All language subtitles for Tomorrow with you E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,275 --> 00:00:28,879 Kim Yong Jin embezzled money from his company. 2 00:00:29,312 --> 00:00:34,151 He was destined to kill the chairman of the board of Happiness who found out. 3 00:00:35,252 --> 00:00:39,756 I tried to get him to leave Myreits, but I failed. 4 00:00:40,824 --> 00:00:44,728 The circumstances were different, but he became a murderer in the end. 5 00:00:49,399 --> 00:00:52,602 However, I cannot tell So Joon this fact. 6 00:00:54,004 --> 00:00:55,072 Because... 7 00:00:55,705 --> 00:00:59,076 my Ma Rin and So Joon 8 00:00:59,543 --> 00:01:02,779 will both be in danger if they know. 9 00:01:08,251 --> 00:01:12,489 [Tomorrow With You] 10 00:01:13,090 --> 00:01:14,391 An accident? 11 00:01:14,691 --> 00:01:17,461 Can you determine that this quickly? 12 00:01:17,461 --> 00:01:20,030 It has only been ten days. 13 00:01:20,030 --> 00:01:23,500 Seriously, come on! You're not even a family member. 14 00:01:23,500 --> 00:01:24,634 Please leave. 15 00:01:24,634 --> 00:01:26,436 Calm down, So Joon. We can discuss this quietly. 16 00:01:26,436 --> 00:01:28,438 Did you check all the CCTVs in the area? 17 00:01:28,438 --> 00:01:30,240 What about Shin Sung Kyu's phone calls? 18 00:01:30,240 --> 00:01:32,776 Did you truly investigate thoroughly? 19 00:01:32,776 --> 00:01:35,312 Are you really 100 percent sure it was an accident? 20 00:01:35,612 --> 00:01:38,148 Try to help me understand. 21 00:01:38,148 --> 00:01:42,786 Gosh, what a ruckus. Take care of it Detective Kim. 22 00:01:42,786 --> 00:01:47,224 The accident occurred in an area under re-development, so there are no CCTVs. 23 00:01:47,224 --> 00:01:49,993 There is nothing unusual in his call records. 24 00:01:49,993 --> 00:01:51,828 What about the black boxes in cars passing by? 25 00:01:51,828 --> 00:01:54,498 More than anything, the opinion of the doctor... 26 00:01:54,498 --> 00:01:56,666 the injuries from the accident are natural. 27 00:01:56,666 --> 00:01:59,035 You've already confirmed all of this. 28 00:01:59,035 --> 00:02:03,540 Is there no chance that someone disguised it to look like an accident? 29 00:02:03,540 --> 00:02:06,510 If it was murder, he would've been choked or stabbed. 30 00:02:06,510 --> 00:02:09,112 Whether it's the head or abdomen, he would have an injury. 31 00:02:09,112 --> 00:02:10,947 There should be some trace of that. 32 00:02:10,947 --> 00:02:14,317 Shin Sung Kyu does not have any of those kinds of injuries. 33 00:02:14,317 --> 00:02:16,553 There are no signs of murder. 34 00:02:16,553 --> 00:02:20,257 On the day of the accident, he had no reason to go to that site. 35 00:02:20,257 --> 00:02:22,726 He was supposed to fly to Japan. 36 00:02:23,660 --> 00:02:26,263 He even told his daughter he'd be at the airport soon. 37 00:02:26,263 --> 00:02:28,899 That is why we investigated this so thoroughly. 38 00:02:28,899 --> 00:02:31,868 It makes no sense for him to suddenly go to the construction site. 39 00:02:31,868 --> 00:02:34,504 I really don't understand that either. 40 00:02:35,472 --> 00:02:39,442 Then are you saying someone dragged him there? 41 00:02:39,442 --> 00:02:42,045 We tracked the location of his phone. 42 00:02:42,045 --> 00:02:46,316 On that day, he first went to the community housing site in Sangjin-dong. 43 00:02:46,316 --> 00:02:49,986 Then he went to the accident site in Hwakyung-dong. 44 00:02:52,289 --> 00:02:55,625 He went to the community housing site too? 45 00:02:55,625 --> 00:02:59,095 We have statements saying he often inspected construction sites. 46 00:02:59,095 --> 00:03:03,500 So, we've concluded that it was an accident while he was visiting a site. 47 00:03:07,037 --> 00:03:10,140 If he was at the community housing construction site 48 00:03:10,140 --> 00:03:12,509 you and Ma Rin should have seen him. 49 00:03:15,612 --> 00:03:17,280 I didn't see anything. 50 00:03:18,281 --> 00:03:22,752 Then did he just pass by where you and Ma Rin were? 51 00:03:22,752 --> 00:03:24,988 And then he went to the actual accident site? 52 00:03:26,189 --> 00:03:28,391 I didn't see anything suspicious. 53 00:03:31,228 --> 00:03:32,796 Like the police said... 54 00:03:32,796 --> 00:03:37,033 he could have gone there just to inspect the construction. 55 00:03:37,033 --> 00:03:39,536 Hey, does that make sense to you? 56 00:03:39,903 --> 00:03:42,839 He didn't like that Se Young was going to Japan. 57 00:03:42,839 --> 00:03:45,508 He might have just said he was going, but changed his mind. 58 00:03:48,578 --> 00:03:51,915 All right, fine. Honestly, I don't get it either. 59 00:03:51,915 --> 00:03:54,484 But, it makes less sense that he got murdered. 60 00:03:54,484 --> 00:03:57,254 Who would do that to someone like him? 61 00:03:57,254 --> 00:04:01,258 Hey, we knew about the accident and tried to stop it. 62 00:04:01,258 --> 00:04:05,362 But, the accident location changed, and the same thing happened. 63 00:04:05,362 --> 00:04:07,931 It was as if someone set out to make it happen. 64 00:04:09,299 --> 00:04:14,738 You think the same thing could happen on the same day and time coincidentally? 65 00:04:14,738 --> 00:04:17,574 It's hard for me to believe, and this is hard for me too. 66 00:04:17,574 --> 00:04:19,009 But we're not the police. 67 00:04:19,009 --> 00:04:21,711 You're being too emotional because you feel guilty. 68 00:04:22,612 --> 00:04:24,180 What are you doing here? 69 00:04:28,518 --> 00:04:30,387 I called Ma Rin. 70 00:04:30,387 --> 00:04:32,789 I'm glad you're here. Take him home. 71 00:04:35,859 --> 00:04:37,961 Your hair is all messed up. 72 00:04:37,961 --> 00:04:40,797 I'm sorry, but I have to go somewhere. 73 00:04:40,797 --> 00:04:41,898 Where? 74 00:04:41,898 --> 00:04:44,534 I'm really unhappy with you today. 75 00:04:44,534 --> 00:04:46,303 Where are you going? 76 00:04:46,303 --> 00:04:48,171 I need to find out something. 77 00:04:48,171 --> 00:04:49,506 One year from now? 78 00:04:51,074 --> 00:04:53,009 Or two years from now? 79 00:04:53,009 --> 00:04:56,179 Like Ki Doong said, you're not a detective. 80 00:04:56,179 --> 00:05:01,051 Realize that I came here to get you, and come home with me. 81 00:05:01,051 --> 00:05:03,620 I'm sorry. Get home safely. 82 00:05:09,359 --> 00:05:14,431 Se Young's father passed by the place we were watching? 83 00:05:15,398 --> 00:05:17,167 Yes. 84 00:05:17,167 --> 00:05:21,037 Ma Rin, you didn't happen to see a strange car, did you? 85 00:05:24,941 --> 00:05:26,409 I'm not sure. 86 00:05:27,310 --> 00:05:30,013 There was a car that drove by. 87 00:05:30,914 --> 00:05:33,016 I'm not sure that anything was particularly strange. 88 00:05:33,850 --> 00:05:35,352 Oh, it's nothing. 89 00:05:36,252 --> 00:05:38,254 I don't know why I'm being this way too. 90 00:05:39,723 --> 00:05:45,295 I understand why So Joon is insisting there's a culprit. 91 00:05:46,529 --> 00:05:49,432 And not believing in something ambiguous like fate... 92 00:05:49,432 --> 00:05:52,702 He must want to blame someone for it. 93 00:05:52,702 --> 00:05:55,038 Yes, I know. 94 00:05:56,539 --> 00:05:58,608 I honestly don't know what is going on. 95 00:06:00,176 --> 00:06:01,544 I feel that way too. 96 00:06:06,750 --> 00:06:10,720 Ma Rin, you didn't happen to see a strange car, did you? 97 00:06:22,632 --> 00:06:24,868 It was just a car passing by. 98 00:06:30,106 --> 00:06:34,677 I know you don't want to accept it, but it really was an accident. 99 00:06:34,677 --> 00:06:37,881 By the way, you... 100 00:06:37,881 --> 00:06:41,551 shouldn't you apologize for treating me like a criminal? 101 00:06:41,551 --> 00:06:43,787 You punk, you put handcuffs on me. 102 00:06:43,787 --> 00:06:45,855 Mister, look at me. 103 00:06:45,855 --> 00:06:48,858 Mister, you definitely know something. 104 00:06:48,858 --> 00:06:52,762 Your actions wouldn't make sense if you didn't. 105 00:06:53,763 --> 00:06:57,901 What is it that you're hiding? 106 00:06:57,901 --> 00:06:59,068 So Joon. 107 00:06:59,969 --> 00:07:04,707 I'm sure that you know... that your future is not very good. 108 00:07:04,707 --> 00:07:07,410 Soon, I'll be gone without a trace. 109 00:07:07,410 --> 00:07:10,947 Then I'll die two years later. 110 00:07:11,815 --> 00:07:15,819 It could be worse than what you know. 111 00:07:17,754 --> 00:07:21,224 All I can do is repeat myself over and over. 112 00:07:21,224 --> 00:07:24,127 If you try to stop what's going to happen 113 00:07:24,127 --> 00:07:27,030 things will get worse for you. 114 00:07:27,030 --> 00:07:29,766 That's why I don't want you to know the future. 115 00:07:29,766 --> 00:07:33,903 Then why do you travel to the other world? 116 00:07:33,903 --> 00:07:36,773 You should live without knowing the future too! 117 00:07:39,342 --> 00:07:40,677 As for that... 118 00:07:42,011 --> 00:07:45,515 you will find out everything when the time comes. 119 00:07:47,717 --> 00:07:52,255 Do you feel like a god just because you know the future a little bit? 120 00:07:53,356 --> 00:07:56,326 I can't bear to listen to you. 121 00:07:56,326 --> 00:07:59,529 This is why I'm suspicious of you, Mister. 122 00:07:59,529 --> 00:08:02,532 What about you? You're even worse. 123 00:08:02,532 --> 00:08:04,000 Are you a god? 124 00:08:04,000 --> 00:08:07,670 Do you think that you can solve every problem? 125 00:08:09,305 --> 00:08:10,840 You're going so overboard. 126 00:08:12,709 --> 00:08:14,043 Then what? 127 00:08:15,245 --> 00:08:21,150 What can I do besides buy ramen from the other world? 128 00:08:21,150 --> 00:08:24,354 I know exactly what's going to happen. 129 00:08:25,288 --> 00:08:27,891 Are you saying I can't do anything? 130 00:08:29,125 --> 00:08:31,861 I should let it happen even though I know? 131 00:08:32,896 --> 00:08:34,697 Geez. 132 00:08:35,532 --> 00:08:38,368 How screwed up is that? 133 00:08:44,674 --> 00:08:48,711 Pull yourself together and walk straight. You young punk. 134 00:08:48,711 --> 00:08:52,348 Why are you going to the future and peeking in on my life? 135 00:08:52,348 --> 00:08:53,716 All right, all right. 136 00:08:54,717 --> 00:09:00,089 Don't act like you know more about my life than me, okay? 137 00:09:00,089 --> 00:09:02,592 It makes me feel like crap. 138 00:09:02,592 --> 00:09:06,763 Why you little punk! How dare you shove your elder. 139 00:09:06,763 --> 00:09:10,133 You punk! Do you even know who I am? 140 00:09:10,133 --> 00:09:13,036 Hey, kid! I'm... 141 00:09:13,036 --> 00:09:18,274 Stop pretending to know about my life! 142 00:09:20,577 --> 00:09:24,480 How could there be such a thing I could do nothing about? 143 00:09:25,448 --> 00:09:29,686 I'll ride the subway until the very end. Why, you ask? 144 00:09:30,587 --> 00:09:33,456 I have to save my Ma Rin. 145 00:09:36,859 --> 00:09:41,497 You want me to let it happen even when I knew, like this time? 146 00:09:42,999 --> 00:09:46,035 She's the only family I have in the world. 147 00:09:46,736 --> 00:09:50,173 She's my one and only wife, my woman. 148 00:09:57,981 --> 00:10:02,518 I... I'm supposed to protect her to the very end. 149 00:10:03,553 --> 00:10:04,921 If I don't... 150 00:10:07,123 --> 00:10:09,525 I'll be so sorry. 151 00:10:14,330 --> 00:10:15,565 So Joon. 152 00:10:22,672 --> 00:10:24,474 Mister. 153 00:10:24,474 --> 00:10:26,309 So Joon. 154 00:10:26,309 --> 00:10:29,679 So Joon. What are you going to do? 155 00:10:31,748 --> 00:10:33,149 I'm sorry. 156 00:10:34,150 --> 00:10:38,388 Why do you have to eat that here? 157 00:10:38,388 --> 00:10:40,823 I told you to eat it too. 158 00:10:40,823 --> 00:10:42,725 Are you trying to torture me? 159 00:10:43,526 --> 00:10:45,028 Oh, I'm dying of hunger. 160 00:10:45,828 --> 00:10:48,698 Who told you to starve? Eat it. 161 00:10:48,698 --> 00:10:50,667 What's there to life? You have to eat. 162 00:10:50,667 --> 00:10:54,437 I don't even know if So Joon's eating. How can I eat? 163 00:10:54,437 --> 00:10:56,305 So, you're going to starve with him? 164 00:10:56,305 --> 00:10:58,307 I'm going to starve with him. 165 00:10:58,307 --> 00:10:59,742 It's called sharing the pain. 166 00:10:59,742 --> 00:11:04,147 Gosh, I ought to call the mayor and ask him for a faithful wife award. 167 00:11:04,147 --> 00:11:06,616 My goodness. "Hello, Mayor." 168 00:11:06,616 --> 00:11:08,251 Ma Rin. 169 00:11:08,251 --> 00:11:10,019 Oh, Realtor. 170 00:11:10,019 --> 00:11:11,921 Why is he so late? 171 00:11:15,458 --> 00:11:18,227 - Ma Rin. - Oh, you reek of alcohol. 172 00:11:18,227 --> 00:11:20,763 My pretty Song Ma Rin. 173 00:11:21,731 --> 00:11:23,099 He's totally drunk. 174 00:11:23,099 --> 00:11:25,134 Why did you drink so much? 175 00:11:25,134 --> 00:11:26,569 My mom is here. 176 00:11:26,569 --> 00:11:28,638 Son, Mom is right here. 177 00:11:28,638 --> 00:11:31,040 My pretty wife. 178 00:11:32,041 --> 00:11:34,377 My poor Song Ma Rin. 179 00:11:34,377 --> 00:11:37,880 I'm here. I'm right here. 180 00:11:37,880 --> 00:11:40,650 Why are you so drunk? Let's go inside. 181 00:11:44,687 --> 00:11:46,923 I'm going to pretend I didn't see that. 182 00:11:46,923 --> 00:11:48,424 Ma Rin. 183 00:11:48,424 --> 00:11:50,193 Let's go inside. You're so drunk. 184 00:11:52,295 --> 00:11:54,630 - Mother. - Yeah, I'm here. 185 00:11:54,630 --> 00:11:56,866 - Mother! - Oh my. 186 00:11:57,867 --> 00:12:00,236 Mother! 187 00:12:00,236 --> 00:12:03,306 - No! You can't. - Hey, hey, hey. 188 00:12:03,306 --> 00:12:05,041 Mom, go. You should go. 189 00:12:05,041 --> 00:12:06,876 - Mother. - Take him in. 190 00:12:06,876 --> 00:12:08,211 I love you, Mother. 191 00:12:08,211 --> 00:12:09,579 Yes, I love you too. 192 00:12:10,680 --> 00:12:12,615 Okay, I love you. 193 00:12:12,615 --> 00:12:15,251 Ma Rin. 194 00:12:15,251 --> 00:12:18,187 How will you face my mother again? 195 00:12:18,187 --> 00:12:20,723 Oh, Ma Rin. 196 00:12:24,627 --> 00:12:27,196 I was worried you wouldn't be eating. 197 00:12:27,196 --> 00:12:29,232 I guess you're eating just fine. 198 00:12:30,600 --> 00:12:31,968 Is your stomach feeling okay? 199 00:12:31,968 --> 00:12:34,137 No. 200 00:12:34,137 --> 00:12:35,738 It hurts. 201 00:12:37,974 --> 00:12:40,977 Get up. Get undressed. 202 00:12:44,113 --> 00:12:46,115 Go to sleep now. 203 00:12:46,115 --> 00:12:47,850 Sleeping will make you feel better. 204 00:12:54,190 --> 00:12:57,193 - Ma Rin. - Yes? 205 00:12:58,327 --> 00:13:02,331 I'm going to forget it all. 206 00:13:03,432 --> 00:13:06,235 Se Young's dad passing away. 207 00:13:07,670 --> 00:13:12,408 I'm going to be ungrateful and have no conscience. 208 00:13:12,408 --> 00:13:14,777 I'm going to forget it all. 209 00:13:15,678 --> 00:13:18,714 I want the two of us to live happily. 210 00:13:18,714 --> 00:13:21,317 I'm only going to worry about our future. 211 00:13:22,685 --> 00:13:27,523 I'm going to protect you, no matter what. 212 00:13:31,360 --> 00:13:33,329 Okay. 213 00:13:33,329 --> 00:13:36,032 You won't be able forget it all at once. 214 00:13:37,266 --> 00:13:41,103 Still, it's better to make that decision. 215 00:13:41,103 --> 00:13:43,239 Just trust me. 216 00:13:45,241 --> 00:13:48,711 I can make you happy, at least. 217 00:13:50,780 --> 00:13:51,981 I trust you. 218 00:13:56,252 --> 00:13:59,121 His stomach won't feel good tomorrow. 219 00:14:06,963 --> 00:14:08,097 Hey. 220 00:14:11,033 --> 00:14:12,468 What is all of this? 221 00:14:13,603 --> 00:14:17,106 Wow! Why did you bring so much? 222 00:14:18,941 --> 00:14:20,409 You even brought a book. 223 00:14:20,409 --> 00:14:24,447 That's a book I read in one sitting. 224 00:14:24,447 --> 00:14:26,983 It was so good, I didn't realize the time. 225 00:14:28,517 --> 00:14:32,855 This is pretty heavy. Should I carry it in for you? 226 00:14:32,855 --> 00:14:34,557 It won't even take five seconds. 227 00:14:34,557 --> 00:14:35,992 Am I a sick patient? 228 00:14:39,996 --> 00:14:42,265 Anyway, thank you. 229 00:14:42,265 --> 00:14:46,903 Tell So Joon and Ma Rin thanks for helping out so much. 230 00:14:46,903 --> 00:14:51,073 What? You don't need to thank me. 231 00:14:51,073 --> 00:14:53,175 I am your fool. 232 00:14:53,175 --> 00:14:55,177 You were fired long ago. 233 00:14:56,312 --> 00:14:58,147 Gosh. 234 00:14:58,814 --> 00:15:01,817 I better find a new fool position. 235 00:15:02,418 --> 00:15:05,454 I have experience from your point of view. 236 00:15:07,390 --> 00:15:11,827 Kang Ki Doong is a fool for Shin Se Young. 237 00:15:12,228 --> 00:15:15,598 So, you can ask me for whatever you need, okay? 238 00:15:18,434 --> 00:15:20,102 I'll get going now. 239 00:15:20,102 --> 00:15:22,738 I can eat one month with this. Thank you. 240 00:15:22,738 --> 00:15:24,040 Se Young. 241 00:15:28,277 --> 00:15:31,781 You're going to Japan again, right? 242 00:15:34,116 --> 00:15:36,585 I don't know what I should do. 243 00:15:37,086 --> 00:15:38,721 My mom is alone now. 244 00:15:38,721 --> 00:15:40,856 Then can't you just stay here? 245 00:15:44,560 --> 00:15:47,129 Ah, what am I saying? 246 00:15:47,129 --> 00:15:51,634 Don't worry about anything. Go and get some rest, okay? 247 00:15:51,634 --> 00:15:52,902 Go on in. 248 00:15:53,336 --> 00:15:55,972 Oh no. Go inside. 249 00:15:56,973 --> 00:15:58,207 It's okay. 250 00:15:58,207 --> 00:16:00,743 Hey, let's just leave now. 251 00:16:00,743 --> 00:16:03,746 My whole body hurts. 252 00:16:03,746 --> 00:16:06,916 This place is only full of young kids. 253 00:16:06,916 --> 00:16:08,517 It's so embarrassing being here. 254 00:16:08,517 --> 00:16:09,952 What are you talking about? 255 00:16:09,952 --> 00:16:12,555 No one can leave until you all get arthritis. 256 00:16:14,323 --> 00:16:16,993 Hey, look over there. 257 00:16:16,993 --> 00:16:18,494 Do you see that man? 258 00:16:18,494 --> 00:16:19,862 Who? 259 00:16:19,862 --> 00:16:21,063 Right over there. 260 00:16:21,530 --> 00:16:23,199 The one dancing like a crazy man? 261 00:16:23,199 --> 00:16:24,367 Yeah. 262 00:16:24,367 --> 00:16:27,203 I'm going to be the queen of illicit relations today. 263 00:16:29,138 --> 00:16:30,339 What? 264 00:17:20,923 --> 00:17:23,092 What is wrong with people? 265 00:17:24,093 --> 00:17:25,394 Over here. 266 00:17:26,062 --> 00:17:29,198 Seeing me at the club is a secret you must take with you to the grave. 267 00:17:29,198 --> 00:17:33,436 Yes, it'll be between us until I have dirt on my eyes. 268 00:17:34,370 --> 00:17:36,405 Though it feels odd. 269 00:17:36,405 --> 00:17:38,407 It's not like anything happened. 270 00:17:39,442 --> 00:17:40,910 - Have a drink. - Yes. 271 00:17:40,910 --> 00:17:42,812 I'm already sober. 272 00:17:43,245 --> 00:17:44,914 Yes, thank you. 273 00:17:48,317 --> 00:17:50,586 Why are you sitting on the corner so awkwardly? 274 00:17:52,922 --> 00:17:56,392 I will move over. 275 00:17:59,528 --> 00:18:02,832 By the way... 276 00:18:02,832 --> 00:18:06,502 is there something bad going on for Yong Jin at work lately? 277 00:18:06,902 --> 00:18:10,239 He hasn't been sleeping well as if he's on the run. 278 00:18:10,840 --> 00:18:13,375 He laughs alone, and yells alone. 279 00:18:13,375 --> 00:18:15,044 He seems like a different person. 280 00:18:15,578 --> 00:18:18,914 I feel like I'm going insane. He even mentioned Vietnam... 281 00:18:18,914 --> 00:18:20,783 He said you look Vietnamese? 282 00:18:20,783 --> 00:18:23,719 - You don't look Vietnamese. - What are you talking about? 283 00:18:23,719 --> 00:18:27,189 No, anyway... 284 00:18:27,189 --> 00:18:29,758 Tell me if there's anything you know. 285 00:18:30,126 --> 00:18:31,594 Is he getting fired from work? 286 00:18:32,628 --> 00:18:36,031 Honestly, I don't really know. 287 00:18:36,031 --> 00:18:39,401 He is so on edge lately that I'm having a very hard time. 288 00:18:39,401 --> 00:18:42,238 I went clubbing today because I'm so stressed out. 289 00:18:42,238 --> 00:18:44,006 Me too. Me too. 290 00:18:44,006 --> 00:18:47,009 It was my first time since I got married, because I'm so stressed. 291 00:18:47,610 --> 00:18:48,978 I understand. 292 00:18:48,978 --> 00:18:51,981 You are suffering a lot at work, Secretary Hwang. 293 00:18:51,981 --> 00:18:54,850 You are suffering a lot at home, Madam. 294 00:19:16,572 --> 00:19:19,642 Good. Totally charismatic. 295 00:19:20,276 --> 00:19:22,611 Done. Okay. 296 00:19:29,919 --> 00:19:32,354 - Are you going somewhere? - Yes. 297 00:19:32,354 --> 00:19:34,623 I'm taking you to work. 298 00:19:34,623 --> 00:19:38,661 If I let you wallow, I think you'll become a loser. 299 00:19:38,661 --> 00:19:41,597 I'm going to be strict. 300 00:19:41,597 --> 00:19:43,866 I will care for you like Han Seok Bong's mother. 301 00:19:43,866 --> 00:19:44,900 What? 302 00:19:44,900 --> 00:19:46,969 I'll get you to work. 303 00:19:46,969 --> 00:19:48,871 What are you talking about? 304 00:19:48,871 --> 00:19:53,008 My stomach hurts so much. Is there anything for my hangover? 305 00:19:53,008 --> 00:19:54,276 Where are you going? 306 00:19:59,481 --> 00:20:00,649 What is this? 307 00:20:00,649 --> 00:20:03,385 Red ginseng. It's good for you. 308 00:20:03,385 --> 00:20:04,987 Eat this. 309 00:20:07,356 --> 00:20:09,391 - Is this for hangovers? - Yes. 310 00:20:11,160 --> 00:20:15,431 Do you remember what you said to me yesterday? 311 00:20:15,431 --> 00:20:17,099 What did I say? 312 00:20:18,901 --> 00:20:22,404 How upsetting. I feel so empty this morning. 313 00:20:22,404 --> 00:20:25,341 What did I do? I don't have bad drinking habits. 314 00:20:25,341 --> 00:20:27,876 They say drunk people don't recognize their own parents. 315 00:20:27,876 --> 00:20:30,212 You were just like that. 316 00:20:30,212 --> 00:20:33,115 It's true that I don't really remember. 317 00:20:33,115 --> 00:20:36,118 You don't have the right to say anything about drinking to me. 318 00:20:36,118 --> 00:20:37,253 Just eat it. 319 00:20:37,286 --> 00:20:39,788 You're frail, and that's why you get drunk so easily. 320 00:20:39,788 --> 00:20:41,423 That hurts. 321 00:20:41,423 --> 00:20:44,226 Seriously, what did I say? 322 00:20:44,226 --> 00:20:47,329 "I'm not even a person if I miss work". 323 00:20:47,329 --> 00:20:49,164 "I will be a diligent person". 324 00:20:49,164 --> 00:20:52,368 "I will do everything Song Ma Rin says". That kind of thing. 325 00:20:52,368 --> 00:20:55,137 I just feel so sick. 326 00:20:55,137 --> 00:20:57,473 - Make me some ramen. - Ramen, yeah right. 327 00:20:57,473 --> 00:20:59,341 Hurry up. You're late. 328 00:21:03,412 --> 00:21:04,647 Oh my. 329 00:21:06,348 --> 00:21:08,851 I said I would drive. 330 00:21:08,851 --> 00:21:10,786 Why do you need to drive me to work? 331 00:21:11,487 --> 00:21:12,788 Am I a child? 332 00:21:13,489 --> 00:21:15,891 Why? Are you nervous? 333 00:21:15,891 --> 00:21:17,059 Yes. 334 00:21:17,059 --> 00:21:20,562 Oh, yes. That's what I was after. 335 00:21:20,562 --> 00:21:22,631 I'm trying to make you alert. 336 00:21:23,532 --> 00:21:25,968 But I'm not alert. 337 00:21:26,368 --> 00:21:28,270 I feel completely out of it. 338 00:21:29,638 --> 00:21:30,739 Me too. 339 00:21:31,173 --> 00:21:33,375 Take a left turn. 340 00:21:33,375 --> 00:21:34,843 Okay. Left turn. 341 00:21:34,843 --> 00:21:35,978 Oh no. 342 00:21:35,978 --> 00:21:37,646 What are you doing? 343 00:21:37,646 --> 00:21:38,914 Where are the signals? 344 00:21:38,914 --> 00:21:40,683 It's on your left. 345 00:21:42,017 --> 00:21:46,522 You can't change lanes now. You passed the left turn. 346 00:21:48,957 --> 00:21:50,426 We'll have to go around a bit. 347 00:21:51,794 --> 00:21:54,563 How come there are no right turns? 348 00:21:54,563 --> 00:21:56,932 I'm really good at right turns. 349 00:21:56,932 --> 00:21:59,268 Hey, right here. It's a right turn. 350 00:21:59,268 --> 00:22:00,536 Okay, right turn. 351 00:22:01,136 --> 00:22:03,439 - Ah! - They're on again. 352 00:22:03,439 --> 00:22:04,740 What are you doing? 353 00:22:07,276 --> 00:22:11,447 Lately, I've been hearing a lot of talk about Director Kim Yong Jin. 354 00:22:11,447 --> 00:22:13,916 Ah, you mean about Jangho city? 355 00:22:13,916 --> 00:22:16,618 Oh, you heard too? 356 00:22:16,618 --> 00:22:18,487 Everyone's talking about it, right? 357 00:22:18,487 --> 00:22:20,589 Director Wang, you started the rumors. 358 00:22:20,589 --> 00:22:23,058 What in the world? I did? 359 00:22:23,058 --> 00:22:27,896 I heard that you started all these rumors about it. 360 00:22:28,530 --> 00:22:31,133 You punk! You must think I'm your friend. 361 00:22:31,133 --> 00:22:33,736 What's the matter? You said it last time. 362 00:22:33,736 --> 00:22:35,337 Okay, okay. 363 00:22:35,337 --> 00:22:37,473 - Okay, okay. I got it. - You little punk. 364 00:22:37,473 --> 00:22:39,641 I apologize, Director. 365 00:22:53,822 --> 00:22:55,991 Oh, that was so hard. 366 00:22:57,893 --> 00:22:59,628 We're at your office, right? 367 00:22:59,628 --> 00:23:01,397 Is this Busan or something? 368 00:23:01,397 --> 00:23:03,399 Why did it take four hours? 369 00:23:04,633 --> 00:23:07,636 It's better to be late than absent. 370 00:23:07,636 --> 00:23:09,738 That's what my mother used to say. 371 00:23:09,738 --> 00:23:14,176 When I was too sick to go to school, she'd say to die at school if I must. 372 00:23:14,176 --> 00:23:16,111 That's why I'm here at work. 373 00:23:16,111 --> 00:23:17,279 Yes. 374 00:23:18,714 --> 00:23:19,915 So Joon. 375 00:23:22,050 --> 00:23:23,519 Have a good day. 376 00:23:23,519 --> 00:23:24,853 Thanks. 377 00:23:27,389 --> 00:23:28,690 I feel like vomiting. 378 00:23:34,496 --> 00:23:36,632 - Song Ma Rin. - Yeah? 379 00:23:36,632 --> 00:23:38,300 I'm okay now. 380 00:23:39,435 --> 00:23:40,836 You don't need to go so overboard. 381 00:23:40,836 --> 00:23:43,739 You don't look so okay. You look a little ill. 382 00:23:43,739 --> 00:23:45,607 That's from being in a car for four hours. 383 00:23:46,642 --> 00:23:48,744 Should I walk you to your office? 384 00:23:48,744 --> 00:23:51,246 I even did a career woman style, just in case. 385 00:23:52,347 --> 00:23:54,616 You should go. I'm going to head in. 386 00:23:54,616 --> 00:23:55,818 Yoo So Joon. 387 00:23:57,252 --> 00:23:59,087 Don't go "pop" and disappear again. 388 00:23:59,555 --> 00:24:02,257 Don't go to the other world. 389 00:24:02,257 --> 00:24:03,992 "Pop" is banned from now on. 390 00:24:04,760 --> 00:24:07,896 You better not go. You're dead if you do. 391 00:24:07,896 --> 00:24:09,131 Drive safe. 392 00:24:09,131 --> 00:24:10,566 Don't you dare go! 393 00:24:11,099 --> 00:24:12,668 Drive carefully. 394 00:24:17,406 --> 00:24:20,509 Hey, hey. Should I call a designated driver? What's wrong? 395 00:24:20,876 --> 00:24:22,611 Oh! Hey, hey, hey. 396 00:24:25,614 --> 00:24:27,382 Get home safely. 397 00:24:29,051 --> 00:24:30,586 Director Wang. 398 00:24:31,253 --> 00:24:32,554 Have you had lunch? 399 00:24:32,821 --> 00:24:36,925 No, I'm holding off to get something good later. 400 00:24:36,925 --> 00:24:38,694 Why? You want to eat together? 401 00:24:38,694 --> 00:24:42,130 I thought we could talk over lunch. 402 00:24:42,531 --> 00:24:45,667 About the Sami project you're working on, it's still on hold, right? 403 00:24:45,667 --> 00:24:48,203 Yes, thanks to you. 404 00:24:49,171 --> 00:24:53,075 You want to push it forward, right? Should I help you do it? 405 00:24:53,842 --> 00:24:56,845 Last time, you said, "Are you crazy? Are you insane?" 406 00:24:56,845 --> 00:24:59,448 You threw a fit? Why the sudden change of heart? 407 00:24:59,448 --> 00:25:02,885 You're known in this industry for a reason, Director Wang. 408 00:25:02,885 --> 00:25:04,486 I trust you, of course. 409 00:25:04,486 --> 00:25:07,656 What are you up to now? 410 00:25:07,656 --> 00:25:11,560 I'm not up to anything. I just want to trust you and work. 411 00:25:11,560 --> 00:25:12,594 Seriously. 412 00:25:12,594 --> 00:25:16,331 Sure, I'd be very thankful if you agreed to help me, Yong Jin. 413 00:25:16,331 --> 00:25:19,668 I know how talented you are. I just never say it. 414 00:25:19,668 --> 00:25:21,236 - Hello. - Oh, Chairman. 415 00:25:21,236 --> 00:25:22,738 - You're here. - Yes. 416 00:25:24,172 --> 00:25:26,542 I heard someone you knew passed away. 417 00:25:26,542 --> 00:25:29,278 You don't look so well. 418 00:25:29,278 --> 00:25:31,079 It's only because I was in a car a long time. 419 00:25:32,247 --> 00:25:35,617 I heard about it and considered going to the funeral. 420 00:25:35,617 --> 00:25:37,819 Manager Kang assured me it was unnecessary. 421 00:25:37,819 --> 00:25:40,522 My employees didn't need to attend. 422 00:25:40,522 --> 00:25:43,625 You must be heartbroken. 423 00:25:43,625 --> 00:25:46,695 I don't know how to express how bad I feel. 424 00:25:46,695 --> 00:25:48,330 Thank you for that. 425 00:25:48,330 --> 00:25:51,066 - Thank you. - Yes. 426 00:25:51,066 --> 00:25:52,668 Chairman, stay strong. 427 00:25:58,006 --> 00:26:00,342 His face doesn't look good. 428 00:26:00,342 --> 00:26:03,345 Manager Kang looks so down these past few days too. 429 00:26:03,879 --> 00:26:07,282 I heard it's not a family member. Who was it, then? 430 00:26:07,282 --> 00:26:10,452 There's an NGO called Happiness. 431 00:26:10,452 --> 00:26:12,754 He's the chairman of the board there. 432 00:26:12,754 --> 00:26:15,257 Really? Where did you hear that? 433 00:26:19,595 --> 00:26:22,864 I don't know. I know heard it somewhere. 434 00:26:29,004 --> 00:26:30,238 How embarrassing. 435 00:26:31,139 --> 00:26:33,609 I was trying to be a dutiful wife for once. 436 00:26:46,455 --> 00:26:49,925 I'm driving, so say what you need before the green light or call back. 437 00:26:49,925 --> 00:26:51,226 Let's meet now. 438 00:26:51,226 --> 00:26:52,527 I need to talk to you. 439 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 Why bring up the traffic light as soon as you pick up? 440 00:26:55,464 --> 00:26:58,900 My entire life is at a red light. 441 00:26:59,668 --> 00:27:03,305 I'll text you the location, so come right now. 442 00:27:22,057 --> 00:27:24,593 Why is everything so hard, seriously? 443 00:27:30,832 --> 00:27:32,034 What are you saying? 444 00:27:33,301 --> 00:27:35,037 It's Vietnamese. 445 00:27:35,037 --> 00:27:36,905 I'm learning Vietnamese. 446 00:27:36,905 --> 00:27:38,106 Guess why. 447 00:27:39,041 --> 00:27:40,308 Are you going on a vacation? 448 00:27:40,876 --> 00:27:43,178 Did you call me here to show off about your vacation? 449 00:27:43,178 --> 00:27:45,213 Vacation, yeah right. 450 00:27:47,649 --> 00:27:52,220 First, promise me that you'll keep it a secret from your husband. 451 00:27:53,021 --> 00:27:56,892 I'm telling you this because I trust you as my friend. 452 00:27:58,026 --> 00:27:59,227 What is it? 453 00:27:59,594 --> 00:28:01,029 You're saying this now, and then... 454 00:28:01,596 --> 00:28:06,068 "Honey, actually Gun Sook said..." 455 00:28:06,501 --> 00:28:07,769 You're going to do that, right? 456 00:28:07,769 --> 00:28:09,604 Don't tell me if you don't trust me. 457 00:28:10,305 --> 00:28:13,809 I have so many secrets that my head is going to burst. 458 00:28:14,342 --> 00:28:16,611 I'm not even curious about your secret. 459 00:28:17,045 --> 00:28:20,882 I'm going to emigrate to Vietnam. 460 00:28:22,217 --> 00:28:24,119 - Emigrate? - Yes. 461 00:28:25,053 --> 00:28:27,923 I don't even like pho noodles that much. 462 00:28:27,923 --> 00:28:30,092 Seriously, I... 463 00:28:30,092 --> 00:28:31,460 Why, so suddenly? 464 00:28:31,460 --> 00:28:33,528 I don't even know why. 465 00:28:33,528 --> 00:28:36,798 Yong Jin insists even though I said I don't want to. 466 00:28:38,967 --> 00:28:40,202 Song Ma Rin. 467 00:28:41,303 --> 00:28:46,541 I'm throwing away all my pride and asking you for one favor, okay? 468 00:28:48,477 --> 00:28:52,347 Ask your husband to look upon my Yong Jin favorably. 469 00:28:52,347 --> 00:28:54,683 Talk to him about it, okay? 470 00:28:57,085 --> 00:28:58,787 Why are you suddenly acting like this? 471 00:28:59,521 --> 00:29:01,556 It's weird to see you like this. 472 00:29:01,556 --> 00:29:04,059 Hey. Are you going to do it or not? 473 00:29:04,059 --> 00:29:06,828 Why? Are things bad at work? 474 00:29:06,828 --> 00:29:09,531 I have no idea. 475 00:29:09,531 --> 00:29:12,968 If things are going well in Korea, why would he want to leave? 476 00:29:14,069 --> 00:29:19,674 You know that my husband and yours don't really get along, don't you? 477 00:29:19,674 --> 00:29:25,013 The chairman doesn't like him, so how could work be easy for Yong Jin? 478 00:29:25,013 --> 00:29:27,082 That's not true. 479 00:29:27,082 --> 00:29:31,720 He told me that Director Kim works the hardest, and other positive things. 480 00:29:31,720 --> 00:29:33,588 - Really? - Yeah. 481 00:29:35,090 --> 00:29:38,527 Well, you have your life too. 482 00:29:38,527 --> 00:29:41,730 Yong Jin making the decision to emigrate on his own is too much. 483 00:29:42,998 --> 00:29:45,000 Be honest and talk to him. 484 00:29:45,000 --> 00:29:46,568 Yeah. 485 00:29:46,568 --> 00:29:50,472 You should talk to your husband for me too. 486 00:29:50,472 --> 00:29:52,808 It was really hard for me to bring this up to you. 487 00:29:53,675 --> 00:29:56,845 Oh, don't bring up Vietnam though. 488 00:29:56,845 --> 00:30:00,348 I wasn't supposed to tell anyone that he might quit work. 489 00:30:01,283 --> 00:30:02,784 All right. 490 00:30:02,784 --> 00:30:05,053 How bad must it be that you're coming to me? 491 00:30:07,022 --> 00:30:10,759 Yong Jin is very good to me. 492 00:30:10,759 --> 00:30:14,963 It's not because there are problems in our relationship. 493 00:30:14,963 --> 00:30:18,400 Yes, I know. He thinks of you a lot. 494 00:30:19,835 --> 00:30:23,238 But, Vietnam would be a bit lonely. 495 00:30:25,040 --> 00:30:26,208 That's what I'm saying. 496 00:30:27,876 --> 00:30:29,277 Okay. 497 00:30:33,515 --> 00:30:35,183 Where are you off to? 498 00:30:35,183 --> 00:30:37,085 Why are you in watch mode too? 499 00:30:37,085 --> 00:30:41,823 My gal pal asked me to watch over you to make sure you work. 500 00:30:41,823 --> 00:30:43,091 Who is your gal pal? 501 00:30:43,091 --> 00:30:44,359 Ma Rin. 502 00:30:44,359 --> 00:30:46,161 Stop it, seriously. 503 00:30:46,528 --> 00:30:47,863 She said to me... 504 00:30:47,863 --> 00:30:50,932 "Please take care of my So Joon". 505 00:30:50,932 --> 00:30:54,302 Along with ten worry-face emoticons. 506 00:30:54,302 --> 00:30:56,171 You even send emoticons to each other? 507 00:30:56,171 --> 00:30:57,739 Yes, so what? 508 00:30:57,739 --> 00:30:59,074 I don't like it. 509 00:30:59,341 --> 00:31:00,809 You people have no limits. 510 00:31:00,809 --> 00:31:02,310 Where are you going? 511 00:31:06,648 --> 00:31:10,819 I can't leave things messy like this. It's Se Young's dad. 512 00:31:12,687 --> 00:31:15,657 I'll go one last time and check on things. 513 00:31:15,657 --> 00:31:17,459 That way, I can organize my own feelings. 514 00:31:18,760 --> 00:31:20,629 How are you going to check? 515 00:31:20,629 --> 00:31:22,731 I looked into everything I can. 516 00:31:23,698 --> 00:31:25,934 Wouldn't the police station be the best way? 517 00:31:27,736 --> 00:31:32,274 [Two Years Later: Future] 518 00:31:32,274 --> 00:31:34,242 Excuse me. 519 00:31:34,242 --> 00:31:35,410 Hello. 520 00:31:36,912 --> 00:31:38,113 Me? 521 00:31:38,113 --> 00:31:40,882 Yes. Do you remember me? 522 00:31:41,216 --> 00:31:45,020 I met you during Happiness' Shin Sung Kyu's accident two years ago. 523 00:31:45,020 --> 00:31:46,488 Ah, back then. 524 00:31:49,391 --> 00:31:51,826 - Are you here to meet me? - Yes. 525 00:31:53,662 --> 00:31:55,363 I'm a little busy now, though. 526 00:31:55,363 --> 00:31:58,133 Wait. I just need to ask you a few things. 527 00:31:58,466 --> 00:32:02,771 After Shin Sung Kyu's accident 528 00:32:02,771 --> 00:32:07,475 were there any leads or circumstances that seemed suspicious to you? 529 00:32:07,475 --> 00:32:08,843 By the way... 530 00:32:09,778 --> 00:32:12,981 aren't you the chairman of Myreits? 531 00:32:12,981 --> 00:32:14,215 Yes, I am. 532 00:32:14,215 --> 00:32:16,685 Oh! Weren't you reported missing? 533 00:32:18,753 --> 00:32:22,524 The chairman of Myreits was reported missing around that time. 534 00:32:22,524 --> 00:32:25,894 Wasn't he? Yes, you were. Detective Jo took the case. 535 00:32:25,894 --> 00:32:29,597 Ah, there must be an error. 536 00:32:29,597 --> 00:32:32,100 You should get back to work. 537 00:32:36,071 --> 00:32:38,873 You know the chairman of Myreits? 538 00:32:38,873 --> 00:32:41,109 The real estate investment company and Bap Soon's husband. 539 00:32:41,109 --> 00:32:43,812 - Yeah, the missing person? - Right? 540 00:32:43,812 --> 00:32:47,549 He went missing two years ago in winter, and it was kept from the media. 541 00:32:47,549 --> 00:32:48,950 What about it? 542 00:32:48,950 --> 00:32:52,120 How was that resolved? 543 00:32:52,120 --> 00:32:54,556 What are you talking about? He's still missing. 544 00:32:54,556 --> 00:32:57,559 What? I just met him. 545 00:32:57,559 --> 00:32:58,960 - You met him? - Yeah. 546 00:32:58,960 --> 00:33:00,729 - Yoo So Joon? - Yeah. 547 00:33:02,364 --> 00:33:03,732 What was he wearing? 548 00:33:03,732 --> 00:33:07,135 Was he wearing summer clothes, or acting odd? 549 00:33:07,135 --> 00:33:09,838 - He seemed fine. - Where did you see him? 550 00:33:09,838 --> 00:33:11,139 Out front. 551 00:33:19,481 --> 00:33:22,617 I didn't leave on my own. 552 00:33:22,617 --> 00:33:24,252 I went missing? 553 00:33:28,056 --> 00:33:29,457 The air is so nice. 554 00:33:29,457 --> 00:33:30,892 - Ki Doong. - Yes? 555 00:33:30,892 --> 00:33:32,394 I'm so lonely. 556 00:33:32,394 --> 00:33:34,229 You should live well. 557 00:33:34,229 --> 00:33:38,933 Should us lonely people have a drink together? 558 00:33:38,933 --> 00:33:40,502 Next time, next time. 559 00:33:40,502 --> 00:33:42,437 Hey, you shouldn't be like that. 560 00:33:42,437 --> 00:33:44,406 Come on. Next time, for sure. 561 00:33:44,406 --> 00:33:45,940 Forget it! 562 00:33:45,940 --> 00:33:47,575 - See you tomorrow. - No! 563 00:33:59,921 --> 00:34:01,056 You... 564 00:34:03,625 --> 00:34:05,226 You're from the past, right? 565 00:34:06,428 --> 00:34:07,996 Let's talk somewhere quiet. 566 00:34:13,735 --> 00:34:15,203 Where are we going? 567 00:34:15,203 --> 00:34:17,172 - Let's go somewhere quiet. - So Joon. 568 00:34:21,009 --> 00:34:22,877 I said let's go somewhere quiet. 569 00:34:23,645 --> 00:34:26,081 I don't know why you're doing this. 570 00:34:26,081 --> 00:34:28,716 Let's not do this on the street. Let's eat and talk. 571 00:34:29,217 --> 00:34:32,954 Whether you're from the past or not, I'm really happy to see you. 572 00:34:33,321 --> 00:34:36,491 So, just have a meal with me. 573 00:34:36,491 --> 00:34:38,159 How did I go missing? 574 00:34:40,228 --> 00:34:43,064 You said my relationship with Ma Rin wasn't good. 575 00:34:43,064 --> 00:34:45,300 So, we broke up and I went abroad? 576 00:34:46,768 --> 00:34:49,471 Tell me the truth, because I already know. 577 00:34:51,005 --> 00:34:53,441 Why did I go missing? 578 00:34:57,045 --> 00:34:58,847 I don't know. 579 00:34:58,847 --> 00:35:02,183 You went to the future and didn't come back. 580 00:35:04,252 --> 00:35:05,386 Why? 581 00:35:05,386 --> 00:35:09,290 I don't know what happened to you. Is it that you can't come? 582 00:35:09,290 --> 00:35:10,692 How could I know? 583 00:35:16,798 --> 00:35:18,032 Then why? 584 00:35:18,833 --> 00:35:20,902 Why didn't you tell me the truth? 585 00:35:20,902 --> 00:35:23,771 Why did you tell me that ridiculous lie? 586 00:35:25,306 --> 00:35:26,641 Why did you do it? 587 00:35:27,642 --> 00:35:30,478 Ma Rin asked me to tell you that. 588 00:35:31,646 --> 00:35:32,914 Ma Rin did? 589 00:35:32,914 --> 00:35:34,682 - So Joon. - Why would she? 590 00:35:34,682 --> 00:35:37,352 She must want to go back to before she married you. 591 00:35:38,520 --> 00:35:39,888 Don't lie to me. 592 00:35:39,888 --> 00:35:40,955 Hey. 593 00:35:41,456 --> 00:35:43,224 You disappeared one morning. 594 00:35:43,224 --> 00:35:47,428 No matter what she does, she doesn't know if you're dead or alive. 595 00:35:47,428 --> 00:35:48,930 Stop lying. 596 00:35:48,930 --> 00:35:51,032 Ma Rin still can't forget you. 597 00:35:51,633 --> 00:35:54,202 She lives alone in your house and waits for you. 598 00:35:54,202 --> 00:35:57,071 How painful must it be for her to wait for you? 599 00:35:59,507 --> 00:36:00,642 No. 600 00:36:01,476 --> 00:36:03,511 I can't trust you anymore either. 601 00:36:04,846 --> 00:36:06,414 So, just stop talking. 602 00:36:08,249 --> 00:36:10,185 It was something that shouldn't have happened. 603 00:36:15,356 --> 00:36:18,393 If you two had never met, this wouldn't have happened. 604 00:36:18,393 --> 00:36:20,695 That's why I had to lie to you. 605 00:36:24,999 --> 00:36:26,868 Just stop talking. 606 00:36:26,868 --> 00:36:28,937 Hey. Be honest. 607 00:36:28,937 --> 00:36:31,072 Did you ever go missing in your original future? 608 00:36:31,072 --> 00:36:32,740 You didn't, right? 609 00:36:32,740 --> 00:36:34,609 I thought about this a lot. 610 00:36:34,609 --> 00:36:37,979 Why do you think you went missing? You changed your future. 611 00:36:37,979 --> 00:36:40,381 You were never supposed to marry Ma Rin. 612 00:36:40,381 --> 00:36:44,819 You suddenly married her and your entire future changed. 613 00:36:44,819 --> 00:36:46,321 So, what? 614 00:36:46,788 --> 00:36:51,092 Are you trying to tell me to live my life the way it's been destined? 615 00:36:51,626 --> 00:36:52,961 For your sake... 616 00:36:54,996 --> 00:36:57,365 Or, for Ma Rin's sake... 617 00:36:58,633 --> 00:37:00,835 you should put things back to its original place. 618 00:37:08,343 --> 00:37:10,878 I just met So Joon. 619 00:37:12,013 --> 00:37:15,817 From two years ago when Se Young's father passed away. 620 00:37:16,351 --> 00:37:18,119 He came from around that time. 621 00:37:18,686 --> 00:37:19,787 But... 622 00:37:22,090 --> 00:37:25,493 he already knew that he would be going missing. 623 00:37:26,861 --> 00:37:30,999 Well, you didn't tell him the truth, did you? 624 00:37:30,999 --> 00:37:32,433 No. 625 00:37:32,433 --> 00:37:35,069 He didn't seem to know anything about Kim Yong Jin. 626 00:37:35,069 --> 00:37:37,805 I told him what you wanted me to. 627 00:37:40,375 --> 00:37:42,844 But, I think... 628 00:37:42,844 --> 00:37:46,180 we should tell him the truth about Kim Yong Jin. 629 00:37:46,180 --> 00:37:47,382 No. 630 00:37:49,050 --> 00:37:51,753 Even if he knew everything, he couldn't have stopped it. 631 00:37:54,989 --> 00:37:56,391 From the very beginning... 632 00:37:58,059 --> 00:38:00,795 he should not have met me, and that's the right thing. 633 00:38:04,565 --> 00:38:08,970 If he could go back now and break up with me... 634 00:38:11,105 --> 00:38:13,274 If we had broken up back then... 635 00:38:15,109 --> 00:38:18,179 So Joon wouldn't have had these bad things happen to him. 636 00:38:20,515 --> 00:38:22,583 It was all because of me from the very beginning. 637 00:38:24,018 --> 00:38:27,188 I don't really know if we're doing the right thing. 638 00:38:27,188 --> 00:38:31,025 Will doing this bring So Joon back to life? 639 00:38:32,894 --> 00:38:35,096 This is so hard for me. 640 00:38:36,064 --> 00:38:38,166 Se Young's here. I have to go. 641 00:38:42,437 --> 00:38:43,604 You're here? 642 00:38:43,604 --> 00:38:44,906 Wow. 643 00:38:44,906 --> 00:38:46,174 Why so serious? 644 00:38:46,174 --> 00:38:48,409 I was just on the phone. 645 00:38:52,580 --> 00:38:53,848 What is it? 646 00:38:54,749 --> 00:38:56,250 Tada! 647 00:39:00,655 --> 00:39:03,291 [We are getting married.] Open it. 648 00:39:21,509 --> 00:39:23,044 I did the right thing. 649 00:39:25,113 --> 00:39:26,748 If I want to save So Joon... 650 00:39:28,950 --> 00:39:30,818 I have to turn everything back. 651 00:39:32,186 --> 00:39:33,621 You're doing the right thing. 652 00:39:55,410 --> 00:40:01,149 Ma Rin still goes to Namyeong Station every few days and waits all day. 653 00:40:01,149 --> 00:40:03,117 She's hoping you might come back. 654 00:40:03,518 --> 00:40:05,520 The time you have before you go missing 655 00:40:05,520 --> 00:40:09,290 the happiness you have now won't last even one month. 656 00:40:10,758 --> 00:40:12,226 Just to be happy for a month... 657 00:40:12,894 --> 00:40:14,929 must she live a hard life forever? 658 00:40:17,465 --> 00:40:18,933 Go back and break it off. 659 00:40:53,768 --> 00:40:55,169 Hey! Get in. 660 00:40:56,604 --> 00:40:58,005 You weren't at home? 661 00:40:58,005 --> 00:41:01,375 I was practicing driving where there were no cars. 662 00:41:02,076 --> 00:41:04,111 I think I have a feel for it now. 663 00:41:04,645 --> 00:41:07,615 I can change lanes very well now. 664 00:41:07,615 --> 00:41:09,784 Left and right turns... 665 00:41:10,251 --> 00:41:12,353 I succeed one in three times. 666 00:41:12,353 --> 00:41:15,990 I'm going to end up being the best driver. 667 00:41:15,990 --> 00:41:17,391 How long will that take? 668 00:41:18,626 --> 00:41:20,328 Give me three months. 669 00:41:21,262 --> 00:41:23,097 Three months. 670 00:41:23,097 --> 00:41:24,632 Isn't that too long? 671 00:41:26,367 --> 00:41:31,706 If I put in a little effort, I can drive you to work. 672 00:41:31,706 --> 00:41:33,040 When you're sick... 673 00:41:59,033 --> 00:42:02,303 I thought you trusted me, so trust me. 674 00:42:02,303 --> 00:42:05,273 It's not a matter of trust. 675 00:42:05,273 --> 00:42:08,442 Turn on your signal and change lanes. 676 00:42:08,442 --> 00:42:10,077 No, there's a car there. 677 00:42:10,077 --> 00:42:12,413 It's okay to go in now. 678 00:42:13,147 --> 00:42:16,417 What if that man doesn't know what I'm thinking? 679 00:42:16,417 --> 00:42:19,654 Trust me. You have to trust me. 680 00:42:23,791 --> 00:42:26,160 How can you shut your eyes? 681 00:42:26,160 --> 00:42:28,229 I don't want to learn driving from you. 682 00:42:28,229 --> 00:42:29,697 You pressure me too much. 683 00:42:29,697 --> 00:42:32,066 Are you going to go straight forever? 684 00:42:32,066 --> 00:42:36,304 In the movie "One Fine Spring Day", Lee Young Ae sits on Yoo Ji Tae's lap. 685 00:42:36,304 --> 00:42:38,739 It was very romantic when he taught her. 686 00:42:38,739 --> 00:42:41,876 What's with this reality? It is not romantic at all. 687 00:42:41,876 --> 00:42:43,711 Hey, that's illegal. 688 00:42:43,711 --> 00:42:46,280 You can't drive with a person on your lap. 689 00:42:48,082 --> 00:42:52,353 Why did such a law abiding person kiss me on the streets? 690 00:42:52,987 --> 00:42:55,189 It is bad for public morality. 691 00:42:55,189 --> 00:42:57,959 Student, turn on your signal. 692 00:42:57,959 --> 00:43:00,027 Let's change lanes. 693 00:43:01,596 --> 00:43:03,364 - Now? - Yes. 694 00:43:04,365 --> 00:43:06,033 - I'm doing it. - Okay. 695 00:43:06,033 --> 00:43:08,336 - I'm going now. - Yes. You can do it. 696 00:43:10,504 --> 00:43:13,174 - Oh, I did it! - I told you. 697 00:43:13,174 --> 00:43:16,944 You can do it if you trust me. Good job. 698 00:43:16,944 --> 00:43:18,546 I'm so proud of you. 699 00:43:19,146 --> 00:43:20,681 What is this? 700 00:43:21,449 --> 00:43:23,050 I feel like a puppy. 701 00:43:23,050 --> 00:43:25,086 Are you a puppy that drives? 702 00:43:25,086 --> 00:43:26,887 Oh, how cute. 703 00:43:28,556 --> 00:43:30,024 I can drive. 704 00:43:30,024 --> 00:43:33,361 What? That's a puppy and cat mixed. 705 00:43:33,361 --> 00:43:35,663 Yeah. I'm a dog, cat, human mix. 706 00:43:35,663 --> 00:43:39,100 What the heck is that? How crazy. 707 00:43:39,133 --> 00:43:42,637 A dog, cat, human who is the wife of a time traveler. 708 00:43:47,174 --> 00:43:48,809 It's quite strange. 709 00:43:48,809 --> 00:43:52,046 When I'm with you, all I can see is you. 710 00:43:52,046 --> 00:43:53,247 I can't think of anything else. 711 00:43:53,614 --> 00:43:57,318 That's the magic of the dog, cat, human. 712 00:44:02,723 --> 00:44:04,592 Just lie down. 713 00:44:05,660 --> 00:44:06,994 How awkward. 714 00:44:07,028 --> 00:44:08,729 What's so awkward about it? 715 00:44:08,729 --> 00:44:10,631 I feel very awkward. 716 00:44:10,631 --> 00:44:15,036 I kissed you first, but why are you so bold today? 717 00:44:16,203 --> 00:44:17,571 I love you. 718 00:44:18,773 --> 00:44:19,907 Oh my. 719 00:44:23,377 --> 00:44:25,146 Let's lie down here. 720 00:44:26,647 --> 00:44:27,648 Okay. 721 00:44:28,416 --> 00:44:30,117 I'll lie down and look at you. 722 00:44:34,321 --> 00:44:36,624 Can you tell me now? 723 00:44:37,491 --> 00:44:38,859 Tell you what? 724 00:44:41,028 --> 00:44:46,500 How did you end up going to the other world? 725 00:44:47,768 --> 00:44:49,403 How do you get there? 726 00:44:55,810 --> 00:44:57,078 The subway. 727 00:44:58,713 --> 00:44:59,947 Subway? 728 00:45:01,315 --> 00:45:03,818 From Namyeong Station to Seoul Station. 729 00:45:04,518 --> 00:45:09,590 The subway departs and it is exactly one minute and 30 seconds. 730 00:45:11,625 --> 00:45:13,260 What do you mean? 731 00:45:15,596 --> 00:45:20,601 Once we pass the accident site of the Namyeong Station accident... 732 00:45:21,635 --> 00:45:23,204 I end up in the future. 733 00:45:25,639 --> 00:45:28,809 You travel to the future on the subway? 734 00:45:30,044 --> 00:45:31,112 Yes. 735 00:45:32,146 --> 00:45:34,648 The subway that people go to and from work on? 736 00:45:36,517 --> 00:45:41,222 I can choose where to go to based on my feeling. 737 00:45:47,194 --> 00:45:49,130 I can't believe it. 738 00:45:49,897 --> 00:45:51,766 I felt that way, at first. 739 00:45:52,700 --> 00:45:55,436 Then I realized it was real. 740 00:45:55,436 --> 00:45:57,872 It felt like I had the whole world. 741 00:45:57,872 --> 00:45:59,607 I can really go to the future? 742 00:46:00,107 --> 00:46:02,610 This here is 2015? 743 00:46:02,610 --> 00:46:03,811 You're embarrassing me. 744 00:46:03,811 --> 00:46:05,713 This is insane! 745 00:46:05,713 --> 00:46:07,281 Hey. Look at these. 746 00:46:07,281 --> 00:46:09,717 - These are 2015 model phones. - Wow! 747 00:46:09,717 --> 00:46:12,419 Wow. It's so futuristic. 748 00:46:12,419 --> 00:46:15,389 You're getting spit on the glass. 749 00:46:15,389 --> 00:46:18,192 I can really travel back and forth from the future? 750 00:46:18,192 --> 00:46:20,728 Mister, I'm going to get rich. 751 00:46:20,728 --> 00:46:22,797 Isn't that unfair? 752 00:46:23,264 --> 00:46:24,765 It's discrimination. 753 00:46:26,634 --> 00:46:29,370 I was a survivor in that accident too. 754 00:46:29,370 --> 00:46:31,005 Why is it only possible for you? 755 00:46:32,306 --> 00:46:35,376 I don't really know either. I don't know why it's me. 756 00:46:36,143 --> 00:46:40,548 I don't know if it has anything to do with surviving that accident. 757 00:46:42,049 --> 00:46:45,820 If you have a subway pass, you can travel to the future. 758 00:46:47,188 --> 00:46:48,923 That's a cheap fare. 759 00:46:52,526 --> 00:46:53,994 But, Realtor. 760 00:46:55,830 --> 00:47:00,401 My driving is improving daily. 761 00:47:01,068 --> 00:47:04,271 I can drive for you when you need me to. 762 00:47:05,506 --> 00:47:08,309 Can't you avoid using public transit? 763 00:47:10,878 --> 00:47:15,683 I'd like it if you didn't take the subway. 764 00:47:23,290 --> 00:47:25,426 It was really hard for you this time around. 765 00:47:26,193 --> 00:47:30,931 No matter what the future holds or what happens tomorrow... 766 00:47:32,900 --> 00:47:37,271 can't we just live freely? 767 00:47:37,638 --> 00:47:41,041 We can just live and have fun. 768 00:47:41,041 --> 00:47:42,676 Aren't you curious? 769 00:47:43,210 --> 00:47:45,579 About what will happen to us? 770 00:47:48,616 --> 00:47:50,584 You're not here though. 771 00:47:52,152 --> 00:47:54,321 When you travel to another time... 772 00:47:55,089 --> 00:47:56,957 you're not here. 773 00:47:58,626 --> 00:48:02,696 It bothers me that you go to a place where I can't find you. 774 00:48:04,398 --> 00:48:08,836 I worry that you'll disappear and you won't be able to come back. 775 00:48:10,504 --> 00:48:12,873 Imagining you not being here... 776 00:48:14,341 --> 00:48:18,579 I feel so alone. 777 00:48:19,113 --> 00:48:22,182 It feels like there's a cold wind blowing on my heart. 778 00:48:24,785 --> 00:48:27,521 So, don't go off where I can't find you. 779 00:48:31,058 --> 00:48:32,393 I have to go. 780 00:48:33,360 --> 00:48:34,595 Why? 781 00:48:35,596 --> 00:48:37,464 Because of Se Young's father? 782 00:48:37,464 --> 00:48:39,433 - No. - Then what? 783 00:48:41,268 --> 00:48:42,603 To see land? 784 00:48:44,705 --> 00:48:45,873 Yes. 785 00:48:45,873 --> 00:48:49,310 But, I'm asking you like this. 786 00:48:49,310 --> 00:48:51,712 Just try working hard. 787 00:48:52,579 --> 00:48:56,617 No. I'm going to go. 788 00:48:56,617 --> 00:49:00,421 I need to go in order for us to live well. 789 00:49:00,421 --> 00:49:04,625 Also, there are so many fun things in the other world. 790 00:49:04,625 --> 00:49:06,694 You can't even imagine it. 791 00:49:07,594 --> 00:49:10,264 Must you do everything you want to? 792 00:49:13,267 --> 00:49:15,703 From Namyeong Station to Seoul Station. 793 00:49:15,703 --> 00:49:19,940 The subway departs and it is exactly one minute and 30 seconds. 794 00:49:19,940 --> 00:49:24,044 Once we pass the site of the Namyeong Station accident... 795 00:49:24,745 --> 00:49:26,213 I end up in the future. 796 00:49:27,147 --> 00:49:29,483 Yoo So Joon. 797 00:49:29,483 --> 00:49:34,254 If you insist on going back and forth, I will follow you to the future. 798 00:49:34,888 --> 00:49:36,757 If you die, I'll die with you. 799 00:49:36,757 --> 00:49:38,559 If you live, we live together. 800 00:49:46,100 --> 00:49:47,935 One minute and 30 seconds. 801 00:49:47,935 --> 00:49:51,405 Next up is Seoul Station, Seoul Station. 802 00:49:59,913 --> 00:50:02,116 Darn it. It's not working. 803 00:50:26,473 --> 00:50:27,908 What year is it? 804 00:50:27,908 --> 00:50:31,345 What? It's 2016. 805 00:50:58,372 --> 00:51:00,574 It must not work for me. 806 00:51:01,341 --> 00:51:03,043 Maybe I need to try more. 807 00:51:03,944 --> 00:51:05,279 I'm so tired. 808 00:51:06,480 --> 00:51:07,681 Oh gosh. 809 00:51:12,486 --> 00:51:13,687 Yoo So Joon. 810 00:51:30,437 --> 00:51:31,505 Hey. 811 00:51:32,372 --> 00:51:33,540 Why are you here? 812 00:51:34,007 --> 00:51:35,943 You're going again? 813 00:51:35,943 --> 00:51:38,312 You go as often as you eat. 814 00:51:40,447 --> 00:51:41,982 Why did you come here? 815 00:51:41,982 --> 00:51:45,319 What? I'm a Seoul citizen taking the subway. 816 00:51:45,319 --> 00:51:46,720 Is something wrong with that? 817 00:51:47,154 --> 00:51:49,356 I told you to stop going. 818 00:51:49,356 --> 00:51:52,426 I'm sorry, but I'm going to disappear. 819 00:51:53,594 --> 00:51:56,029 I'm going to disappear soon. 820 00:51:57,264 --> 00:51:58,932 Just don't go. 821 00:51:58,932 --> 00:52:00,868 I can't control that. 822 00:52:01,168 --> 00:52:04,071 Don't go. You don't have to go. 823 00:52:08,008 --> 00:52:09,209 Sorry. 824 00:52:35,402 --> 00:52:37,037 Why am I crying? 825 00:52:52,653 --> 00:52:59,226 [March 24, 2019: Day Before Accident] 826 00:53:03,397 --> 00:53:06,900 I came to the last day I could on my own. 827 00:53:07,734 --> 00:53:10,871 To the day before our last day. 828 00:53:16,410 --> 00:53:20,280 I wanted to see how Ma Rin was living. 829 00:53:42,169 --> 00:53:44,137 She's a good driver now. 830 00:53:45,372 --> 00:53:47,307 I don't need to worry. 831 00:54:34,488 --> 00:54:36,657 Ma Rin still can't forget you. 832 00:54:36,657 --> 00:54:39,626 She lives alone in your house and waits for you. 833 00:54:55,609 --> 00:54:57,010 Have you been well? 834 00:55:15,462 --> 00:55:16,630 Go over there. 835 00:55:22,235 --> 00:55:24,538 [Song Ma Rin Photo Exhibition] 836 00:55:31,078 --> 00:55:33,180 I feel so bad for Ma Rin. 837 00:55:33,180 --> 00:55:35,782 I don't think her husband is abroad, right? 838 00:55:35,782 --> 00:55:38,618 Yeah. There were lots of pictures of him. 839 00:55:38,618 --> 00:55:40,487 He didn't even come on a day like today. 840 00:55:40,487 --> 00:55:43,390 What happened to them? They didn't get a divorce. 841 00:55:43,390 --> 00:55:45,158 I know. 842 00:55:45,158 --> 00:55:47,327 Her husband suddenly disappeared. 843 00:55:47,327 --> 00:55:49,062 Ma Rin's just waiting for him. 844 00:55:49,529 --> 00:55:51,098 Hasn't it been two years already? 845 00:55:51,098 --> 00:55:52,366 Yeah. 846 00:55:52,366 --> 00:55:53,800 I don't know what's going on. 847 00:55:54,634 --> 00:55:57,537 Hey, let's just go eat something. 848 00:55:57,838 --> 00:55:59,673 Yeah, let's do that. 849 00:56:26,700 --> 00:56:30,370 Gosh. Good job. 850 00:56:30,937 --> 00:56:34,574 Let's go. We'll come tomorrow. 851 00:56:40,447 --> 00:56:43,283 What's with that expression on a good day? 852 00:56:43,650 --> 00:56:45,619 They say once you make it, you forget the hard times. 853 00:56:45,619 --> 00:56:47,387 Photo exhibition, photo exhibition! 854 00:56:47,387 --> 00:56:48,922 You talked about it all the time. 855 00:56:48,922 --> 00:56:51,658 What? I'm glad. 856 00:56:53,727 --> 00:56:56,430 Isn't it about time you forgot him? 857 00:56:57,431 --> 00:57:00,267 You have a photo exhibition now. 858 00:57:01,368 --> 00:57:04,204 You have to live your life now. 859 00:57:06,273 --> 00:57:07,874 How can I forget him? 860 00:57:08,708 --> 00:57:12,879 I don't know if he's dead or alive. I don't know where he is. 861 00:57:14,147 --> 00:57:15,782 How can I forget him? 862 00:57:20,320 --> 00:57:22,989 It would have been so nice to be together on a day like this. 863 00:57:30,130 --> 00:57:32,365 - Let's go. - Okay. Let's go. 864 00:57:46,146 --> 00:57:47,948 I'll drop you off on the way. 865 00:57:47,948 --> 00:57:50,717 No, I have to stop somewhere. 866 00:57:51,051 --> 00:57:53,086 Yeah? Okay. 867 00:57:53,086 --> 00:57:54,888 - Get home safely. - Bye! 868 00:58:19,513 --> 00:58:25,318 Ma Rin still goes to Namyeong Station every few days and waits all day. 869 00:58:25,318 --> 00:58:27,053 She's hoping you might come back. 870 00:58:32,559 --> 00:58:35,896 You don't even know what will happen to you tomorrow. 871 00:58:35,896 --> 00:58:37,464 Why are you here like this? 872 00:58:47,073 --> 00:58:48,408 Mister. 873 00:58:50,577 --> 00:58:52,345 Mister, come on out. 874 00:58:54,281 --> 00:58:55,515 Tomorrow... 875 00:58:56,182 --> 00:58:58,351 Tomorrow is the last day. 876 00:58:59,019 --> 00:59:02,422 What will happen to Ma Rin? Does it end like that? 877 00:59:03,857 --> 00:59:08,395 Will she just wait for me and then things end for her? 878 00:59:11,431 --> 00:59:16,303 I take back what I said about telling you not to interfere in my life. 879 00:59:16,303 --> 00:59:18,505 Please help me. 880 00:59:18,505 --> 00:59:22,275 You must know everything that's going to happen tomorrow. 881 00:59:22,275 --> 00:59:23,810 Mister! 882 00:59:23,810 --> 00:59:26,813 Excuse me. Who are you? 883 00:59:28,048 --> 00:59:31,017 This is our place. Who are you? 884 00:59:35,488 --> 00:59:36,823 I'm sorry. 885 01:00:23,336 --> 01:00:27,540 You disappeared like that. Why did you come back so late? 886 01:00:27,540 --> 01:00:30,076 Did you wait for me? 887 01:00:30,076 --> 01:00:32,512 Yes, I waited for you. 888 01:00:32,946 --> 01:00:34,014 Why? 889 01:00:35,081 --> 01:00:37,217 - What? - You didn't know when I'd be back. 890 01:00:37,784 --> 01:00:39,019 Why did you wait? 891 01:00:39,753 --> 01:00:41,721 Why would you be so foolish to wait? 892 01:00:44,324 --> 01:00:46,359 I waited because I was worried. 893 01:00:46,793 --> 01:00:48,128 Don't wait. 894 01:00:48,828 --> 01:00:50,930 It burdens me to have you waiting. 895 01:00:53,800 --> 01:00:56,970 That's all you can say to me now? 896 01:01:37,277 --> 01:01:39,713 You disappeared right in front of me. 897 01:01:41,648 --> 01:01:43,917 I even had your hand in mine, but you disappeared. 898 01:01:47,887 --> 01:01:50,924 You can't even consider how shocked and worried I must've been? 899 01:01:52,759 --> 01:01:55,028 How could I not wait? 900 01:01:55,028 --> 01:01:56,730 I was worried to death. 901 01:01:56,730 --> 01:02:00,133 No matter where I go or how late I am... 902 01:02:00,133 --> 01:02:03,136 you can do what you need to and just live well. 903 01:02:03,136 --> 01:02:04,738 Why are you so hung up on this? 904 01:02:05,805 --> 01:02:07,040 I... 905 01:02:08,308 --> 01:02:12,946 only recently found out that you're different than others. 906 01:02:14,280 --> 01:02:17,584 You went through a hard time, so I was busy worrying about you. 907 01:02:18,485 --> 01:02:22,822 I had no time to even think about how we should live our life. 908 01:02:24,023 --> 01:02:28,161 Don't you even care or worry about how confusing this is for me? 909 01:02:28,161 --> 01:02:30,096 Do you not see me beside you? 910 01:02:31,531 --> 01:02:34,234 So, what would you like me to do? 911 01:02:36,703 --> 01:02:40,573 What can I do that would appease you? 912 01:02:44,677 --> 01:02:46,513 I'll ask you one last time. 913 01:02:48,047 --> 01:02:49,249 Don't go. 914 01:02:51,718 --> 01:02:53,887 Don't disappear from my sight. 915 01:02:55,555 --> 01:02:58,691 It scares me and makes me so anxious. 916 01:02:59,192 --> 01:03:00,693 It worries me so much. 917 01:03:02,695 --> 01:03:04,798 I don't have the confidence to live like this. 918 01:03:07,634 --> 01:03:08,768 Okay. 919 01:03:09,569 --> 01:03:10,804 Let's do that then. 920 01:03:13,273 --> 01:03:14,607 What? 921 01:03:14,607 --> 01:03:16,176 Marrying you... 922 01:03:17,710 --> 01:03:19,846 I think that might have been my mistake. 923 01:03:22,749 --> 01:03:23,950 We... 924 01:03:26,085 --> 01:03:27,587 should re-think things. 925 01:03:52,779 --> 01:03:56,449 [Tomorrow With You] 926 01:03:56,449 --> 01:03:58,384 You think marrying me was a mistake? 927 01:03:58,384 --> 01:03:59,619 I'm your mistake? 928 01:03:59,619 --> 01:04:01,621 What do you want me to do? 929 01:04:01,621 --> 01:04:03,556 You can't with Kim Yong Jin! 930 01:04:03,556 --> 01:04:06,025 A crime was committed, so there should be punishment. 931 01:04:06,025 --> 01:04:09,495 Suddenly, his back is so chilly and it's so scary. 932 01:04:09,495 --> 01:04:10,930 This is what his expression is like. 933 01:04:10,930 --> 01:04:12,065 Like it's so unfair. 934 01:04:12,065 --> 01:04:15,168 Do you know how I raised my Bap Soon? 935 01:04:15,168 --> 01:04:16,769 - Mother. - I treated you so well. 936 01:04:16,769 --> 01:04:19,606 Is there a law saying people have to live out a pre-destined fate? 937 01:04:19,606 --> 01:04:20,907 Let's keep this short. 938 01:04:21,274 --> 01:04:23,910 Is it me or her? Choose between us. 68105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.