Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,275 --> 00:00:28,879
Kim Yong Jin embezzled money
from his company.
2
00:00:29,312 --> 00:00:34,151
He was destined to kill the chairman of
the board of Happiness who found out.
3
00:00:35,252 --> 00:00:39,756
I tried to get him to leave Myreits,
but I failed.
4
00:00:40,824 --> 00:00:44,728
The circumstances were different,
but he became a murderer in the end.
5
00:00:49,399 --> 00:00:52,602
However, I cannot tell So Joon this fact.
6
00:00:54,004 --> 00:00:55,072
Because...
7
00:00:55,705 --> 00:00:59,076
my Ma Rin and So Joon
8
00:00:59,543 --> 00:01:02,779
will both be in danger if they know.
9
00:01:08,251 --> 00:01:12,489
[Tomorrow With You]
10
00:01:13,090 --> 00:01:14,391
An accident?
11
00:01:14,691 --> 00:01:17,461
Can you determine that this quickly?
12
00:01:17,461 --> 00:01:20,030
It has only been ten days.
13
00:01:20,030 --> 00:01:23,500
Seriously, come on!
You're not even a family member.
14
00:01:23,500 --> 00:01:24,634
Please leave.
15
00:01:24,634 --> 00:01:26,436
Calm down, So Joon.
We can discuss this quietly.
16
00:01:26,436 --> 00:01:28,438
Did you check all the CCTVs in the area?
17
00:01:28,438 --> 00:01:30,240
What about Shin Sung Kyu's phone calls?
18
00:01:30,240 --> 00:01:32,776
Did you truly investigate thoroughly?
19
00:01:32,776 --> 00:01:35,312
Are you really 100 percent sure
it was an accident?
20
00:01:35,612 --> 00:01:38,148
Try to help me understand.
21
00:01:38,148 --> 00:01:42,786
Gosh, what a ruckus.
Take care of it Detective Kim.
22
00:01:42,786 --> 00:01:47,224
The accident occurred in an area under
re-development, so there are no CCTVs.
23
00:01:47,224 --> 00:01:49,993
There is nothing unusual
in his call records.
24
00:01:49,993 --> 00:01:51,828
What about the black boxes
in cars passing by?
25
00:01:51,828 --> 00:01:54,498
More than anything,
the opinion of the doctor...
26
00:01:54,498 --> 00:01:56,666
the injuries from the accident
are natural.
27
00:01:56,666 --> 00:01:59,035
You've already confirmed all of this.
28
00:01:59,035 --> 00:02:03,540
Is there no chance that someone disguised
it to look like an accident?
29
00:02:03,540 --> 00:02:06,510
If it was murder,
he would've been choked or stabbed.
30
00:02:06,510 --> 00:02:09,112
Whether it's the head or abdomen,
he would have an injury.
31
00:02:09,112 --> 00:02:10,947
There should be some trace of that.
32
00:02:10,947 --> 00:02:14,317
Shin Sung Kyu does not have any
of those kinds of injuries.
33
00:02:14,317 --> 00:02:16,553
There are no signs of murder.
34
00:02:16,553 --> 00:02:20,257
On the day of the accident,
he had no reason to go to that site.
35
00:02:20,257 --> 00:02:22,726
He was supposed to fly to Japan.
36
00:02:23,660 --> 00:02:26,263
He even told his daughter
he'd be at the airport soon.
37
00:02:26,263 --> 00:02:28,899
That is why
we investigated this so thoroughly.
38
00:02:28,899 --> 00:02:31,868
It makes no sense for him to suddenly
go to the construction site.
39
00:02:31,868 --> 00:02:34,504
I really don't understand that either.
40
00:02:35,472 --> 00:02:39,442
Then are you saying
someone dragged him there?
41
00:02:39,442 --> 00:02:42,045
We tracked the location of his phone.
42
00:02:42,045 --> 00:02:46,316
On that day, he first went to the
community housing site in Sangjin-dong.
43
00:02:46,316 --> 00:02:49,986
Then he went to the accident site in
Hwakyung-dong.
44
00:02:52,289 --> 00:02:55,625
He went to the community housing
site too?
45
00:02:55,625 --> 00:02:59,095
We have statements saying he often
inspected construction sites.
46
00:02:59,095 --> 00:03:03,500
So, we've concluded that it was an
accident while he was visiting a site.
47
00:03:07,037 --> 00:03:10,140
If he was at the community housing
construction site
48
00:03:10,140 --> 00:03:12,509
you and Ma Rin should have seen him.
49
00:03:15,612 --> 00:03:17,280
I didn't see anything.
50
00:03:18,281 --> 00:03:22,752
Then did he just pass by
where you and Ma Rin were?
51
00:03:22,752 --> 00:03:24,988
And then he went
to the actual accident site?
52
00:03:26,189 --> 00:03:28,391
I didn't see anything suspicious.
53
00:03:31,228 --> 00:03:32,796
Like the police said...
54
00:03:32,796 --> 00:03:37,033
he could have gone there just to
inspect the construction.
55
00:03:37,033 --> 00:03:39,536
Hey, does that make sense to you?
56
00:03:39,903 --> 00:03:42,839
He didn't like that Se Young
was going to Japan.
57
00:03:42,839 --> 00:03:45,508
He might have just said he was going,
but changed his mind.
58
00:03:48,578 --> 00:03:51,915
All right, fine.
Honestly, I don't get it either.
59
00:03:51,915 --> 00:03:54,484
But, it makes less sense
that he got murdered.
60
00:03:54,484 --> 00:03:57,254
Who would do that to someone like him?
61
00:03:57,254 --> 00:04:01,258
Hey, we knew about the accident
and tried to stop it.
62
00:04:01,258 --> 00:04:05,362
But, the accident location changed,
and the same thing happened.
63
00:04:05,362 --> 00:04:07,931
It was as if someone set out
to make it happen.
64
00:04:09,299 --> 00:04:14,738
You think the same thing could happen
on the same day and time coincidentally?
65
00:04:14,738 --> 00:04:17,574
It's hard for me to believe,
and this is hard for me too.
66
00:04:17,574 --> 00:04:19,009
But we're not the police.
67
00:04:19,009 --> 00:04:21,711
You're being too emotional
because you feel guilty.
68
00:04:22,612 --> 00:04:24,180
What are you doing here?
69
00:04:28,518 --> 00:04:30,387
I called Ma Rin.
70
00:04:30,387 --> 00:04:32,789
I'm glad you're here. Take him home.
71
00:04:35,859 --> 00:04:37,961
Your hair is all messed up.
72
00:04:37,961 --> 00:04:40,797
I'm sorry, but I have to go somewhere.
73
00:04:40,797 --> 00:04:41,898
Where?
74
00:04:41,898 --> 00:04:44,534
I'm really unhappy with you today.
75
00:04:44,534 --> 00:04:46,303
Where are you going?
76
00:04:46,303 --> 00:04:48,171
I need to find out something.
77
00:04:48,171 --> 00:04:49,506
One year from now?
78
00:04:51,074 --> 00:04:53,009
Or two years from now?
79
00:04:53,009 --> 00:04:56,179
Like Ki Doong said,
you're not a detective.
80
00:04:56,179 --> 00:05:01,051
Realize that I came here to get you,
and come home with me.
81
00:05:01,051 --> 00:05:03,620
I'm sorry. Get home safely.
82
00:05:09,359 --> 00:05:14,431
Se Young's father passed by the place
we were watching?
83
00:05:15,398 --> 00:05:17,167
Yes.
84
00:05:17,167 --> 00:05:21,037
Ma Rin, you didn't happen
to see a strange car, did you?
85
00:05:24,941 --> 00:05:26,409
I'm not sure.
86
00:05:27,310 --> 00:05:30,013
There was a car that drove by.
87
00:05:30,914 --> 00:05:33,016
I'm not sure that anything
was particularly strange.
88
00:05:33,850 --> 00:05:35,352
Oh, it's nothing.
89
00:05:36,252 --> 00:05:38,254
I don't know why I'm being this way too.
90
00:05:39,723 --> 00:05:45,295
I understand why So Joon is insisting
there's a culprit.
91
00:05:46,529 --> 00:05:49,432
And not believing in something
ambiguous like fate...
92
00:05:49,432 --> 00:05:52,702
He must want to blame someone for it.
93
00:05:52,702 --> 00:05:55,038
Yes, I know.
94
00:05:56,539 --> 00:05:58,608
I honestly don't know what is going on.
95
00:06:00,176 --> 00:06:01,544
I feel that way too.
96
00:06:06,750 --> 00:06:10,720
Ma Rin, you didn't happen to see
a strange car, did you?
97
00:06:22,632 --> 00:06:24,868
It was just a car passing by.
98
00:06:30,106 --> 00:06:34,677
I know you don't want to accept it,
but it really was an accident.
99
00:06:34,677 --> 00:06:37,881
By the way, you...
100
00:06:37,881 --> 00:06:41,551
shouldn't you apologize
for treating me like a criminal?
101
00:06:41,551 --> 00:06:43,787
You punk, you put handcuffs on me.
102
00:06:43,787 --> 00:06:45,855
Mister, look at me.
103
00:06:45,855 --> 00:06:48,858
Mister, you definitely know something.
104
00:06:48,858 --> 00:06:52,762
Your actions wouldn't make sense
if you didn't.
105
00:06:53,763 --> 00:06:57,901
What is it that you're hiding?
106
00:06:57,901 --> 00:06:59,068
So Joon.
107
00:06:59,969 --> 00:07:04,707
I'm sure that you know...
that your future is not very good.
108
00:07:04,707 --> 00:07:07,410
Soon, I'll be gone without a trace.
109
00:07:07,410 --> 00:07:10,947
Then I'll die two years later.
110
00:07:11,815 --> 00:07:15,819
It could be worse than what you know.
111
00:07:17,754 --> 00:07:21,224
All I can do is repeat myself
over and over.
112
00:07:21,224 --> 00:07:24,127
If you try to stop
what's going to happen
113
00:07:24,127 --> 00:07:27,030
things will get worse for you.
114
00:07:27,030 --> 00:07:29,766
That's why I don't want you to know
the future.
115
00:07:29,766 --> 00:07:33,903
Then why do you travel
to the other world?
116
00:07:33,903 --> 00:07:36,773
You should live
without knowing the future too!
117
00:07:39,342 --> 00:07:40,677
As for that...
118
00:07:42,011 --> 00:07:45,515
you will find out everything
when the time comes.
119
00:07:47,717 --> 00:07:52,255
Do you feel like a god just because
you know the future a little bit?
120
00:07:53,356 --> 00:07:56,326
I can't bear to listen to you.
121
00:07:56,326 --> 00:07:59,529
This is why I'm suspicious of you,
Mister.
122
00:07:59,529 --> 00:08:02,532
What about you? You're even worse.
123
00:08:02,532 --> 00:08:04,000
Are you a god?
124
00:08:04,000 --> 00:08:07,670
Do you think that you can solve
every problem?
125
00:08:09,305 --> 00:08:10,840
You're going so overboard.
126
00:08:12,709 --> 00:08:14,043
Then what?
127
00:08:15,245 --> 00:08:21,150
What can I do besides
buy ramen from the other world?
128
00:08:21,150 --> 00:08:24,354
I know exactly what's going to happen.
129
00:08:25,288 --> 00:08:27,891
Are you saying I can't do anything?
130
00:08:29,125 --> 00:08:31,861
I should let it happen
even though I know?
131
00:08:32,896 --> 00:08:34,697
Geez.
132
00:08:35,532 --> 00:08:38,368
How screwed up is that?
133
00:08:44,674 --> 00:08:48,711
Pull yourself together and walk straight.
You young punk.
134
00:08:48,711 --> 00:08:52,348
Why are you going to the future
and peeking in on my life?
135
00:08:52,348 --> 00:08:53,716
All right, all right.
136
00:08:54,717 --> 00:09:00,089
Don't act like you know more about
my life than me, okay?
137
00:09:00,089 --> 00:09:02,592
It makes me feel like crap.
138
00:09:02,592 --> 00:09:06,763
Why you little punk!
How dare you shove your elder.
139
00:09:06,763 --> 00:09:10,133
You punk! Do you even know who I am?
140
00:09:10,133 --> 00:09:13,036
Hey, kid! I'm...
141
00:09:13,036 --> 00:09:18,274
Stop pretending to know about my life!
142
00:09:20,577 --> 00:09:24,480
How could there be such a thing
I could do nothing about?
143
00:09:25,448 --> 00:09:29,686
I'll ride the subway until the very end.
Why, you ask?
144
00:09:30,587 --> 00:09:33,456
I have to save my Ma Rin.
145
00:09:36,859 --> 00:09:41,497
You want me to let it happen
even when I knew, like this time?
146
00:09:42,999 --> 00:09:46,035
She's the only family
I have in the world.
147
00:09:46,736 --> 00:09:50,173
She's my one and only wife,
my woman.
148
00:09:57,981 --> 00:10:02,518
I... I'm supposed to protect her
to the very end.
149
00:10:03,553 --> 00:10:04,921
If I don't...
150
00:10:07,123 --> 00:10:09,525
I'll be so sorry.
151
00:10:14,330 --> 00:10:15,565
So Joon.
152
00:10:22,672 --> 00:10:24,474
Mister.
153
00:10:24,474 --> 00:10:26,309
So Joon.
154
00:10:26,309 --> 00:10:29,679
So Joon. What are you going to do?
155
00:10:31,748 --> 00:10:33,149
I'm sorry.
156
00:10:34,150 --> 00:10:38,388
Why do you have to eat that here?
157
00:10:38,388 --> 00:10:40,823
I told you to eat it too.
158
00:10:40,823 --> 00:10:42,725
Are you trying to torture me?
159
00:10:43,526 --> 00:10:45,028
Oh, I'm dying of hunger.
160
00:10:45,828 --> 00:10:48,698
Who told you to starve? Eat it.
161
00:10:48,698 --> 00:10:50,667
What's there to life? You have to eat.
162
00:10:50,667 --> 00:10:54,437
I don't even know if So Joon's eating.
How can I eat?
163
00:10:54,437 --> 00:10:56,305
So, you're going to starve with him?
164
00:10:56,305 --> 00:10:58,307
I'm going to starve with him.
165
00:10:58,307 --> 00:10:59,742
It's called sharing the pain.
166
00:10:59,742 --> 00:11:04,147
Gosh, I ought to call the mayor and
ask him for a faithful wife award.
167
00:11:04,147 --> 00:11:06,616
My goodness. "Hello, Mayor."
168
00:11:06,616 --> 00:11:08,251
Ma Rin.
169
00:11:08,251 --> 00:11:10,019
Oh, Realtor.
170
00:11:10,019 --> 00:11:11,921
Why is he so late?
171
00:11:15,458 --> 00:11:18,227
- Ma Rin.
- Oh, you reek of alcohol.
172
00:11:18,227 --> 00:11:20,763
My pretty Song Ma Rin.
173
00:11:21,731 --> 00:11:23,099
He's totally drunk.
174
00:11:23,099 --> 00:11:25,134
Why did you drink so much?
175
00:11:25,134 --> 00:11:26,569
My mom is here.
176
00:11:26,569 --> 00:11:28,638
Son, Mom is right here.
177
00:11:28,638 --> 00:11:31,040
My pretty wife.
178
00:11:32,041 --> 00:11:34,377
My poor Song Ma Rin.
179
00:11:34,377 --> 00:11:37,880
I'm here. I'm right here.
180
00:11:37,880 --> 00:11:40,650
Why are you so drunk? Let's go inside.
181
00:11:44,687 --> 00:11:46,923
I'm going to pretend I didn't see that.
182
00:11:46,923 --> 00:11:48,424
Ma Rin.
183
00:11:48,424 --> 00:11:50,193
Let's go inside. You're so drunk.
184
00:11:52,295 --> 00:11:54,630
- Mother.
- Yeah, I'm here.
185
00:11:54,630 --> 00:11:56,866
- Mother!
- Oh my.
186
00:11:57,867 --> 00:12:00,236
Mother!
187
00:12:00,236 --> 00:12:03,306
- No! You can't.
- Hey, hey, hey.
188
00:12:03,306 --> 00:12:05,041
Mom, go. You should go.
189
00:12:05,041 --> 00:12:06,876
- Mother.
- Take him in.
190
00:12:06,876 --> 00:12:08,211
I love you, Mother.
191
00:12:08,211 --> 00:12:09,579
Yes, I love you too.
192
00:12:10,680 --> 00:12:12,615
Okay, I love you.
193
00:12:12,615 --> 00:12:15,251
Ma Rin.
194
00:12:15,251 --> 00:12:18,187
How will you face my mother again?
195
00:12:18,187 --> 00:12:20,723
Oh, Ma Rin.
196
00:12:24,627 --> 00:12:27,196
I was worried you wouldn't be eating.
197
00:12:27,196 --> 00:12:29,232
I guess you're eating just fine.
198
00:12:30,600 --> 00:12:31,968
Is your stomach feeling okay?
199
00:12:31,968 --> 00:12:34,137
No.
200
00:12:34,137 --> 00:12:35,738
It hurts.
201
00:12:37,974 --> 00:12:40,977
Get up. Get undressed.
202
00:12:44,113 --> 00:12:46,115
Go to sleep now.
203
00:12:46,115 --> 00:12:47,850
Sleeping will make you feel better.
204
00:12:54,190 --> 00:12:57,193
- Ma Rin.
- Yes?
205
00:12:58,327 --> 00:13:02,331
I'm going to forget it all.
206
00:13:03,432 --> 00:13:06,235
Se Young's dad passing away.
207
00:13:07,670 --> 00:13:12,408
I'm going to be ungrateful
and have no conscience.
208
00:13:12,408 --> 00:13:14,777
I'm going to forget it all.
209
00:13:15,678 --> 00:13:18,714
I want the two of us to live happily.
210
00:13:18,714 --> 00:13:21,317
I'm only going to worry about our future.
211
00:13:22,685 --> 00:13:27,523
I'm going to protect you,
no matter what.
212
00:13:31,360 --> 00:13:33,329
Okay.
213
00:13:33,329 --> 00:13:36,032
You won't be able forget it all at once.
214
00:13:37,266 --> 00:13:41,103
Still, it's better to make that decision.
215
00:13:41,103 --> 00:13:43,239
Just trust me.
216
00:13:45,241 --> 00:13:48,711
I can make you happy, at least.
217
00:13:50,780 --> 00:13:51,981
I trust you.
218
00:13:56,252 --> 00:13:59,121
His stomach won't feel good tomorrow.
219
00:14:06,963 --> 00:14:08,097
Hey.
220
00:14:11,033 --> 00:14:12,468
What is all of this?
221
00:14:13,603 --> 00:14:17,106
Wow! Why did you bring so much?
222
00:14:18,941 --> 00:14:20,409
You even brought a book.
223
00:14:20,409 --> 00:14:24,447
That's a book I read in one sitting.
224
00:14:24,447 --> 00:14:26,983
It was so good,
I didn't realize the time.
225
00:14:28,517 --> 00:14:32,855
This is pretty heavy.
Should I carry it in for you?
226
00:14:32,855 --> 00:14:34,557
It won't even take five seconds.
227
00:14:34,557 --> 00:14:35,992
Am I a sick patient?
228
00:14:39,996 --> 00:14:42,265
Anyway, thank you.
229
00:14:42,265 --> 00:14:46,903
Tell So Joon and Ma Rin
thanks for helping out so much.
230
00:14:46,903 --> 00:14:51,073
What? You don't need to thank me.
231
00:14:51,073 --> 00:14:53,175
I am your fool.
232
00:14:53,175 --> 00:14:55,177
You were fired long ago.
233
00:14:56,312 --> 00:14:58,147
Gosh.
234
00:14:58,814 --> 00:15:01,817
I better find a new fool position.
235
00:15:02,418 --> 00:15:05,454
I have experience from your
point of view.
236
00:15:07,390 --> 00:15:11,827
Kang Ki Doong is a fool
for Shin Se Young.
237
00:15:12,228 --> 00:15:15,598
So, you can ask me
for whatever you need, okay?
238
00:15:18,434 --> 00:15:20,102
I'll get going now.
239
00:15:20,102 --> 00:15:22,738
I can eat one month with this.
Thank you.
240
00:15:22,738 --> 00:15:24,040
Se Young.
241
00:15:28,277 --> 00:15:31,781
You're going to Japan again, right?
242
00:15:34,116 --> 00:15:36,585
I don't know what I should do.
243
00:15:37,086 --> 00:15:38,721
My mom is alone now.
244
00:15:38,721 --> 00:15:40,856
Then can't you just stay here?
245
00:15:44,560 --> 00:15:47,129
Ah, what am I saying?
246
00:15:47,129 --> 00:15:51,634
Don't worry about anything.
Go and get some rest, okay?
247
00:15:51,634 --> 00:15:52,902
Go on in.
248
00:15:53,336 --> 00:15:55,972
Oh no. Go inside.
249
00:15:56,973 --> 00:15:58,207
It's okay.
250
00:15:58,207 --> 00:16:00,743
Hey, let's just leave now.
251
00:16:00,743 --> 00:16:03,746
My whole body hurts.
252
00:16:03,746 --> 00:16:06,916
This place is only full of young kids.
253
00:16:06,916 --> 00:16:08,517
It's so embarrassing being here.
254
00:16:08,517 --> 00:16:09,952
What are you talking about?
255
00:16:09,952 --> 00:16:12,555
No one can leave until you all
get arthritis.
256
00:16:14,323 --> 00:16:16,993
Hey, look over there.
257
00:16:16,993 --> 00:16:18,494
Do you see that man?
258
00:16:18,494 --> 00:16:19,862
Who?
259
00:16:19,862 --> 00:16:21,063
Right over there.
260
00:16:21,530 --> 00:16:23,199
The one dancing like a crazy man?
261
00:16:23,199 --> 00:16:24,367
Yeah.
262
00:16:24,367 --> 00:16:27,203
I'm going to be the queen
of illicit relations today.
263
00:16:29,138 --> 00:16:30,339
What?
264
00:17:20,923 --> 00:17:23,092
What is wrong with people?
265
00:17:24,093 --> 00:17:25,394
Over here.
266
00:17:26,062 --> 00:17:29,198
Seeing me at the club is a secret
you must take with you to the grave.
267
00:17:29,198 --> 00:17:33,436
Yes, it'll be between us
until I have dirt on my eyes.
268
00:17:34,370 --> 00:17:36,405
Though it feels odd.
269
00:17:36,405 --> 00:17:38,407
It's not like anything happened.
270
00:17:39,442 --> 00:17:40,910
- Have a drink.
- Yes.
271
00:17:40,910 --> 00:17:42,812
I'm already sober.
272
00:17:43,245 --> 00:17:44,914
Yes, thank you.
273
00:17:48,317 --> 00:17:50,586
Why are you sitting on the corner
so awkwardly?
274
00:17:52,922 --> 00:17:56,392
I will move over.
275
00:17:59,528 --> 00:18:02,832
By the way...
276
00:18:02,832 --> 00:18:06,502
is there something bad going on
for Yong Jin at work lately?
277
00:18:06,902 --> 00:18:10,239
He hasn't been sleeping well
as if he's on the run.
278
00:18:10,840 --> 00:18:13,375
He laughs alone, and yells alone.
279
00:18:13,375 --> 00:18:15,044
He seems like a different person.
280
00:18:15,578 --> 00:18:18,914
I feel like I'm going insane.
He even mentioned Vietnam...
281
00:18:18,914 --> 00:18:20,783
He said you look Vietnamese?
282
00:18:20,783 --> 00:18:23,719
- You don't look Vietnamese.
- What are you talking about?
283
00:18:23,719 --> 00:18:27,189
No, anyway...
284
00:18:27,189 --> 00:18:29,758
Tell me if there's anything you know.
285
00:18:30,126 --> 00:18:31,594
Is he getting fired from work?
286
00:18:32,628 --> 00:18:36,031
Honestly, I don't really know.
287
00:18:36,031 --> 00:18:39,401
He is so on edge lately that I'm having
a very hard time.
288
00:18:39,401 --> 00:18:42,238
I went clubbing today
because I'm so stressed out.
289
00:18:42,238 --> 00:18:44,006
Me too. Me too.
290
00:18:44,006 --> 00:18:47,009
It was my first time since I got
married, because I'm so stressed.
291
00:18:47,610 --> 00:18:48,978
I understand.
292
00:18:48,978 --> 00:18:51,981
You are suffering a lot at work,
Secretary Hwang.
293
00:18:51,981 --> 00:18:54,850
You are suffering a lot at home, Madam.
294
00:19:16,572 --> 00:19:19,642
Good. Totally charismatic.
295
00:19:20,276 --> 00:19:22,611
Done. Okay.
296
00:19:29,919 --> 00:19:32,354
- Are you going somewhere?
- Yes.
297
00:19:32,354 --> 00:19:34,623
I'm taking you to work.
298
00:19:34,623 --> 00:19:38,661
If I let you wallow,
I think you'll become a loser.
299
00:19:38,661 --> 00:19:41,597
I'm going to be strict.
300
00:19:41,597 --> 00:19:43,866
I will care for you
like Han Seok Bong's mother.
301
00:19:43,866 --> 00:19:44,900
What?
302
00:19:44,900 --> 00:19:46,969
I'll get you to work.
303
00:19:46,969 --> 00:19:48,871
What are you talking about?
304
00:19:48,871 --> 00:19:53,008
My stomach hurts so much.
Is there anything for my hangover?
305
00:19:53,008 --> 00:19:54,276
Where are you going?
306
00:19:59,481 --> 00:20:00,649
What is this?
307
00:20:00,649 --> 00:20:03,385
Red ginseng. It's good for you.
308
00:20:03,385 --> 00:20:04,987
Eat this.
309
00:20:07,356 --> 00:20:09,391
- Is this for hangovers?
- Yes.
310
00:20:11,160 --> 00:20:15,431
Do you remember
what you said to me yesterday?
311
00:20:15,431 --> 00:20:17,099
What did I say?
312
00:20:18,901 --> 00:20:22,404
How upsetting.
I feel so empty this morning.
313
00:20:22,404 --> 00:20:25,341
What did I do?
I don't have bad drinking habits.
314
00:20:25,341 --> 00:20:27,876
They say drunk people
don't recognize their own parents.
315
00:20:27,876 --> 00:20:30,212
You were just like that.
316
00:20:30,212 --> 00:20:33,115
It's true that I don't really remember.
317
00:20:33,115 --> 00:20:36,118
You don't have the right to say
anything about drinking to me.
318
00:20:36,118 --> 00:20:37,253
Just eat it.
319
00:20:37,286 --> 00:20:39,788
You're frail, and that's why you
get drunk so easily.
320
00:20:39,788 --> 00:20:41,423
That hurts.
321
00:20:41,423 --> 00:20:44,226
Seriously, what did I say?
322
00:20:44,226 --> 00:20:47,329
"I'm not even a person if I miss work".
323
00:20:47,329 --> 00:20:49,164
"I will be a diligent person".
324
00:20:49,164 --> 00:20:52,368
"I will do everything Song Ma Rin says".
That kind of thing.
325
00:20:52,368 --> 00:20:55,137
I just feel so sick.
326
00:20:55,137 --> 00:20:57,473
- Make me some ramen.
- Ramen, yeah right.
327
00:20:57,473 --> 00:20:59,341
Hurry up. You're late.
328
00:21:03,412 --> 00:21:04,647
Oh my.
329
00:21:06,348 --> 00:21:08,851
I said I would drive.
330
00:21:08,851 --> 00:21:10,786
Why do you need to drive me to work?
331
00:21:11,487 --> 00:21:12,788
Am I a child?
332
00:21:13,489 --> 00:21:15,891
Why? Are you nervous?
333
00:21:15,891 --> 00:21:17,059
Yes.
334
00:21:17,059 --> 00:21:20,562
Oh, yes. That's what I was after.
335
00:21:20,562 --> 00:21:22,631
I'm trying to make you alert.
336
00:21:23,532 --> 00:21:25,968
But I'm not alert.
337
00:21:26,368 --> 00:21:28,270
I feel completely out of it.
338
00:21:29,638 --> 00:21:30,739
Me too.
339
00:21:31,173 --> 00:21:33,375
Take a left turn.
340
00:21:33,375 --> 00:21:34,843
Okay. Left turn.
341
00:21:34,843 --> 00:21:35,978
Oh no.
342
00:21:35,978 --> 00:21:37,646
What are you doing?
343
00:21:37,646 --> 00:21:38,914
Where are the signals?
344
00:21:38,914 --> 00:21:40,683
It's on your left.
345
00:21:42,017 --> 00:21:46,522
You can't change lanes now.
You passed the left turn.
346
00:21:48,957 --> 00:21:50,426
We'll have to go around a bit.
347
00:21:51,794 --> 00:21:54,563
How come there are no right turns?
348
00:21:54,563 --> 00:21:56,932
I'm really good at right turns.
349
00:21:56,932 --> 00:21:59,268
Hey, right here. It's a right turn.
350
00:21:59,268 --> 00:22:00,536
Okay, right turn.
351
00:22:01,136 --> 00:22:03,439
- Ah!
- They're on again.
352
00:22:03,439 --> 00:22:04,740
What are you doing?
353
00:22:07,276 --> 00:22:11,447
Lately, I've been hearing a lot of
talk about Director Kim Yong Jin.
354
00:22:11,447 --> 00:22:13,916
Ah, you mean about Jangho city?
355
00:22:13,916 --> 00:22:16,618
Oh, you heard too?
356
00:22:16,618 --> 00:22:18,487
Everyone's talking about it, right?
357
00:22:18,487 --> 00:22:20,589
Director Wang, you started the rumors.
358
00:22:20,589 --> 00:22:23,058
What in the world? I did?
359
00:22:23,058 --> 00:22:27,896
I heard that you started
all these rumors about it.
360
00:22:28,530 --> 00:22:31,133
You punk!
You must think I'm your friend.
361
00:22:31,133 --> 00:22:33,736
What's the matter?
You said it last time.
362
00:22:33,736 --> 00:22:35,337
Okay, okay.
363
00:22:35,337 --> 00:22:37,473
- Okay, okay. I got it.
- You little punk.
364
00:22:37,473 --> 00:22:39,641
I apologize, Director.
365
00:22:53,822 --> 00:22:55,991
Oh, that was so hard.
366
00:22:57,893 --> 00:22:59,628
We're at your office, right?
367
00:22:59,628 --> 00:23:01,397
Is this Busan or something?
368
00:23:01,397 --> 00:23:03,399
Why did it take four hours?
369
00:23:04,633 --> 00:23:07,636
It's better to be late than absent.
370
00:23:07,636 --> 00:23:09,738
That's what my mother used to say.
371
00:23:09,738 --> 00:23:14,176
When I was too sick to go to school,
she'd say to die at school if I must.
372
00:23:14,176 --> 00:23:16,111
That's why I'm here at work.
373
00:23:16,111 --> 00:23:17,279
Yes.
374
00:23:18,714 --> 00:23:19,915
So Joon.
375
00:23:22,050 --> 00:23:23,519
Have a good day.
376
00:23:23,519 --> 00:23:24,853
Thanks.
377
00:23:27,389 --> 00:23:28,690
I feel like vomiting.
378
00:23:34,496 --> 00:23:36,632
- Song Ma Rin.
- Yeah?
379
00:23:36,632 --> 00:23:38,300
I'm okay now.
380
00:23:39,435 --> 00:23:40,836
You don't need to go so overboard.
381
00:23:40,836 --> 00:23:43,739
You don't look so okay.
You look a little ill.
382
00:23:43,739 --> 00:23:45,607
That's from being in a car
for four hours.
383
00:23:46,642 --> 00:23:48,744
Should I walk you to your office?
384
00:23:48,744 --> 00:23:51,246
I even did a career woman style,
just in case.
385
00:23:52,347 --> 00:23:54,616
You should go. I'm going to head in.
386
00:23:54,616 --> 00:23:55,818
Yoo So Joon.
387
00:23:57,252 --> 00:23:59,087
Don't go "pop" and disappear again.
388
00:23:59,555 --> 00:24:02,257
Don't go to the other world.
389
00:24:02,257 --> 00:24:03,992
"Pop" is banned from now on.
390
00:24:04,760 --> 00:24:07,896
You better not go.
You're dead if you do.
391
00:24:07,896 --> 00:24:09,131
Drive safe.
392
00:24:09,131 --> 00:24:10,566
Don't you dare go!
393
00:24:11,099 --> 00:24:12,668
Drive carefully.
394
00:24:17,406 --> 00:24:20,509
Hey, hey. Should I call a designated
driver? What's wrong?
395
00:24:20,876 --> 00:24:22,611
Oh! Hey, hey, hey.
396
00:24:25,614 --> 00:24:27,382
Get home safely.
397
00:24:29,051 --> 00:24:30,586
Director Wang.
398
00:24:31,253 --> 00:24:32,554
Have you had lunch?
399
00:24:32,821 --> 00:24:36,925
No, I'm holding off
to get something good later.
400
00:24:36,925 --> 00:24:38,694
Why? You want to eat together?
401
00:24:38,694 --> 00:24:42,130
I thought we could talk over lunch.
402
00:24:42,531 --> 00:24:45,667
About the Sami project you're working on,
it's still on hold, right?
403
00:24:45,667 --> 00:24:48,203
Yes, thanks to you.
404
00:24:49,171 --> 00:24:53,075
You want to push it forward, right?
Should I help you do it?
405
00:24:53,842 --> 00:24:56,845
Last time, you said,
"Are you crazy? Are you insane?"
406
00:24:56,845 --> 00:24:59,448
You threw a fit?
Why the sudden change of heart?
407
00:24:59,448 --> 00:25:02,885
You're known in this industry
for a reason, Director Wang.
408
00:25:02,885 --> 00:25:04,486
I trust you, of course.
409
00:25:04,486 --> 00:25:07,656
What are you up to now?
410
00:25:07,656 --> 00:25:11,560
I'm not up to anything.
I just want to trust you and work.
411
00:25:11,560 --> 00:25:12,594
Seriously.
412
00:25:12,594 --> 00:25:16,331
Sure, I'd be very thankful if you
agreed to help me, Yong Jin.
413
00:25:16,331 --> 00:25:19,668
I know how talented you are.
I just never say it.
414
00:25:19,668 --> 00:25:21,236
- Hello.
- Oh, Chairman.
415
00:25:21,236 --> 00:25:22,738
- You're here.
- Yes.
416
00:25:24,172 --> 00:25:26,542
I heard someone you knew passed away.
417
00:25:26,542 --> 00:25:29,278
You don't look so well.
418
00:25:29,278 --> 00:25:31,079
It's only because I was in a car
a long time.
419
00:25:32,247 --> 00:25:35,617
I heard about it and considered
going to the funeral.
420
00:25:35,617 --> 00:25:37,819
Manager Kang assured me
it was unnecessary.
421
00:25:37,819 --> 00:25:40,522
My employees didn't need to attend.
422
00:25:40,522 --> 00:25:43,625
You must be heartbroken.
423
00:25:43,625 --> 00:25:46,695
I don't know how
to express how bad I feel.
424
00:25:46,695 --> 00:25:48,330
Thank you for that.
425
00:25:48,330 --> 00:25:51,066
- Thank you.
- Yes.
426
00:25:51,066 --> 00:25:52,668
Chairman, stay strong.
427
00:25:58,006 --> 00:26:00,342
His face doesn't look good.
428
00:26:00,342 --> 00:26:03,345
Manager Kang looks so down
these past few days too.
429
00:26:03,879 --> 00:26:07,282
I heard it's not a family member.
Who was it, then?
430
00:26:07,282 --> 00:26:10,452
There's an NGO called Happiness.
431
00:26:10,452 --> 00:26:12,754
He's the chairman of the board there.
432
00:26:12,754 --> 00:26:15,257
Really? Where did you hear that?
433
00:26:19,595 --> 00:26:22,864
I don't know.
I know heard it somewhere.
434
00:26:29,004 --> 00:26:30,238
How embarrassing.
435
00:26:31,139 --> 00:26:33,609
I was trying to be
a dutiful wife for once.
436
00:26:46,455 --> 00:26:49,925
I'm driving, so say what you need
before the green light or call back.
437
00:26:49,925 --> 00:26:51,226
Let's meet now.
438
00:26:51,226 --> 00:26:52,527
I need to talk to you.
439
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Why bring up the traffic light
as soon as you pick up?
440
00:26:55,464 --> 00:26:58,900
My entire life is at a red light.
441
00:26:59,668 --> 00:27:03,305
I'll text you the location,
so come right now.
442
00:27:22,057 --> 00:27:24,593
Why is everything so hard, seriously?
443
00:27:30,832 --> 00:27:32,034
What are you saying?
444
00:27:33,301 --> 00:27:35,037
It's Vietnamese.
445
00:27:35,037 --> 00:27:36,905
I'm learning Vietnamese.
446
00:27:36,905 --> 00:27:38,106
Guess why.
447
00:27:39,041 --> 00:27:40,308
Are you going on a vacation?
448
00:27:40,876 --> 00:27:43,178
Did you call me here
to show off about your vacation?
449
00:27:43,178 --> 00:27:45,213
Vacation, yeah right.
450
00:27:47,649 --> 00:27:52,220
First, promise me that you'll keep it
a secret from your husband.
451
00:27:53,021 --> 00:27:56,892
I'm telling you this
because I trust you as my friend.
452
00:27:58,026 --> 00:27:59,227
What is it?
453
00:27:59,594 --> 00:28:01,029
You're saying this now, and then...
454
00:28:01,596 --> 00:28:06,068
"Honey, actually Gun Sook said..."
455
00:28:06,501 --> 00:28:07,769
You're going to do that, right?
456
00:28:07,769 --> 00:28:09,604
Don't tell me if you don't trust me.
457
00:28:10,305 --> 00:28:13,809
I have so many secrets that my head
is going to burst.
458
00:28:14,342 --> 00:28:16,611
I'm not even curious about your secret.
459
00:28:17,045 --> 00:28:20,882
I'm going to emigrate to Vietnam.
460
00:28:22,217 --> 00:28:24,119
- Emigrate?
- Yes.
461
00:28:25,053 --> 00:28:27,923
I don't even like pho noodles that much.
462
00:28:27,923 --> 00:28:30,092
Seriously, I...
463
00:28:30,092 --> 00:28:31,460
Why, so suddenly?
464
00:28:31,460 --> 00:28:33,528
I don't even know why.
465
00:28:33,528 --> 00:28:36,798
Yong Jin insists even though I said
I don't want to.
466
00:28:38,967 --> 00:28:40,202
Song Ma Rin.
467
00:28:41,303 --> 00:28:46,541
I'm throwing away all my pride and
asking you for one favor, okay?
468
00:28:48,477 --> 00:28:52,347
Ask your husband to look upon my
Yong Jin favorably.
469
00:28:52,347 --> 00:28:54,683
Talk to him about it, okay?
470
00:28:57,085 --> 00:28:58,787
Why are you suddenly acting like this?
471
00:28:59,521 --> 00:29:01,556
It's weird to see you like this.
472
00:29:01,556 --> 00:29:04,059
Hey. Are you going to do it or not?
473
00:29:04,059 --> 00:29:06,828
Why? Are things bad at work?
474
00:29:06,828 --> 00:29:09,531
I have no idea.
475
00:29:09,531 --> 00:29:12,968
If things are going well in Korea,
why would he want to leave?
476
00:29:14,069 --> 00:29:19,674
You know that my husband and yours
don't really get along, don't you?
477
00:29:19,674 --> 00:29:25,013
The chairman doesn't like him,
so how could work be easy for Yong Jin?
478
00:29:25,013 --> 00:29:27,082
That's not true.
479
00:29:27,082 --> 00:29:31,720
He told me that Director Kim works
the hardest, and other positive things.
480
00:29:31,720 --> 00:29:33,588
- Really?
- Yeah.
481
00:29:35,090 --> 00:29:38,527
Well, you have your life too.
482
00:29:38,527 --> 00:29:41,730
Yong Jin making the decision to emigrate
on his own is too much.
483
00:29:42,998 --> 00:29:45,000
Be honest and talk to him.
484
00:29:45,000 --> 00:29:46,568
Yeah.
485
00:29:46,568 --> 00:29:50,472
You should talk to your husband
for me too.
486
00:29:50,472 --> 00:29:52,808
It was really hard for me
to bring this up to you.
487
00:29:53,675 --> 00:29:56,845
Oh, don't bring up Vietnam though.
488
00:29:56,845 --> 00:30:00,348
I wasn't supposed to tell anyone
that he might quit work.
489
00:30:01,283 --> 00:30:02,784
All right.
490
00:30:02,784 --> 00:30:05,053
How bad must it be
that you're coming to me?
491
00:30:07,022 --> 00:30:10,759
Yong Jin is very good to me.
492
00:30:10,759 --> 00:30:14,963
It's not because there are problems
in our relationship.
493
00:30:14,963 --> 00:30:18,400
Yes, I know.
He thinks of you a lot.
494
00:30:19,835 --> 00:30:23,238
But, Vietnam would be a bit lonely.
495
00:30:25,040 --> 00:30:26,208
That's what I'm saying.
496
00:30:27,876 --> 00:30:29,277
Okay.
497
00:30:33,515 --> 00:30:35,183
Where are you off to?
498
00:30:35,183 --> 00:30:37,085
Why are you in watch mode too?
499
00:30:37,085 --> 00:30:41,823
My gal pal asked me to watch over
you to make sure you work.
500
00:30:41,823 --> 00:30:43,091
Who is your gal pal?
501
00:30:43,091 --> 00:30:44,359
Ma Rin.
502
00:30:44,359 --> 00:30:46,161
Stop it, seriously.
503
00:30:46,528 --> 00:30:47,863
She said to me...
504
00:30:47,863 --> 00:30:50,932
"Please take care of my So Joon".
505
00:30:50,932 --> 00:30:54,302
Along with ten worry-face emoticons.
506
00:30:54,302 --> 00:30:56,171
You even send emoticons to each other?
507
00:30:56,171 --> 00:30:57,739
Yes, so what?
508
00:30:57,739 --> 00:30:59,074
I don't like it.
509
00:30:59,341 --> 00:31:00,809
You people have no limits.
510
00:31:00,809 --> 00:31:02,310
Where are you going?
511
00:31:06,648 --> 00:31:10,819
I can't leave things messy like this.
It's Se Young's dad.
512
00:31:12,687 --> 00:31:15,657
I'll go one last time
and check on things.
513
00:31:15,657 --> 00:31:17,459
That way, I can organize my own feelings.
514
00:31:18,760 --> 00:31:20,629
How are you going to check?
515
00:31:20,629 --> 00:31:22,731
I looked into everything I can.
516
00:31:23,698 --> 00:31:25,934
Wouldn't the police station
be the best way?
517
00:31:27,736 --> 00:31:32,274
[Two Years Later: Future]
518
00:31:32,274 --> 00:31:34,242
Excuse me.
519
00:31:34,242 --> 00:31:35,410
Hello.
520
00:31:36,912 --> 00:31:38,113
Me?
521
00:31:38,113 --> 00:31:40,882
Yes. Do you remember me?
522
00:31:41,216 --> 00:31:45,020
I met you during Happiness'
Shin Sung Kyu's accident two years ago.
523
00:31:45,020 --> 00:31:46,488
Ah, back then.
524
00:31:49,391 --> 00:31:51,826
- Are you here to meet me?
- Yes.
525
00:31:53,662 --> 00:31:55,363
I'm a little busy now, though.
526
00:31:55,363 --> 00:31:58,133
Wait. I just need
to ask you a few things.
527
00:31:58,466 --> 00:32:02,771
After Shin Sung Kyu's accident
528
00:32:02,771 --> 00:32:07,475
were there any leads or circumstances
that seemed suspicious to you?
529
00:32:07,475 --> 00:32:08,843
By the way...
530
00:32:09,778 --> 00:32:12,981
aren't you the chairman of Myreits?
531
00:32:12,981 --> 00:32:14,215
Yes, I am.
532
00:32:14,215 --> 00:32:16,685
Oh! Weren't you reported missing?
533
00:32:18,753 --> 00:32:22,524
The chairman of Myreits was reported
missing around that time.
534
00:32:22,524 --> 00:32:25,894
Wasn't he? Yes, you were.
Detective Jo took the case.
535
00:32:25,894 --> 00:32:29,597
Ah, there must be an error.
536
00:32:29,597 --> 00:32:32,100
You should get back to work.
537
00:32:36,071 --> 00:32:38,873
You know the chairman of Myreits?
538
00:32:38,873 --> 00:32:41,109
The real estate investment company
and Bap Soon's husband.
539
00:32:41,109 --> 00:32:43,812
- Yeah, the missing person?
- Right?
540
00:32:43,812 --> 00:32:47,549
He went missing two years ago in winter,
and it was kept from the media.
541
00:32:47,549 --> 00:32:48,950
What about it?
542
00:32:48,950 --> 00:32:52,120
How was that resolved?
543
00:32:52,120 --> 00:32:54,556
What are you talking about?
He's still missing.
544
00:32:54,556 --> 00:32:57,559
What? I just met him.
545
00:32:57,559 --> 00:32:58,960
- You met him?
- Yeah.
546
00:32:58,960 --> 00:33:00,729
- Yoo So Joon?
- Yeah.
547
00:33:02,364 --> 00:33:03,732
What was he wearing?
548
00:33:03,732 --> 00:33:07,135
Was he wearing summer clothes,
or acting odd?
549
00:33:07,135 --> 00:33:09,838
- He seemed fine.
- Where did you see him?
550
00:33:09,838 --> 00:33:11,139
Out front.
551
00:33:19,481 --> 00:33:22,617
I didn't leave on my own.
552
00:33:22,617 --> 00:33:24,252
I went missing?
553
00:33:28,056 --> 00:33:29,457
The air is so nice.
554
00:33:29,457 --> 00:33:30,892
- Ki Doong.
- Yes?
555
00:33:30,892 --> 00:33:32,394
I'm so lonely.
556
00:33:32,394 --> 00:33:34,229
You should live well.
557
00:33:34,229 --> 00:33:38,933
Should us lonely people
have a drink together?
558
00:33:38,933 --> 00:33:40,502
Next time, next time.
559
00:33:40,502 --> 00:33:42,437
Hey, you shouldn't be like that.
560
00:33:42,437 --> 00:33:44,406
Come on. Next time, for sure.
561
00:33:44,406 --> 00:33:45,940
Forget it!
562
00:33:45,940 --> 00:33:47,575
- See you tomorrow.
- No!
563
00:33:59,921 --> 00:34:01,056
You...
564
00:34:03,625 --> 00:34:05,226
You're from the past, right?
565
00:34:06,428 --> 00:34:07,996
Let's talk somewhere quiet.
566
00:34:13,735 --> 00:34:15,203
Where are we going?
567
00:34:15,203 --> 00:34:17,172
- Let's go somewhere quiet.
- So Joon.
568
00:34:21,009 --> 00:34:22,877
I said let's go somewhere quiet.
569
00:34:23,645 --> 00:34:26,081
I don't know why you're doing this.
570
00:34:26,081 --> 00:34:28,716
Let's not do this on the street.
Let's eat and talk.
571
00:34:29,217 --> 00:34:32,954
Whether you're from the past or not,
I'm really happy to see you.
572
00:34:33,321 --> 00:34:36,491
So, just have a meal with me.
573
00:34:36,491 --> 00:34:38,159
How did I go missing?
574
00:34:40,228 --> 00:34:43,064
You said my relationship with Ma Rin
wasn't good.
575
00:34:43,064 --> 00:34:45,300
So, we broke up and I went abroad?
576
00:34:46,768 --> 00:34:49,471
Tell me the truth,
because I already know.
577
00:34:51,005 --> 00:34:53,441
Why did I go missing?
578
00:34:57,045 --> 00:34:58,847
I don't know.
579
00:34:58,847 --> 00:35:02,183
You went to the future
and didn't come back.
580
00:35:04,252 --> 00:35:05,386
Why?
581
00:35:05,386 --> 00:35:09,290
I don't know what happened to you.
Is it that you can't come?
582
00:35:09,290 --> 00:35:10,692
How could I know?
583
00:35:16,798 --> 00:35:18,032
Then why?
584
00:35:18,833 --> 00:35:20,902
Why didn't you tell me the truth?
585
00:35:20,902 --> 00:35:23,771
Why did you tell me that ridiculous lie?
586
00:35:25,306 --> 00:35:26,641
Why did you do it?
587
00:35:27,642 --> 00:35:30,478
Ma Rin asked me to tell you that.
588
00:35:31,646 --> 00:35:32,914
Ma Rin did?
589
00:35:32,914 --> 00:35:34,682
- So Joon.
- Why would she?
590
00:35:34,682 --> 00:35:37,352
She must want to go back
to before she married you.
591
00:35:38,520 --> 00:35:39,888
Don't lie to me.
592
00:35:39,888 --> 00:35:40,955
Hey.
593
00:35:41,456 --> 00:35:43,224
You disappeared one morning.
594
00:35:43,224 --> 00:35:47,428
No matter what she does, she doesn't
know if you're dead or alive.
595
00:35:47,428 --> 00:35:48,930
Stop lying.
596
00:35:48,930 --> 00:35:51,032
Ma Rin still can't forget you.
597
00:35:51,633 --> 00:35:54,202
She lives alone in your house
and waits for you.
598
00:35:54,202 --> 00:35:57,071
How painful must it be for her
to wait for you?
599
00:35:59,507 --> 00:36:00,642
No.
600
00:36:01,476 --> 00:36:03,511
I can't trust you anymore either.
601
00:36:04,846 --> 00:36:06,414
So, just stop talking.
602
00:36:08,249 --> 00:36:10,185
It was something that shouldn't
have happened.
603
00:36:15,356 --> 00:36:18,393
If you two had never met,
this wouldn't have happened.
604
00:36:18,393 --> 00:36:20,695
That's why I had to lie to you.
605
00:36:24,999 --> 00:36:26,868
Just stop talking.
606
00:36:26,868 --> 00:36:28,937
Hey. Be honest.
607
00:36:28,937 --> 00:36:31,072
Did you ever go missing
in your original future?
608
00:36:31,072 --> 00:36:32,740
You didn't, right?
609
00:36:32,740 --> 00:36:34,609
I thought about this a lot.
610
00:36:34,609 --> 00:36:37,979
Why do you think you went missing?
You changed your future.
611
00:36:37,979 --> 00:36:40,381
You were never supposed to marry Ma Rin.
612
00:36:40,381 --> 00:36:44,819
You suddenly married her and
your entire future changed.
613
00:36:44,819 --> 00:36:46,321
So, what?
614
00:36:46,788 --> 00:36:51,092
Are you trying to tell me to live my
life the way it's been destined?
615
00:36:51,626 --> 00:36:52,961
For your sake...
616
00:36:54,996 --> 00:36:57,365
Or, for Ma Rin's sake...
617
00:36:58,633 --> 00:37:00,835
you should put things back to its
original place.
618
00:37:08,343 --> 00:37:10,878
I just met So Joon.
619
00:37:12,013 --> 00:37:15,817
From two years ago when Se Young's
father passed away.
620
00:37:16,351 --> 00:37:18,119
He came from around that time.
621
00:37:18,686 --> 00:37:19,787
But...
622
00:37:22,090 --> 00:37:25,493
he already knew that he would
be going missing.
623
00:37:26,861 --> 00:37:30,999
Well, you didn't tell him the truth,
did you?
624
00:37:30,999 --> 00:37:32,433
No.
625
00:37:32,433 --> 00:37:35,069
He didn't seem to know anything
about Kim Yong Jin.
626
00:37:35,069 --> 00:37:37,805
I told him what you wanted me to.
627
00:37:40,375 --> 00:37:42,844
But, I think...
628
00:37:42,844 --> 00:37:46,180
we should tell him the truth
about Kim Yong Jin.
629
00:37:46,180 --> 00:37:47,382
No.
630
00:37:49,050 --> 00:37:51,753
Even if he knew everything,
he couldn't have stopped it.
631
00:37:54,989 --> 00:37:56,391
From the very beginning...
632
00:37:58,059 --> 00:38:00,795
he should not have met me,
and that's the right thing.
633
00:38:04,565 --> 00:38:08,970
If he could go back now and
break up with me...
634
00:38:11,105 --> 00:38:13,274
If we had broken up back then...
635
00:38:15,109 --> 00:38:18,179
So Joon wouldn't have had
these bad things happen to him.
636
00:38:20,515 --> 00:38:22,583
It was all because of me from the
very beginning.
637
00:38:24,018 --> 00:38:27,188
I don't really know if we're doing
the right thing.
638
00:38:27,188 --> 00:38:31,025
Will doing this
bring So Joon back to life?
639
00:38:32,894 --> 00:38:35,096
This is so hard for me.
640
00:38:36,064 --> 00:38:38,166
Se Young's here. I have to go.
641
00:38:42,437 --> 00:38:43,604
You're here?
642
00:38:43,604 --> 00:38:44,906
Wow.
643
00:38:44,906 --> 00:38:46,174
Why so serious?
644
00:38:46,174 --> 00:38:48,409
I was just on the phone.
645
00:38:52,580 --> 00:38:53,848
What is it?
646
00:38:54,749 --> 00:38:56,250
Tada!
647
00:39:00,655 --> 00:39:03,291
[We are getting married.]
Open it.
648
00:39:21,509 --> 00:39:23,044
I did the right thing.
649
00:39:25,113 --> 00:39:26,748
If I want to save So Joon...
650
00:39:28,950 --> 00:39:30,818
I have to turn everything back.
651
00:39:32,186 --> 00:39:33,621
You're doing the right thing.
652
00:39:55,410 --> 00:40:01,149
Ma Rin still goes to Namyeong Station
every few days and waits all day.
653
00:40:01,149 --> 00:40:03,117
She's hoping you might come back.
654
00:40:03,518 --> 00:40:05,520
The time you have before you go missing
655
00:40:05,520 --> 00:40:09,290
the happiness you have now
won't last even one month.
656
00:40:10,758 --> 00:40:12,226
Just to be happy for a month...
657
00:40:12,894 --> 00:40:14,929
must she live a hard life forever?
658
00:40:17,465 --> 00:40:18,933
Go back and break it off.
659
00:40:53,768 --> 00:40:55,169
Hey! Get in.
660
00:40:56,604 --> 00:40:58,005
You weren't at home?
661
00:40:58,005 --> 00:41:01,375
I was practicing driving where
there were no cars.
662
00:41:02,076 --> 00:41:04,111
I think I have a feel for it now.
663
00:41:04,645 --> 00:41:07,615
I can change lanes very well now.
664
00:41:07,615 --> 00:41:09,784
Left and right turns...
665
00:41:10,251 --> 00:41:12,353
I succeed one in three times.
666
00:41:12,353 --> 00:41:15,990
I'm going to end up being the
best driver.
667
00:41:15,990 --> 00:41:17,391
How long will that take?
668
00:41:18,626 --> 00:41:20,328
Give me three months.
669
00:41:21,262 --> 00:41:23,097
Three months.
670
00:41:23,097 --> 00:41:24,632
Isn't that too long?
671
00:41:26,367 --> 00:41:31,706
If I put in a little effort,
I can drive you to work.
672
00:41:31,706 --> 00:41:33,040
When you're sick...
673
00:41:59,033 --> 00:42:02,303
I thought you trusted me, so trust me.
674
00:42:02,303 --> 00:42:05,273
It's not a matter of trust.
675
00:42:05,273 --> 00:42:08,442
Turn on your signal and
change lanes.
676
00:42:08,442 --> 00:42:10,077
No, there's a car there.
677
00:42:10,077 --> 00:42:12,413
It's okay to go in now.
678
00:42:13,147 --> 00:42:16,417
What if that man doesn't know what
I'm thinking?
679
00:42:16,417 --> 00:42:19,654
Trust me. You have to trust me.
680
00:42:23,791 --> 00:42:26,160
How can you shut your eyes?
681
00:42:26,160 --> 00:42:28,229
I don't want to learn driving from you.
682
00:42:28,229 --> 00:42:29,697
You pressure me too much.
683
00:42:29,697 --> 00:42:32,066
Are you going to go straight forever?
684
00:42:32,066 --> 00:42:36,304
In the movie "One Fine Spring Day",
Lee Young Ae sits on Yoo Ji Tae's lap.
685
00:42:36,304 --> 00:42:38,739
It was very romantic when he taught her.
686
00:42:38,739 --> 00:42:41,876
What's with this reality?
It is not romantic at all.
687
00:42:41,876 --> 00:42:43,711
Hey, that's illegal.
688
00:42:43,711 --> 00:42:46,280
You can't drive
with a person on your lap.
689
00:42:48,082 --> 00:42:52,353
Why did such a law abiding person
kiss me on the streets?
690
00:42:52,987 --> 00:42:55,189
It is bad for public morality.
691
00:42:55,189 --> 00:42:57,959
Student, turn on your signal.
692
00:42:57,959 --> 00:43:00,027
Let's change lanes.
693
00:43:01,596 --> 00:43:03,364
- Now?
- Yes.
694
00:43:04,365 --> 00:43:06,033
- I'm doing it.
- Okay.
695
00:43:06,033 --> 00:43:08,336
- I'm going now.
- Yes. You can do it.
696
00:43:10,504 --> 00:43:13,174
- Oh, I did it!
- I told you.
697
00:43:13,174 --> 00:43:16,944
You can do it if you trust me.
Good job.
698
00:43:16,944 --> 00:43:18,546
I'm so proud of you.
699
00:43:19,146 --> 00:43:20,681
What is this?
700
00:43:21,449 --> 00:43:23,050
I feel like a puppy.
701
00:43:23,050 --> 00:43:25,086
Are you a puppy that drives?
702
00:43:25,086 --> 00:43:26,887
Oh, how cute.
703
00:43:28,556 --> 00:43:30,024
I can drive.
704
00:43:30,024 --> 00:43:33,361
What? That's a puppy and cat mixed.
705
00:43:33,361 --> 00:43:35,663
Yeah. I'm a dog, cat, human mix.
706
00:43:35,663 --> 00:43:39,100
What the heck is that?
How crazy.
707
00:43:39,133 --> 00:43:42,637
A dog, cat, human
who is the wife of a time traveler.
708
00:43:47,174 --> 00:43:48,809
It's quite strange.
709
00:43:48,809 --> 00:43:52,046
When I'm with you, all I can see is you.
710
00:43:52,046 --> 00:43:53,247
I can't think of anything else.
711
00:43:53,614 --> 00:43:57,318
That's the magic of the dog, cat, human.
712
00:44:02,723 --> 00:44:04,592
Just lie down.
713
00:44:05,660 --> 00:44:06,994
How awkward.
714
00:44:07,028 --> 00:44:08,729
What's so awkward about it?
715
00:44:08,729 --> 00:44:10,631
I feel very awkward.
716
00:44:10,631 --> 00:44:15,036
I kissed you first,
but why are you so bold today?
717
00:44:16,203 --> 00:44:17,571
I love you.
718
00:44:18,773 --> 00:44:19,907
Oh my.
719
00:44:23,377 --> 00:44:25,146
Let's lie down here.
720
00:44:26,647 --> 00:44:27,648
Okay.
721
00:44:28,416 --> 00:44:30,117
I'll lie down and look at you.
722
00:44:34,321 --> 00:44:36,624
Can you tell me now?
723
00:44:37,491 --> 00:44:38,859
Tell you what?
724
00:44:41,028 --> 00:44:46,500
How did you end up
going to the other world?
725
00:44:47,768 --> 00:44:49,403
How do you get there?
726
00:44:55,810 --> 00:44:57,078
The subway.
727
00:44:58,713 --> 00:44:59,947
Subway?
728
00:45:01,315 --> 00:45:03,818
From Namyeong Station to Seoul Station.
729
00:45:04,518 --> 00:45:09,590
The subway departs and it is exactly
one minute and 30 seconds.
730
00:45:11,625 --> 00:45:13,260
What do you mean?
731
00:45:15,596 --> 00:45:20,601
Once we pass the accident site of
the Namyeong Station accident...
732
00:45:21,635 --> 00:45:23,204
I end up in the future.
733
00:45:25,639 --> 00:45:28,809
You travel to the future on the subway?
734
00:45:30,044 --> 00:45:31,112
Yes.
735
00:45:32,146 --> 00:45:34,648
The subway that people go to and from
work on?
736
00:45:36,517 --> 00:45:41,222
I can choose where to go to based
on my feeling.
737
00:45:47,194 --> 00:45:49,130
I can't believe it.
738
00:45:49,897 --> 00:45:51,766
I felt that way, at first.
739
00:45:52,700 --> 00:45:55,436
Then I realized it was real.
740
00:45:55,436 --> 00:45:57,872
It felt like I had the whole world.
741
00:45:57,872 --> 00:45:59,607
I can really go to the future?
742
00:46:00,107 --> 00:46:02,610
This here is 2015?
743
00:46:02,610 --> 00:46:03,811
You're embarrassing me.
744
00:46:03,811 --> 00:46:05,713
This is insane!
745
00:46:05,713 --> 00:46:07,281
Hey. Look at these.
746
00:46:07,281 --> 00:46:09,717
- These are 2015 model phones.
- Wow!
747
00:46:09,717 --> 00:46:12,419
Wow. It's so futuristic.
748
00:46:12,419 --> 00:46:15,389
You're getting spit on the glass.
749
00:46:15,389 --> 00:46:18,192
I can really travel back and forth
from the future?
750
00:46:18,192 --> 00:46:20,728
Mister, I'm going to get rich.
751
00:46:20,728 --> 00:46:22,797
Isn't that unfair?
752
00:46:23,264 --> 00:46:24,765
It's discrimination.
753
00:46:26,634 --> 00:46:29,370
I was a survivor in that accident too.
754
00:46:29,370 --> 00:46:31,005
Why is it only possible for you?
755
00:46:32,306 --> 00:46:35,376
I don't really know either.
I don't know why it's me.
756
00:46:36,143 --> 00:46:40,548
I don't know if it has anything to do
with surviving that accident.
757
00:46:42,049 --> 00:46:45,820
If you have a subway pass,
you can travel to the future.
758
00:46:47,188 --> 00:46:48,923
That's a cheap fare.
759
00:46:52,526 --> 00:46:53,994
But, Realtor.
760
00:46:55,830 --> 00:47:00,401
My driving is improving daily.
761
00:47:01,068 --> 00:47:04,271
I can drive for you when you need me to.
762
00:47:05,506 --> 00:47:08,309
Can't you avoid using public transit?
763
00:47:10,878 --> 00:47:15,683
I'd like it
if you didn't take the subway.
764
00:47:23,290 --> 00:47:25,426
It was really hard for you
this time around.
765
00:47:26,193 --> 00:47:30,931
No matter what the future holds
or what happens tomorrow...
766
00:47:32,900 --> 00:47:37,271
can't we just live freely?
767
00:47:37,638 --> 00:47:41,041
We can just live and have fun.
768
00:47:41,041 --> 00:47:42,676
Aren't you curious?
769
00:47:43,210 --> 00:47:45,579
About what will happen to us?
770
00:47:48,616 --> 00:47:50,584
You're not here though.
771
00:47:52,152 --> 00:47:54,321
When you travel to another time...
772
00:47:55,089 --> 00:47:56,957
you're not here.
773
00:47:58,626 --> 00:48:02,696
It bothers me that you go to a place
where I can't find you.
774
00:48:04,398 --> 00:48:08,836
I worry that you'll disappear and you
won't be able to come back.
775
00:48:10,504 --> 00:48:12,873
Imagining you not being here...
776
00:48:14,341 --> 00:48:18,579
I feel so alone.
777
00:48:19,113 --> 00:48:22,182
It feels like there's a cold wind blowing
on my heart.
778
00:48:24,785 --> 00:48:27,521
So, don't go off where I can't find you.
779
00:48:31,058 --> 00:48:32,393
I have to go.
780
00:48:33,360 --> 00:48:34,595
Why?
781
00:48:35,596 --> 00:48:37,464
Because of Se Young's father?
782
00:48:37,464 --> 00:48:39,433
- No.
- Then what?
783
00:48:41,268 --> 00:48:42,603
To see land?
784
00:48:44,705 --> 00:48:45,873
Yes.
785
00:48:45,873 --> 00:48:49,310
But, I'm asking you like this.
786
00:48:49,310 --> 00:48:51,712
Just try working hard.
787
00:48:52,579 --> 00:48:56,617
No. I'm going to go.
788
00:48:56,617 --> 00:49:00,421
I need to go in order for us to
live well.
789
00:49:00,421 --> 00:49:04,625
Also, there are so many fun things in
the other world.
790
00:49:04,625 --> 00:49:06,694
You can't even imagine it.
791
00:49:07,594 --> 00:49:10,264
Must you do everything you want to?
792
00:49:13,267 --> 00:49:15,703
From Namyeong Station to Seoul Station.
793
00:49:15,703 --> 00:49:19,940
The subway departs and it is exactly
one minute and 30 seconds.
794
00:49:19,940 --> 00:49:24,044
Once we pass the site of the
Namyeong Station accident...
795
00:49:24,745 --> 00:49:26,213
I end up in the future.
796
00:49:27,147 --> 00:49:29,483
Yoo So Joon.
797
00:49:29,483 --> 00:49:34,254
If you insist on going back and forth,
I will follow you to the future.
798
00:49:34,888 --> 00:49:36,757
If you die, I'll die with you.
799
00:49:36,757 --> 00:49:38,559
If you live, we live together.
800
00:49:46,100 --> 00:49:47,935
One minute and 30 seconds.
801
00:49:47,935 --> 00:49:51,405
Next up is Seoul Station,
Seoul Station.
802
00:49:59,913 --> 00:50:02,116
Darn it. It's not working.
803
00:50:26,473 --> 00:50:27,908
What year is it?
804
00:50:27,908 --> 00:50:31,345
What? It's 2016.
805
00:50:58,372 --> 00:51:00,574
It must not work for me.
806
00:51:01,341 --> 00:51:03,043
Maybe I need to try more.
807
00:51:03,944 --> 00:51:05,279
I'm so tired.
808
00:51:06,480 --> 00:51:07,681
Oh gosh.
809
00:51:12,486 --> 00:51:13,687
Yoo So Joon.
810
00:51:30,437 --> 00:51:31,505
Hey.
811
00:51:32,372 --> 00:51:33,540
Why are you here?
812
00:51:34,007 --> 00:51:35,943
You're going again?
813
00:51:35,943 --> 00:51:38,312
You go as often as you eat.
814
00:51:40,447 --> 00:51:41,982
Why did you come here?
815
00:51:41,982 --> 00:51:45,319
What? I'm a Seoul citizen
taking the subway.
816
00:51:45,319 --> 00:51:46,720
Is something wrong with that?
817
00:51:47,154 --> 00:51:49,356
I told you to stop going.
818
00:51:49,356 --> 00:51:52,426
I'm sorry, but I'm going to disappear.
819
00:51:53,594 --> 00:51:56,029
I'm going to disappear soon.
820
00:51:57,264 --> 00:51:58,932
Just don't go.
821
00:51:58,932 --> 00:52:00,868
I can't control that.
822
00:52:01,168 --> 00:52:04,071
Don't go. You don't have to go.
823
00:52:08,008 --> 00:52:09,209
Sorry.
824
00:52:35,402 --> 00:52:37,037
Why am I crying?
825
00:52:52,653 --> 00:52:59,226
[March 24, 2019: Day Before Accident]
826
00:53:03,397 --> 00:53:06,900
I came to the last day I could on my own.
827
00:53:07,734 --> 00:53:10,871
To the day before our last day.
828
00:53:16,410 --> 00:53:20,280
I wanted to see how Ma Rin was living.
829
00:53:42,169 --> 00:53:44,137
She's a good driver now.
830
00:53:45,372 --> 00:53:47,307
I don't need to worry.
831
00:54:34,488 --> 00:54:36,657
Ma Rin still can't forget you.
832
00:54:36,657 --> 00:54:39,626
She lives alone in your house and
waits for you.
833
00:54:55,609 --> 00:54:57,010
Have you been well?
834
00:55:15,462 --> 00:55:16,630
Go over there.
835
00:55:22,235 --> 00:55:24,538
[Song Ma Rin Photo Exhibition]
836
00:55:31,078 --> 00:55:33,180
I feel so bad for Ma Rin.
837
00:55:33,180 --> 00:55:35,782
I don't think her husband is abroad,
right?
838
00:55:35,782 --> 00:55:38,618
Yeah. There were lots of pictures of him.
839
00:55:38,618 --> 00:55:40,487
He didn't even come on a day like today.
840
00:55:40,487 --> 00:55:43,390
What happened to them?
They didn't get a divorce.
841
00:55:43,390 --> 00:55:45,158
I know.
842
00:55:45,158 --> 00:55:47,327
Her husband suddenly disappeared.
843
00:55:47,327 --> 00:55:49,062
Ma Rin's just waiting for him.
844
00:55:49,529 --> 00:55:51,098
Hasn't it been two years already?
845
00:55:51,098 --> 00:55:52,366
Yeah.
846
00:55:52,366 --> 00:55:53,800
I don't know what's going on.
847
00:55:54,634 --> 00:55:57,537
Hey, let's just go eat something.
848
00:55:57,838 --> 00:55:59,673
Yeah, let's do that.
849
00:56:26,700 --> 00:56:30,370
Gosh. Good job.
850
00:56:30,937 --> 00:56:34,574
Let's go. We'll come tomorrow.
851
00:56:40,447 --> 00:56:43,283
What's with that expression
on a good day?
852
00:56:43,650 --> 00:56:45,619
They say once you make it,
you forget the hard times.
853
00:56:45,619 --> 00:56:47,387
Photo exhibition, photo exhibition!
854
00:56:47,387 --> 00:56:48,922
You talked about it all the time.
855
00:56:48,922 --> 00:56:51,658
What? I'm glad.
856
00:56:53,727 --> 00:56:56,430
Isn't it about time you forgot him?
857
00:56:57,431 --> 00:57:00,267
You have a photo exhibition now.
858
00:57:01,368 --> 00:57:04,204
You have to live your life now.
859
00:57:06,273 --> 00:57:07,874
How can I forget him?
860
00:57:08,708 --> 00:57:12,879
I don't know if he's dead or alive.
I don't know where he is.
861
00:57:14,147 --> 00:57:15,782
How can I forget him?
862
00:57:20,320 --> 00:57:22,989
It would have been so nice to be together
on a day like this.
863
00:57:30,130 --> 00:57:32,365
- Let's go.
- Okay. Let's go.
864
00:57:46,146 --> 00:57:47,948
I'll drop you off on the way.
865
00:57:47,948 --> 00:57:50,717
No, I have to stop somewhere.
866
00:57:51,051 --> 00:57:53,086
Yeah? Okay.
867
00:57:53,086 --> 00:57:54,888
- Get home safely.
- Bye!
868
00:58:19,513 --> 00:58:25,318
Ma Rin still goes to Namyeong Station
every few days and waits all day.
869
00:58:25,318 --> 00:58:27,053
She's hoping you might come back.
870
00:58:32,559 --> 00:58:35,896
You don't even know what will happen
to you tomorrow.
871
00:58:35,896 --> 00:58:37,464
Why are you here like this?
872
00:58:47,073 --> 00:58:48,408
Mister.
873
00:58:50,577 --> 00:58:52,345
Mister, come on out.
874
00:58:54,281 --> 00:58:55,515
Tomorrow...
875
00:58:56,182 --> 00:58:58,351
Tomorrow is the last day.
876
00:58:59,019 --> 00:59:02,422
What will happen to Ma Rin?
Does it end like that?
877
00:59:03,857 --> 00:59:08,395
Will she just wait for me and
then things end for her?
878
00:59:11,431 --> 00:59:16,303
I take back what I said about telling
you not to interfere in my life.
879
00:59:16,303 --> 00:59:18,505
Please help me.
880
00:59:18,505 --> 00:59:22,275
You must know everything that's going
to happen tomorrow.
881
00:59:22,275 --> 00:59:23,810
Mister!
882
00:59:23,810 --> 00:59:26,813
Excuse me. Who are you?
883
00:59:28,048 --> 00:59:31,017
This is our place. Who are you?
884
00:59:35,488 --> 00:59:36,823
I'm sorry.
885
01:00:23,336 --> 01:00:27,540
You disappeared like that.
Why did you come back so late?
886
01:00:27,540 --> 01:00:30,076
Did you wait for me?
887
01:00:30,076 --> 01:00:32,512
Yes, I waited for you.
888
01:00:32,946 --> 01:00:34,014
Why?
889
01:00:35,081 --> 01:00:37,217
- What?
- You didn't know when I'd be back.
890
01:00:37,784 --> 01:00:39,019
Why did you wait?
891
01:00:39,753 --> 01:00:41,721
Why would you be so foolish to wait?
892
01:00:44,324 --> 01:00:46,359
I waited because I was worried.
893
01:00:46,793 --> 01:00:48,128
Don't wait.
894
01:00:48,828 --> 01:00:50,930
It burdens me to have you waiting.
895
01:00:53,800 --> 01:00:56,970
That's all you can say to me now?
896
01:01:37,277 --> 01:01:39,713
You disappeared right in front of me.
897
01:01:41,648 --> 01:01:43,917
I even had your hand in mine,
but you disappeared.
898
01:01:47,887 --> 01:01:50,924
You can't even consider how shocked
and worried I must've been?
899
01:01:52,759 --> 01:01:55,028
How could I not wait?
900
01:01:55,028 --> 01:01:56,730
I was worried to death.
901
01:01:56,730 --> 01:02:00,133
No matter where I go or how late I am...
902
01:02:00,133 --> 01:02:03,136
you can do what you need to and
just live well.
903
01:02:03,136 --> 01:02:04,738
Why are you so hung up on this?
904
01:02:05,805 --> 01:02:07,040
I...
905
01:02:08,308 --> 01:02:12,946
only recently found out that you're
different than others.
906
01:02:14,280 --> 01:02:17,584
You went through a hard time,
so I was busy worrying about you.
907
01:02:18,485 --> 01:02:22,822
I had no time to even think about
how we should live our life.
908
01:02:24,023 --> 01:02:28,161
Don't you even care or worry about
how confusing this is for me?
909
01:02:28,161 --> 01:02:30,096
Do you not see me beside you?
910
01:02:31,531 --> 01:02:34,234
So, what would you like me to do?
911
01:02:36,703 --> 01:02:40,573
What can I do that would appease you?
912
01:02:44,677 --> 01:02:46,513
I'll ask you one last time.
913
01:02:48,047 --> 01:02:49,249
Don't go.
914
01:02:51,718 --> 01:02:53,887
Don't disappear from my sight.
915
01:02:55,555 --> 01:02:58,691
It scares me and makes me so anxious.
916
01:02:59,192 --> 01:03:00,693
It worries me so much.
917
01:03:02,695 --> 01:03:04,798
I don't have the confidence
to live like this.
918
01:03:07,634 --> 01:03:08,768
Okay.
919
01:03:09,569 --> 01:03:10,804
Let's do that then.
920
01:03:13,273 --> 01:03:14,607
What?
921
01:03:14,607 --> 01:03:16,176
Marrying you...
922
01:03:17,710 --> 01:03:19,846
I think that might have been my mistake.
923
01:03:22,749 --> 01:03:23,950
We...
924
01:03:26,085 --> 01:03:27,587
should re-think things.
925
01:03:52,779 --> 01:03:56,449
[Tomorrow With You]
926
01:03:56,449 --> 01:03:58,384
You think marrying me was a mistake?
927
01:03:58,384 --> 01:03:59,619
I'm your mistake?
928
01:03:59,619 --> 01:04:01,621
What do you want me to do?
929
01:04:01,621 --> 01:04:03,556
You can't with Kim Yong Jin!
930
01:04:03,556 --> 01:04:06,025
A crime was committed,
so there should be punishment.
931
01:04:06,025 --> 01:04:09,495
Suddenly, his back is so chilly and
it's so scary.
932
01:04:09,495 --> 01:04:10,930
This is what his expression is like.
933
01:04:10,930 --> 01:04:12,065
Like it's so unfair.
934
01:04:12,065 --> 01:04:15,168
Do you know how I raised my Bap Soon?
935
01:04:15,168 --> 01:04:16,769
- Mother.
- I treated you so well.
936
01:04:16,769 --> 01:04:19,606
Is there a law saying people have to
live out a pre-destined fate?
937
01:04:19,606 --> 01:04:20,907
Let's keep this short.
938
01:04:21,274 --> 01:04:23,910
Is it me or her?
Choose between us.
68105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.