All language subtitles for Tomorrow with you E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,940 --> 00:00:34,940 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,431 --> 00:00:16,691 [Tomorrow With You] 3 00:00:23,657 --> 00:00:27,517 And like that, because of that woman... 4 00:00:27,517 --> 00:00:29,544 I alone survived. 5 00:00:31,266 --> 00:00:33,020 I am a time traveler. 6 00:00:34,043 --> 00:00:36,882 I travel to the future on the subway. 7 00:00:38,132 --> 00:00:43,272 Passing between the accident site at Namyeong Station and Seoul Station 8 00:00:43,272 --> 00:00:45,349 allows me to go into the future. 9 00:00:45,775 --> 00:00:49,305 When traveling to the future, I go from Namyeong to Seoul. 10 00:00:49,675 --> 00:00:53,406 When traveling to the present, I go from Seoul to Namyeong. 11 00:00:53,406 --> 00:00:57,106 These were the very basics. 12 00:00:57,805 --> 00:01:01,954 It took me three years to learn how to get to the day I wanted. 13 00:01:01,954 --> 00:01:03,862 It took three years. 14 00:01:04,282 --> 00:01:07,153 March 25, 2019 at 9:15 p.m. 15 00:01:07,766 --> 00:01:09,520 That's the time of your death. 16 00:01:10,278 --> 00:01:14,436 Even my last dying moment. 17 00:01:15,097 --> 00:01:17,457 Namyeong Station? You? 18 00:01:17,856 --> 00:01:20,941 You're that woman who saved my life? 19 00:01:21,394 --> 00:01:25,922 That woman who died with you in the accident. 20 00:01:26,603 --> 00:01:29,653 You miraculously lived on the same day I did. 21 00:01:29,653 --> 00:01:32,188 You died on the same day that I died. 22 00:01:32,188 --> 00:01:33,716 What is this? 23 00:01:34,156 --> 00:01:37,356 You and I... what's our connection? 24 00:01:44,853 --> 00:01:46,723 What? What was that? 25 00:01:46,723 --> 00:01:48,527 [Episode 3] 26 00:02:07,731 --> 00:02:08,941 No! 27 00:02:11,237 --> 00:02:13,146 Hey! No, you can't! 28 00:02:13,606 --> 00:02:14,937 Don't go! 29 00:02:18,015 --> 00:02:20,448 That woman was you? 30 00:02:21,968 --> 00:02:23,584 [Bap Soon confesses she is a survivor of the Namyeong Station accident.] 31 00:02:23,584 --> 00:02:26,354 You miraculously lived on the same day I did. 32 00:02:27,463 --> 00:02:29,783 You died on the same day that I died. 33 00:02:30,183 --> 00:02:31,820 What is this? 34 00:02:32,764 --> 00:02:35,999 You and I... what's our connection? 35 00:02:35,999 --> 00:02:37,100 Song Ma Rin. 36 00:02:37,759 --> 00:02:38,811 Let's talk. 37 00:02:38,811 --> 00:02:39,997 Wait, who are you? 38 00:02:39,997 --> 00:02:41,176 - I just need a moment. - Hey! 39 00:02:41,176 --> 00:02:42,366 I'm sorry. 40 00:02:42,693 --> 00:02:43,966 My name is... 41 00:02:45,947 --> 00:02:47,124 I'm... 42 00:02:48,135 --> 00:02:49,404 Yoo So Joon. 43 00:02:50,956 --> 00:02:52,087 But... 44 00:02:53,485 --> 00:02:56,694 who are you? 45 00:03:04,787 --> 00:03:08,527 You appear out of nowhere and ask me who I am? 46 00:03:09,685 --> 00:03:11,313 I know I seem strange. 47 00:03:12,818 --> 00:03:16,818 I know you may not understand, but I need to ask you something. 48 00:03:17,622 --> 00:03:20,795 I don't know what it is, but I'm not curious to find out. 49 00:03:20,795 --> 00:03:22,252 I don't want to hear it. 50 00:03:23,364 --> 00:03:26,003 I have nothing to tell you. 51 00:03:26,003 --> 00:03:28,813 I don't want to say a single thing to you. 52 00:03:28,813 --> 00:03:32,975 Are you really a survivor of Namyeong Station from seven years ago? 53 00:03:32,975 --> 00:03:35,277 Did you and a man on the subway happen to... 54 00:03:35,277 --> 00:03:36,785 How did you know about that? 55 00:03:38,437 --> 00:03:40,122 I did the interview today. 56 00:03:41,051 --> 00:03:43,158 The article wouldn't be out already. 57 00:03:45,341 --> 00:03:47,040 So, it is true. 58 00:03:47,040 --> 00:03:48,540 How did you know? 59 00:03:48,540 --> 00:03:53,190 Were you planning to get off at Namyeong or was that by chance? 60 00:03:53,190 --> 00:03:55,922 I never told anyone. How did you know? 61 00:03:55,922 --> 00:03:58,829 Were you planning to get off, or was it by chance! 62 00:03:59,709 --> 00:04:01,266 It was by chance! Why? 63 00:04:02,180 --> 00:04:04,557 It was incredible luck that I managed to miraculously live. 64 00:04:04,557 --> 00:04:06,023 Why are you asking? 65 00:04:10,831 --> 00:04:12,862 Why are you acting this way? 66 00:04:13,413 --> 00:04:16,230 I asked you several times how you knew about that. 67 00:04:21,769 --> 00:04:23,468 You are seriously weird. 68 00:04:27,697 --> 00:04:29,257 But, what can you do? 69 00:04:31,187 --> 00:04:32,254 We... 70 00:04:34,083 --> 00:04:35,848 have to continue meeting each other. 71 00:04:44,473 --> 00:04:48,213 [Tomorrow With You] 72 00:04:48,692 --> 00:04:51,961 Does he think I'll see him just because he wants me to? 73 00:04:52,932 --> 00:04:55,752 Gosh, how did he know about it anyway? 74 00:05:06,173 --> 00:05:07,744 Don't think about it. 75 00:05:11,012 --> 00:05:14,084 I will never be swayed by you, no matter what you do. 76 00:05:15,278 --> 00:05:18,060 Don't look at me. Don't look at me like that. 77 00:05:20,187 --> 00:05:22,372 [Namyeong Station accident] 78 00:05:32,425 --> 00:05:36,268 [Namyeong Subway Station Explosion] 79 00:05:43,524 --> 00:05:46,293 Namyeong Station accident. 80 00:05:46,293 --> 00:05:50,899 March 25, 2009. 81 00:05:52,632 --> 00:05:54,990 Me and Song Ma Rin. 82 00:05:54,990 --> 00:06:00,420 Our last day alive will be March 25, 2019. 83 00:06:02,456 --> 00:06:04,466 That's ten years. 84 00:06:05,519 --> 00:06:07,648 Ten years from the subway accident. 85 00:06:16,435 --> 00:06:18,990 I must be totally stupid. 86 00:06:18,990 --> 00:06:21,228 Why didn't I think of that? 87 00:06:22,718 --> 00:06:23,797 Wait. 88 00:06:25,280 --> 00:06:27,978 Why didn't that punk say anything? 89 00:06:27,978 --> 00:06:29,860 He must have known the entire time. 90 00:06:30,706 --> 00:06:34,055 That annoying little punk. 91 00:06:46,028 --> 00:06:50,067 [March, 2019: Future] 92 00:07:07,673 --> 00:07:09,646 I'm home. Don't come inside. 93 00:07:11,415 --> 00:07:12,905 Why didn't you tell me? 94 00:07:13,536 --> 00:07:16,151 About Song Ma Rin being that woman from the accident? 95 00:07:16,151 --> 00:07:20,242 The day we die is exactly ten years from the day of the subway accident. 96 00:07:20,242 --> 00:07:21,690 Even the time is the same. 97 00:07:21,690 --> 00:07:24,543 They both occur at 9:15 p.m. 98 00:07:24,543 --> 00:07:25,802 Why didn't you say anything? 99 00:07:25,802 --> 00:07:28,223 You knew everything, didn't you? 100 00:07:28,223 --> 00:07:31,485 What would change if you knew? 101 00:07:31,485 --> 00:07:33,194 What? 102 00:07:33,194 --> 00:07:35,444 Is this all just coincidence? 103 00:07:35,444 --> 00:07:37,129 It's weird! 104 00:07:37,129 --> 00:07:40,216 You should have written in the journal, or told Mister about it. 105 00:07:40,216 --> 00:07:41,603 You should have told me. 106 00:07:43,317 --> 00:07:46,276 Knowing won't change anything. 107 00:07:46,276 --> 00:07:48,196 That is my conclusion. 108 00:07:48,196 --> 00:07:50,867 Knowing about it... 109 00:07:51,627 --> 00:07:53,944 won't help you change anything. 110 00:07:53,944 --> 00:07:55,677 If I know, why can't I change anything? 111 00:07:55,677 --> 00:07:58,168 What is there that I can't change? 112 00:07:58,168 --> 00:08:02,444 Is there... something else that you're hiding? 113 00:08:02,444 --> 00:08:04,056 Don't try so hard. 114 00:08:04,906 --> 00:08:06,305 It was all useless in the end. 115 00:08:10,732 --> 00:08:13,157 Hey! Hey! 116 00:08:14,453 --> 00:08:17,003 Is this guy crazy or what? 117 00:08:17,849 --> 00:08:20,563 Gosh, I can't even go inside. 118 00:08:41,651 --> 00:08:45,825 It would be perfect if we had just one more light. 119 00:08:45,825 --> 00:08:48,882 Couldn't we borrow one from the studio? 120 00:08:48,882 --> 00:08:51,789 We have to pay to rent all of these. 121 00:08:51,789 --> 00:08:55,151 What if we just slightly borrowed one? 122 00:08:55,151 --> 00:08:57,329 I read your article, Ma Rin. 123 00:08:57,329 --> 00:08:59,248 You're a survivor of Namyeong Station? 124 00:08:59,248 --> 00:09:01,612 Actually, I read it too. 125 00:09:01,612 --> 00:09:04,906 I wasn't sure if I should bring it up, so I was waiting to see. 126 00:09:05,762 --> 00:09:07,260 It's nothing to brag about. 127 00:09:07,260 --> 00:09:08,853 Ma Rin! 128 00:09:08,853 --> 00:09:12,981 Ma Rin, Ma Rin! Ma Rin, Ma Rin, Ma Rin! 129 00:09:12,981 --> 00:09:15,171 You're in a very welcoming mood today. 130 00:09:15,171 --> 00:09:17,997 What in the world? You were blessed with heaven's fortune. 131 00:09:17,997 --> 00:09:19,641 Did you read the article too, President? 132 00:09:19,641 --> 00:09:21,328 You look different to me now. 133 00:09:21,328 --> 00:09:24,858 I've only heard about miracles. I never knew one was next to me. 134 00:09:24,858 --> 00:09:27,479 Ma Rin, the miracle. 135 00:09:27,479 --> 00:09:29,924 You're going to bring Yoo So Joon back miraculously, right? 136 00:09:30,256 --> 00:09:34,210 All the clothes So Joon wore are sold out. 137 00:09:36,516 --> 00:09:39,362 I think he's studying abroad, or he emigrated... 138 00:09:39,362 --> 00:09:41,521 - That's nonsense! - Hello. 139 00:09:41,521 --> 00:09:43,962 Everyone, stay where you are. 140 00:09:43,962 --> 00:09:47,342 All the items here will be seized, so please comply. 141 00:09:47,342 --> 00:09:50,149 Seize? What do you mean? No, you can't! 142 00:09:50,149 --> 00:09:52,599 Don't touch that! Don't touch my stuff. 143 00:09:52,599 --> 00:09:55,910 Don't touch that! I graduated from Ehwa University. 144 00:09:55,910 --> 00:09:57,882 - Let go of me. - Take it all. 145 00:09:58,565 --> 00:09:59,830 Over here. 146 00:10:00,180 --> 00:10:02,411 Come on out. You call this hiding? 147 00:10:02,411 --> 00:10:04,487 I didn't do anything. Ma Rin! 148 00:10:04,487 --> 00:10:06,469 What are you doing? Come on out. Take her too. 149 00:10:06,469 --> 00:10:08,275 - I didn't do anything wrong. - Let's hurry! 150 00:10:19,729 --> 00:10:20,800 Yes. 151 00:10:21,959 --> 00:10:23,676 Yes, I am Yoo So Joon. 152 00:10:25,598 --> 00:10:26,768 The police station? 153 00:10:29,866 --> 00:10:30,920 What? 154 00:10:31,171 --> 00:10:35,236 What do you think you're doing? I went to Ehwa University. 155 00:10:35,236 --> 00:10:36,845 Isn't that on your screen? 156 00:10:36,845 --> 00:10:39,486 Yes, yes. Congratulations on that. 157 00:10:39,486 --> 00:10:41,656 You went to Ehwa, and you're in a police station. 158 00:10:41,656 --> 00:10:45,127 Stop saying useless things and just answer the questions, okay? 159 00:10:48,056 --> 00:10:51,638 Bap Soon, you're a known face. 160 00:10:51,638 --> 00:10:53,032 Why would you do such a thing? 161 00:10:54,805 --> 00:10:59,107 I, myself, can't believe I've committed a crime. 162 00:10:59,704 --> 00:11:03,929 I'm questioning you as a witness, so you can relax and give your statement. 163 00:11:03,929 --> 00:11:07,737 The pictures had been printed in multiple sizes and with font on them. 164 00:11:07,737 --> 00:11:09,737 Did you do that yourself, Song Ma Rin? 165 00:11:10,761 --> 00:11:12,656 I am ashamed. 166 00:11:12,656 --> 00:11:14,526 I have nothing to say. 167 00:11:14,526 --> 00:11:16,345 You have to answer my question. 168 00:11:16,345 --> 00:11:17,566 Did you do it yourself? 169 00:11:17,566 --> 00:11:19,662 The concept of the pictures were the same. 170 00:11:19,662 --> 00:11:22,183 If I don't stick to the concept requested 171 00:11:22,183 --> 00:11:24,703 I wouldn't be able to make a living. 172 00:11:24,703 --> 00:11:27,064 I didn't know anything about a trademark violation. 173 00:11:27,361 --> 00:11:29,213 - So, you did do it. - Yes. 174 00:11:29,213 --> 00:11:32,642 I'm here regarding Yoo So Joon's witness statement. 175 00:11:32,642 --> 00:11:33,925 - Over here. - Yes, okay. 176 00:11:34,989 --> 00:11:36,026 Hello. 177 00:11:36,433 --> 00:11:40,299 He's actually the CEO of our company. 178 00:11:40,299 --> 00:11:42,472 This is our lawyer. 179 00:11:42,472 --> 00:11:46,390 Why did a man so high up model for a shopping mall? 180 00:11:46,390 --> 00:11:47,411 How odd. 181 00:11:47,411 --> 00:11:49,608 Yes, I really don't know either. 182 00:11:49,608 --> 00:11:52,169 Why don't you speak to our lawyer? 183 00:11:52,169 --> 00:11:54,925 - Sit over there. - Okay. 184 00:11:54,925 --> 00:11:57,185 Thank you. We'll wait. 185 00:11:57,185 --> 00:12:01,524 Well, I'll confiscate your memory card as evidence. 186 00:12:10,438 --> 00:12:12,367 Why are there reporters here? 187 00:12:12,367 --> 00:12:14,825 Is this such a big deal? 188 00:12:14,825 --> 00:12:16,799 Why are they here? 189 00:12:16,799 --> 00:12:18,425 I have more to ask you. 190 00:12:18,425 --> 00:12:20,103 I'll be in the bathroom. Oh my! 191 00:12:22,444 --> 00:12:24,660 Are you... are you all right? 192 00:12:28,607 --> 00:12:29,718 - Excuse me. - Yes? 193 00:12:29,718 --> 00:12:31,660 I'd like it if you didn't tell him you saw Bap Soon. 194 00:12:31,660 --> 00:12:32,803 What? 195 00:12:32,803 --> 00:12:35,671 To your boss, Yoo So Joon. 196 00:12:35,671 --> 00:12:38,024 Don't tell him you saw me here. Please do this for me. 197 00:12:38,024 --> 00:12:39,149 It's a national top secret. 198 00:12:39,149 --> 00:12:40,558 What? 199 00:12:46,700 --> 00:12:48,237 What is this? 200 00:12:48,237 --> 00:12:50,446 Oh, you're actually home? 201 00:12:50,446 --> 00:12:51,589 I didn't say you could come in. 202 00:12:51,589 --> 00:12:54,247 We're close enough for you to show me your place. 203 00:12:55,527 --> 00:12:56,577 Go. Go on. 204 00:12:56,577 --> 00:12:58,834 You have no manners, huh? 205 00:13:02,185 --> 00:13:04,588 What, what? What do you want now? 206 00:13:05,214 --> 00:13:08,145 Oh, is that so? 207 00:13:08,888 --> 00:13:13,377 I did think that you two had a fate that wasn't normal. 208 00:13:13,377 --> 00:13:16,066 You were survivors of the same accident. 209 00:13:16,066 --> 00:13:20,068 The future me seems to know something, but he's hiding it. 210 00:13:20,068 --> 00:13:21,963 Oh, my head hurts. 211 00:13:22,973 --> 00:13:25,516 - Do you have a headache? - Yes. 212 00:13:25,516 --> 00:13:29,036 I was traveling back and forth so much on the subway. 213 00:13:29,036 --> 00:13:32,561 I was confused about whether this was the present or if it was the past. 214 00:13:32,561 --> 00:13:34,989 Am I the real me or was the future me the real me? 215 00:13:34,989 --> 00:13:37,160 I was so confused that my head started to hurt. 216 00:13:37,160 --> 00:13:40,638 I started to get headaches so I took medicine and my stomach got bad. 217 00:13:40,638 --> 00:13:42,271 So, I took medicine for my stomach 218 00:13:42,271 --> 00:13:45,084 I took so much of those medications that my liver acted up. 219 00:13:45,084 --> 00:13:47,811 Now, I'm taking medicine for my liver. I'm on so many pills. 220 00:13:47,811 --> 00:13:49,513 When I talk, my breath is... 221 00:13:49,513 --> 00:13:50,977 It really smells bad. 222 00:13:50,977 --> 00:13:52,906 I haven't brushed my teeth yet. 223 00:13:52,906 --> 00:13:55,795 I think our lives are so hard. 224 00:13:55,795 --> 00:13:59,753 Just go and make some friends instead of talking to me all the time. 225 00:13:59,753 --> 00:14:03,381 I am talking about the truth here. 226 00:14:03,381 --> 00:14:04,388 What truth? 227 00:14:04,388 --> 00:14:06,861 I can't even organize things for myself. 228 00:14:06,861 --> 00:14:10,539 How can we # 229 00:14:10,539 --> 00:14:11,569 That's what I'm saying. 230 00:14:11,569 --> 00:14:16,631 Right now you're saying that you don't know either, Mister. 231 00:14:16,631 --> 00:14:22,010 I'm not saying I don't know. I was saying that I can predict. 232 00:14:22,010 --> 00:14:23,670 Who am I? 233 00:14:23,670 --> 00:14:24,901 It's me. 234 00:14:24,901 --> 00:14:26,603 What me? 235 00:14:27,554 --> 00:14:30,364 Incredible insight and mind. 236 00:14:30,364 --> 00:14:32,013 An elegant wisdom. 237 00:14:34,088 --> 00:14:35,780 Have a child. 238 00:14:40,549 --> 00:14:41,696 What? 239 00:14:41,696 --> 00:14:43,789 Two people who avoided the same accident 240 00:14:43,789 --> 00:14:45,828 die ten years later on the same day and time. 241 00:14:45,853 --> 00:14:47,564 What do you think this means? 242 00:14:47,564 --> 00:14:50,996 You two were destined to die then, so death came back for you. 243 00:14:50,996 --> 00:14:52,813 "You got away back then?" 244 00:14:52,813 --> 00:14:55,804 "That won't do. I'll come back for you ten years later." 245 00:14:56,784 --> 00:14:58,291 You know how it is. 246 00:14:58,291 --> 00:15:00,026 We go and see the future. 247 00:15:00,026 --> 00:15:03,476 What is the one thing we can't change? 248 00:15:03,476 --> 00:15:05,816 A person being born and dying. 249 00:15:05,816 --> 00:15:07,136 Isn't that right? 250 00:15:07,967 --> 00:15:10,497 Only I can think of these things. 251 00:15:12,294 --> 00:15:15,050 Are you having fun? Is this exciting? 252 00:15:15,651 --> 00:15:17,718 Look at your expression. 253 00:15:17,718 --> 00:15:19,868 I'm leaving. 254 00:15:21,212 --> 00:15:25,383 I have seen someone avoid their fate of death just once. 255 00:15:26,423 --> 00:15:29,593 She was such a pretty young lady. 256 00:15:29,593 --> 00:15:32,063 She was supposed to die in a car accident. 257 00:15:32,063 --> 00:15:35,015 I wanted to help her, so I tried everything. 258 00:15:35,015 --> 00:15:36,904 It was the same no matter what I did. 259 00:15:36,904 --> 00:15:39,272 So, I told her to date. 260 00:15:39,272 --> 00:15:42,516 I got her to connect with a guy that wasn't planned. 261 00:15:42,516 --> 00:15:45,896 These two just fell for each other. 262 00:15:45,896 --> 00:15:48,498 They were with each other night and day. 263 00:15:48,498 --> 00:15:50,256 Then they had a child. 264 00:15:50,256 --> 00:15:52,835 - An unexpected life. - Then what? 265 00:15:52,835 --> 00:15:57,685 So, they're living really well. They have a second and third child. 266 00:15:57,685 --> 00:16:00,068 What kind of lie is this extensive? 267 00:16:00,068 --> 00:16:02,536 - Huh? - You saved a life, Mister? 268 00:16:02,536 --> 00:16:05,175 Someone like you who is so lazy? 269 00:16:05,935 --> 00:16:07,965 She was my daughter. 270 00:16:12,510 --> 00:16:14,386 She was my daughter. 271 00:16:15,776 --> 00:16:16,839 Really? 272 00:16:16,839 --> 00:16:18,862 An unexpected life... 273 00:16:19,776 --> 00:16:23,214 That is how to change the fate of death. That's what I think. 274 00:16:32,847 --> 00:16:35,036 You have a family, Mister? 275 00:16:43,538 --> 00:16:45,157 So, what you're saying is... 276 00:16:46,288 --> 00:16:50,621 If I want to live, marry Song Ma Rin and have babies. 277 00:16:50,621 --> 00:16:53,163 - Is that it? - Have babies. 278 00:16:53,163 --> 00:16:56,504 You would completely shatter your fate. 279 00:17:00,144 --> 00:17:01,243 Look here. 280 00:17:01,243 --> 00:17:02,777 - What is it? - Mister. 281 00:17:02,777 --> 00:17:03,790 What? 282 00:17:03,790 --> 00:17:06,760 You shouldn't speak so carelessly just because it's not your life. 283 00:17:06,760 --> 00:17:09,418 I've thought about this very carefully. 284 00:17:10,544 --> 00:17:12,179 I just don't know anymore! 285 00:17:13,743 --> 00:17:17,253 Then you should have let her die. Why did you save her? 286 00:17:18,114 --> 00:17:21,576 I assumed you had some feelings for her. 287 00:17:29,773 --> 00:17:31,536 Hey, it's going to rain! 288 00:17:31,536 --> 00:17:33,398 I know. 289 00:17:33,398 --> 00:17:35,475 Don't drop honorifics, kid! 290 00:17:45,275 --> 00:17:47,780 [Bap Soon confesses she is a survivor of the Namyeong Station accident.] 291 00:17:48,788 --> 00:17:52,211 I wanted to improve my image after 25 years. 292 00:17:55,870 --> 00:18:00,169 Song Ma Rin, you should forget about Bap Soon now. 293 00:18:00,169 --> 00:18:03,869 Live out your life as Song Ma Rin now. 294 00:18:05,638 --> 00:18:08,182 Song Ma Rin, aren't you coming out? 295 00:18:08,182 --> 00:18:10,175 It's been over 30 minutes. 296 00:18:10,175 --> 00:18:14,825 Also, I hope Bap Soon articles stop being published. 297 00:18:16,395 --> 00:18:18,129 Song Ma Rin! 298 00:18:20,196 --> 00:18:22,355 I have my reasons for being unable to leave. 299 00:18:22,355 --> 00:18:23,864 I told you already. 300 00:18:23,864 --> 00:18:26,504 I have irritable bowel syndrome. 301 00:18:27,491 --> 00:18:31,515 Still, you wrote up part of a testimony. 302 00:18:31,515 --> 00:18:33,627 What will you do with the rest? 303 00:18:33,627 --> 00:18:36,482 I will use my right to remain silent. 304 00:18:36,482 --> 00:18:39,310 I really do not appreciate having this conversation. 305 00:18:39,310 --> 00:18:41,773 Please just come out, would you? 306 00:18:42,251 --> 00:18:46,751 We should no longer take interest in Song Ma Rin's affairs. 307 00:18:46,775 --> 00:18:48,119 I think that would be polite. 308 00:18:48,119 --> 00:18:51,413 Articles about Song Ma Rin should no longer be written or read. 309 00:18:52,685 --> 00:18:55,330 You should not be playing around at a police station! 310 00:18:55,330 --> 00:18:57,746 I can't go out because of the reporters. 311 00:19:15,552 --> 00:19:20,230 Oh, our shopping mall model is home. 312 00:19:20,813 --> 00:19:24,251 Don't talk about it. I'm tired. 313 00:19:24,251 --> 00:19:27,027 Do you know how much people are talking? 314 00:19:27,027 --> 00:19:29,692 Saying you don't show up as it is, but now you're a blatant punk about it. 315 00:19:29,692 --> 00:19:32,519 Who called me punk? I'm the CEO. 316 00:19:33,396 --> 00:19:35,656 I saw Bap Soon at the police station today. 317 00:19:38,598 --> 00:19:41,358 She told me not to tell you that I saw her. 318 00:19:41,358 --> 00:19:45,347 It's not like I want to take an interest in you... 319 00:19:46,298 --> 00:19:49,222 but I am getting curious about what you've been up to lately. 320 00:19:50,598 --> 00:19:51,807 Drink this. 321 00:19:54,297 --> 00:19:55,897 Do you want cold noodles? 322 00:19:55,897 --> 00:19:57,717 - Should we? Maybe not. - Yes. 323 00:19:57,717 --> 00:20:00,015 No, you have to. It's minimum two servings. 324 00:20:00,015 --> 00:20:02,157 That's the only way they'll deliver! 325 00:20:02,986 --> 00:20:04,338 Order two. 326 00:20:11,346 --> 00:20:14,736 Others travel thanks to their children, but I get to tour a police station. 327 00:20:14,736 --> 00:20:17,044 My life is so different than that of others. 328 00:20:17,771 --> 00:20:19,024 Thank you so much. 329 00:20:19,024 --> 00:20:22,742 Every time I see the news now, I can say that I've been there. 330 00:20:22,742 --> 00:20:24,021 Quiet down. 331 00:20:24,021 --> 00:20:25,721 Look at So Ri. 332 00:20:25,723 --> 00:20:28,043 She's such a good and conservative girl. 333 00:20:28,043 --> 00:20:29,716 Running a piano academy, what a nice girl. 334 00:20:29,716 --> 00:20:32,063 Mother, why are you dragging me into this? 335 00:20:32,063 --> 00:20:35,011 I'm behind on my academy rent, so I'm about to be kicked out. 336 00:20:35,011 --> 00:20:36,782 Kicked out? 337 00:20:36,782 --> 00:20:40,240 How mortifying is this going to be once people find out about you? 338 00:20:40,240 --> 00:20:42,421 No one will know if you keep quiet, Mom. 339 00:20:43,511 --> 00:20:45,131 As long you don't spread rumors 340 00:20:45,131 --> 00:20:49,253 no one will know your daughter is Bap Soon or care what I'm up to. 341 00:20:50,572 --> 00:20:52,130 Hey, where are you going? 342 00:20:52,130 --> 00:20:56,212 Mother, Ma Rin was a victim too. Don't be so hard on her. 343 00:20:56,212 --> 00:20:59,321 You nag her a bit too much. 344 00:20:59,321 --> 00:21:00,902 Gosh. 345 00:21:00,902 --> 00:21:03,973 You're her friend. You should try to help her. 346 00:21:04,961 --> 00:21:07,161 - Do you have a boyfriend? - No. 347 00:21:07,161 --> 00:21:09,627 See, I knew you wouldn't. 348 00:21:09,627 --> 00:21:11,576 Go out and meet some men. 349 00:21:11,576 --> 00:21:14,845 You'll just age while hanging out with your friends. 350 00:21:14,845 --> 00:21:16,677 What will you gain? 351 00:21:16,677 --> 00:21:19,888 Goodness, you don't know what the world is like. 352 00:21:19,888 --> 00:21:21,476 So frustrating. You are so frustrating. 353 00:21:46,013 --> 00:21:47,053 Are you okay? 354 00:21:48,022 --> 00:21:50,363 You should've looked into it. 355 00:21:50,363 --> 00:21:53,384 She said she'd only hire you if you brought me. 356 00:21:53,384 --> 00:21:55,178 I thought that was strange. 357 00:21:56,912 --> 00:21:59,918 Yeah, I didn't realize it was a place like that. 358 00:21:59,918 --> 00:22:02,188 I'm sorry that you had to deal with that. 359 00:22:03,288 --> 00:22:05,855 Sorry. Are you satisfied? 360 00:22:05,855 --> 00:22:07,470 How about we make up? 361 00:22:09,120 --> 00:22:10,672 What? 362 00:22:10,672 --> 00:22:12,902 Let's make up. 363 00:22:12,902 --> 00:22:14,521 That's what I came here to say. 364 00:22:16,661 --> 00:22:19,682 Thanks for coming all this way. 365 00:22:19,682 --> 00:22:23,363 But somehow that hasn't swayed me to make up with you. 366 00:22:23,363 --> 00:22:25,704 Don't be so sarcastic. 367 00:22:26,913 --> 00:22:29,431 Honestly, it wasn't much. 368 00:22:32,351 --> 00:22:34,531 It wasn't much. 369 00:22:34,531 --> 00:22:37,980 You came and went whenever you pleased. 370 00:22:37,980 --> 00:22:40,373 I ended up getting embarrassed a few times. 371 00:22:40,373 --> 00:22:42,592 Is there anything to make up over? 372 00:22:44,672 --> 00:22:48,042 I can't understand it no matter how much I think about it. 373 00:22:48,042 --> 00:22:50,341 Why are you behaving so strangely towards me? 374 00:22:50,341 --> 00:22:52,462 What is our relationship anyway? 375 00:22:52,462 --> 00:22:53,983 What were we? 376 00:22:56,082 --> 00:22:58,173 I don't know either. 377 00:22:58,173 --> 00:22:59,856 I don't know what we are. 378 00:23:01,341 --> 00:23:03,863 I'm so confused, my head's going to explode. 379 00:23:04,791 --> 00:23:05,864 Yeah. 380 00:23:07,223 --> 00:23:09,986 I just wanted to resolve things with you for now. 381 00:23:09,986 --> 00:23:12,995 My heart didn't feel at ease about it. 382 00:23:18,957 --> 00:23:20,951 "I would like it if we didn't contact each other". 383 00:23:22,046 --> 00:23:23,748 "Or run into each other". 384 00:23:25,550 --> 00:23:27,046 "Let's end it here". 385 00:23:28,627 --> 00:23:30,916 Those are the words you said to me. 386 00:23:30,916 --> 00:23:32,996 I'm telling you in case you forgot. 387 00:23:33,877 --> 00:23:35,893 That's what you thought of me. 388 00:23:42,755 --> 00:23:44,582 We didn't have much of a relationship. 389 00:23:45,553 --> 00:23:49,245 Do you really think I wasn't feeling much of anything all this time? 390 00:24:04,617 --> 00:24:08,794 Does he think I'll come when he calls and leave when he says to go? 391 00:24:08,794 --> 00:24:10,915 Who does he think he is? 392 00:24:20,906 --> 00:24:22,943 What do I do about this? 393 00:24:28,005 --> 00:24:31,772 Then why don't you try finding her? 394 00:24:33,781 --> 00:24:38,428 That women you were in an accident with who died at the same time as you. 395 00:24:45,831 --> 00:24:47,845 This was your original future. 396 00:24:48,935 --> 00:24:51,076 You would be sick and soon after... 397 00:24:51,615 --> 00:24:54,351 you were destined to die, and I felt bad for you. 398 00:24:58,082 --> 00:25:00,144 That's why I helped you. 399 00:25:11,742 --> 00:25:12,931 Se Young. 400 00:25:13,511 --> 00:25:14,642 Why are you out here? 401 00:25:14,642 --> 00:25:17,133 I'm so embarrassed I could die. Go inside. 402 00:25:17,133 --> 00:25:19,723 Oh, I can just picture what your dad is doing. 403 00:25:23,102 --> 00:25:24,556 Hello there. 404 00:25:24,556 --> 00:25:28,948 I want to show you the hope that Happiness is spreading. 405 00:25:30,796 --> 00:25:33,546 These houses are very pretty, aren't they? 406 00:25:33,547 --> 00:25:37,648 These are all houses built by Happiness. 407 00:25:39,518 --> 00:25:42,738 If you donate the money you spend on drinking just once 408 00:25:42,738 --> 00:25:47,421 families that are living apart and those that cannot make do 409 00:25:47,421 --> 00:25:52,554 safe, stable, and happy homes are built for them. 410 00:25:53,348 --> 00:25:55,199 Mister, let's go. Se Young is waiting. 411 00:25:55,199 --> 00:25:56,998 Oh, it's So Joon. 412 00:25:57,919 --> 00:25:59,277 Chairman Lee. 413 00:25:59,278 --> 00:26:00,823 What are you doing, Mister? 414 00:26:00,823 --> 00:26:04,223 Look at him. I know he looks young. 415 00:26:04,223 --> 00:26:08,921 He donates the most to Happiness. 416 00:26:08,921 --> 00:26:10,564 Mister, this doesn't suit you. 417 00:26:10,564 --> 00:26:12,755 You're the board director of an NGO. 418 00:26:12,755 --> 00:26:15,331 Let's go, let's go. We'll have another drink. 419 00:26:18,185 --> 00:26:19,634 I'm proud of you, kid. 420 00:26:20,678 --> 00:26:22,704 If your parents saw you... 421 00:26:24,460 --> 00:26:26,314 how proud they would be of you. 422 00:26:28,073 --> 00:26:29,237 You adorable thing. 423 00:26:29,237 --> 00:26:30,807 Mister, I'm driving. 424 00:26:30,807 --> 00:26:32,419 Dad, give it a rest. 425 00:26:32,419 --> 00:26:34,725 You're always saying the same thing over and over. 426 00:26:34,725 --> 00:26:40,062 Change your repertoire, quit drinking, or don't call us out. 427 00:26:40,062 --> 00:26:41,834 In their lifetime... 428 00:26:41,834 --> 00:26:45,872 it was their dream to make a charity foundation. 429 00:26:46,342 --> 00:26:49,752 Their son achieved it all. 430 00:26:49,754 --> 00:26:52,444 If you continue talking about it, I'm going to stop supporting it. 431 00:26:54,493 --> 00:26:56,833 It's been seven years now. 432 00:26:57,765 --> 00:27:00,004 You can think about the good memories now. 433 00:27:00,823 --> 00:27:05,394 What a relief it was that you lived. 434 00:27:08,785 --> 00:27:11,324 Please understand. Dad's drunk. 435 00:27:14,864 --> 00:27:17,563 The Namyeong Station accident... 436 00:27:17,563 --> 00:27:19,543 try to make peace with it. 437 00:27:19,543 --> 00:27:21,412 Be cool with it. 438 00:27:21,412 --> 00:27:23,085 I don't have peace with it. 439 00:27:23,958 --> 00:27:26,825 It's not something I can make peace with just because I want to. 440 00:27:27,670 --> 00:27:30,136 I won't have peace even when I die. 441 00:27:30,136 --> 00:27:31,639 I don't even want it. 442 00:27:33,595 --> 00:27:37,237 So, please stop talking about it. 443 00:27:39,457 --> 00:27:41,027 All right. 444 00:27:48,362 --> 00:27:51,829 Should I turn on some music? Let's listen to music. 445 00:27:58,852 --> 00:28:00,927 I don't know either. 446 00:28:00,927 --> 00:28:03,257 I don't know what we are. 447 00:28:03,257 --> 00:28:05,806 I'm so confused, my head's going to explode. 448 00:28:05,806 --> 00:28:08,000 I just wanted to resolve things with you for now. 449 00:28:08,000 --> 00:28:10,339 My heart didn't feel at ease about it. 450 00:28:10,339 --> 00:28:12,728 Why would his head explode because of me? 451 00:28:14,447 --> 00:28:18,237 I can't be swayed. Stay alert. 452 00:28:19,458 --> 00:28:22,685 I'm not that easy of a woman. 453 00:28:35,737 --> 00:28:40,387 Should I buy a used one, or borrow one? 454 00:28:55,114 --> 00:28:59,137 Just wait. You may become mine soon. 455 00:28:59,137 --> 00:29:00,877 No. 456 00:29:00,877 --> 00:29:03,696 Someday, you will be mine for sure. 457 00:29:14,185 --> 00:29:16,437 Aren't you on your honeymoon? 458 00:29:17,857 --> 00:29:19,666 Can't you hear the ocean waves? 459 00:29:20,656 --> 00:29:22,175 Maybe I can. 460 00:29:22,175 --> 00:29:26,894 This must be why people say you have to go to Hawaii all the time. 461 00:29:26,894 --> 00:29:29,704 It's so nice. It really is. 462 00:29:31,758 --> 00:29:35,123 I'm planning on visiting once or twice a year. 463 00:29:35,123 --> 00:29:38,637 Yeah, it must be great to be there on your honeymoon. 464 00:29:38,637 --> 00:29:41,290 But, what time is it there? 465 00:29:41,290 --> 00:29:44,401 I called to suit your time in Korea. 466 00:29:44,401 --> 00:29:50,383 Being here in such a great place made me think of my friends. 467 00:29:50,383 --> 00:29:52,162 Gun Sook. 468 00:29:52,162 --> 00:29:56,256 Now that you have lots of money, can you lend me some? 469 00:29:56,256 --> 00:29:57,425 I'm hanging up. 470 00:30:01,026 --> 00:30:04,124 Are you just leaving even after seeing me having to act so pathetically? 471 00:30:05,223 --> 00:30:07,835 They would have assumed you were on your honeymoon. 472 00:30:07,835 --> 00:30:09,437 Why bother calling? 473 00:30:11,313 --> 00:30:13,927 This is fraud, now that I think about it. 474 00:30:13,927 --> 00:30:17,546 How could you cancel the honeymoon as soon as the wedding ended? 475 00:30:18,486 --> 00:30:21,979 Do you know how many investors I can meet in one week? 476 00:30:21,979 --> 00:30:24,357 They are all hidden sources of money. 477 00:30:24,357 --> 00:30:25,688 I told you, right? 478 00:30:25,688 --> 00:30:30,217 Right now, I need to push forward for your sake and mine. 479 00:30:30,217 --> 00:30:33,615 That alone will keep me so busy. 480 00:30:33,615 --> 00:30:37,516 So, you think this will make up for my once in a lifetime hon-moon. 481 00:30:37,516 --> 00:30:40,026 What is a hon-moon? Hon-moon? 482 00:30:40,026 --> 00:30:41,776 Say it after me, honeymoon. 483 00:30:42,839 --> 00:30:44,747 - Honeymoon. - One more time. 484 00:30:44,747 --> 00:30:46,131 Honeymoon! 485 00:30:46,131 --> 00:30:47,229 That's good. 486 00:30:47,229 --> 00:30:49,591 Don't shorten words like the kids do. Makes you sound lacking. 487 00:30:50,650 --> 00:30:54,711 Yeah, let's see how great this is. 488 00:31:00,098 --> 00:31:01,219 Do you like it? 489 00:31:03,255 --> 00:31:05,199 Use it for living costs, or whatever. 490 00:31:05,199 --> 00:31:07,468 You're the owner of the house now, Lee Gun Sook. 491 00:31:09,023 --> 00:31:13,586 This is in return for Hawaii? 492 00:31:13,586 --> 00:31:16,688 You would be very upset if that was all you got for Hawaii. 493 00:31:16,688 --> 00:31:18,877 Isn't that right, Lee Gun Sook? 494 00:31:18,877 --> 00:31:20,836 You did marry me. 495 00:31:20,836 --> 00:31:22,796 I'll have people call you "Chairman's Wife." 496 00:31:23,168 --> 00:31:26,277 Okay? Have a nice morning. Bye. 497 00:31:26,277 --> 00:31:27,845 "Chairman's Wife"? 498 00:31:30,143 --> 00:31:31,335 Chairman! 499 00:31:35,701 --> 00:31:37,435 Have a child. 500 00:31:38,348 --> 00:31:39,858 Have a child. 501 00:31:40,851 --> 00:31:42,940 Have a child. 502 00:31:44,100 --> 00:31:45,422 Have a child. 503 00:31:47,065 --> 00:31:49,596 What are you even thinking? 504 00:31:50,853 --> 00:31:54,169 Hey, Yoo So Joon. Are you crazy? 505 00:31:54,169 --> 00:31:56,544 Were you this thoughtless? 506 00:32:01,410 --> 00:32:03,681 Give me rice. 507 00:32:04,966 --> 00:32:07,064 Give me rice. 508 00:32:10,036 --> 00:32:12,583 - Realtor. - Give me rice. 509 00:32:12,583 --> 00:32:13,730 Realtor. 510 00:32:13,730 --> 00:32:15,451 Give me rice. 511 00:32:15,451 --> 00:32:16,582 Realtor. 512 00:32:16,582 --> 00:32:17,950 Give me rice. 513 00:32:17,950 --> 00:32:19,910 - Realtor. - Give me rice. 514 00:32:19,910 --> 00:32:22,108 - Realtor. - Give me rice. 515 00:32:22,108 --> 00:32:23,479 Realtor! 516 00:32:23,479 --> 00:32:24,992 Give me rice. 517 00:32:24,992 --> 00:32:26,291 Realtor. 518 00:32:26,291 --> 00:32:27,644 Give me rice. 519 00:32:27,644 --> 00:32:30,011 Realtor, Realtor... 520 00:32:30,247 --> 00:32:32,185 - Give me rice. - Realtor! 521 00:32:32,506 --> 00:32:33,846 Give me rice! 522 00:32:33,846 --> 00:32:35,315 Realtor! 523 00:32:54,429 --> 00:32:56,566 This is everything I have. 524 00:32:56,931 --> 00:32:59,076 Sorry I can't help you a lot. 525 00:33:00,006 --> 00:33:01,845 Thank you, So Ri. 526 00:33:02,185 --> 00:33:05,996 I'll submit my resume everywhere, and repay you with interest. 527 00:33:09,045 --> 00:33:12,493 You said that guy was the president of a real estate agency. 528 00:33:12,493 --> 00:33:13,892 Isn't he richer than I am? 529 00:33:14,493 --> 00:33:16,074 What does that have to do with me? 530 00:33:16,074 --> 00:33:19,813 Why? He came to your house twice. It sounds like love to me. 531 00:33:20,401 --> 00:33:22,970 I was hung up on that point too. 532 00:33:23,489 --> 00:33:27,478 No, it's because you don't know who Realtor is. 533 00:33:27,478 --> 00:33:29,836 He is very rich. 534 00:33:30,976 --> 00:33:34,448 Anyway, there is no way he would really like me. 535 00:33:34,448 --> 00:33:36,333 I think he's just kind of crazy. 536 00:33:36,333 --> 00:33:38,743 Crazy is okay if his real estate agency is big. 537 00:33:40,652 --> 00:33:42,915 You sound just like Gun Sook right now. 538 00:33:44,352 --> 00:33:49,250 I had money and fame when I was six. It is all useless. 539 00:33:49,250 --> 00:33:51,167 You only need to earn what you use. 540 00:33:51,167 --> 00:33:54,085 If you get caught up in these things, your life becomes meaningless. 541 00:33:56,723 --> 00:33:57,872 It's him. 542 00:33:58,506 --> 00:34:00,055 [Realtor] 543 00:34:03,312 --> 00:34:06,122 What? Get it. I'm curious. 544 00:34:06,122 --> 00:34:07,167 No thanks. 545 00:34:07,846 --> 00:34:10,058 Why is he even calling me? 546 00:34:10,828 --> 00:34:12,230 Seriously... 547 00:34:12,598 --> 00:34:14,370 Hey, where are you going? 548 00:34:14,370 --> 00:34:16,120 I cannot get swayed. 549 00:34:22,734 --> 00:34:23,975 Where are you? 550 00:34:23,975 --> 00:34:26,055 I'm a friend of Ma Rin's. 551 00:34:27,417 --> 00:34:29,265 Ah, hello. 552 00:34:29,265 --> 00:34:32,377 If you want to see Ma Rin 553 00:34:32,377 --> 00:34:36,305 you can come to So Ri Piano Academy in Oksu-dong. 554 00:34:36,305 --> 00:34:39,417 I will be waiting in anticipation! 555 00:35:02,076 --> 00:35:05,924 Ma'am, Ma'am, Ma'am, Ma'am! 556 00:35:06,747 --> 00:35:09,024 - Ma'am, Ma'am, Ma'am. - Kids, kids. 557 00:35:09,024 --> 00:35:10,928 Ma'am, Ma'am, Ma'am! 558 00:35:10,928 --> 00:35:13,683 You shouldn't call me Ma'am. Call me Older Sister. Try it. 559 00:35:13,683 --> 00:35:15,142 Okay, Ma'am! 560 00:35:16,904 --> 00:35:18,756 Ma'am! 561 00:35:21,372 --> 00:35:23,573 Shouldn't you be more reserved when I don't know you? 562 00:35:23,573 --> 00:35:24,888 Have a child. 563 00:35:25,578 --> 00:35:27,761 An unexpected life... 564 00:35:28,187 --> 00:35:32,439 Dad! Dad, Dad! 565 00:35:38,578 --> 00:35:41,339 Go on home now. Nice kids. 566 00:35:45,522 --> 00:35:47,587 How did you know to come here? 567 00:35:47,587 --> 00:35:50,837 Yeah, I don't think I should have come. 568 00:35:50,837 --> 00:35:52,299 Are you following me? 569 00:35:52,299 --> 00:35:55,147 Following you? Your friend told me to... 570 00:35:55,524 --> 00:35:57,049 I told him to come. 571 00:35:57,049 --> 00:35:58,198 You hear that? 572 00:36:00,928 --> 00:36:03,156 Follow me. Let's eat. 573 00:36:04,531 --> 00:36:06,267 - Thank you. - Okay. 574 00:36:10,551 --> 00:36:13,290 I've seen him before. Where was it? 575 00:36:15,455 --> 00:36:18,910 Gun Sook's wedding. Oh my, that chairman? 576 00:36:20,047 --> 00:36:22,089 It's good, right? 577 00:36:23,747 --> 00:36:25,064 You're eating well. 578 00:36:25,598 --> 00:36:26,948 What are you looking at? 579 00:36:27,917 --> 00:36:30,017 What do you mean? Eat up. 580 00:36:31,428 --> 00:36:35,437 Even if my friend told you to, it's a bit strange of you to really come. 581 00:36:35,437 --> 00:36:39,276 It must be a disease for someone to be as fickle as you are. 582 00:36:39,276 --> 00:36:43,138 Seeing you yell last time, it seems you have trouble with rage too. 583 00:36:43,138 --> 00:36:44,256 Are you bipolar? 584 00:36:44,256 --> 00:36:45,667 Should we go to the hospital together? 585 00:36:45,667 --> 00:36:49,352 I think it would help you to get a psychiatric assessment. 586 00:36:49,352 --> 00:36:52,297 By any chance... 587 00:36:52,297 --> 00:36:55,538 is there a feud within your company over power, or between heirs? 588 00:36:55,538 --> 00:36:57,968 You know, those things you see in TV dramas? 589 00:36:57,968 --> 00:36:59,799 You don't even seen to work hard. 590 00:36:59,799 --> 00:37:02,962 Are you fighting dirty and such to keep your chairman spot? 591 00:37:04,247 --> 00:37:06,752 Are you going through those things? 592 00:37:06,752 --> 00:37:08,922 So, are you going through a lot of stress? 593 00:37:10,491 --> 00:37:12,223 How did you know? 594 00:37:12,223 --> 00:37:14,982 That's exactly my state lately. 595 00:37:14,982 --> 00:37:16,410 No wonder... 596 00:37:17,064 --> 00:37:18,584 That was the reason why. 597 00:37:18,584 --> 00:37:21,638 Do you think that's the only reason I'm so confused? 598 00:37:21,638 --> 00:37:24,419 By any chance, is your mother, no... 599 00:37:24,698 --> 00:37:26,395 One should not go after family. 600 00:37:26,395 --> 00:37:28,683 It's okay in my world. 601 00:37:29,323 --> 00:37:30,982 There's not much affection in families. 602 00:37:30,982 --> 00:37:33,625 Ambition is stronger than blood. 603 00:37:34,332 --> 00:37:35,468 Really? 604 00:37:36,323 --> 00:37:38,743 Then has your mother thrown water on your ex-girlfriends 605 00:37:38,743 --> 00:37:41,165 and given them money to stay away? 606 00:37:42,131 --> 00:37:45,562 I don't want to discuss that any further. 607 00:37:50,473 --> 00:37:52,183 I can see why you're rebelling. 608 00:37:52,183 --> 00:37:54,473 So, you're rebelling right now. 609 00:37:57,381 --> 00:37:59,745 Good, you shouldn't lose laughter. 610 00:37:59,745 --> 00:38:03,165 Still, how should I put it? 611 00:38:03,165 --> 00:38:07,634 You seem less dirty than people of that world. 612 00:38:07,634 --> 00:38:10,015 You have a very humanistic side to you. 613 00:38:10,015 --> 00:38:11,044 Yes. 614 00:38:11,044 --> 00:38:13,553 So, why don't you pay for the udon noodles? 615 00:38:15,004 --> 00:38:16,834 What is this? Where are you going? 616 00:38:16,834 --> 00:38:18,482 I'm no longer curious. 617 00:38:19,817 --> 00:38:21,201 You're just leaving like this? 618 00:38:23,703 --> 00:38:27,430 As I thought, when something's off, there is an issue at the root. 619 00:38:27,430 --> 00:38:30,933 Song Ma Rin, you're going to leave after asking about me? 620 00:38:30,933 --> 00:38:32,555 I came all this way. 621 00:38:32,555 --> 00:38:36,002 I'll take that into account, and forget about what you did to me. 622 00:38:36,002 --> 00:38:38,491 You need to focus now. 623 00:38:38,491 --> 00:38:41,332 I hope you become a contributing member of our society. 624 00:38:41,332 --> 00:38:43,392 - I'm not done talking. - Oh! 625 00:38:44,986 --> 00:38:47,125 My pictures. 626 00:38:47,125 --> 00:38:48,276 You should be careful. 627 00:38:48,276 --> 00:38:49,578 I'm sorry. 628 00:38:52,011 --> 00:38:54,922 Please don't step on it. It's a person's face. 629 00:38:54,922 --> 00:38:56,250 Be careful. 630 00:38:56,250 --> 00:38:58,384 You have to get every single one. 631 00:38:58,384 --> 00:39:01,232 I don't want my face rolling around on the street. 632 00:39:01,232 --> 00:39:02,328 Okay. 633 00:39:07,357 --> 00:39:09,149 Why do you have so many pictures? 634 00:39:09,149 --> 00:39:10,488 Are they for resumes? 635 00:39:10,488 --> 00:39:12,091 None of your business. 636 00:39:17,714 --> 00:39:19,017 Gosh. 637 00:39:20,475 --> 00:39:23,172 I read the article about you and Namyeong Station. 638 00:39:26,448 --> 00:39:29,069 You know the person from the accident? 639 00:39:29,069 --> 00:39:33,649 Do you remember the person who miraculously survived with you? 640 00:39:35,017 --> 00:39:37,529 - Why do you ask? - Just because. 641 00:39:37,529 --> 00:39:39,328 I thought of it when I read the article. 642 00:39:40,584 --> 00:39:44,701 No, things were so hectic then. 643 00:39:44,701 --> 00:39:47,578 I hope he is living well. 644 00:39:47,578 --> 00:39:51,388 He was so lucky to survive. I'm sure he's living very well. 645 00:39:52,547 --> 00:39:56,259 I would be relieved if he were, but it's not so easy to do so. 646 00:39:57,422 --> 00:39:59,698 I hope he's not feeling guilty. 647 00:40:02,468 --> 00:40:04,263 Guilt? 648 00:40:04,263 --> 00:40:06,707 You wouldn't understand even if I told you. 649 00:40:06,707 --> 00:40:10,093 People say it's a relief that, at least, you survived. 650 00:40:10,093 --> 00:40:12,192 They don't know how guilty that makes me feel. 651 00:40:14,821 --> 00:40:19,212 It would be nice to meet him once, so that we could console each other. 652 00:40:22,381 --> 00:40:23,877 How would you console him? 653 00:40:25,569 --> 00:40:28,346 Do I have to tell that to you? 654 00:40:28,346 --> 00:40:30,866 I will tell him myself if I ever meet him. 655 00:40:38,366 --> 00:40:40,096 What are you doing? 656 00:40:40,096 --> 00:40:42,033 Why are you staring at my picture? 657 00:40:46,707 --> 00:40:50,071 And you... you knew before the article came out. 658 00:40:50,071 --> 00:40:52,169 About my accident... 659 00:40:52,169 --> 00:40:53,549 How did you know? 660 00:40:53,549 --> 00:40:55,160 Didn't I tell you about my family? 661 00:40:55,160 --> 00:40:58,270 My third secretary told me about you. 662 00:40:58,270 --> 00:40:59,877 What did we do? 663 00:40:59,877 --> 00:41:02,205 Do your parents know? 664 00:41:02,205 --> 00:41:04,026 Are they watching? 665 00:41:04,026 --> 00:41:06,520 They're not watching, are they? 666 00:41:06,520 --> 00:41:07,917 Don't overreact. 667 00:41:11,649 --> 00:41:13,218 I'm going to keep one. 668 00:41:13,218 --> 00:41:14,611 No. Hey. 669 00:41:15,254 --> 00:41:18,973 Why would you... Hey, what are you doing? 670 00:41:19,451 --> 00:41:22,881 What are you doing? Why would you keep my picture? Hey. 671 00:41:23,323 --> 00:41:25,734 I'm going to take it home and take a good look. 672 00:41:26,397 --> 00:41:27,584 At what? 673 00:41:27,584 --> 00:41:28,863 Your face. 674 00:41:30,551 --> 00:41:31,904 What you look like. 675 00:41:32,163 --> 00:41:35,555 You look... kind of cute. 676 00:41:44,939 --> 00:41:48,058 Hey, you slaves to your cell phones. 677 00:41:48,620 --> 00:41:50,529 Why did you call me to do this? 678 00:41:50,529 --> 00:41:52,319 I came because Ki Doong called. 679 00:41:52,899 --> 00:41:54,817 - Hey. - Hey, I was doing something. 680 00:41:54,817 --> 00:41:56,622 Talking is important. 681 00:41:57,471 --> 00:41:59,977 Things are very difficult right now, okay? 682 00:41:59,977 --> 00:42:01,044 What is? 683 00:42:01,044 --> 00:42:02,361 Give me a drink. 684 00:42:03,212 --> 00:42:05,125 Suppose that I... 685 00:42:05,721 --> 00:42:07,852 Now, just suppose that... 686 00:42:08,951 --> 00:42:14,162 I were to get married. What do you think? 687 00:42:14,162 --> 00:42:15,381 I'd feel sorry for the girl. 688 00:42:15,383 --> 00:42:17,883 Who can live with someone who only thinks of himself, like you? 689 00:42:17,883 --> 00:42:19,515 That's not true. 690 00:42:19,515 --> 00:42:20,921 Meet someone first. 691 00:42:20,921 --> 00:42:23,902 Ah, I've never even thought about marriage before. 692 00:42:23,902 --> 00:42:25,959 Then don't get married. Just don't. 693 00:42:25,959 --> 00:42:28,171 Yeah, it's not like you'll die if you don't get married. 694 00:42:28,171 --> 00:42:29,321 What's the problem? 695 00:42:34,701 --> 00:42:37,339 Hey, give me that thing I asked for. 696 00:42:37,339 --> 00:42:38,613 Yeah, okay. 697 00:42:38,613 --> 00:42:41,566 This camera is for professionals. Why do you need it? 698 00:42:44,078 --> 00:42:45,288 Eat up before going. 699 00:42:45,288 --> 00:42:47,810 Where are you going now? Don't forget your phone. 700 00:42:47,810 --> 00:42:49,745 - Right. - Pick up when I call. 701 00:42:51,401 --> 00:42:52,837 Is something going on with him? 702 00:42:53,667 --> 00:42:54,959 I don't know. 703 00:42:57,221 --> 00:42:58,634 Is he really dating someone? 704 00:42:59,095 --> 00:43:00,486 I don't know. 705 00:43:01,386 --> 00:43:03,502 What do you know? 706 00:43:03,502 --> 00:43:04,803 I don't know. 707 00:43:07,725 --> 00:43:09,524 You know the person from the accident? 708 00:43:10,502 --> 00:43:14,823 Do you remember the person who miraculously survived with you? 709 00:43:22,029 --> 00:43:24,373 Because I avoided that accident... 710 00:43:25,321 --> 00:43:30,026 I still get congratulated by people, seven years later. 711 00:43:32,513 --> 00:43:33,819 Sorry. 712 00:44:06,886 --> 00:44:09,029 Did the heavens give it to me? 713 00:44:09,029 --> 00:44:10,611 What is this? 714 00:44:15,200 --> 00:44:16,442 A present. 715 00:44:16,442 --> 00:44:17,955 [From the rebelling rich boy.] 716 00:44:22,904 --> 00:44:26,301 Did you look into whether it's okay to buy more land in Sobeol district? 717 00:44:26,301 --> 00:44:29,044 - No. - I talked to you about it ages ago. 718 00:44:30,576 --> 00:44:33,154 The chairman needs to sign 719 00:44:33,154 --> 00:44:35,732 in order for the investment director to make a move. 720 00:44:35,732 --> 00:44:37,613 All right! 721 00:44:37,613 --> 00:44:40,421 Can't you see that I'm working? 722 00:44:40,819 --> 00:44:42,808 - What is that? - A cow. 723 00:44:46,796 --> 00:44:48,212 Are you insane? 724 00:44:48,212 --> 00:44:50,942 Thank you for the camera, but it's burdensome. 725 00:44:50,942 --> 00:44:52,841 I'll return it to you. Where are you right now? 726 00:44:52,841 --> 00:44:54,721 Did you draw a cow's head on the map? 727 00:44:54,721 --> 00:44:57,922 I'm at work. It's a small gift for the son of a rich family like mine. 728 00:44:57,922 --> 00:44:59,171 Just accept it. 729 00:44:59,171 --> 00:45:00,701 What has the camera done wrong? 730 00:45:01,473 --> 00:45:05,069 I think I worked much too hard today. 731 00:45:06,390 --> 00:45:10,796 L Group is working with Sobeol district, right? 732 00:45:10,796 --> 00:45:12,756 That's the point, isn't it? 733 00:45:12,756 --> 00:45:13,975 Manager Kang. 734 00:45:36,258 --> 00:45:38,276 Maybe the camera's done nothing wrong. 735 00:45:44,526 --> 00:45:47,386 It has done something wrong. It's too expensive. 736 00:45:47,386 --> 00:45:49,149 The camera is guilty. 737 00:45:55,587 --> 00:45:58,406 Does this entire building belong to his parents? 738 00:46:03,607 --> 00:46:05,033 Yoo So Joon. 739 00:46:10,437 --> 00:46:11,553 Hey. 740 00:46:13,803 --> 00:46:15,073 Thank you. 741 00:46:16,243 --> 00:46:17,323 What brings you here? 742 00:46:18,998 --> 00:46:21,372 This is the camera you gave me. 743 00:46:21,372 --> 00:46:22,709 I came to give it back. 744 00:46:22,709 --> 00:46:24,089 I told you to just take it. 745 00:46:24,089 --> 00:46:26,067 I heard you broke your lens at the police station. 746 00:46:26,067 --> 00:46:27,989 I'll take care of that on my own. 747 00:46:27,989 --> 00:46:31,078 My third and fourth secretary are all here. 748 00:46:31,078 --> 00:46:33,279 You should leave unless you want to make a scene. 749 00:46:33,279 --> 00:46:35,067 You'll run into my mom, at this rate. 750 00:46:35,067 --> 00:46:38,297 You know how it is? Water in the face, and money envelopes. 751 00:46:38,297 --> 00:46:41,419 Are you a king or something? I'm not scared at all. 752 00:46:41,419 --> 00:46:43,053 What did I even do? 753 00:46:43,681 --> 00:46:46,383 It might not be much for you, but it's too much for me. 754 00:46:46,383 --> 00:46:48,522 What do you take me for? 755 00:46:48,522 --> 00:46:50,573 - Hey! - Oh, that was scary. 756 00:46:50,573 --> 00:46:52,777 Why did she leave her bag behind? 757 00:46:52,777 --> 00:46:54,441 I need to run. 758 00:46:56,410 --> 00:46:59,261 Yeah, you did a good thing returning that camera. 759 00:46:59,261 --> 00:47:01,381 This thing is so expensive. 760 00:47:03,441 --> 00:47:05,042 Wait. What did I just do? 761 00:47:05,759 --> 00:47:08,593 Oh, my bag and wallet! 762 00:47:12,716 --> 00:47:13,825 Here! 763 00:47:25,649 --> 00:47:27,814 What is their relationship? That's odd. 764 00:47:27,814 --> 00:47:31,573 That's Bap Soon... I mean, your wife's friend from the wedding. 765 00:47:31,573 --> 00:47:32,821 Yes, it is. 766 00:47:40,258 --> 00:47:41,968 That car! That one over there. 767 00:47:41,968 --> 00:47:45,346 That white luxury car, follow it closely please. 768 00:47:49,096 --> 00:47:52,393 This customer's phone is turned off. Please leave a voicemail. 769 00:47:52,393 --> 00:47:54,777 Why did he turn his phone off? 770 00:48:47,596 --> 00:48:50,267 Why would he bring his car and then take the subway? 771 00:49:07,303 --> 00:49:08,834 I caught him. 772 00:49:13,308 --> 00:49:15,134 Why do you keep smiling? 773 00:49:15,979 --> 00:49:17,817 Is this a time for you to smile? 774 00:49:35,890 --> 00:49:36,950 Excuse me. 775 00:49:36,951 --> 00:49:38,506 What are you planning to do with those pictures? 776 00:49:38,506 --> 00:49:39,998 Why would I secretly take pictures of you? 777 00:49:42,957 --> 00:49:47,596 Are you really a survivor of Namyeong Station from seven years ago? 778 00:49:52,169 --> 00:49:56,939 Do you remember the person who miraculously survived with you? 779 00:51:06,984 --> 00:51:08,073 Wow. 780 00:51:08,073 --> 00:51:12,230 I am so touched that you invited me to your home, Madam. 781 00:51:12,230 --> 00:51:16,160 This is the most luxurious newlywed home I've ever seen. 782 00:51:16,183 --> 00:51:17,993 In all my life, it's truly the best. 783 00:51:17,993 --> 00:51:19,578 What is this? What's going on here? 784 00:51:19,578 --> 00:51:21,806 The water isn't going down. Fix it. 785 00:51:21,806 --> 00:51:23,107 Oh, so... 786 00:51:23,806 --> 00:51:26,107 you want me to fix the sink? 787 00:51:26,107 --> 00:51:29,277 You called me to repair it? 788 00:51:29,277 --> 00:51:31,587 Isn't that what a secretary does? 789 00:51:32,259 --> 00:51:34,616 Well, a secretary... 790 00:51:34,616 --> 00:51:36,696 Yes, I will get on it. 791 00:51:36,738 --> 00:51:40,399 I wish I had a secretary like you, Secretary Hwang. 792 00:51:40,399 --> 00:51:41,747 Secretaries are expensive. 793 00:51:50,230 --> 00:51:51,832 Oh, Oh So Ri! 794 00:51:53,210 --> 00:51:55,151 Do you hear the waves? 795 00:51:55,772 --> 00:51:58,806 Me? I'm in Hawaii, of course. 796 00:51:58,808 --> 00:52:03,446 The ocean is so bright and clear. It's half water and fishes that I see. 797 00:52:04,585 --> 00:52:07,169 Ah, look at the waves. 798 00:52:07,169 --> 00:52:09,515 Why do you keep calling us while on your honeymoon? 799 00:52:10,493 --> 00:52:12,593 You're just dying to show off. 800 00:52:13,683 --> 00:52:16,645 I was wondering if I should tell you or not. 801 00:52:16,645 --> 00:52:19,444 Ma Rin's been seeing someone. 802 00:52:19,444 --> 00:52:20,493 Really? 803 00:52:20,493 --> 00:52:22,953 I was going to introduce her to Secretary Hwang. 804 00:52:22,953 --> 00:52:24,975 Who is he, and what does he do? 805 00:52:24,975 --> 00:52:28,261 Oh, I don't know if I should tell you. 806 00:52:28,261 --> 00:52:30,009 I can just guess. 807 00:52:30,009 --> 00:52:31,841 It's a problem for you to tell me about him. 808 00:52:31,841 --> 00:52:34,381 Is he married, by any chance? 809 00:52:34,381 --> 00:52:38,022 Hey! Is the chairman of My Rich married? 810 00:52:39,381 --> 00:52:44,372 It's Yong Jin's company's CEO that she's been seeing. 811 00:52:47,428 --> 00:52:50,714 No dog or cat would even fall for that. I'm going to hang up now. 812 00:52:50,714 --> 00:52:52,513 Bye now. 813 00:52:55,142 --> 00:52:56,493 My gosh. 814 00:52:56,493 --> 00:52:59,928 Bap Soon is seeing who? Dating who? 815 00:53:00,564 --> 00:53:03,236 Earlier today... this isn't working. 816 00:53:03,236 --> 00:53:06,622 Earlier today, I saw her meeting with our company's chairman. 817 00:53:07,325 --> 00:53:08,424 Who did? 818 00:53:08,803 --> 00:53:10,123 That person, Bap Soon. 819 00:53:10,123 --> 00:53:12,303 I don't know what for, but she was with our chairman. 820 00:53:12,303 --> 00:53:14,078 They seemed very close. 821 00:53:15,218 --> 00:53:17,546 Are you sure it was Bap Soon? 822 00:53:17,915 --> 00:53:19,102 Yes, Bap Soon. 823 00:53:20,214 --> 00:53:22,526 Not just any Bap Soon in the neighborhood... 824 00:53:22,526 --> 00:53:24,616 but he Bap Soon that said, "give me rice"? 825 00:53:24,616 --> 00:53:27,567 Yes, that Bap Soon. 826 00:53:35,816 --> 00:53:37,866 Why didn't I recognize him? 827 00:53:48,288 --> 00:53:49,750 It was you? 828 00:54:20,223 --> 00:54:21,665 [March 25, 2019: Day of Accident] 829 00:54:21,665 --> 00:54:22,826 It's the day. 830 00:54:23,383 --> 00:54:26,345 It's my last day. How did I get here? 831 00:54:28,393 --> 00:54:29,439 Where are you? 832 00:54:30,515 --> 00:54:33,076 Where are you right now? Don't you even know your own voice? 833 00:54:34,373 --> 00:54:35,692 I'm driving. 834 00:54:36,285 --> 00:54:38,497 Have you found a way? 835 00:54:39,515 --> 00:54:40,810 There isn't a way. 836 00:54:41,131 --> 00:54:42,207 What? 837 00:54:42,609 --> 00:54:44,187 And you're driving right now? 838 00:54:44,680 --> 00:54:46,067 Are you crazy? 839 00:54:46,067 --> 00:54:47,979 Don't you know what today is? 840 00:54:48,797 --> 00:54:50,037 Where are you now? 841 00:54:50,468 --> 00:54:52,147 You should get back now. 842 00:54:52,147 --> 00:54:55,123 If I die, you'll be in danger too. 843 00:54:55,669 --> 00:54:58,895 Lock yourself up at home, or go to the mountains somewhere. 844 00:54:58,895 --> 00:55:02,230 I don't want to use up my last moments talking about this stuff. 845 00:55:02,738 --> 00:55:04,102 Last? 846 00:55:04,102 --> 00:55:06,138 Did you say last? 847 00:55:06,138 --> 00:55:07,890 You pathetic fool! 848 00:55:07,890 --> 00:55:09,930 I'm on my way to Namyeong Station. 849 00:55:10,712 --> 00:55:12,948 I'm going to try to cross the subway one last time. 850 00:55:12,948 --> 00:55:15,326 I said don't say the word "last"! 851 00:55:16,826 --> 00:55:18,395 There's no way you're me. 852 00:55:18,397 --> 00:55:22,087 There's no way I'd become such a loser like you. 853 00:55:50,183 --> 00:55:52,828 Hey, Yoo So Joon. Yoo So Joon! 854 00:55:55,373 --> 00:55:56,428 Hey, you. 855 00:55:57,189 --> 00:56:00,998 Why don't you try making things work with that woman? 856 00:56:40,451 --> 00:56:43,006 Stay back, stay back, stay back! 857 00:56:43,006 --> 00:56:45,009 It's dangerous, it's dangerous. Stay back! 858 00:56:46,520 --> 00:56:48,897 Stay back. It's dangerous. 859 00:57:00,683 --> 00:57:01,924 Do you know her? 860 00:57:03,526 --> 00:57:04,835 I'm scared. 861 00:57:05,643 --> 00:57:06,960 Don't leave. 862 00:57:09,441 --> 00:57:10,602 I... 863 00:57:12,345 --> 00:57:14,031 You may not know this. 864 00:57:14,919 --> 00:57:17,527 I saved you once from becoming disabled. 865 00:57:18,777 --> 00:57:20,185 Don't worry. 866 00:57:20,616 --> 00:57:22,133 - I... - Please move. 867 00:57:26,919 --> 00:57:29,738 I... will... 868 00:57:30,915 --> 00:57:32,305 save you. 869 00:57:52,714 --> 00:57:54,258 Ah, I feel nervous. 870 00:58:03,768 --> 00:58:08,772 We met during the Namyeong Station accident. 871 00:58:08,772 --> 00:58:10,185 I finally remembered it. 872 00:58:11,194 --> 00:58:13,185 Do you want to meet now? 873 00:58:13,185 --> 00:58:15,107 I'll wait at Namyeong Station. 874 00:58:28,741 --> 00:58:30,564 I'm in a really good mood now. 875 00:58:31,904 --> 00:58:33,076 Just because... 876 00:58:36,912 --> 00:58:40,433 Just because, no matter who you are... 877 00:58:40,433 --> 00:58:42,656 I'm just happy that you're alive. 878 00:58:56,345 --> 00:58:59,194 March 25, 2019 at 9:15 p.m. 879 00:59:00,067 --> 00:59:02,402 That's the time of your death. 880 00:59:02,402 --> 00:59:05,393 If you die, I mean if that version of you dies 881 00:59:05,393 --> 00:59:07,493 I don't know what will happen to you here. 882 00:59:13,600 --> 00:59:17,457 Because you survived with me that day 883 00:59:17,457 --> 00:59:19,105 I was always thankful. 884 00:59:22,098 --> 00:59:24,591 Because it wasn't me, alone, that survived. 885 00:59:25,901 --> 00:59:29,845 I am so happy to meet you again. 886 00:59:45,292 --> 00:59:55,292 Subtitles by DramaFever 887 01:00:01,433 --> 01:00:04,710 [Tomorrow With You] 888 01:00:04,710 --> 01:00:09,498 All I can remember is that she said to me "don't leave". 889 01:00:09,498 --> 01:00:12,785 There's something going on with So Joon and you know what it is. 890 01:00:12,785 --> 01:00:14,810 I think we are fate. 891 01:00:14,810 --> 01:00:15,960 Don't try that with me. 892 01:00:15,960 --> 01:00:17,285 You're the CEO? 893 01:00:17,285 --> 01:00:19,163 I'm the CEO. 894 01:00:19,163 --> 01:00:21,455 Realtor needs to come with a warning. 895 01:00:21,455 --> 01:00:23,022 He's a dangerous guy. 896 01:00:23,022 --> 01:00:25,799 Bap Soon, you pass. 897 01:00:25,799 --> 01:00:29,093 You believed me about what I said about having kids? 898 01:00:29,093 --> 01:00:30,930 What do you think about marrying me? 899 01:00:30,930 --> 01:00:32,290 Crazy punk. 66182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.