Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:01,600 --> 00:01:07,380
Look! Over there! Enemy's aircraft!
Over there! Look!
3
00:01:07,600 --> 00:01:12,380
Alert! Be prepared!
Hiroshima will be attacked!
4
00:01:12,600 --> 00:01:16,380
Find shelter!
Find shelter!
5
00:01:58,000 --> 00:02:00,539
Stop! Stop the fire!
6
00:02:26,140 --> 00:02:27,119
Hey, you!
7
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
Yashida!
8
00:02:36,780 --> 00:02:39,765
Yashida, what are you doing?!
Come here!
9
00:02:40,100 --> 00:02:42,565
Yashida, come here!
10
00:02:44,780 --> 00:02:46,870
- Yashida!
- Yes, I'll be right there!
11
00:17:27,089 --> 00:17:28,298
Kuzuri.
12
00:17:29,341 --> 00:17:30,551
Kuzuri.
13
00:17:31,468 --> 00:17:32,469
Kuzuri.
14
00:20:27,180 --> 00:20:28,379
- He has a gun.
- He's alright.
15
00:20:28,380 --> 00:20:30,769
- Miss Yukio, he has a gun.
- I told you he's alright.
16
00:22:25,840 --> 00:22:27,410
What's wrong with you?
17
00:22:36,640 --> 00:22:39,041
You haven't answered my emails.
18
00:22:39,760 --> 00:22:41,285
I can't tell you now.
19
00:22:42,440 --> 00:22:44,044
Yes, you can.
20
00:22:48,600 --> 00:22:50,523
Who is the caveman?
21
00:22:51,160 --> 00:22:53,811
The man grandfather wanted me to find.
22
00:22:54,960 --> 00:22:57,167
You can't bring him in like that.
23
00:28:38,880 --> 00:28:42,930
Lord Shingen, your father
is asking for you.
24
00:28:45,000 --> 00:28:46,923
It is time.
25
00:28:56,520 --> 00:28:59,649
I need to speak with my father...
26
00:29:00,040 --> 00:29:03,169
Before he speaks to grandfather.
27
00:29:03,480 --> 00:29:05,323
He'll talk to you later, Mariko.
28
00:29:05,440 --> 00:29:07,010
Father! I need to see you now!
29
00:29:07,200 --> 00:29:08,964
Not now, Mariko!
30
00:31:46,320 --> 00:31:49,244
Don't look so sad, Shingen.
31
00:31:50,280 --> 00:31:52,169
I'm still dying.
32
00:32:01,720 --> 00:32:05,167
There is no easy way to say this.
33
00:32:06,720 --> 00:32:10,964
But then, it's never been
easy for us, has it?
34
00:32:12,240 --> 00:32:14,288
I have tried, father.
35
00:32:14,600 --> 00:32:16,841
You've done the best you can.
36
00:33:37,320 --> 00:33:40,005
That will never happen.
37
00:38:22,440 --> 00:38:24,329
L pledge to you...
38
00:38:24,880 --> 00:38:26,405
Master Yashida...
39
00:38:27,640 --> 00:38:29,563
To be vigilant...
40
00:38:29,840 --> 00:38:31,683
And to dedicate my life...
41
00:38:31,840 --> 00:38:33,888
To protect Mariko.
42
00:47:08,080 --> 00:47:09,923
This cowardly attack was...
43
00:47:10,240 --> 00:47:12,049
The work of Yakuza thugs.
44
00:47:12,360 --> 00:47:16,365
A violent response to my efforts...
45
00:47:16,520 --> 00:47:19,729
To crack down on organized crime.
46
00:47:22,000 --> 00:47:24,731
They exited the north gate.
47
00:47:24,960 --> 00:47:27,770
She was with the stranger...
48
00:56:36,280 --> 00:56:37,486
Kill him already!
49
01:06:15,240 --> 01:06:19,211
Our island is long and thin.
50
01:06:19,680 --> 01:06:21,842
Trains only run in two directions.
51
01:06:22,440 --> 01:06:23,851
I assure you lord Shingen...
52
01:06:24,040 --> 01:06:25,883
My officers are making every effort...
53
01:06:26,080 --> 01:06:28,003
Then they're idiots.
54
01:06:28,120 --> 01:06:30,088
You've wasted enough of my time.
55
01:06:30,920 --> 01:06:33,048
I have my father's affairs to attend to.
56
01:06:35,720 --> 01:06:37,085
Get out and find her!
57
01:07:09,960 --> 01:07:11,883
If the Yakuza got into the funeral...
58
01:07:12,160 --> 01:07:13,491
They had someone inside.
59
01:07:13,840 --> 01:07:16,161
They'll never find me here.
60
01:07:17,640 --> 01:07:19,005
You're not safe.
61
01:07:20,400 --> 01:07:21,925
I'm coming down there.
62
01:07:22,400 --> 01:07:23,526
They'll follow you.
63
01:07:23,840 --> 01:07:25,080
Please.
64
01:07:25,240 --> 01:07:27,766
Wait a few days.
65
01:07:28,080 --> 01:07:29,286
Please. I'm fine.
66
01:07:29,760 --> 01:07:31,171
Logan's here.
67
01:07:31,440 --> 01:07:33,442
He's wounded, Mariko.
68
01:07:35,160 --> 01:07:36,321
Someone's here.
69
01:07:37,080 --> 01:07:37,967
I have to go.
70
01:07:42,680 --> 01:07:45,411
A tree fell on the road.
71
01:07:45,760 --> 01:07:48,604
The men could use some help.
72
01:27:03,320 --> 01:27:07,689
Did you know I studied biology in college?
73
01:27:09,560 --> 01:27:11,005
Genetics.
74
01:27:15,040 --> 01:27:17,486
There are genes that skip generations.
75
01:27:18,000 --> 01:27:19,764
Recessive genes.
76
01:27:22,600 --> 01:27:23,359
Eyes.
77
01:27:23,360 --> 01:27:24,486
Eyes. Hair.
78
01:27:25,880 --> 01:27:27,166
Talent.
79
01:27:28,560 --> 01:27:30,050
Temperament.
80
01:27:32,120 --> 01:27:35,408
Not every child gets the same.
81
01:27:36,160 --> 01:27:38,322
My father saw little of himself in me.
82
01:27:39,480 --> 01:27:41,005
But in you...
83
01:27:41,400 --> 01:27:43,767
He faced a mirror.
84
01:28:03,280 --> 01:28:04,850
How did you convince my father...
85
01:28:05,000 --> 01:28:06,490
To award you control...
86
01:28:06,600 --> 01:28:08,125
Of Asia's largest corporation?
87
01:28:08,520 --> 01:28:10,045
You've gone insane.
88
01:28:11,520 --> 01:28:13,329
I'm just waking up.
89
01:28:15,080 --> 01:28:16,650
If you kill me, you will lose...
90
01:28:16,880 --> 01:28:18,769
What little honor you have left.
91
01:28:22,520 --> 01:28:23,681
Fear not Mariko.
92
01:28:23,960 --> 01:28:26,327
I don't want to hurt you.
93
01:28:26,680 --> 01:28:27,806
I want to help you.
94
01:28:28,040 --> 01:28:29,690
Help you end your pain...
95
01:28:29,920 --> 01:28:31,160
What that mutant stopped you...
96
01:28:31,360 --> 01:28:32,646
From doing last week.
97
01:28:32,840 --> 01:28:35,081
I never wanted to die, father.
98
01:28:52,560 --> 01:28:53,891
It's alright, Mariko.
99
01:28:59,080 --> 01:28:59,842
Come with me.
100
01:28:59,960 --> 01:29:00,847
What is happening?!
101
01:29:01,120 --> 01:29:03,327
More than you can imagine.
102
01:38:33,000 --> 01:38:35,082
Why have you brought me here?
103
01:38:35,600 --> 01:38:36,965
What are you hiding?
104
01:38:37,280 --> 01:38:38,850
You will soon find out.
105
01:50:51,520 --> 01:50:53,841
I know you care for him.
106
01:50:54,320 --> 01:50:55,810
You need to let go of that.
107
01:50:56,120 --> 01:50:58,168
You are a Yashida.
108
01:50:58,360 --> 01:51:00,328
She betrayed my grandfather...
109
01:51:00,760 --> 01:51:02,091
And so have you.
110
01:51:02,720 --> 01:51:03,482
No Mariko.
111
01:51:03,880 --> 01:51:05,723
We grew up together.
112
01:51:06,000 --> 01:51:07,411
You need to trust me.
113
01:51:08,520 --> 01:51:10,363
Let me go to him!
114
01:51:10,520 --> 01:51:13,000
He saved my life!
115
01:51:13,200 --> 01:51:15,567
Let him go, Mariko!
116
01:51:15,920 --> 01:51:17,080
This isn't easy for me but...
117
01:51:17,320 --> 01:51:20,244
I'm following grandfather's wishes.
118
01:51:30,040 --> 01:51:31,530
The viper woman is evil...
119
01:51:31,680 --> 01:51:33,489
We both know that.
120
01:51:33,640 --> 01:51:36,450
But she's a means to an end...
121
01:51:37,880 --> 01:51:39,609
An end your grandfather wanted.
122
01:52:06,680 --> 01:52:08,284
You need to trust me.
123
01:52:08,880 --> 01:52:10,245
Is that hard?
124
01:52:10,880 --> 01:52:13,531
We were meant to be together.
125
01:52:14,000 --> 01:52:16,048
We still can be.
126
01:52:17,040 --> 01:52:18,451
Perhaps.
127
01:52:54,400 --> 01:52:55,561
This is madness.
128
01:57:51,280 --> 01:57:52,850
I'm sorry.
129
02:01:26,440 --> 02:01:28,727
You are a monster.
130
02:05:28,360 --> 02:05:31,250
You are my only family.
131
02:05:32,800 --> 02:05:35,167
Be well, sister.
132
02:05:36,305 --> 02:05:42,214
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
7855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.