Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:23,459 --> 00:00:27,249
[Episode 12]
3
00:00:28,676 --> 00:00:31,908
Things weren't good between you
and Ma Rin after you got married.
4
00:00:32,478 --> 00:00:35,011
I'm really sorry to have to say this.
5
00:00:35,388 --> 00:00:37,850
Go back now and break up with Ma Rin
if you can.
6
00:00:38,432 --> 00:00:40,810
For both your sake and hers.
7
00:00:50,168 --> 00:00:52,679
You disappeared right in front of me.
8
00:00:53,239 --> 00:00:54,388
I'm sorry.
9
00:00:55,118 --> 00:00:57,526
I even had your hand in mine,
but you disappeared.
10
00:00:58,150 --> 00:01:01,290
You didn't even consider how shocked
and worried I must've been?
11
00:01:03,108 --> 00:01:05,710
So, what would you like me to do?
12
00:01:07,028 --> 00:01:11,069
What can I do to appease you?
13
00:01:14,407 --> 00:01:16,409
I'll ask you one last time.
14
00:01:17,799 --> 00:01:19,129
Don't go.
15
00:01:21,608 --> 00:01:23,668
Don't disappear from my sight.
16
00:01:25,179 --> 00:01:28,989
It scares me and makes me so anxious.
17
00:01:28,989 --> 00:01:30,638
It worries me so much.
18
00:01:32,558 --> 00:01:34,778
I don't have the confidence to live
like this.
19
00:01:37,548 --> 00:01:39,273
Okay.
20
00:01:39,273 --> 00:01:40,672
Let's do that then.
21
00:01:42,847 --> 00:01:44,310
What?
22
00:01:44,310 --> 00:01:46,024
Marrying you...
23
00:01:47,475 --> 00:01:49,744
I think that might have been my mistake.
24
00:01:52,995 --> 00:01:54,192
We...
25
00:01:56,334 --> 00:01:57,873
should re-think things.
26
00:02:02,225 --> 00:02:03,674
What do you mean by that?
27
00:02:08,755 --> 00:02:11,445
I'm wondering if I misunderstood.
28
00:02:12,444 --> 00:02:14,024
What do you mean?
29
00:02:14,024 --> 00:02:15,486
I mean just what I said.
30
00:02:16,334 --> 00:02:19,064
I think we might not be well-suited
for each other.
31
00:02:21,026 --> 00:02:22,040
And?
32
00:02:22,040 --> 00:02:24,543
Things could get harder for you
because of me.
33
00:02:24,543 --> 00:02:26,155
And what?
34
00:02:26,155 --> 00:02:30,314
You said so yourself
that your life is abnormal now.
35
00:02:31,364 --> 00:02:34,048
Do you know how many times
you've said it?
36
00:02:34,048 --> 00:02:36,163
But, that's just me.
37
00:02:36,163 --> 00:02:39,862
I'm different from others.
I'm not normal.
38
00:02:42,014 --> 00:02:44,786
So, that normal life of happiness
that you want...
39
00:02:46,325 --> 00:02:48,048
I don't think I can give it you.
40
00:02:50,988 --> 00:02:56,061
"I'm going to live how I want,
so leave if you don't like it".
41
00:02:56,061 --> 00:02:57,304
Is that what you're saying?
42
00:03:00,650 --> 00:03:04,136
"Let's try to understand each other
and compromise".
43
00:03:04,136 --> 00:03:05,611
"Let's try to make it work".
44
00:03:05,611 --> 00:03:06,833
Why can't you say that?
45
00:03:06,833 --> 00:03:08,607
I don't think trying will work.
46
00:03:10,308 --> 00:03:12,510
It's not that
you don't want to bother trying?
47
00:03:15,159 --> 00:03:19,788
Today, I saw you vanish
right in front of me.
48
00:03:19,788 --> 00:03:22,249
And all I did is worry and wait for you.
49
00:03:22,249 --> 00:03:25,000
What did I do that was so wrong?
50
00:03:26,149 --> 00:03:30,220
Don't wait or worry!
It's a burden on me.
51
00:03:42,942 --> 00:03:45,727
Where are you going this late at night?
52
00:03:45,727 --> 00:03:47,944
Song Ma Rin.
53
00:03:47,944 --> 00:03:49,576
Let go.
54
00:03:49,576 --> 00:03:51,501
I don't want to be
in the same house as you.
55
00:03:52,374 --> 00:03:54,792
You said we should think things over.
56
00:03:54,792 --> 00:03:56,658
Isn't this what you wanted?
57
00:03:56,658 --> 00:03:57,878
Ma Rin.
58
00:03:58,939 --> 00:04:02,316
I'm a burden to you? Let go!
59
00:04:02,316 --> 00:04:05,985
Okay, then I will leave.
You stay here at home.
60
00:04:05,985 --> 00:04:07,946
I'll go to Ki Doong's place.
61
00:04:07,946 --> 00:04:10,867
Why should I? This is your house.
62
00:04:10,867 --> 00:04:14,367
There's no yours or mine.
Why are you being so childish?
63
00:04:14,367 --> 00:04:16,646
You're the one who pushed me to leave.
64
00:04:19,980 --> 00:04:21,653
Wait.
65
00:04:21,653 --> 00:04:24,059
Let's not make things difficult
like this.
66
00:04:25,826 --> 00:04:28,645
You think marrying me was a mistake?
67
00:04:28,645 --> 00:04:30,448
Am I your mistake?
68
00:04:31,643 --> 00:04:34,730
We never registered our marriage,
so that works out.
69
00:04:34,730 --> 00:04:38,302
You can take back your mistake,
so think about it.
70
00:04:49,381 --> 00:04:51,600
What do you want me to do?
71
00:04:54,451 --> 00:04:57,806
We should never have met to begin with.
72
00:04:57,806 --> 00:05:02,881
You and I were never destined to meet.
73
00:05:02,881 --> 00:05:05,412
You forcefully changed the future.
74
00:05:07,371 --> 00:05:09,650
That's why this happened.
75
00:05:09,650 --> 00:05:12,182
How much do you know?
76
00:05:12,182 --> 00:05:13,494
Once you return...
77
00:05:14,540 --> 00:05:17,528
end things with me as soon as you can.
78
00:05:17,528 --> 00:05:21,410
Put my life back to its original place.
79
00:05:23,350 --> 00:05:25,859
What do you want me to do?
80
00:05:48,333 --> 00:05:52,689
[Tomorrow With You]
81
00:05:54,686 --> 00:05:57,145
Oh! Ma Rin.
82
00:05:57,145 --> 00:05:58,275
What are you doing here?
83
00:06:00,355 --> 00:06:01,754
I'm a mistreated wife.
84
00:06:01,754 --> 00:06:03,833
What? A mistreated wife?
85
00:06:04,706 --> 00:06:06,643
Did your mother-in-law
come back to life?
86
00:06:07,915 --> 00:06:10,122
Is that supposed to be funny?
87
00:06:10,122 --> 00:06:11,463
We fought.
88
00:06:12,223 --> 00:06:14,054
I can stay a few days, right?
89
00:06:14,054 --> 00:06:16,136
I'm okay with it.
90
00:06:17,333 --> 00:06:18,686
Should we have soju?
91
00:06:18,686 --> 00:06:20,518
Yeah, sure. Should we go out and drink?
92
00:06:20,518 --> 00:06:22,175
Let's go out and talk about it.
93
00:06:22,175 --> 00:06:24,556
No, I'm not in the mood.
94
00:06:30,165 --> 00:06:32,746
He thinks marrying me was a mistake.
95
00:06:32,746 --> 00:06:34,016
Realtor said that?
96
00:06:34,376 --> 00:06:36,116
He says I'm a burden.
97
00:06:37,907 --> 00:06:39,900
He wants to re-think our relationship.
98
00:06:44,074 --> 00:06:46,814
I feel like dying.
99
00:06:50,864 --> 00:06:52,795
Oh my. What is this?
100
00:06:53,331 --> 00:06:54,398
Who is that?
101
00:06:54,437 --> 00:06:55,619
Hello.
102
00:06:56,181 --> 00:06:58,869
- My coat, coat, coat.
- Where do you think you're going?
103
00:06:58,869 --> 00:07:00,761
No, don't. Stop hitting him.
104
00:07:01,367 --> 00:07:02,566
- My socks.
- Okay.
105
00:07:02,566 --> 00:07:04,405
- So Ri, this is yours.
- Thank you.
106
00:07:04,405 --> 00:07:06,932
- Bye.
- I'm so sorry.
107
00:07:07,222 --> 00:07:08,686
I'm sorry!
108
00:07:09,492 --> 00:07:11,804
Message me when you get home.
109
00:07:13,513 --> 00:07:15,583
My phone, my phone.
110
00:07:16,277 --> 00:07:17,758
Bye now.
111
00:07:21,612 --> 00:07:24,381
What was that?
I thought he was a burglar.
112
00:07:25,480 --> 00:07:26,737
Who is that?
113
00:07:27,530 --> 00:07:28,667
Boyfriend?
114
00:07:28,667 --> 00:07:31,266
No, just a fling.
115
00:07:31,266 --> 00:07:33,722
The doorbell suddenly rang
and I thought it was my mom
116
00:07:33,722 --> 00:07:34,847
so I put him in the closet.
117
00:07:37,254 --> 00:07:39,126
Oh, I'm sorry.
118
00:07:41,285 --> 00:07:43,347
Is marriage a joke?
119
00:07:44,547 --> 00:07:47,167
How could he say that to me?
120
00:07:47,167 --> 00:07:51,008
It's obvious that Realtor is trying
to stand his ground with you.
121
00:07:51,008 --> 00:07:53,896
It's a battle of strength
between newlyweds.
122
00:07:53,896 --> 00:07:58,030
You were going overboard,
so he's taking it seriously too.
123
00:07:58,030 --> 00:07:59,277
No.
124
00:08:00,357 --> 00:08:02,867
He was the one who was taking
it seriously.
125
00:08:04,246 --> 00:08:05,866
You didn't see him.
126
00:08:06,905 --> 00:08:09,096
Looking in his eyes,
you could see him wavering.
127
00:08:09,096 --> 00:08:12,176
Then he must have said it out of anger.
128
00:08:12,176 --> 00:08:15,776
It's not like he's suddenly crazy.
How could he have meant it?
129
00:08:16,908 --> 00:08:19,926
Right? It must be out of anger.
130
00:08:22,525 --> 00:08:26,496
Even if he was angry,
there are things he shouldn't say.
131
00:08:27,347 --> 00:08:30,227
I really can't let this go.
132
00:08:30,227 --> 00:08:33,293
That little jerk.
133
00:08:34,577 --> 00:08:37,977
His expression looked just like this,
as if he was very wronged.
134
00:08:39,577 --> 00:08:42,747
He acts like he's responsible
for all the world's problems.
135
00:08:42,747 --> 00:08:45,118
He has a dour expression on his face.
136
00:08:45,767 --> 00:08:49,852
You think you're the only one
who's disappointed, huh?
137
00:08:49,852 --> 00:08:51,525
You punk.
138
00:08:53,649 --> 00:08:56,982
Hey, you need to stay strong.
139
00:08:56,982 --> 00:09:00,381
Use this opportunity to fix his habit.
140
00:09:00,381 --> 00:09:05,232
Now that you've packed up and left,
it's a war that you can't back out of.
141
00:09:05,232 --> 00:09:09,943
If you give up first,
you'll lose to him forever.
142
00:09:11,147 --> 00:09:12,596
Am I insane?
143
00:09:13,546 --> 00:09:15,102
I'm Song Ma Rin.
144
00:09:17,444 --> 00:09:19,750
He'll have to come all this way.
145
00:09:19,750 --> 00:09:24,088
Then beg with tears and a runny nose.
146
00:09:24,088 --> 00:09:26,328
I won't take a step until he does.
147
00:09:28,110 --> 00:09:29,330
Okay.
148
00:09:30,189 --> 00:09:35,204
Show him just how cold
of a woman you can be.
149
00:09:37,062 --> 00:09:38,876
Thank you, friend.
150
00:09:40,026 --> 00:09:41,766
You are a great source of strength.
151
00:09:43,036 --> 00:09:44,957
Thank you.
152
00:09:56,237 --> 00:09:58,424
You're not going to call even once?
153
00:10:00,549 --> 00:10:02,804
I'll let you suffer, you jerk.
154
00:10:12,948 --> 00:10:16,123
I'll see tomorrow morning.
155
00:10:16,123 --> 00:10:20,603
You'll realize tomorrow morning
what you've done.
156
00:10:26,665 --> 00:10:28,072
So uncomfortable.
157
00:11:01,828 --> 00:11:06,344
This is the first time reading a book
hasn't put me to sleep.
158
00:11:06,344 --> 00:11:08,216
Oh, my blood pressure is rising.
159
00:11:14,049 --> 00:11:17,827
Come out for a second.
I need to talk to you.
160
00:11:17,827 --> 00:11:19,477
Can't you hear me?
161
00:11:23,449 --> 00:11:24,837
What? What do you want?
162
00:11:26,551 --> 00:11:29,608
I can't go to Vietnam.
163
00:11:29,608 --> 00:11:33,704
So, if you insist on going,
divorce me and go alone.
164
00:11:33,704 --> 00:11:37,631
Gun Sook, this is a chance for us
165
00:11:37,631 --> 00:11:42,103
to get enough money to live
without working ever again.
166
00:11:42,103 --> 00:11:46,679
If we endure a few years there,
how much do you think we'll have?
167
00:11:46,679 --> 00:11:50,353
If you only knew,
you wouldn't bring up divorce.
168
00:11:50,353 --> 00:11:52,948
- You couldn't even say it.
- I...
169
00:11:52,948 --> 00:11:54,680
don't care about money.
170
00:11:54,680 --> 00:11:58,198
I don't want to go to a place
where I don't know anyone.
171
00:11:58,198 --> 00:11:59,728
Go to sleep.
172
00:12:00,341 --> 00:12:02,618
Why are you ignoring my words?
173
00:12:03,049 --> 00:12:05,108
You're going too far, seriously.
174
00:12:07,928 --> 00:12:10,990
Can't you feel and see it?
I can feel it and see it.
175
00:12:10,990 --> 00:12:13,747
This place is empty,
and looks so common.
176
00:12:13,772 --> 00:12:16,269
It will turn into gold.
177
00:12:16,269 --> 00:12:17,983
I am sure of it, and I can guarantee it.
178
00:12:17,983 --> 00:12:21,212
Almost all of my investors
are optimistic about this.
179
00:12:21,212 --> 00:12:25,036
If you make your move,
we can get started right away.
180
00:12:25,810 --> 00:12:27,295
I thought about it.
181
00:12:27,295 --> 00:12:29,173
Leave your company now.
182
00:12:29,173 --> 00:12:32,001
- Then I will just...
- No.
183
00:12:32,001 --> 00:12:33,868
I told you about that last time.
184
00:12:33,868 --> 00:12:39,386
I thought about it, and I can't invest
in something that's not upfront.
185
00:12:54,217 --> 00:12:55,655
Nothing came.
186
00:12:58,075 --> 00:13:00,795
No call or text.
187
00:13:00,795 --> 00:13:04,176
Stop being so impatient.
It's still morning.
188
00:13:05,535 --> 00:13:06,905
That's true.
189
00:13:07,925 --> 00:13:11,405
It would be a bit much to call in the
morning to say sorry.
190
00:13:12,737 --> 00:13:14,841
Just eat.
191
00:13:14,841 --> 00:13:19,707
By the looks of you, you'll be
surrendering by the end of today.
192
00:13:20,587 --> 00:13:22,166
I don't want to eat.
193
00:13:25,188 --> 00:13:26,315
Why?
194
00:13:28,158 --> 00:13:30,330
I think I'm injured.
195
00:13:30,330 --> 00:13:32,625
You kicked me last night.
196
00:13:35,371 --> 00:13:36,871
Hello.
197
00:13:38,251 --> 00:13:40,506
What brings you by, Photographer Song?
198
00:13:40,506 --> 00:13:43,539
Could I use a spare desk?
199
00:13:43,539 --> 00:13:44,766
Yes. Go ahead.
200
00:13:44,766 --> 00:13:48,051
Are you having trouble working at home?
201
00:13:48,496 --> 00:13:50,405
I don't have a house anymore.
202
00:13:50,405 --> 00:13:51,597
What?
203
00:13:53,897 --> 00:13:57,136
I have a lot to fix up.
204
00:13:57,529 --> 00:14:00,068
I'll be coming into the office
for a little while.
205
00:14:00,068 --> 00:14:03,463
Sure, but you don't look too good.
206
00:14:03,463 --> 00:14:05,077
My heart doesn't feel good.
207
00:14:05,798 --> 00:14:07,117
Oh no.
208
00:14:25,938 --> 00:14:27,685
He still hasn't called?
209
00:14:28,791 --> 00:14:31,131
You're going to hold back with all
your strength, huh?
210
00:14:33,516 --> 00:14:35,607
We'll see who will beat who.
211
00:14:36,431 --> 00:14:39,713
Yesterday, I fought with my husband
and left home.
212
00:14:39,713 --> 00:14:42,088
I'm sure he didn't mean it.
213
00:14:42,088 --> 00:14:44,909
He said he wanted
to re-think our relationship.
214
00:14:45,357 --> 00:14:47,397
I slept at my friend's house.
215
00:14:47,397 --> 00:14:49,878
He still hasn't contacted me at all.
216
00:14:49,878 --> 00:14:52,731
Moms, what should I do?
217
00:14:53,097 --> 00:14:55,397
Should I continue holding out?
218
00:14:55,397 --> 00:14:57,728
I'm getting more and more scared.
219
00:14:58,509 --> 00:15:01,953
For reference, we are a sweet
newlywed couple.
220
00:15:15,687 --> 00:15:19,069
If it's that bad as a newlywed,
your married life seems over.
221
00:15:19,458 --> 00:15:22,669
Sounds like you need
to prepare divorce papers.
222
00:15:23,121 --> 00:15:25,009
Seems like he has no feelings for you.
223
00:15:25,358 --> 00:15:27,490
You are the one who loses
if you leave the house.
224
00:15:27,490 --> 00:15:29,270
You should have stayed.
225
00:15:29,270 --> 00:15:31,488
Your life is like Bap Soon's life.
226
00:15:31,488 --> 00:15:32,511
What?
227
00:15:43,591 --> 00:15:47,202
She came to the office
to use the internet?
228
00:15:47,202 --> 00:15:50,185
- What?
- Can we talk?
229
00:15:50,185 --> 00:15:52,387
Honorary Chairman of the Board?
230
00:15:52,387 --> 00:15:55,969
Realtor? I mean, So Joon is?
231
00:15:55,969 --> 00:15:57,847
Oh, you didn't know.
232
00:15:57,847 --> 00:16:01,887
I bet So Joon might have forgotten
that he is too.
233
00:16:01,887 --> 00:16:07,308
Since he first set this place up,
he stepped away from all of it.
234
00:16:07,308 --> 00:16:11,038
Our board has never seen So Joon
in real life.
235
00:16:11,038 --> 00:16:12,409
Oh.
236
00:16:12,409 --> 00:16:17,748
But, we need to pick a new chairman
of the board to replace my dad.
237
00:16:17,748 --> 00:16:19,929
We need So Joon's final approval.
238
00:16:19,929 --> 00:16:22,877
You can't do it
without So Joon's approval?
239
00:16:22,877 --> 00:16:27,732
Yes, we can't hold the vote
without So Joon's attendance.
240
00:16:27,732 --> 00:16:30,659
So, you want me to persuade him.
241
00:16:30,659 --> 00:16:33,681
Yes, please talk to him.
242
00:16:33,681 --> 00:16:35,553
Of course I will.
243
00:16:35,553 --> 00:16:38,042
If it's something like this,
of course I should.
244
00:16:39,023 --> 00:16:43,865
Seriously, I didn't want
to call him first.
245
00:16:43,865 --> 00:16:46,016
Just know that you're lucky,
Yoo So Joon.
246
00:16:48,186 --> 00:16:51,716
What can I do?
I have to call for work.
247
00:17:03,015 --> 00:17:06,858
Oh, don't worry about me
and please pick up.
248
00:17:06,858 --> 00:17:09,448
No, it's okay.
249
00:17:09,448 --> 00:17:11,056
Lawyer Song.
250
00:17:11,997 --> 00:17:14,156
I want to organize my assets.
251
00:17:14,156 --> 00:17:17,479
I want half to go to Song Ma Rin.
252
00:17:17,479 --> 00:17:19,820
- Please take care of that.
- Pardon?
253
00:17:19,820 --> 00:17:21,841
Half?
254
00:17:21,841 --> 00:17:23,885
Hey.
255
00:17:23,885 --> 00:17:26,337
You'll regret it later.
256
00:17:26,337 --> 00:17:28,657
I'd like it done as soon as possible.
257
00:17:28,657 --> 00:17:30,766
By the end of this month.
258
00:17:32,707 --> 00:17:34,057
You mean it?
259
00:17:37,241 --> 00:17:38,565
A blind date?
260
00:17:38,565 --> 00:17:40,796
No, I don't want to.
261
00:17:40,796 --> 00:17:42,436
It's Tae Sung.
262
00:17:42,436 --> 00:17:45,677
No, of course I don't have a girlfriend.
263
00:17:45,677 --> 00:17:48,397
Yeah, but I'm not into blind dates.
264
00:17:48,397 --> 00:17:50,496
What?
265
00:17:50,496 --> 00:17:51,708
Is she that pretty?
266
00:17:53,561 --> 00:17:55,486
How old?
267
00:17:55,486 --> 00:17:59,076
Oh! Then I have to think about it.
268
00:17:59,076 --> 00:18:02,326
Hey, just set a date.
Ki Doong's already fallen for her.
269
00:18:02,326 --> 00:18:04,283
What are you doing? Hey!
270
00:18:04,283 --> 00:18:05,359
Good, right?
271
00:18:08,925 --> 00:18:11,204
I can't go on a date now.
272
00:18:11,204 --> 00:18:12,370
I know you're thankful.
273
00:18:13,417 --> 00:18:15,933
You're making me feel conflicted.
274
00:18:15,933 --> 00:18:19,032
If you're going to be like this,
go and see how my love life works out.
275
00:18:19,032 --> 00:18:20,375
I don't want to peek into your future.
276
00:18:20,375 --> 00:18:22,710
There's a girl I'm curious about...
277
00:18:26,710 --> 00:18:28,458
It might not be a stranger.
278
00:18:31,323 --> 00:18:35,518
If I look and it's not very good...
279
00:18:35,518 --> 00:18:37,718
would you stop seeing her
even though you like her?
280
00:18:39,160 --> 00:18:41,572
I don't know. What should one do?
281
00:18:41,572 --> 00:18:46,293
What if the woman you like
suffers because of you?
282
00:18:47,421 --> 00:18:52,045
Would you still date her knowing that?
283
00:18:52,045 --> 00:18:53,532
Why are you acting like this?
284
00:18:55,784 --> 00:18:59,034
Do you know something?
285
00:18:59,034 --> 00:19:00,579
About my love life?
286
00:19:00,579 --> 00:19:01,743
No.
287
00:19:02,823 --> 00:19:06,733
Don't be curious if you don't have
those answers yet.
288
00:19:14,853 --> 00:19:18,704
You have to be in attendance at the
vote for the Happiness chairman.
289
00:19:18,704 --> 00:19:22,063
It's too long to discuss over text.
Call when you have time.
290
00:19:26,629 --> 00:19:29,440
Okay. I'll call Se Young.
291
00:19:29,440 --> 00:19:32,389
What? This is it?
292
00:19:35,687 --> 00:19:36,774
Yes.
293
00:19:41,945 --> 00:19:43,882
What? Do you have something to say?
294
00:19:43,882 --> 00:19:47,509
I heard you invested in Jangho too,
Director.
295
00:19:47,509 --> 00:19:50,709
I heard about that. so I was curious.
296
00:19:50,709 --> 00:19:52,545
How did that happen?
297
00:19:52,545 --> 00:19:57,500
I just got together with acquaintances
and some family.
298
00:19:57,500 --> 00:19:59,198
We barely managed to get enough.
299
00:19:59,198 --> 00:20:02,067
Where did you hear that?
Who told you?
300
00:20:02,067 --> 00:20:04,476
Oh, that's how you did it.
301
00:20:04,476 --> 00:20:08,406
Madam Kim has been saying she didn't
know how talented you were.
302
00:20:08,406 --> 00:20:11,286
What the hell! What's with her?
303
00:20:11,286 --> 00:20:13,473
She's a weird woman.
304
00:20:13,473 --> 00:20:16,788
She didn't even invest that much.
What's with her?
305
00:20:16,788 --> 00:20:18,496
Why does she keep getting in the way?
306
00:20:21,028 --> 00:20:23,391
Oh... I'm sorry.
307
00:20:29,602 --> 00:20:31,533
Does he no longer have feelings for me?
308
00:20:32,831 --> 00:20:34,478
Hey.
309
00:20:34,478 --> 00:20:36,868
It's only been a day
since you left home.
310
00:20:37,958 --> 00:20:43,050
If I think about it,
I don't think I was right.
311
00:20:43,050 --> 00:20:45,532
I think I did interfere too much.
312
00:20:47,865 --> 00:20:52,071
Suppose Spiderman had a girlfriend.
313
00:20:52,071 --> 00:20:57,340
She says to him that she wants to break
up if he's going to keep shooting webs.
314
00:20:57,340 --> 00:20:59,830
So, she tells him that.
315
00:20:59,830 --> 00:21:02,500
What would happen to them?
316
00:21:02,500 --> 00:21:04,031
They would break up right away.
317
00:21:04,031 --> 00:21:06,670
What's so important about a girl? Hey.
318
00:21:07,752 --> 00:21:09,750
He's Spiderman, after all.
319
00:21:11,010 --> 00:21:12,250
Right?
320
00:21:14,883 --> 00:21:17,622
I think I was thinking too much
in my self-interest.
321
00:21:17,622 --> 00:21:20,062
I didn't let him ride the subway.
322
00:21:20,062 --> 00:21:21,314
Subway?
323
00:21:24,736 --> 00:21:27,923
What am I going to do
if he really doesn't call me?
324
00:21:27,923 --> 00:21:32,495
If you're going to be this way,
just go back home to him.
325
00:21:32,495 --> 00:21:34,609
You can't even endure it.
Why did you come out?
326
00:21:34,609 --> 00:21:37,400
Why are you yelling at me
while I'm eating?
327
00:21:37,400 --> 00:21:39,748
It's hard enough to eat.
328
00:21:39,748 --> 00:21:42,890
This rice is really yucky.
329
00:21:42,890 --> 00:21:45,019
How could you make it so salty?
330
00:21:45,019 --> 00:21:46,630
That's why you were mistreated.
331
00:21:46,630 --> 00:21:48,271
Mistreatment?
332
00:21:48,271 --> 00:21:50,410
You should not mistreat me.
333
00:21:50,410 --> 00:21:53,350
Realtor ate my food just fine.
334
00:21:53,350 --> 00:21:55,568
He ate it without complaining.
335
00:21:59,140 --> 00:22:00,635
Eat this.
336
00:22:42,422 --> 00:22:44,089
Is he home or not?
337
00:22:54,022 --> 00:22:56,658
Hey! What are you doing?
338
00:22:57,766 --> 00:22:59,919
How can you eat that up?
339
00:23:00,487 --> 00:23:02,084
You better come back here.
340
00:23:02,814 --> 00:23:04,393
You little rascal.
341
00:23:04,680 --> 00:23:06,901
You can't even tell
what you should eat or not.
342
00:23:06,901 --> 00:23:08,254
Spit it out.
343
00:23:11,783 --> 00:23:13,129
You stay put.
344
00:23:20,849 --> 00:23:21,985
Hello.
345
00:23:23,305 --> 00:23:25,055
I'm just at home.
346
00:23:26,650 --> 00:23:27,766
Now?
347
00:23:30,785 --> 00:23:32,442
Where should we meet?
348
00:24:04,171 --> 00:24:05,420
You're home?
349
00:24:05,691 --> 00:24:06,831
No.
350
00:24:07,871 --> 00:24:09,810
I'm here for a package.
351
00:24:09,810 --> 00:24:13,230
Oh, we didn't get a package yet.
352
00:24:14,360 --> 00:24:15,940
Oh, really?
353
00:24:18,220 --> 00:24:21,368
It's an international package and
I've been waiting a long time.
354
00:24:21,941 --> 00:24:25,201
I got a text that it's arriving today,
so I'll wait.
355
00:24:26,141 --> 00:24:28,990
Okay. Wait for it before leaving.
356
00:24:28,990 --> 00:24:30,471
I was on my way out.
357
00:24:31,731 --> 00:24:33,258
You're just leaving?
358
00:24:34,823 --> 00:24:36,307
You don't have anything to say to me?
359
00:24:37,182 --> 00:24:40,562
I have somewhere to be.
See you next time.
360
00:24:48,590 --> 00:24:50,307
He took off his wedding ring.
361
00:25:13,852 --> 00:25:15,392
I'm on my way now.
362
00:25:15,392 --> 00:25:19,741
How do you know
Director Kim Yong Jin, anyway?
363
00:25:22,143 --> 00:25:24,622
Hand him over to the police.
364
00:25:25,731 --> 00:25:27,882
He will stab you in the back.
365
00:25:27,882 --> 00:25:31,064
No, he has already betrayed you.
366
00:25:31,064 --> 00:25:32,622
What are you talking about?
367
00:25:34,153 --> 00:25:36,497
I thought it would get complicated
if I got involved.
368
00:25:36,497 --> 00:25:39,407
I didn't want to use this.
369
00:25:40,140 --> 00:25:42,224
I just can't let him get away with it.
370
00:25:42,797 --> 00:25:45,586
This place is empty and looks so common.
371
00:25:45,586 --> 00:25:47,757
It will turn into gold.
372
00:25:47,757 --> 00:25:52,027
If you make your move,
we can get started right away.
373
00:25:52,927 --> 00:25:54,606
What is he talking about?
374
00:25:54,606 --> 00:25:58,837
He went behind your back,
gathered investors, and bought Jangho.
375
00:26:00,807 --> 00:26:03,106
I thought it was just a rumor.
376
00:26:03,797 --> 00:26:05,949
Why do you have this, Mister?
377
00:26:07,950 --> 00:26:09,480
So Joon, So Joon!
378
00:26:09,480 --> 00:26:10,910
So Joon, So Joon!
379
00:26:10,910 --> 00:26:12,378
Listen to me first.
380
00:26:12,378 --> 00:26:15,068
You were the one who set the trap
for Director Kim first.
381
00:26:15,860 --> 00:26:19,141
He was going to take your company's
money and mishandle it anyway.
382
00:26:19,141 --> 00:26:21,315
No, he's going to do something
even worse.
383
00:26:21,600 --> 00:26:23,276
So, all I did was...
384
00:26:23,315 --> 00:26:24,539
Something worse like what?
385
00:26:25,430 --> 00:26:27,561
He's going to destroy your company.
386
00:26:27,561 --> 00:26:29,602
He's a really bad person.
387
00:26:29,602 --> 00:26:32,021
Then you should have told me earlier.
388
00:26:32,371 --> 00:26:35,730
At first, I only wanted
to get him away from you.
389
00:26:35,730 --> 00:26:39,422
I tried to get him his own company,
so I even invested.
390
00:26:39,422 --> 00:26:42,843
But, he betrayed me in the end.
I gave him an opportunity.
391
00:26:42,843 --> 00:26:45,413
What am I supposed to do?
He's following his fate.
392
00:26:45,974 --> 00:26:48,464
What would you have done if I told you?
393
00:26:48,464 --> 00:26:50,825
Nothing had even happened yet.
394
00:26:50,825 --> 00:26:51,868
What could you do?
395
00:26:51,868 --> 00:26:53,064
He hadn't done anything.
396
00:26:53,064 --> 00:26:54,824
Will you put him jail or fire him?
397
00:26:54,824 --> 00:26:58,016
At least you could tell me
so I could be on guard.
398
00:26:58,016 --> 00:27:01,055
Hey, imagine if you start being on guard
with Kim Yong Jin.
399
00:27:01,055 --> 00:27:04,295
Then he'll get angry and upset,
and do more wrong.
400
00:27:04,633 --> 00:27:07,323
Then did you do the right thing
by setting up Director Kim?
401
00:27:07,653 --> 00:27:08,729
What?
402
00:27:09,000 --> 00:27:12,854
Stop it with the nonsense
about his fate being set.
403
00:27:12,854 --> 00:27:14,354
What's the reality now?
404
00:27:14,952 --> 00:27:19,047
The reality is this now
because of the trap you set.
405
00:27:19,047 --> 00:27:21,789
Are you saying our reality is this
because of me?
406
00:27:21,789 --> 00:27:24,393
Even if you hadn't done what you had
407
00:27:24,393 --> 00:27:27,362
how can you guarantee that Director Kim
would have done what he did?
408
00:27:27,999 --> 00:27:31,401
Is there a law saying people have to
live out a pre-destined fate?
409
00:27:32,199 --> 00:27:35,691
Stop saying stupid things.
410
00:27:35,691 --> 00:27:38,333
Just come. Come on.
411
00:27:38,333 --> 00:27:42,173
All our conversations
are recorded on this.
412
00:27:42,173 --> 00:27:43,952
This is important evidence.
413
00:27:43,952 --> 00:27:46,951
Put him in jail before he does
anything worse.
414
00:27:46,951 --> 00:27:49,288
Look for embezzlement,
or any other things.
415
00:27:49,288 --> 00:27:54,516
The 9 billion won that I didn't give him
was probably taken from your company.
416
00:27:54,516 --> 00:27:57,496
I'm sure you can look into it
much faster than I can.
417
00:27:57,496 --> 00:27:59,701
I'll take care of it from now on.
418
00:28:00,095 --> 00:28:01,426
Stay out of it, Mister.
419
00:28:01,994 --> 00:28:04,266
How are you going to take care of it?
420
00:28:05,673 --> 00:28:07,844
You need to put him away.
421
00:28:12,852 --> 00:28:14,195
Chairman.
422
00:28:16,205 --> 00:28:18,025
Come see me.
423
00:28:18,025 --> 00:28:20,843
I have to head out for a meeting.
424
00:28:20,843 --> 00:28:21,916
Follow me.
425
00:28:31,479 --> 00:28:34,913
Chairman, like I told you,
I have a meeting.
426
00:28:34,913 --> 00:28:36,643
- I need to head out.
- Wait.
427
00:28:36,643 --> 00:28:38,042
- I need to make a call.
- No.
428
00:28:38,042 --> 00:28:40,108
Please say what you need to say.
429
00:28:40,108 --> 00:28:41,294
Wait.
430
00:28:42,191 --> 00:28:44,402
Chairman, I'm late.
431
00:28:44,402 --> 00:28:45,593
Yes, Ki Doong.
432
00:28:45,991 --> 00:28:47,807
Call the internal audit team.
433
00:28:47,807 --> 00:28:51,979
Tell to them seize and investigate
everything in Director Kim's office.
434
00:28:54,393 --> 00:28:57,733
We got a tip about breach of trust.
435
00:29:00,651 --> 00:29:02,737
What did you just say?
436
00:29:03,427 --> 00:29:05,022
Breach of trust?
437
00:29:05,022 --> 00:29:09,077
I don't really know
what you're talking about, Chairman.
438
00:29:09,077 --> 00:29:11,712
I told you Jangho city
wouldn't work out.
439
00:29:12,462 --> 00:29:14,893
Were you that certain about that land?
440
00:29:17,006 --> 00:29:18,560
I'll keep it short.
441
00:29:19,054 --> 00:29:24,143
Regarding the issue of Jangho,
the company won't pursue you legally.
442
00:29:24,143 --> 00:29:29,212
However, I want you
to leave the company immediately.
443
00:29:32,574 --> 00:29:33,810
Yes.
444
00:29:36,441 --> 00:29:37,738
I will.
445
00:29:40,903 --> 00:29:43,448
I understand what you're saying.
I'll do that.
446
00:29:43,448 --> 00:29:46,259
I will only let you off up to here.
447
00:29:46,259 --> 00:29:50,561
If we find proof of other
illegal activity or embezzlement
448
00:29:50,561 --> 00:29:53,660
you should prepare
to be held legally responsible.
449
00:29:54,759 --> 00:29:57,610
Or you can turn yourself in beforehand.
450
00:29:57,610 --> 00:30:00,548
What more could there be?
451
00:30:00,548 --> 00:30:02,160
We'll know soon.
452
00:30:03,301 --> 00:30:06,350
Regardless, you've worked hard
since the early stages of the company.
453
00:30:07,360 --> 00:30:10,821
I hope we don't see each other again.
454
00:30:14,033 --> 00:30:15,289
Chairman.
455
00:30:16,070 --> 00:30:20,661
Why are you covering up
the Jangho incident?
456
00:30:21,779 --> 00:30:23,906
We don't have a close relationship.
457
00:30:23,906 --> 00:30:25,432
I want to give you an opportunity.
458
00:30:26,451 --> 00:30:30,252
Don't throw this opportunity away
so easily.
459
00:30:31,182 --> 00:30:33,031
It could be your last one.
460
00:30:49,304 --> 00:30:51,741
I can't even kill that guy.
461
00:31:08,413 --> 00:31:11,730
Things are really bad now.
They really are.
462
00:31:11,730 --> 00:31:13,821
This is trouble. Big trouble.
463
00:31:13,821 --> 00:31:15,871
What is it? Talk.
464
00:31:15,871 --> 00:31:17,090
- What?
- Why did you do it?
465
00:31:17,090 --> 00:31:19,096
- What?
- What are you hiding?
466
00:31:19,096 --> 00:31:21,682
I do not know anything.
467
00:31:21,682 --> 00:31:22,788
You do know.
468
00:31:22,788 --> 00:31:24,110
Your clothes are nice.
469
00:31:24,110 --> 00:31:26,221
Oh my gosh. You scared me.
470
00:31:26,221 --> 00:31:27,506
It's Jangho, right?
471
00:31:27,506 --> 00:31:29,060
Director, you totally scared me.
472
00:31:29,060 --> 00:31:31,484
I'm right, aren't I? It's Jangho.
473
00:31:31,484 --> 00:31:33,961
- I don't know anything.
- It's Jangho.
474
00:31:33,961 --> 00:31:36,765
- I don't know anything at all.
- Talk now. Talk.
475
00:31:36,765 --> 00:31:38,800
I'm going to go now.
476
00:31:39,435 --> 00:31:43,487
Look all you want.
See if you find anything.
477
00:31:48,926 --> 00:31:52,146
I guess I can't wait until it goes up.
478
00:31:52,545 --> 00:31:55,614
I should just organize my things
and get out of here.
479
00:32:16,163 --> 00:32:17,431
Who is it?
480
00:32:17,431 --> 00:32:18,739
You have a delivery.
481
00:33:04,661 --> 00:33:07,080
You're leaving again?
482
00:33:07,080 --> 00:33:09,345
- Yeah.
- Just stay home.
483
00:33:09,345 --> 00:33:11,439
I'll go to Ki Doong's place.
484
00:33:14,661 --> 00:33:16,470
You want to go this time?
485
00:33:22,631 --> 00:33:24,519
Why did you take your ring off?
486
00:33:27,595 --> 00:33:28,622
It's nothing really.
487
00:33:28,622 --> 00:33:33,191
At this time, it's nothing
that you took your ring off?
488
00:33:33,191 --> 00:33:35,093
Don't jump to conclusions.
489
00:33:35,441 --> 00:33:37,081
You didn't even finish hearing me out.
490
00:33:37,613 --> 00:33:40,193
How could you not call me, even once?
491
00:33:41,171 --> 00:33:43,262
Why are you doing this to me?
492
00:33:44,030 --> 00:33:46,313
Do you really think I came here
for my package?
493
00:33:46,313 --> 00:33:48,613
If you're angry,
then you should go all the way.
494
00:33:49,124 --> 00:33:51,670
You get angry by yourself,
and wait by yourself.
495
00:33:51,693 --> 00:33:54,307
Then you get hurt by yourself.
496
00:33:55,601 --> 00:33:57,921
How can you not give me any space
to think?
497
00:33:57,921 --> 00:33:59,510
What are you thinking?
498
00:34:00,510 --> 00:34:02,184
What are you thinking by yourself?
499
00:34:02,184 --> 00:34:04,296
It's only been two days.
500
00:34:04,296 --> 00:34:07,691
How can you not even wait two days?
501
00:34:07,691 --> 00:34:09,760
Two days felt like 20 years to me.
502
00:34:11,340 --> 00:34:13,622
Why are you so clear about everything?
503
00:34:14,760 --> 00:34:16,481
Why do you seem fine?
504
00:34:17,061 --> 00:34:19,702
Two days feel like 20 years to me.
505
00:34:19,702 --> 00:34:21,907
Why are two days just two days to you?
506
00:34:21,907 --> 00:34:24,217
This is why I feel burdened by you.
507
00:34:24,217 --> 00:34:25,767
Do you live because of me?
508
00:34:25,767 --> 00:34:29,398
You should be cool, strong,
and confident even on your own.
509
00:34:29,398 --> 00:34:32,048
Can't you be that way, so that I don't
have to worry so much?
510
00:34:33,697 --> 00:34:36,499
How did you live alone
before we got married?
511
00:34:40,490 --> 00:34:41,818
I don't remember.
512
00:34:45,615 --> 00:34:48,037
Before I met you...
513
00:34:48,858 --> 00:34:50,635
I don't remember anything.
514
00:34:53,394 --> 00:34:55,494
Do I seem really pathetic to you?
515
00:34:59,997 --> 00:35:01,950
I don't want to look that way to you.
516
00:35:03,095 --> 00:35:06,447
I have a lot to say,
but I can't look at you.
517
00:35:09,305 --> 00:35:10,934
Let's talk next time.
518
00:35:11,976 --> 00:35:13,874
I have lots to argue.
519
00:35:15,497 --> 00:35:17,017
I'm going to leave for now.
520
00:35:48,570 --> 00:35:50,606
I wanted to give him an opportunity.
521
00:35:52,595 --> 00:35:56,537
Whatever his fate was,
or his future is supposed to be...
522
00:35:57,749 --> 00:36:00,407
I want to give
an opportunity to change that.
523
00:36:01,229 --> 00:36:04,423
So, you're going to let Kim Yong Jin
off the hook?
524
00:36:05,177 --> 00:36:08,157
I want that same opportunity.
525
00:36:08,157 --> 00:36:11,327
Hey, you can't with Kim Yong Jin.
526
00:36:11,595 --> 00:36:14,809
He committed a crime,
so he should get punished.
527
00:36:14,809 --> 00:36:15,990
That's enough.
528
00:36:16,322 --> 00:36:18,673
You have some responsibility too.
529
00:36:19,541 --> 00:36:21,505
I'm sure you were thinking of me though.
530
00:36:22,762 --> 00:36:27,456
I'm already confused over what to do
with me and Ma Rin.
531
00:36:28,226 --> 00:36:30,106
What am I going to do?
532
00:36:30,586 --> 00:36:34,767
She could be left alone soon.
533
00:36:40,517 --> 00:36:43,778
I'm scared about what might happen to me.
534
00:36:45,976 --> 00:36:48,278
I want to live a long and happy life.
535
00:36:49,916 --> 00:36:51,927
I'll just try to do that.
536
00:36:52,615 --> 00:36:54,659
I'll take responsibility for that.
537
00:36:54,659 --> 00:36:55,963
Even then...
538
00:36:59,825 --> 00:37:01,822
I can't use Ma Rin's life...
539
00:37:02,854 --> 00:37:05,026
and act like I have power that I don't.
540
00:37:07,613 --> 00:37:08,967
Maybe she'd be better off...
541
00:37:10,476 --> 00:37:12,537
living the life she has left.
542
00:37:14,709 --> 00:37:16,209
Being well on her own.
543
00:37:17,648 --> 00:37:20,108
I wonder if I should get her to stop
having feelings for me.
544
00:37:29,090 --> 00:37:30,354
Mister.
545
00:37:32,773 --> 00:37:35,776
What is the best thing I can do now?
546
00:38:20,651 --> 00:38:21,849
Who is it?
547
00:38:23,421 --> 00:38:24,760
Who is it?
548
00:38:24,760 --> 00:38:27,300
Is that you, Bap Soon?
549
00:38:27,720 --> 00:38:29,030
Gun Sook?
550
00:38:30,909 --> 00:38:32,378
Oh my, oh my.
551
00:38:32,967 --> 00:38:34,177
Why are you dressed like that?
552
00:38:34,177 --> 00:38:37,001
Why are you here?
553
00:38:37,563 --> 00:38:40,751
Well, there's a taxi outside.
554
00:38:40,751 --> 00:38:44,124
Can you go pay for me?
I don't have my wallet.
555
00:38:47,211 --> 00:38:48,742
I don't have money.
556
00:38:49,651 --> 00:38:51,503
Hey, I don't have money.
557
00:38:51,503 --> 00:38:54,222
Just tell us.
558
00:38:54,222 --> 00:38:55,566
I'm dying of curiosity.
559
00:38:57,751 --> 00:38:59,992
Hey, you tell me first.
560
00:38:59,992 --> 00:39:01,423
Why are you sleeping here?
561
00:39:04,575 --> 00:39:06,369
I got in a fight and left home.
562
00:39:06,369 --> 00:39:07,526
Really?
563
00:39:07,858 --> 00:39:09,068
Me too.
564
00:39:10,588 --> 00:39:12,818
I told you because you told me first.
565
00:39:13,568 --> 00:39:17,309
My house isn't a shelter for
mistreated wives.
566
00:39:17,309 --> 00:39:18,829
Mistreated wife?
567
00:39:18,829 --> 00:39:20,240
It's true!
568
00:39:21,510 --> 00:39:25,217
Even if you got in a fight,
why did you leave in your pajamas?
569
00:39:25,608 --> 00:39:27,818
I had my reasons.
570
00:39:35,988 --> 00:39:38,555
Gosh, seriously...
571
00:39:39,626 --> 00:39:42,224
I think I married the wrong guy.
572
00:39:43,354 --> 00:39:45,617
I'm going crazy.
573
00:39:46,997 --> 00:39:50,637
He has been acting so weird lately.
574
00:39:50,637 --> 00:39:52,747
I felt like I couldn't deal with it.
575
00:39:53,490 --> 00:39:55,307
There's something going on. There is.
576
00:39:55,307 --> 00:39:58,305
There's another woman,
or he's up to something.
577
00:39:58,305 --> 00:40:02,153
Otherwise, he wouldn't be acting
like such a psycho.
578
00:40:05,782 --> 00:40:11,811
I'm going to find out why
you're acting like such crazy person.
579
00:40:11,811 --> 00:40:13,380
I will find out.
580
00:40:17,130 --> 00:40:18,773
Why is it so clean?
581
00:40:38,867 --> 00:40:41,807
Hey. What are you doing?
582
00:40:43,311 --> 00:40:45,749
- Huh?
- What are you doing at this hour?
583
00:40:45,749 --> 00:40:48,215
No, it's just...
584
00:40:48,901 --> 00:40:50,849
I couldn't sleep.
585
00:40:50,849 --> 00:40:54,720
I thought I would clean the car
and get some air.
586
00:40:55,682 --> 00:40:57,798
- Did you go through my stuff?
- What?
587
00:40:57,798 --> 00:41:00,927
No, I didn't go through anything.
I was cleaning.
588
00:41:01,329 --> 00:41:02,467
But, it's clean.
589
00:41:02,467 --> 00:41:04,816
What's that in your hand?
590
00:41:05,197 --> 00:41:08,724
What? This is just a pen. It's a pen.
591
00:41:08,724 --> 00:41:09,818
What is that?
592
00:41:09,842 --> 00:41:12,615
Happiness, House of Love.
30th House Event.
593
00:41:12,615 --> 00:41:13,677
A pen.
594
00:41:13,677 --> 00:41:14,782
Gosh!
595
00:41:17,894 --> 00:41:20,914
Why would you dig through my car?
What's with you?
596
00:41:20,914 --> 00:41:22,298
Get away, get away.
597
00:41:22,298 --> 00:41:24,461
I'm sorry. Get away from me.
598
00:41:31,479 --> 00:41:33,278
Hey, Lee Gun Sook!
599
00:41:34,385 --> 00:41:36,479
Hey, hey!
600
00:41:36,479 --> 00:41:38,385
So Ri's house, So Ri's house.
601
00:41:38,385 --> 00:41:40,298
What? So Ri's house?
602
00:41:40,298 --> 00:41:42,133
Oksu-dong, please.
603
00:41:42,133 --> 00:41:43,313
Hey!
604
00:41:43,313 --> 00:41:47,188
I felt chills up my spine.
605
00:41:47,784 --> 00:41:49,296
I was so scared.
606
00:41:50,443 --> 00:41:52,595
I just started to run away.
607
00:41:57,983 --> 00:41:59,934
It was this, here.
608
00:42:01,465 --> 00:42:04,153
Oh, this is one of ours.
609
00:42:05,546 --> 00:42:07,628
It's from the place I'm working lately.
610
00:42:07,628 --> 00:42:10,887
That place that builds houses for free?
611
00:42:10,887 --> 00:42:13,068
Yeah, I have one too.
612
00:42:14,867 --> 00:42:16,760
But, this...
613
00:42:17,387 --> 00:42:21,695
it was from a move-in event,
and not many people have it.
614
00:42:21,695 --> 00:42:24,028
Is he cheating with a girl
who works there?
615
00:42:25,483 --> 00:42:26,613
No.
616
00:42:27,262 --> 00:42:30,932
No, it didn't feel like it
was about cheating at all.
617
00:42:31,659 --> 00:42:34,052
It felt dark and creepy.
618
00:42:34,512 --> 00:42:37,787
He really seemed psychotic.
619
00:42:38,773 --> 00:42:40,514
By any chance...
620
00:42:41,845 --> 00:42:43,046
By any chance, what?
621
00:42:43,918 --> 00:42:45,617
Does he have many friends
who work in research?
622
00:42:45,644 --> 00:42:46,729
No.
623
00:42:46,729 --> 00:42:49,168
Does he bring home many new products?
624
00:42:49,686 --> 00:42:51,427
Does he take the subway often?
625
00:42:53,282 --> 00:42:54,764
What are you talking about?
626
00:42:56,595 --> 00:42:58,046
Never mind.
627
00:43:01,724 --> 00:43:05,798
Anyway, someone probably just
dropped this in the car.
628
00:43:05,798 --> 00:43:07,115
It's only a pen.
629
00:43:07,115 --> 00:43:08,994
That's what I'm saying.
630
00:43:08,994 --> 00:43:11,405
What's so important about this?
631
00:43:11,405 --> 00:43:14,747
Why would he overreact and scream?
632
00:43:15,240 --> 00:43:17,492
I thought he was going to eat me alive.
633
00:43:25,296 --> 00:43:29,117
Then will they choose a new chairman
during today's board meeting?
634
00:43:29,117 --> 00:43:30,838
They probably will.
635
00:43:30,838 --> 00:43:32,557
I'm curious about who they will choose.
636
00:43:32,970 --> 00:43:35,197
I'm more curious about that person.
637
00:43:35,197 --> 00:43:36,452
Who?
638
00:43:36,452 --> 00:43:38,867
The Honorary Chairman of the Board
is coming today.
639
00:43:38,867 --> 00:43:41,186
I've been so curious about who he is.
640
00:43:41,186 --> 00:43:42,646
- We'll finally see him.
- He's coming?
641
00:43:43,258 --> 00:43:46,566
You should use honorifics.
He's probably much older.
642
00:43:46,566 --> 00:43:47,889
Is he coming?
643
00:43:48,738 --> 00:43:51,610
Unless he wants to shut Happiness down,
I'm sure he'll come.
644
00:43:56,430 --> 00:43:58,530
Who gave you the tip
about Director Kim Yong Jin?
645
00:43:59,021 --> 00:44:00,349
Let's talk about it later?
646
00:44:01,322 --> 00:44:04,831
Okay. I'm sure the internal audit
team will do a good job.
647
00:44:10,932 --> 00:44:12,231
What is it?
648
00:44:12,231 --> 00:44:14,322
Are you nervous now that you're here?
649
00:44:14,322 --> 00:44:15,981
Nervous? No.
650
00:44:15,981 --> 00:44:17,173
You are nervous.
651
00:44:17,173 --> 00:44:18,378
I'm not.
652
00:44:24,916 --> 00:44:26,146
Yeah, Se Young.
653
00:44:28,204 --> 00:44:29,557
We're out front.
654
00:44:30,278 --> 00:44:31,686
You came.
655
00:44:31,686 --> 00:44:34,057
I was a little worried that you
wouldn't come.
656
00:44:34,476 --> 00:44:36,709
Everyone will be surprised
to see it's you.
657
00:44:36,709 --> 00:44:38,617
We'll get a good show today.
658
00:44:39,122 --> 00:44:40,251
Let's go in.
659
00:44:46,903 --> 00:44:49,403
You were here?
660
00:44:50,282 --> 00:44:51,688
I came to work.
661
00:44:53,626 --> 00:44:55,666
Why are you two so awkward?
662
00:44:55,666 --> 00:44:56,666
Did you fight?
663
00:44:56,666 --> 00:44:57,820
- No.
- Yes.
664
00:44:58,664 --> 00:44:59,771
We did fight.
665
00:44:59,771 --> 00:45:01,572
Hello.
666
00:45:01,572 --> 00:45:03,211
- Oh, hello.
- Hello.
667
00:45:03,211 --> 00:45:05,240
- Hello.
- Hello.
668
00:45:05,240 --> 00:45:07,240
Seriously, what is this?
669
00:45:07,240 --> 00:45:11,610
You always came to the construction site
and now the office too?
670
00:45:12,128 --> 00:45:15,385
I know you two are newlyweds,
but you two must get along so well.
671
00:45:15,385 --> 00:45:17,048
I envy you.
672
00:45:17,048 --> 00:45:18,407
What is it?
673
00:45:18,959 --> 00:45:21,059
You look very good today.
674
00:45:22,318 --> 00:45:24,671
You look great in those clothes.
675
00:45:24,671 --> 00:45:25,976
This is the Honorary Chairman.
676
00:45:25,976 --> 00:45:27,503
He's here? Where?
677
00:45:30,012 --> 00:45:32,372
What kind of joke is this?
678
00:45:32,372 --> 00:45:33,722
It's true.
679
00:45:35,327 --> 00:45:37,450
Come on. Why are you being like that?
680
00:45:37,450 --> 00:45:39,887
Will the meeting be held here?
681
00:45:40,999 --> 00:45:43,568
Where should I sit?
682
00:45:43,568 --> 00:45:44,938
Center.
683
00:45:45,530 --> 00:45:46,999
Center?
684
00:45:47,709 --> 00:45:49,731
The middle, in the center.
685
00:45:49,731 --> 00:45:51,026
Okay.
686
00:45:51,735 --> 00:45:53,394
See you when I'm done.
687
00:45:58,682 --> 00:45:59,909
It's really true.
688
00:46:00,842 --> 00:46:02,028
Wait.
689
00:46:02,918 --> 00:46:04,048
Really?
690
00:46:04,048 --> 00:46:06,735
I had no idea you'd be so young.
691
00:46:07,577 --> 00:46:09,539
How? At such a young age...
692
00:46:10,595 --> 00:46:12,860
I kept myself hidden for too long,
didn't I?
693
00:46:13,541 --> 00:46:16,903
I started this work because I trusted
Chairman Shin Sung Kyu.
694
00:46:16,903 --> 00:46:21,204
He did such a good job
that I didn't need to step in.
695
00:46:22,184 --> 00:46:24,624
I provided the funds.
696
00:46:24,624 --> 00:46:26,784
However, I don't know much
about this line of work.
697
00:46:27,876 --> 00:46:29,204
Now...
698
00:46:30,773 --> 00:46:34,974
we had an unfortunate turn of events,
and now I am meeting all of you.
699
00:46:37,905 --> 00:46:42,070
I really do not know anything
about this industry.
700
00:46:42,070 --> 00:46:46,465
I will trust the opinions
of all you board members.
701
00:46:47,247 --> 00:46:48,626
Let's start the meeting.
702
00:46:52,255 --> 00:46:53,461
Se Young.
703
00:47:00,331 --> 00:47:01,532
What's wrong?
704
00:47:02,510 --> 00:47:03,546
Look at me.
705
00:47:07,597 --> 00:47:08,847
Come on.
706
00:47:10,769 --> 00:47:13,680
I pretended not to notice
because you acted so strong.
707
00:47:15,624 --> 00:47:17,441
It's been very hard, right?
708
00:47:20,530 --> 00:47:21,961
Dad...
709
00:47:24,691 --> 00:47:27,702
would have liked seeing So Joon here.
710
00:47:30,461 --> 00:47:33,512
He told him to come when he was alive,
and he never did.
711
00:47:34,664 --> 00:47:35,760
That jerk.
712
00:47:41,563 --> 00:47:42,706
Hey.
713
00:47:43,543 --> 00:47:49,166
Your dad would be even happier to see
that you're back here.
714
00:48:10,959 --> 00:48:12,501
I miss him so much.
715
00:48:18,195 --> 00:48:19,481
Thanks for coming.
716
00:48:20,443 --> 00:48:21,747
Why do you look like that?
717
00:48:21,747 --> 00:48:23,046
Did the board members bother you?
718
00:48:23,046 --> 00:48:25,836
Why would they bother me?
They were so good to me.
719
00:48:26,258 --> 00:48:28,579
Where did Ma Rin go?
720
00:48:28,579 --> 00:48:30,760
She wasn't in the office. Call her.
721
00:48:31,151 --> 00:48:32,780
Let's all go eat together.
722
00:48:32,780 --> 00:48:34,372
You two should go for now.
723
00:48:34,372 --> 00:48:37,106
Yeah, come on.
How come you have no sense?
724
00:48:37,106 --> 00:48:38,764
They got into a fight.
725
00:48:38,764 --> 00:48:41,405
We need to give them time to make up.
726
00:48:41,405 --> 00:48:43,610
- You and I can go on a date.
- What?
727
00:48:45,086 --> 00:48:46,278
We'll get going now.
728
00:48:50,240 --> 00:48:52,358
- Have a nice date.
- Okay!
729
00:49:09,606 --> 00:49:12,822
[Realtor]
730
00:49:23,740 --> 00:49:25,568
Don't go.
731
00:49:25,568 --> 00:49:26,921
You don't have to go.
732
00:49:31,108 --> 00:49:32,351
I'm sorry.
733
00:50:01,142 --> 00:50:03,202
Thank you for all your work today.
734
00:50:03,202 --> 00:50:05,539
You should all head home.
735
00:50:05,539 --> 00:50:07,867
Hello.
736
00:50:07,867 --> 00:50:10,525
Is Ma Rin inside, by any chance?
737
00:50:10,525 --> 00:50:13,447
Oh, Photographer Song?
738
00:50:13,447 --> 00:50:15,197
Please, speak comfortably.
739
00:50:15,566 --> 00:50:17,637
It's a bit awkward for me.
740
00:50:17,637 --> 00:50:21,566
I don't think anyone is inside.
We just tidied up and came out.
741
00:50:21,566 --> 00:50:24,119
So, no one is inside?
742
00:50:24,119 --> 00:50:26,670
I'll go inside and check once more.
743
00:50:26,670 --> 00:50:29,017
It's okay. I'll check.
744
00:50:29,017 --> 00:50:30,418
Thank you.
745
00:50:30,947 --> 00:50:32,468
Is anyone out there?
746
00:50:34,001 --> 00:50:35,742
Someone's up here!
747
00:50:59,287 --> 00:51:01,342
Where did she go without her phone?
748
00:51:02,604 --> 00:51:05,296
Ma Rin, Ma Rin.
749
00:51:08,979 --> 00:51:10,180
Where is she?
750
00:51:12,119 --> 00:51:15,113
I'm on the roof! Please open the door.
751
00:51:16,633 --> 00:51:18,001
I'm so cold.
752
00:51:19,575 --> 00:51:21,916
Do I have to spend the night here?
753
00:51:21,916 --> 00:51:23,965
I'm not going to freeze to death, am I?
754
00:51:23,965 --> 00:51:25,193
What do I do?
755
00:51:33,483 --> 00:51:34,769
I'll be okay.
756
00:51:35,318 --> 00:51:37,418
Just get through the night.
757
00:51:38,253 --> 00:51:39,916
It's not the middle of winter yet.
758
00:51:41,588 --> 00:51:46,470
"Even if you get caught by a tiger,
you just need to stay alert."
759
00:51:47,267 --> 00:51:49,655
It's too cold for that saying.
760
00:51:51,231 --> 00:51:53,577
That old saying is so useless.
761
00:51:54,318 --> 00:51:56,599
Why am suffering here like this?
762
00:51:57,061 --> 00:51:59,394
So Ri's place is better than this.
763
00:51:59,869 --> 00:52:02,720
Ma Rin... Song Ma Rin!
764
00:52:02,722 --> 00:52:06,115
I'm here! I'm on the roof!
765
00:52:10,434 --> 00:52:12,003
Here, here, here.
766
00:52:12,003 --> 00:52:13,309
It's locked.
767
00:52:13,309 --> 00:52:15,628
It's okay. I'm here.
768
00:52:16,186 --> 00:52:17,599
I'm saved.
769
00:52:19,119 --> 00:52:20,905
What are you even doing there?
770
00:52:21,526 --> 00:52:23,825
I came to get some air,
and I got locked out.
771
00:52:24,434 --> 00:52:27,795
Why did you stay there
until they locked up?
772
00:52:27,795 --> 00:52:30,345
Just open the door.
I'm so cold.
773
00:52:30,345 --> 00:52:32,396
Okay. Hold on a moment.
774
00:52:33,488 --> 00:52:36,030
Are you going to break the door down?
775
00:52:36,030 --> 00:52:37,809
I'll step back then.
776
00:52:37,809 --> 00:52:39,863
How can I break down a metal door?
777
00:52:40,675 --> 00:52:42,034
Hello.
778
00:52:42,034 --> 00:52:44,729
There's a locked door here.
779
00:52:45,508 --> 00:52:47,668
It's the roof of the Happiness
headquarters building.
780
00:52:47,668 --> 00:52:49,418
Why aren't you saying anything?
781
00:52:49,972 --> 00:52:51,470
You didn't leave, did you?
782
00:52:51,470 --> 00:52:54,398
Please come quickly.
Thank you. Hurry.
783
00:52:55,233 --> 00:52:57,816
If you leave now,
you're not even a human being.
784
00:52:59,568 --> 00:53:01,744
That punk must have really left.
785
00:53:03,217 --> 00:53:05,048
"That punk" is right here.
786
00:53:05,048 --> 00:53:07,229
Hold on a little longer.
I called someone.
787
00:53:08,119 --> 00:53:10,086
I'm so cold I could die.
788
00:53:11,177 --> 00:53:12,528
Are you that cold?
789
00:53:13,057 --> 00:53:16,497
Then try jumping in place like this.
790
00:53:16,800 --> 00:53:19,037
One, two, one, two, one, two.
791
00:53:19,039 --> 00:53:21,749
You have to sweat to stay warm.
792
00:53:21,749 --> 00:53:24,126
Or try jumping as high as you can.
793
00:53:24,126 --> 00:53:25,142
Like this.
794
00:53:25,173 --> 00:53:27,293
One... two.
795
00:53:28,224 --> 00:53:31,526
Ma Rin, are you listening?
796
00:53:32,106 --> 00:53:33,501
Answer me.
797
00:53:33,501 --> 00:53:35,467
- Yoo So Joon.
- Yeah?
798
00:53:36,863 --> 00:53:38,793
Let me ask you one thing.
799
00:53:41,943 --> 00:53:45,423
What did you see in the future?
800
00:53:49,381 --> 00:53:53,852
I came up here and I thought
and thought about it.
801
00:53:53,852 --> 00:53:55,534
Then thought again.
802
00:53:56,275 --> 00:53:58,534
I didn't even hear them lock the door.
803
00:53:59,045 --> 00:54:00,795
I was thinking so hard.
804
00:54:03,323 --> 00:54:05,284
I wondered why
you'd be doing this to me.
805
00:54:06,476 --> 00:54:08,494
There's no way
you'd be doing this to me.
806
00:54:09,003 --> 00:54:11,405
I have that much faith in you.
807
00:54:12,994 --> 00:54:18,517
And no matter how much I think about it,
I have only one conclusion.
808
00:54:21,485 --> 00:54:25,666
You went on that subway and
saw something bad, right?
809
00:54:32,113 --> 00:54:34,443
Yes, you're right.
810
00:54:41,061 --> 00:54:42,563
But, you know what?
811
00:54:43,563 --> 00:54:45,521
I'm not curious at all.
812
00:54:46,170 --> 00:54:50,110
I don't want to hear what
your problems are.
813
00:54:52,052 --> 00:54:55,941
Do you know what I thought
before bed last night?
814
00:54:58,081 --> 00:55:00,226
I wish tomorrow wouldn't come.
815
00:55:01,671 --> 00:55:03,322
If it's going to be this hard...
816
00:55:04,452 --> 00:55:06,784
I wish tomorrow would just never come.
817
00:55:08,749 --> 00:55:12,762
I can't afford to worry about tomorrow.
818
00:55:12,762 --> 00:55:14,653
I can barely breathe right now.
819
00:55:15,291 --> 00:55:17,271
You must feel quite at ease now.
820
00:55:17,622 --> 00:55:19,470
You can even afford to worry about
the future.
821
00:55:25,097 --> 00:55:28,510
Things could get harder for you in the
future because of me.
822
00:55:29,410 --> 00:55:31,412
I told you I'm not curious.
823
00:55:33,231 --> 00:55:35,061
I met the future you.
824
00:55:44,651 --> 00:55:45,910
Me?
825
00:55:49,619 --> 00:55:51,414
In the future...
826
00:55:52,550 --> 00:55:56,851
you told me to go back
and break up with you.
827
00:56:02,869 --> 00:56:06,811
That was why you were
being so cold to me?
828
00:56:14,253 --> 00:56:16,731
- It's open.
- Thank you.
829
00:56:16,731 --> 00:56:18,900
- Be careful.
- Bye now.
830
00:56:22,130 --> 00:56:24,537
You're really cold, right?
831
00:56:24,539 --> 00:56:26,780
Are you okay? Put this on.
832
00:56:26,780 --> 00:56:28,168
I'm not okay.
833
00:56:29,028 --> 00:56:30,798
You met another woman.
834
00:56:32,477 --> 00:56:33,670
What?
835
00:56:40,242 --> 00:56:41,588
This is me.
836
00:56:42,939 --> 00:56:47,162
I'm standing in front of you and
you can reach out and touch me.
837
00:56:47,999 --> 00:56:49,961
I'm looking into your eyes.
838
00:56:52,769 --> 00:56:54,090
Future me?
839
00:56:54,655 --> 00:56:56,829
That wench saying nonsense
in the other world?
840
00:56:57,660 --> 00:56:59,039
That's not me.
841
00:56:59,041 --> 00:57:00,264
Aren't you scared?
842
00:57:00,802 --> 00:57:03,925
Things will get hard for you later,
and you come to regret it.
843
00:57:03,925 --> 00:57:06,097
I bet it gets hard for me
because you act like this.
844
00:57:07,186 --> 00:57:10,146
You wavering like this
is what scares me the most.
845
00:57:13,825 --> 00:57:15,517
Let's keep this short.
846
00:57:15,909 --> 00:57:18,546
Choose a side now.
Is it her or me?
847
00:57:19,447 --> 00:57:20,896
Is it her or me?
848
00:57:21,436 --> 00:57:23,847
- It's not like that.
- I don't need to hear that.
849
00:57:24,677 --> 00:57:26,086
I don't like you seeing two people.
850
00:57:27,240 --> 00:57:28,702
Is it her or me?
851
00:57:30,771 --> 00:57:33,003
I don't know either.
852
00:57:33,813 --> 00:57:37,711
Is the present important, or the future?
853
00:57:41,204 --> 00:57:43,367
You have to think more
about something like this?
854
00:57:44,606 --> 00:57:46,066
Think carefully.
855
00:57:46,910 --> 00:57:48,967
You cheating idiot.
856
00:57:52,825 --> 00:57:54,148
Ma Rin.
857
00:58:15,677 --> 00:58:18,519
That is so funny.
It's my daughter.
858
00:58:18,519 --> 00:58:21,456
My pretty daughter.
Oh, Bap Soon.
859
00:58:21,456 --> 00:58:22,947
Mom?
860
00:58:22,947 --> 00:58:25,247
I'm at your aunt's restaurant.
861
00:58:25,247 --> 00:58:27,327
I'm having pork ribs and soju.
862
00:58:28,945 --> 00:58:30,151
What?
863
00:58:34,284 --> 00:58:37,360
What's wrong with your voice?
Did you cry?
864
00:58:37,849 --> 00:58:40,302
What? That little weasel.
865
00:58:40,302 --> 00:58:42,198
Seriously, that punk.
866
00:58:42,198 --> 00:58:46,010
I called him my son and gave him all
of my affection and now what?
867
00:58:46,305 --> 00:58:48,215
This is how he repays me?
868
00:58:48,215 --> 00:58:51,811
I have to pull out his prostate and
stretch it into a clothes-drying line.
869
00:59:02,309 --> 00:59:03,439
Hello.
870
00:59:04,668 --> 00:59:05,796
Son.
871
00:59:05,796 --> 00:59:06,941
Yes, Mother.
872
00:59:06,941 --> 00:59:08,251
You actually called me mother?
873
00:59:08,679 --> 00:59:11,278
- Pardon me?
- Come to my house now!
874
00:59:13,083 --> 00:59:15,532
Hello? Mother?
875
00:59:17,410 --> 00:59:19,744
How dare he make my daughter cry.
876
00:59:19,744 --> 00:59:22,264
He better not show up.
I'll break his legs.
877
00:59:23,133 --> 00:59:24,307
He's here.
878
00:59:31,115 --> 00:59:34,300
Mother, why are you out here waiting?
879
00:59:34,300 --> 00:59:35,597
What's this about?
880
00:59:35,597 --> 00:59:37,398
- Did you cheat?
- What?
881
00:59:37,398 --> 00:59:40,173
I heard you saw another woman.
I heard everything.
882
00:59:40,173 --> 00:59:41,423
Who said that?
883
00:59:42,032 --> 00:59:44,563
- Was it Ma Rin?
- Is it important who said it?
884
00:59:44,563 --> 00:59:46,322
Mother, that's not it.
885
00:59:46,322 --> 00:59:48,702
You think it's okay because adultery
is not illegal anymore?
886
00:59:48,702 --> 00:59:50,744
What do you mean adultery, Mother?
887
00:59:50,744 --> 00:59:53,932
I think there was a miscommunication.
888
00:59:53,934 --> 00:59:56,470
What are you doing, Mother?
889
00:59:56,470 --> 00:59:59,735
I won't move one step
until you admit the truth.
890
00:59:59,999 --> 01:00:01,698
This is what your mother is like.
891
01:00:01,698 --> 01:00:03,403
I'm no average person.
892
01:00:03,403 --> 01:00:05,423
Why would you make my daughter
shed tears?
893
01:00:05,423 --> 01:00:08,293
Mother, I really didn't cheat.
894
01:00:08,293 --> 01:00:09,494
I really didn't.
895
01:00:09,494 --> 01:00:13,224
Do you know what I went through
to raise my Bap Soon?
896
01:00:13,224 --> 01:00:16,934
- Do you know how good I was to you?
- Mother.
897
01:00:16,934 --> 01:00:19,684
- I ought to just die.
- Mother.
898
01:00:19,684 --> 01:00:21,059
Please calm down.
899
01:00:21,059 --> 01:00:23,371
- I want to poke my eyes out.
- Don't do that!
900
01:00:23,371 --> 01:00:25,300
No, don't. I really didn't.
901
01:00:25,300 --> 01:00:28,155
You punk. How could you? How could you?
902
01:00:29,238 --> 01:00:30,472
You jerk!
903
01:00:30,472 --> 01:00:31,767
I didn't do it, Mother.
904
01:00:31,767 --> 01:00:34,157
You only heard one side of the story.
905
01:00:34,157 --> 01:00:35,400
Calm down.
906
01:00:35,400 --> 01:00:37,008
Please stay still.
907
01:00:37,008 --> 01:00:38,389
Let go, let go, let go.
908
01:00:38,414 --> 01:00:42,407
I think Ma Rin did this
to get me in trouble.
909
01:00:42,407 --> 01:00:44,378
I really didn't do anything.
910
01:00:44,378 --> 01:00:48,088
We can bring Ma Rin
and all talk together.
911
01:00:48,088 --> 01:00:50,588
Then you need to tell me what happened.
912
01:00:50,588 --> 01:00:54,249
Mother, Ma Rin is all I have.
913
01:00:54,249 --> 01:00:56,827
I like Ma Rin so much.
914
01:00:56,827 --> 01:01:00,918
I really cannot live without Ma Rin.
915
01:01:04,648 --> 01:01:07,278
Then why did she say those things?
916
01:01:07,889 --> 01:01:09,979
Was she mistaken?
917
01:01:11,137 --> 01:01:13,347
Where is Ma Rin right now?
918
01:01:15,900 --> 01:01:17,526
Did I go too far?
919
01:01:18,191 --> 01:01:21,967
No, a beating is the cure when your
mind feels weighed down with thoughts.
920
01:01:23,659 --> 01:01:26,298
Whatever the case,
he probably got in big trouble.
921
01:01:27,122 --> 01:01:28,878
Knowing how my mom is.
922
01:01:34,602 --> 01:01:37,280
Hey. What's with you?
923
01:01:37,280 --> 01:01:38,979
Why did you do that?
924
01:01:38,979 --> 01:01:41,831
Do you know how much I got hit?
925
01:01:41,831 --> 01:01:45,139
- What? I told her the truth.
- What?
926
01:01:45,139 --> 01:01:49,418
I realized something when I left home
this time.
927
01:01:49,418 --> 01:01:51,148
It's complete suffering to leave home.
928
01:01:52,646 --> 01:01:54,617
I'm in pain here.
929
01:01:54,617 --> 01:01:56,387
I almost had to sleep on a roof.
930
01:01:56,387 --> 01:01:59,655
- Who rescued you?
- Anyway...
931
01:01:59,655 --> 01:02:04,188
I'm not going take one step out
of this house.
932
01:02:04,936 --> 01:02:06,517
You can leave if you don't like it.
933
01:02:06,517 --> 01:02:08,554
So, it's okay if I suffer?
934
01:02:08,554 --> 01:02:10,287
Then make your choice.
935
01:02:10,287 --> 01:02:13,785
Is it that world or here?
936
01:02:17,088 --> 01:02:20,599
Is it a future you can't touch,
or the present?
937
01:02:22,215 --> 01:02:23,921
Tell me.
938
01:02:23,921 --> 01:02:25,450
Is it her or me?
939
01:02:28,673 --> 01:02:30,258
Of course it's you.
940
01:02:44,430 --> 01:02:54,430
Subtitles by DramaFever
941
01:03:00,831 --> 01:03:04,097
[Tomorrow With You]
942
01:03:04,097 --> 01:03:05,742
I'm not going to the other world anymore.
943
01:03:05,742 --> 01:03:08,073
You're really quitting on the
other world?
944
01:03:08,073 --> 01:03:11,345
I'm betting my hand that you'll be back
on the subway within three days.
945
01:03:11,345 --> 01:03:13,717
My So Joon changed after getting
hit by my mom.
946
01:03:13,717 --> 01:03:17,575
That's exactly how I feel.
You're just like me.
947
01:03:17,575 --> 01:03:20,615
We'll think about tomorrow when
tomorrow comes.
948
01:03:20,615 --> 01:03:22,635
I can't stop now.
949
01:03:22,635 --> 01:03:24,836
Chairman needs to disappear now.
950
01:03:24,838 --> 01:03:30,153
How can I forget the brightest time
when I was loved?
951
01:03:30,153 --> 01:03:33,095
If you're watching this...
952
01:03:33,095 --> 01:03:36,224
it must mean that I'm not by your side.
953
01:03:37,093 --> 01:03:38,423
Just...
954
01:03:41,425 --> 01:03:43,811
wait until you forget me.
955
01:03:45,012 --> 01:03:46,448
Also, I love you.
956
01:03:49,423 --> 01:03:50,742
I love you.
68313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.