494 Do I seem really pathetic to you? 515 00:34:59,997 --> 00:35:01,950 I don't want to look that way to you. 516 00:35:03,095 --> 00:35:06,447 I have a lot to say, but I can't look at you. 517 00:35:09,305 --> 00:35:10,934 Let's talk next time. 518 00:35:11,976 --> 00:35:13,874 I have lots to argue. 519 00:35:15,497 --> 00:35:17,017 I'm going to leave for now. 520 00:35:48,570 --> 00:35:50,606 I wanted to give him an opportunity. 521 00:35:52,595 --> 00:35:56,537 Whatever his fate was, or his future is supposed to be... 522 00:35:57,749 --> 00:36:00,407 I want to give an opportunity to change that. 523 00:36:01,229 --> 00:36:04,423 So, you're going to let Kim Yong Jin off the hook? 524 00:36:05,177 --> 00:36:08,157 I want that same opportunity. 525 00:36:08,157 --> 00:36:11,327 Hey, you can't with Kim Yong Jin. 526 00:36:11,595 --> 00:36:14,809 He committed a crime, so he should get punished. 527 00:36:14,809 --> 00:36:15,990 That's enough. 528 00:36:16,322 --> 00:36:18,673 You have some responsibility too. 529 00:36:19,541 --> 00:36:21,505 I'm sure you were thinking of me though. 530 00:36:22,762 --> 00:36:27,456 I'm already confused over what to do with me and Ma Rin. 531 00:36:28,226 --> 00:36:30,106 What am I going to do? 532 00:36:30,586 --> 00:36:34,767 She could be left alone soon. 533 00:36:40,517 --> 00:36:43,778 I'm scared about what might happen to me. 534 00:36:45,976 --> 00:36:48,278 I want to live a long and happy life. 535 00:36:49,916 --> 00:36:51,927 I'll just try to do that. 536 00:36:52,615 --> 00:36:54,659 I'll take responsibility for that. 537 00:36:54,659 --> 00:36:55,963 Even then... 538 00:36:59,825 --> 00:37:01,822 I can't use Ma Rin's life... 539 00:37:02,854 --> 00:37:05,026 and act like I have power that I don't. 540 00:37:07,613 --> 00:37:08,967 Maybe she'd be better off... 541 00:37:10,476 --> 00:37:12,537 living the life she has left. 542 00:37:14,709 --> 00:37:16,209 Being well on her own. 543 00:37:17,648 --> 00:37:20,108 I wonder if I should get her to stop having feelings for me. 544 00:37:29,090 --> 00:37:30,354 Mister. 545 00:37:32,773 --> 00:37:35,776 What is the best thing I can do now? 546 00:38:20,651 --> 00:38:21,849 Who is it? 547 00:38:23,421 --> 00:38:24,760 Who is it? 548 00:38:24,760 --> 00:38:27,300 Is that you, Bap Soon? 549 00:38:27,720 --> 00:38:29,030 Gun Sook? 550 00:38:30,909 --> 00:38:32,378 Oh my, oh my. 551 00:38:32,967 --> 00:38:34,177 Why are you dressed like that? 552 00:38:34,177 --> 00:38:37,001 Why are you here? 553 00:38:37,563 --> 00:38:40,751 Well, there's a taxi outside. 554 00:38:40,751 --> 00:38:44,124 Can you go pay for me? I don't have my wallet. 555 00:38:47,211 --> 00:38:48,742 I don't have money. 556 00:38:49,651 --> 00:38:51,503 Hey, I don't have money. 557 00:38:51,503 --> 00:38:54,222 Just tell us. 558 00:38:54,222 --> 00:38:55,566 I'm dying of curiosity. 559 00:38:57,751 --> 00:38:59,992 Hey, you tell me first. 560 00:38:59,992 --> 00:39:01,423 Why are you sleeping here? 561 00:39:04,575 --> 00:39:06,369 I got in a fight and left home. 562 00:39:06,369 --> 00:39:07,526 Really? 563 00:39:07,858 --> 00:39:09,068 Me too. 564 00:39:10,588 --> 00:39:12,818 I told you because you told me first. 565 00:39:13,568 --> 00:39:17,309 My house isn't a shelter for mistreated wives. 566 00:39:17,309 --> 00:39:18,829 Mistreated wife? 567 00:39:18,829 --> 00:39:20,240 It's true! 568 00:39:21,510 --> 00:39:25,217 Even if you got in a fight, why did you leave in your pajamas? 569 00:39:25,608 --> 00:39:27,818 I had my reasons. 570 00:39:35,988 --> 00:39:38,555 Gosh, seriously... 571 00:39:39,626 --> 00:39:42,224 I think I married the wrong guy. 572 00:39:43,354 --> 00:39:45,617 I'm going crazy. 573 00:39:46,997 --> 00:39:50,637 He has been acting so weird lately. 574 00:39:50,637 --> 00:39:52,747 I felt like I couldn't deal with it. 575 00:39:53,490 --> 00:39:55,307 There's something going on. There is. 576 00:39:55,307 --> 00:39:58,305 There's another woman, or he's up to something. 577 00:39:58,305 --> 00:40:02,153 Otherwise, he wouldn't be acting like such a psycho. 578 00:40:05,782 --> 00:40:11,811 I'm going to find out why you're acting like such crazy person. 579 00:40:11,811 --> 00:40:13,380 I will find out. 580 00:40:17,130 --> 00:40:18,773 Why is it so clean? 581 00:40:38,867 --> 00:40:41,807 Hey. What are you doing? 582 00:40:43,311 --> 00:40:45,749 - Huh? - What are you doing at this hour? 583 00:40:45,749 --> 00:40:48,215 No, it's just... 584 00:40:48,901 --> 00:40:50,849 I couldn't sleep. 585 00:40:50,849 --> 00:40:54,720 I thought I would clean the car and get some air. 586 00:40:55,682 --> 00:40:57,798 - Did you go through my stuff? - What? 587 00:40:57,798 --> 00:41:00,927 No, I didn't go through anything. I was cleaning. 588 00:41:01,329 --> 00:41:02,467 But, it's clean. 589 00:41:02,467 --> 00:41:04,816 What's that in your hand? 590 00:41:05,197 --> 00:41:08,724 What? This is just a pen. It's a pen. 591 00:41:08,724 --> 00:41:09,818 What is that? 592 00:41:09,842 --> 00:41:12,615 Happiness, House of Love. 30th House Event. 593 00:41:12,615 --> 00:41:13,677 A pen. 594 00:41:13,677 --> 00:41:14,782 Gosh! 595 00:41:17,894 --> 00:41:20,914 Why would you dig through my car? What's with you? 596 00:41:20,914 --> 00:41:22,298 Get away, get away. 597 00:41:22,298 --> 00:41:24,461 I'm sorry. Get away from me. 598 00:41:31,479 --> 00:41:33,278 Hey, Lee Gun Sook! 599 00:41:34,385 --> 00:41:36,479 Hey, hey! 600 00:41:36,479 --> 00:41:38,385 So Ri's house, So Ri's house. 601 00:41:38,385 --> 00:41:40,298 What? So Ri's house? 602 00:41:40,298 --> 00:41:42,133 Oksu-dong, please. 603 00:41:42,133 --> 00:41:43,313 Hey! 604 00:41:43,313 --> 00:41:47,188 I felt chills up my spine. 605 00:41:47,784 --> 00:41:49,296 I was so scared. 606 00:41:50,443 --> 00:41:52,595 I just started to run away. 607 00:41:57,983 --> 00:41:59,934 It was this, here. 608 00:42:01,465 --> 00:42:04,153 Oh, this is one of ours. 609 00:42:05,546 --> 00:42:07,628 It's from the place I'm working lately. 610 00:42:07,628 --> 00:42:10,887 That place that builds houses for free? 611 00:42:10,887 --> 00:42:13,068 Yeah, I have one too. 612 00:42:14,867 --> 00:42:16,760 But, this... 613 00:42:17,387 --> 00:42:21,695 it was from a move-in event, and not many people have it. 614 00:42:21,695 --> 00:42:24,028 Is he cheating with a girl who works there? 615 00:42:25,483 --> 00:42:26,613 No. 616 00:42:27,262 --> 00:42:30,932 No, it didn't feel like it was about cheating at all. 617 00:42:31,659 --> 00:42:34,052 It felt dark and creepy. 618 00:42:34,512 --> 00:42:37,787 He really seemed psychotic. 619 00:42:38,773 --> 00:42:40,514 By any chance... 620 00:42:41,845 --> 00:42:43,046 By any chance, what? 621 00:42:43,918 --> 00:42:45,617 Does he have many friends who work in research? 622 00:42:45,644 --> 00:42:46,729 No. 623 00:42:46,729 --> 00:42:49,168 Does he bring home many new products? 624 00:42:49,686 --> 00:42:51,427 Does he take the subway often? 625 00:42:53,282 --> 00:42:54,764 What are you talking about? 626 00:42:56,595 --> 00:42:58,046 Never mind. 627 00:43:01,724 --> 00:43:05,798 Anyway, someone probably just dropped this in the car. 628 00:43:05,798 --> 00:43:07,115 It's only a pen. 629 00:43:07,115 --> 00:43:08,994 That's what I'm saying. 630 00:43:08,994 --> 00:43:11,405 What's so important about this? 631 00:43:11,405 --> 00:43:14,747 Why would he overreact and scream? 632 00:43:15,240 --> 00:43:17,492 I thought he was going to eat me alive. 633 00:43:25,296 --> 00:43:29,117 Then will they choose a new chairman during today's board meeting? 634 00:43:29,117 --> 00:43:30,838 They probably will. 635 00:43:30,838 --> 00:43:32,557 I'm curious about who they will choose. 636 00:43:32,970 --> 00:43:35,197 I'm more curious about that person. 637 00:43:35,197 --> 00:43:36,452 Who? 638 00:43:36,452 --> 00:43:38,867 The Honorary Chairman of the Board is coming today. 639 00:43:38,867 --> 00:43:41,186 I've been so curious about who he is. 640 00:43:41,186 --> 00:43:42,646 - We'll finally see him. - He's coming? 641 00:43:43,258 --> 00:43:46,566 You should use honorifics. He's probably much older. 642 00:43:46,566 --> 00:43:47,889 Is he coming? 643 00:43:48,738 --> 00:43:51,610 Unless he wants to shut Happiness down, I'm sure he'll come. 644 00:43:56,430 --> 00:43:58,530 Who gave you the tip about Director Kim Yong Jin? 645 00:43:59,021 --> 00:44:00,349 Let's talk about it later? 646 00:44:01,322 --> 00:44:04,831 Okay. I'm sure the internal audit team will do a good job. 647 00:44:10,932 --> 00:44:12,231 What is it? 648 00:44:12,231 --> 00:44:14,322 Are you nervous now that you're here? 649 00:44:14,322 --> 00:44:15,981 Nervous? No. 650 00:44:15,981 --> 00:44:17,173 You are nervous. 651 00:44:17,173 --> 00:44:18,378 I'm not. 652 00:44:24,916 --> 00:44:26,146 Yeah, Se Young. 653 00:44:28,204 --> 00:44:29,557 We're out front. 654 00:44:30,278 --> 00:44:31,686 You came. 655 00:44:31,686 --> 00:44:34,057 I was a little worried that you wouldn't come. 656 00:44:34,476 --> 00:44:36,709 Everyone will be surprised to see it's you. 657 00:44:36,709 --> 00:44:38,617 We'll get a good show today. 658 00:44:39,122 --> 00:44:40,251 Let's go in. 659 00:44:46,903 --> 00:44:49,403 You were here? 660 00:44:50,282 --> 00:44:51,688 I came to work. 661 00:44:53,626 --> 00:44:55,666 Why are you two so awkward? 662 00:44:55,666 --> 00:44:56,666 Did you fight? 663 00:44:56,666 --> 00:44:57,820 - No. - Yes. 664 00:44:58,664 --> 00:44:59,771 We did fight. 665 00:44:59,771 --> 00:45:01,572 Hello. 666 00:45:01,572 --> 00:45:03,211 - Oh, hello. - Hello. 667 00:45:03,211 --> 00:45:05,240 - Hello. - Hello. 668 00:45:05,240 --> 00:45:07,240 Seriously, what is this? 669 00:45:07,240 --> 00:45:11,610 You always came to the construction site and now the office too? 670 00:45:12,128 --> 00:45:15,385 I know you two are newlyweds, but you two must get along so well. 671 00:45:15,385 --> 00:45:17,048 I envy you. 672 00:45:17,048 --> 00:45:18,407 What is it? 673 00:45:18,959 --> 00:45:21,059 You look very good today. 674 00:45:22,318 --> 00:45:24,671 You look great in those clothes. 675 00:45:24,671 --> 00:45:25,976 This is the Honorary Chairman. 676 00:45:25,976 --> 00:45:27,503 He's here? Where? 677 00:45:30,012 --> 00:45:32,372 What kind of joke is this? 678 00:45:32,372 --> 00:45:33,722 It's true. 679 00:45:35,327 --> 00:45:37,450 Come on. Why are you being like that? 680 00:45:37,450 --> 00:45:39,887 Will the meeting be held here? 681 00:45:40,999 --> 00:45:43,568 Where should I sit? 682 00:45:43,568 --> 00:45:44,938 Center. 683 00:45:45,530 --> 00:45:46,999 Center? 684 00:45:47,709 --> 00:45:49,731 The middle, in the center. 685 00:45:49,731 --> 00:45:51,026 Okay. 686 00:45:51,735 --> 00:45:53,394 See you when I'm done. 687 00:45:58,682 --> 00:45:59,909 It's really true. 688 00:46:00,842 --> 00:46:02,028 Wait. 689 00:46:02,918 --> 00:46:04,048 Really? 690 00:46:04,048 --> 00:46:06,735 I had no idea you'd be so young. 691 00:46:07,577 --> 00:46:09,539 How? At such a young age... 692 00:46:10,595 --> 00:46:12,860 I kept myself hidden for too long, didn't I? 693 00:46:13,541 --> 00:46:16,903 I started this work because I trusted Chairman Shin Sung Kyu. 694 00:46:16,903 --> 00:46:21,204 He did such a good job that I didn't need to step in. 695 00:46:22,184 --> 00:46:24,624 I provided the funds. 696 00:46:24,624 --> 00:46:26,784 However, I don't know much about this line of work. 697 00:46:27,876 --> 00:46:29,204 Now... 698 00:46:30,773 --> 00:46:34,974 we had an unfortunate turn of events, and now I am meeting all of you. 699 00:46:37,905 --> 00:46:42,070 I really do not know anything about this industry. 700 00:46:42,070 --> 00:46:46,465 I will trust the opinions of all you board members. 701 00:46:47,247 --> 00:46:48,626 Let's start the meeting. 702 00:46:52,255 --> 00:46:53,461 Se Young. 703 00:47:00,331 --> 00:47:01,532 What's wrong? 704 00:47:02,510 --> 00:47:03,546 Look at me. 705 00:47:07,597 --> 00:47:08,847 Come on. 706 00:47:10,769 --> 00:47:13,680 I pretended not to notice because you acted so strong. 707 00:47:15,624 --> 00:47:17,441 It's been very hard, right? 708 00:47:20,530 --> 00:47:21,961 Dad... 709 00:47:24,691 --> 00:47:27,702 would have liked seeing So Joon here. 710 00:47:30,461 --> 00:47:33,512 He told him to come when he was alive, and he never did. 711 00:47:34,664 --> 00:47:35,760 That jerk. 712 00:47:41,563 --> 00:47:42,706 Hey. 713 00:47:43,543 --> 00:47:49,166 Your dad would be even happier to see that you're back here. 714 00:48:10,959 --> 00:48:12,501 I miss him so much. 715 00:48:18,195 --> 00:48:19,481 Thanks for coming. 716 00:48:20,443 --> 00:48:21,747 Why do you look like that? 717 00:48:21,747 --> 00:48:23,046 Did the board members bother you? 718 00:48:23,046 --> 00:48:25,836 Why would they bother me? They were so good to me. 719 00:48:26,258 --> 00:48:28,579 Where did Ma Rin go? 720 00:48:28,579 --> 00:48:30,760 She wasn't in the office. Call her. 721 00:48:31,151 --> 00:48:32,780 Let's all go eat together. 722 00:48:32,780 --> 00:48:34,372 You two should go for now. 723 00:48:34,372 --> 00:48:37,106 Yeah, come on. How come you have no sense? 724 00:48:37,106 --> 00:48:38,764 They got into a fight. 725 00:48:38,764 --> 00:48:41,405 We need to give them time to make up. 726 00:48:41,405 --> 00:48:43,610 - You and I can go on a date. - What? 727 00:48:45,086 --> 00:48:46,278 We'll get going now. 728 00:48:50,240 --> 00:48:52,358 - Have a nice date. - Okay! 729 00:49:09,606 --> 00:49:12,822 [Realtor] 730 00:49:23,740 --> 00:49:25,568 Don't go. 731 00:49:25,568 --> 00:49:26,921 You don't have to go. 732 00:49:31,108 --> 00:49:32,351 I'm sorry. 733 00:50:01,142 --> 00:50:03,202 Thank you for all your work today. 734 00:50:03,202 --> 00:50:05,539 You should all head home. 735 00:50:05,539 --> 00:50:07,867 Hello. 736 00:50:07,867 --> 00:50:10,525 Is Ma Rin inside, by any chance? 737 00:50:10,525 --> 00:50:13,447 Oh, Photographer Song? 738 00:50:13,447 --> 00:50:15,197 Please, speak comfortably. 739 00:50:15,566 --> 00:50:17,637 It's a bit awkward for me. 740 00:50:17,637 --> 00:50:21,566 I don't think anyone is inside. We just tidied up and came out. 741 00:50:21,566 --> 00:50:24,119 So, no one is inside? 742 00:50:24,119 --> 00:50:26,670 I'll go inside and check once more. 743 00:50:26,670 --> 00:50:29,017 It's okay. I'll check. 744 00:50:29,017 --> 00:50:30,418 Thank you. 745 00:50:30,947 --> 00:50:32,468 Is anyone out there? 746 00:50:34,001 --> 00:50:35,742 Someone's up here! 747 00:50:59,287 --> 00:51:01,342 Where did she go without her phone? 748 00:51:02,604 --> 00:51:05,296 Ma Rin, Ma Rin. 749 00:51:08,979 --> 00:51:10,180 Where is she? 750 00:51:12,119 --> 00:51:15,113 I'm on the roof! Please open the door. 751 00:51:16,633 --> 00:51:18,001 I'm so cold. 752 00:51:19,575 --> 00:51:21,916 Do I have to spend the night here? 753 00:51:21,916 --> 00:51:23,965 I'm not going to freeze to death, am I? 754 00:51:23,965 --> 00:51:25,193 What do I do? 755 00:51:33,483 --> 00:51:34,769 I'll be okay. 756 00:51:35,318 --> 00:51:37,418 Just get through the night. 757 00:51:38,253 --> 00:51:39,916 It's not the middle of winter yet. 758 00:51:41,588 --> 00:51:46,470 "Even if you get caught by a tiger, you just need to stay alert." 759 00:51:47,267 --> 00:51:49,655 It's too cold for that saying. 760 00:51:51,231 --> 00:51:53,577 That old saying is so useless. 761 00:51:54,318 --> 00:51:56,599 Why am suffering here like this? 762 00:51:57,061 --> 00:51:59,394 So Ri's place is better than this. 763 00:51:59,869 --> 00:52:02,720 Ma Rin... Song Ma Rin! 764 00:52:02,722 --> 00:52:06,115 I'm here! I'm on the roof! 765 00:52:10,434 --> 00:52:12,003 Here, here, here. 766 00:52:12,003 --> 00:52:13,309 It's locked. 767 00:52:13,309 --> 00:52:15,628 It's okay. I'm here. 768 00:52:16,186 --> 00:52:17,599 I'm saved. 769 00:52:19,119 --> 00:52:20,905 What are you even doing there? 770 00:52:21,526 --> 00:52:23,825 I came to get some air, and I got locked out. 771 00:52:24,434 --> 00:52:27,795 Why did you stay there until they locked up? 772 00:52:27,795 --> 00:52:30,345 Just open the door. I'm so cold. 773 00:52:30,345 --> 00:52:32,396 Okay. Hold on a moment. 774 00:52:33,488 --> 00:52:36,030 Are you going to break the door down? 775 00:52:36,030 --> 00:52:37,809 I'll step back then. 776 00:52:37,809 --> 00:52:39,863 How can I break down a metal door? 777 00:52:40,675 --> 00:52:42,034 Hello. 778 00:52:42,034 --> 00:52:44,729 There's a locked door here. 779 00:52:45,508 --> 00:52:47,668 It's the roof of the Happiness headquarters building. 780 00:52:47,668 --> 00:52:49,418 Why aren't you saying anything? 781 00:52:49,972 --> 00:52:51,470 You didn't leave, did you? 782 00:52:51,470 --> 00:52:54,398 Please come quickly. Thank you. Hurry. 783 00:52:55,233 --> 00:52:57,816 If you leave now, you're not even a human being. 784 00:52:59,568 --> 00:53:01,744 That punk must have really left. 785 00:53:03,217 --> 00:53:05,048 "That punk" is right here. 786 00:53:05,048 --> 00:53:07,229 Hold on a little longer. I called someone. 787 00:53:08,119 --> 00:53:10,086 I'm so cold I could die. 788 00:53:11,177 --> 00:53:12,528 Are you that cold? 789 00:53:13,057 --> 00:53:16,497 Then try jumping in place like this. 790 00:53:16,800 --> 00:53:19,037 One, two, one, two, one, two. 791 00:53:19,039 --> 00:53:21,749 You have to sweat to stay warm. 792 00:53:21,749 --> 00:53:24,126 Or try jumping as high as you can. 793 00:53:24,126 --> 00:53:25,142 Like this. 794 00:53:25,173 --> 00:53:27,293 One... two. 795 00:53:28,224 --> 00:53:31,526 Ma Rin, are you listening? 796 00:53:32,106 --> 00:53:33,501 Answer me. 797 00:53:33,501 --> 00:53:35,467 - Yoo So Joon. - Yeah? 798 00:53:36,863 --> 00:53:38,793 Let me ask you one thing. 799 00:53:41,943 --> 00:53:45,423 What did you see in the future? 800 00:53:49,381 --> 00:53:53,852 I came up here and I thought and thought about it. 801 00:53:53,852 --> 00:53:55,534 Then thought again. 802 00:53:56,275 --> 00:53:58,534 I didn't even hear them lock the door. 803 00:53:59,045 --> 00:54:00,795 I was thinking so hard. 804 00:54:03,323 --> 00:54:05,284 I wondered why you'd be doing this to me. 805 00:54:06,476 --> 00:54:08,494 There's no way you'd be doing this to me. 806 00:54:09,003 --> 00:54:11,405 I have that much faith in you. 807 00:54:12,994 --> 00:54:18,517 And no matter how much I think about it, I have only one conclusion. 808 00:54:21,485 --> 00:54:25,666 You went on that subway and saw something bad, right? 809 00:54:32,113 --> 00:54:34,443 Yes, you're right. 810 00:54:41,061 --> 00:54:42,563 But, you know what? 811 00:54:43,563 --> 00:54:45,521 I'm not curious at all. 812 00:54:46,170 --> 00:54:50,110 I don't want to hear what your problems are. 813 00:54:52,052 --> 00:54:55,941 Do you know what I thought before bed last night? 814 00:54:58,081 --> 00:55:00,226 I wish tomorrow wouldn't come. 815 00:55:01,671 --> 00:55:03,322 If it's going to be this hard... 816 00:55:04,452 --> 00:55:06,784 I wish tomorrow would just never come. 817 00:55:08,749 --> 00:55:12,762 I can't afford to worry about tomorrow. 818 00:55:12,762 --> 00:55:14,653 I can barely breathe right now. 819 00:55:15,291 --> 00:55:17,271 You must feel quite at ease now. 820 00:55:17,622 --> 00:55:19,470 You can even afford to worry about the future. 821 00:55:25,097 --> 00:55:28,510 Things could get harder for you in the future because of me. 822 00:55:29,410 --> 00:55:31,412 I told you I'm not curious. 823 00:55:33,231 --> 00:55:35,061 I met the future you. 824 00:55:44,651 --> 00:55:45,910 Me? 825 00:55:49,619 --> 00:55:51,414 In the future... 826 00:55:52,550 --> 00:55:56,851 you told me to go back and break up with you. 827 00:56:02,869 --> 00:56:06,811 That was why you were being so cold to me? 828 00:56:14,253 --> 00:56:16,731 - It's open. - Thank you. 829 00:56:16,731 --> 00:56:18,900 - Be careful. - Bye now. 830 00:56:22,130 --> 00:56:24,537 You're really cold, right? 831 00:56:24,539 --> 00:56:26,780 Are you okay? Put this on. 832 00:56:26,780 --> 00:56:28,168 I'm not okay. 833 00:56:29,028 --> 00:56:30,798 You met another woman. 834 00:56:32,477 --> 00:56:33,670 What? 835 00:56:40,242 --> 00:56:41,588 This is me. 836 00:56:42,939 --> 00:56:47,162 I'm standing in front of you and you can reach out and touch me. 837 00:56:47,999 --> 00:56:49,961 I'm looking into your eyes. 838 00:56:52,769 --> 00:56:54,090 Future me? 839 00:56:54,655 --> 00:56:56,829 That wench saying nonsense in the other world? 840 00:56:57,660 --> 00:56:59,039 That's not me. 841 00:56:59,041 --> 00:57:00,264 Aren't you scared? 842 00:57:00,802 --> 00:57:03,925 Things will get hard for you later, and you come to regret it. 843 00:57:03,925 --> 00:57:06,097 I bet it gets hard for me because you act like this. 844 00:57:07,186 --> 00:57:10,146 You wavering like this is what scares me the most. 845 00:57:13,825 --> 00:57:15,517 Let's keep this short. 846 00:57:15,909 --> 00:57:18,546 Choose a side now. Is it her or me? 847 00:57:19,447 --> 00:57:20,896 Is it her or me? 848 00:57:21,436 --> 00:57:23,847 - It's not like that. - I don't need to hear that. 849 00:57:24,677 --> 00:57:26,086 I don't like you seeing two people. 850 00:57:27,240 --> 00:57:28,702 Is it her or me? 851 00:57:30,771 --> 00:57:33,003 I don't know either. 852 00:57:33,813 --> 00:57:37,711 Is the present important, or the future? 853 00:57:41,204 --> 00:57:43,367 You have to think more about something like this? 854 00:57:44,606 --> 00:57:46,066 Think carefully. 855 00:57:46,910 --> 00:57:48,967 You cheating idiot. 856 00:57:52,825 --> 00:57:54,148 Ma Rin. 857 00:58:15,677 --> 00:58:18,519 That is so funny. It's my daughter. 858 00:58:18,519 --> 00:58:21,456 My pretty daughter. Oh, Bap Soon. 859 00:58:21,456 --> 00:58:22,947 Mom? 860 00:58:22,947 --> 00:58:25,247 I'm at your aunt's restaurant. 861 00:58:25,247 --> 00:58:27,327 I'm having pork ribs and soju. 862 00:58:28,945 --> 00:58:30,151 What? 863 00:58:34,284 --> 00:58:37,360 What's wrong with your voice? Did you cry? 864 00:58:37,849 --> 00:58:40,302 What? That little weasel. 865 00:58:40,302 --> 00:58:42,198 Seriously, that punk. 866 00:58:42,198 --> 00:58:46,010 I called him my son and gave him all of my affection and now what? 867 00:58:46,305 --> 00:58:48,215 This is how he repays me? 868 00:58:48,215 --> 00:58:51,811 I have to pull out his prostate and stretch it into a clothes-drying line. 869 00:59:02,309 --> 00:59:03,439 Hello. 870 00:59:04,668 --> 00:59:05,796 Son. 871 00:59:05,796 --> 00:59:06,941 Yes, Mother. 872 00:59:06,941 --> 00:59:08,251 You actually called me mother? 873 00:59:08,679 --> 00:59:11,278 - Pardon me? - Come to my house now! 874 00:59:13,083 --> 00:59:15,532 Hello? Mother? 875 00:59:17,410 --> 00:59:19,744 How dare he make my daughter cry. 876 00:59:19,744 --> 00:59:22,264 He better not show up. I'll break his legs. 877 00:59:23,133 --> 00:59:24,307 He's here. 878 00:59:31,115 --> 00:59:34,300 Mother, why are you out here waiting? 879 00:59:34,300 --> 00:59:35,597 What's this about? 880 00:59:35,597 --> 00:59:37,398 - Did you cheat? - What? 881 00:59:37,398 --> 00:59:40,173 I heard you saw another woman. I heard everything. 882 00:59:40,173 --> 00:59:41,423 Who said that? 883 00:59:42,032 --> 00:59:44,563 - Was it Ma Rin? - Is it important who said it? 884 00:59:44,563 --> 00:59:46,322 Mother, that's not it. 885 00:59:46,322 --> 00:59:48,702 You think it's okay because adultery is not illegal anymore? 886 00:59:48,702 --> 00:59:50,744 What do you mean adultery, Mother? 887 00:59:50,744 --> 00:59:53,932 I think there was a miscommunication. 888 00:59:53,934 --> 00:59:56,470 What are you doing, Mother? 889 00:59:56,470 --> 00:59:59,735 I won't move one step until you admit the truth. 890 00:59:59,999 --> 01:00:01,698 This is what your mother is like. 891 01:00:01,698 --> 01:00:03,403 I'm no average person. 892 01:00:03,403 --> 01:00:05,423 Why would you make my daughter shed tears? 893 01:00:05,423 --> 01:00:08,293 Mother, I really didn't cheat. 894 01:00:08,293 --> 01:00:09,494 I really didn't. 895 01:00:09,494 --> 01:00:13,224 Do you know what I went through to raise my Bap Soon? 896 01:00:13,224 --> 01:00:16,934 - Do you know how good I was to you? - Mother. 897 01:00:16,934 --> 01:00:19,684 - I ought to just die. - Mother. 898 01:00:19,684 --> 01:00:21,059 Please calm down. 899 01:00:21,059 --> 01:00:23,371 - I want to poke my eyes out. - Don't do that! 900 01:00:23,371 --> 01:00:25,300 No, don't. I really didn't. 901 01:00:25,300 --> 01:00:28,155 You punk. How could you? How could you? 902 01:00:29,238 --> 01:00:30,472 You jerk! 903 01:00:30,472 --> 01:00:31,767 I didn't do it, Mother. 904 01:00:31,767 --> 01:00:34,157 You only heard one side of the story. 905 01:00:34,157 --> 01:00:35,400 Calm down. 906 01:00:35,400 --> 01:00:37,008 Please stay still. 907 01:00:37,008 --> 01:00:38,389 Let go, let go, let go. 908 01:00:38,414 --> 01:00:42,407 I think Ma Rin did this to get me in trouble. 909 01:00:42,407 --> 01:00:44,378 I really didn't do anything. 910 01:00:44,378 --> 01:00:48,088 We can bring Ma Rin and all talk together. 911 01:00:48,088 --> 01:00:50,588 Then you need to tell me what happened. 912 01:00:50,588 --> 01:00:54,249 Mother, Ma Rin is all I have. 913 01:00:54,249 --> 01:00:56,827 I like Ma Rin so much. 914 01:00:56,827 --> 01:01:00,918 I really cannot live without Ma Rin. 915 01:01:04,648 --> 01:01:07,278 Then why did she say those things? 916 01:01:07,889 --> 01:01:09,979 Was she mistaken? 917 01:01:11,137 --> 01:01:13,347 Where is Ma Rin right now? 918 01:01:15,900 --> 01:01:17,526 Did I go too far? 919 01:01:18,191 --> 01:01:21,967 No, a beating is the cure when your mind feels weighed down with thoughts. 920 01:01:23,659 --> 01:01:26,298 Whatever the case, he probably got in big trouble. 921 01:01:27,122 --> 01:01:28,878 Knowing how my mom is. 922 01:01:34,602 --> 01:01:37,280 Hey. What's with you? 923 01:01:37,280 --> 01:01:38,979 Why did you do that? 924 01:01:38,979 --> 01:01:41,831 Do you know how much I got hit? 925 01:01:41,831 --> 01:01:45,139 - What? I told her the truth. - What? 926 01:01:45,139 --> 01:01:49,418 I realized something when I left home this time. 927 01:01:49,418 --> 01:01:51,148 It's complete suffering to leave home. 928 01:01:52,646 --> 01:01:54,617 I'm in pain here. 929 01:01:54,617 --> 01:01:56,387 I almost had to sleep on a roof. 930 01:01:56,387 --> 01:01:59,655 - Who rescued you? - Anyway... 931 01:01:59,655 --> 01:02:04,188 I'm not going take one step out of this house. 932 01:02:04,936 --> 01:02:06,517 You can leave if you don't like it. 933 01:02:06,517 --> 01:02:08,554 So, it's okay if I suffer? 934 01:02:08,554 --> 01:02:10,287 Then make your choice. 935 01:02:10,287 --> 01:02:13,785 Is it that world or here? 936 01:02:17,088 --> 01:02:20,599 Is it a future you can't touch, or the present? 937 01:02:22,215 --> 01:02:23,921 Tell me. 938 01:02:23,921 --> 01:02:25,450 Is it her or me? 939 01:02:28,673 --> 01:02:30,258 Of course it's you. 940 01:02:44,430 --> 01:02:54,430 Subtitles by DramaFever 941 01:03:00,831 --> 01:03:04,097 [Tomorrow With You] 942 01:03:04,097 --> 01:03:05,742 I'm not going to the other world anymore. 943 01:03:05,742 --> 01:03:08,073 You're really quitting on the other world? 944 01:03:08,073 --> 01:03:11,345 I'm betting my hand that you'll be back on the subway within three days. 945 01:03:11,345 --> 01:03:13,717 My So Joon changed after getting hit by my mom. 946 01:03:13,717 --> 01:03:17,575 That's exactly how I feel. You're just like me. 947 01:03:17,575 --> 01:03:20,615 We'll think about tomorrow when tomorrow comes. 948 01:03:20,615 --> 01:03:22,635 I can't stop now. 949 01:03:22,635 --> 01:03:24,836 Chairman needs to disappear now. 950 01:03:24,838 --> 01:03:30,153 How can I forget the brightest time when I was loved? 951 01:03:30,153 --> 01:03:33,095 If you're watching this... 952 01:03:33,095 --> 01:03:36,224 it must mean that I'm not by your side. 953 01:03:37,093 --> 01:03:38,423 Just... 954 01:03:41,425 --> 01:03:43,811 wait until you forget me. 955 01:03:45,012 --> 01:03:46,448 Also, I love you. 956 01:03:49,423 --> 01:03:50,742 I love you. 68313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.