All language subtitles for The.Veil.S01E06.The Cottage (Espanol (España))

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,761 --> 00:00:14,014 ANTERIORMENTE EN THE VEIL 2 00:00:14,097 --> 00:00:16,766 Yasmina nunca ha estado en un sitio as�. 3 00:00:16,850 --> 00:00:19,811 El due�o debe de ser muy rico. 4 00:00:19,894 --> 00:00:22,188 �Michael? Era amigo de mi padre. 5 00:00:22,272 --> 00:00:23,606 �Solo era eso para ti? 6 00:00:26,651 --> 00:00:27,944 �Joder! 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,738 S� que hay micr�fonos en el piso. 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,156 El objetivo ha desaparecido. 9 00:00:31,239 --> 00:00:34,159 Aqu� est�n el detonador y el chip. Todo se ha enviado. 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,368 Si lo hago... 11 00:00:35,452 --> 00:00:38,079 Te ayudar�, pero demuestra tu lealtad. 12 00:00:38,163 --> 00:00:39,539 Hay que matarla. 13 00:00:39,622 --> 00:00:42,834 Cesar ha interceptado un mensaje de los estadounidenses a Langley 14 00:00:42,917 --> 00:00:44,919 sobre una reuni�n de emergencia hoy. 15 00:00:45,003 --> 00:00:47,255 Sugiero poner en marcha una medida. 16 00:00:47,338 --> 00:00:49,174 Secuestrar a la hija del objetivo 17 00:00:49,257 --> 00:00:52,969 y usarla para detener e interrogar al objetivo. 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,471 Puedo llevaros a Inglaterra. 19 00:00:54,554 --> 00:00:58,058 Deb�is viajar por separado y tenemos que irnos ya. 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,855 Ha llamado el equipo de vigilancia de la ni�a. 21 00:01:03,938 --> 00:01:05,273 Estaban en el piso, 22 00:01:05,356 --> 00:01:08,276 pero no han o�do movimiento ni conversaci�n desde hace dos horas. 23 00:01:08,359 --> 00:01:09,986 Es obvio que las han extra�do. 24 00:01:10,987 --> 00:01:14,199 �Entiendes que soy la �nica persona que sabe d�nde est� tu hija? 25 00:01:14,282 --> 00:01:17,535 No la ver�s hasta que me des el nombre y la ubicaci�n del barco. 26 00:01:17,619 --> 00:01:20,455 Solo est�s conmigo porque t� y yo somos iguales. 27 00:01:20,538 --> 00:01:23,958 Porque si matar a miles de personas te ayudase a recuperar a tu padre 28 00:01:24,042 --> 00:01:25,543 o a tu criatura... 29 00:01:25,627 --> 00:01:28,463 puede que pensases en hacer exactamente lo mismo. 30 00:01:28,546 --> 00:01:30,507 Y eso te aterra. 31 00:01:30,590 --> 00:01:33,093 S� lo que ibas a hacer hoy 32 00:01:33,593 --> 00:01:36,012 y s� que no quer�as matarme. 33 00:01:36,513 --> 00:01:39,516 As� que voy a elegir creer que no eres un monstruo, 34 00:01:39,599 --> 00:01:42,102 que eres un ser humano y que har�s lo correcto. 35 00:01:42,185 --> 00:01:45,522 Y ahora decide si subes a ese coche o no. 36 00:01:45,605 --> 00:01:48,108 Dime, �qu� vas a hacer? 37 00:01:54,030 --> 00:01:57,659 ALREDEDORES DE CANTERBURY, INGLATERRA 38 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 Siempre hab�a querido hacer esto. 39 00:02:39,868 --> 00:02:41,244 Hasta aqu� puedo llevaros. 40 00:02:41,327 --> 00:02:43,746 Me vas a dar lo que me prometiste, �verdad? 41 00:02:45,373 --> 00:02:47,167 Lo siento, era mentira. 42 00:02:54,632 --> 00:02:56,050 �Sabes ad�nde vas? 43 00:02:56,634 --> 00:02:59,429 Claro. Esto es Inglaterra, mi hogar. 44 00:03:03,558 --> 00:03:06,352 En cuanto despierte el ch�fer denunciar� el robo del cami�n. 45 00:03:06,436 --> 00:03:08,730 Tendremos que robar un coche o hacer autostop. 46 00:03:08,813 --> 00:03:10,607 La ciudad m�s cercana es Canterbury. 47 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 Joder. 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,629 Mierda. Corre, ponte aqu� debajo. 49 00:03:38,051 --> 00:03:39,469 Vale. Tenemos que separarnos. 50 00:03:39,552 --> 00:03:41,638 Ve a la catedral. Nos vemos en el claustro. 51 00:03:41,721 --> 00:03:43,890 - �Qu� catedral? - Preg�ntale a alguien. 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,351 Venga, no corras. Vete. 53 00:03:54,567 --> 00:03:55,693 Las hemos localizado. 54 00:03:55,777 --> 00:04:02,575 51,2662 grados norte, 1,0866 grados este. 55 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 �Mierda! Hemos perdido la imagen. 56 00:04:07,372 --> 00:04:11,167 Pide al MI5 de Londres acceso a las c�maras de vigilancia en Canterbury. 57 00:04:11,251 --> 00:04:12,251 Entendido. 58 00:04:22,136 --> 00:04:23,930 Im�genes en directo. 59 00:04:24,013 --> 00:04:26,891 Inglaterra es el pa�s m�s vigilado del mundo. 60 00:04:26,975 --> 00:04:29,894 Una c�mara por cada 20 ciudadanos. Pobres. 61 00:04:29,978 --> 00:04:33,064 Hemos introducido los datos de reconocimiento facial en el sistema. 62 00:04:33,147 --> 00:04:36,609 El reconocimiento facial es una mierda. Tenemos algo mejor. 63 00:04:44,158 --> 00:04:47,370 - Canterbury, ya. Buscad a Imogen. - �C�mo sabes que est� ah�? 64 00:04:47,453 --> 00:04:49,747 Un camionero ingl�s que ven�a a Dover desde Calais 65 00:04:49,831 --> 00:04:52,375 llev� a dos mujeres que encajan con su descripci�n. 66 00:04:52,458 --> 00:04:54,294 Lo hemos rastreado. 67 00:04:55,837 --> 00:04:57,046 �La 12! 68 00:04:57,130 --> 00:04:58,256 C�MARA 12 69 00:04:58,881 --> 00:05:00,216 Se pierde. La 11. 70 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 C�MARA 11 71 00:05:07,098 --> 00:05:09,934 - Dios m�o. Lo siento mucho. - Lo siento. 72 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 - No se disculpe. - Vale. 73 00:05:11,811 --> 00:05:14,564 �Le importa dejarme el m�vil? El m�o no funciona aqu�. 74 00:05:16,816 --> 00:05:17,942 Claro. 75 00:05:18,026 --> 00:05:19,569 Muchas gracias. 76 00:05:23,865 --> 00:05:25,158 - No tardo nada. - Vale. 77 00:05:31,205 --> 00:05:32,957 Hola, soy yo. 78 00:05:37,211 --> 00:05:44,218 THE VEIL: RED DE MENTIRAS 79 00:05:47,221 --> 00:05:48,931 Mira esto. 80 00:05:49,015 --> 00:05:51,726 Zipi y Zape est�n en ello. 81 00:05:51,809 --> 00:05:53,227 Qu� suerte. 82 00:05:54,562 --> 00:05:56,481 �Qui�n co�o te crees que eres? 83 00:05:56,564 --> 00:05:59,442 Cierra la puta boca, �de acuerdo? 84 00:05:59,525 --> 00:06:00,525 Obl�game. 85 00:06:00,568 --> 00:06:03,613 T�cate los huevos franceses. 86 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 - Despu�s de ti. - No, empieza t�. 87 00:06:07,200 --> 00:06:08,368 - Basta. - Por favor. 88 00:06:08,451 --> 00:06:10,453 - No, por favor. - No me toques. 89 00:06:10,536 --> 00:06:11,996 No me toques t�, joder. 90 00:06:12,080 --> 00:06:13,289 Ya basta, joder. 91 00:06:14,290 --> 00:06:17,085 �En serio? Separadlos. 92 00:06:17,168 --> 00:06:18,920 Que no me toques, joder. 93 00:06:20,797 --> 00:06:22,131 Ya est�. 94 00:06:53,538 --> 00:06:54,914 Vamos a ver. 95 00:06:54,997 --> 00:06:55,998 �D�nde est�s? 96 00:06:56,666 --> 00:06:57,875 S� que est�s aqu�. 97 00:07:00,837 --> 00:07:01,838 Esa me servir�. 98 00:07:30,908 --> 00:07:32,660 Este lugar tiene algo. 99 00:07:34,579 --> 00:07:41,210 Siento que puedo liberarme del peso del mundo y simplemente estar con Dios. 100 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Lo siento. 101 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 La estoy molestando. 102 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 En absoluto. 103 00:07:50,219 --> 00:07:51,804 A m� me hace sentir igual. 104 00:08:01,731 --> 00:08:05,151 Los brit�nicos deber�an poner controles en toda la puta ciudad. 105 00:08:05,234 --> 00:08:06,944 Que s�. Dales un puto minuto. 106 00:08:07,028 --> 00:08:11,782 - �En serio? �D�nde? Ens��ame un puto... - Mira la puta pantalla, �vale? 107 00:08:13,409 --> 00:08:14,660 Qu� pena. 108 00:08:15,244 --> 00:08:18,247 Est� traumatizada por todo lo que ha vivido. 109 00:08:20,166 --> 00:08:21,417 De poliz�n en un cami�n. 110 00:08:21,501 --> 00:08:25,505 Unas sugerencias horribles en la oscuridad. 111 00:08:26,506 --> 00:08:28,966 Le compr� un t�, pero apenas pod�a tragar. 112 00:08:29,634 --> 00:08:33,554 Llegan as� a Dover. Esa gente horrible los abandona. 113 00:08:35,097 --> 00:08:36,766 Los soldados la golpearon. 114 00:08:39,060 --> 00:08:40,561 Y tiene un hijo peque�o. 115 00:08:41,896 --> 00:08:43,147 Los han separado. 116 00:08:45,441 --> 00:08:48,694 Est� muy traumatizada por todo lo que ha pasado. 117 00:08:50,488 --> 00:08:53,866 Apenas habla ingl�s, pero dice que tiene un conocido en Londres. 118 00:08:56,244 --> 00:08:58,079 Si tuviera un coche, yo... 119 00:08:59,830 --> 00:09:00,915 �Qu� har�as? 120 00:09:02,333 --> 00:09:03,834 Har�a el trabajo de Dios. 121 00:09:09,298 --> 00:09:10,299 Bueno, 122 00:09:11,050 --> 00:09:16,389 he venido desde Guildford para hacerle una pregunta al Se�or. 123 00:09:18,391 --> 00:09:23,271 Ahora que mi marido ha muerto, �cu�l es mi prop�sito? 124 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 Creo que acabas de darme la respuesta. 125 00:09:34,407 --> 00:09:38,035 BARRIO DE WHITECHAPEL LONDRES 126 00:09:48,921 --> 00:09:51,424 Su marido estar�a orgulloso de lo que hemos hecho hoy. 127 00:09:52,466 --> 00:09:54,594 - Que Dios la bendiga. - Que Dios te bendiga. 128 00:10:01,225 --> 00:10:02,226 Vale. 129 00:10:03,102 --> 00:10:04,770 Vale, entendido. Gracias. 130 00:10:05,354 --> 00:10:06,355 Vale. 131 00:10:06,439 --> 00:10:09,900 Los brit�nicos confirman que no hay rastro de los objetivos. 132 00:10:10,818 --> 00:10:12,570 No sabemos d�nde est�n. 133 00:10:12,653 --> 00:10:14,780 Reabren las estaciones de tren y autob�s. 134 00:10:14,864 --> 00:10:16,490 No puedo quedarme sentado. 135 00:10:16,574 --> 00:10:17,408 No. 136 00:10:17,491 --> 00:10:20,661 Tenemos 48 horas para conseguir el nombre del barco. 137 00:10:20,745 --> 00:10:23,706 Me voy a Londres. A la mierda. Vuestra ciudad apesta. 138 00:10:24,373 --> 00:10:26,709 Vuestro servicio de inteligencia est� desfasado. 139 00:10:28,044 --> 00:10:29,045 Pero la comida es buena. 140 00:10:32,673 --> 00:10:34,550 La encontrar�. 141 00:10:37,386 --> 00:10:39,555 En cuanto teclee el n�mero en el cajero, 142 00:10:39,639 --> 00:10:42,475 saltar�n todas las alarmas y vendr�n a por nosotros. 143 00:10:42,558 --> 00:10:43,809 �Por qu� lo haces? 144 00:10:43,893 --> 00:10:46,103 El cajero est� entre dos estaciones de tren. 145 00:10:46,187 --> 00:10:48,522 Creer�n que vamos en tren al norte o al oeste 146 00:10:48,606 --> 00:10:50,274 y cerrar�n esas estaciones. 147 00:10:50,358 --> 00:10:53,694 Malgastar�n mucho tiempo y energ�a cerrando todas las estaciones 148 00:10:53,778 --> 00:10:55,780 de ambas l�neas, 736 en total. 149 00:10:56,280 --> 00:10:58,407 - Ya nos habremos ido. - �Ad�nde? 150 00:10:58,491 --> 00:11:01,243 En cuanto lo haga, debemos ser r�pidas y permanecer juntas. 151 00:11:03,704 --> 00:11:06,874 El plan puede ir muy bien o muy mal. 152 00:11:07,750 --> 00:11:09,251 - �Lista? - S�. 153 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 Vamos. 154 00:11:22,431 --> 00:11:24,100 Vale, all� vamos. 155 00:11:28,020 --> 00:11:29,313 - Hola. - Malik... 156 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Genial, gracias. 157 00:11:34,068 --> 00:11:35,486 Hola, al aeropuerto, r�pido. 158 00:11:42,493 --> 00:11:45,246 Objetivo localizado en el centro de Londres 159 00:12:07,643 --> 00:12:10,438 Bienvenida a las cloacas del Estado. Vamos a casa de Michael. 160 00:12:18,904 --> 00:12:21,240 Bienvenida a casa, se�orita. Cu�nto tiempo. 161 00:12:21,824 --> 00:12:23,075 Un placer, Patrick. 162 00:12:41,635 --> 00:12:44,680 Michael pertenec�a al MI6 antes de infiltrarse a�n m�s. 163 00:12:45,264 --> 00:12:49,769 Es el tipo de esp�a que solo conocen unos pocos agentes de alto nivel. 164 00:12:50,269 --> 00:12:53,689 Dirige operaciones no atribuibles, extraoficiales. 165 00:12:55,691 --> 00:12:56,901 Y es rico. 166 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 Un ingl�s rico. 167 00:13:00,070 --> 00:13:05,868 Tierras, respeto, su apellido lleg� aqu� con la invasi�n francesa en 1066. 168 00:13:06,452 --> 00:13:07,745 �Y nos esconder�? 169 00:13:07,828 --> 00:13:08,829 Y nos ayudar�. 170 00:13:09,747 --> 00:13:12,625 Su habilidad especial es crear identidades nuevas. 171 00:13:13,751 --> 00:13:17,087 Le dije que ten�a una amiga que deb�a reinventarse 172 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 para empezar una nueva vida. 173 00:13:28,140 --> 00:13:29,934 Me dijo: "Ven". 174 00:13:32,353 --> 00:13:33,646 Como si fuera un juego. 175 00:13:35,856 --> 00:13:36,941 Sol�a citar a Hamlet. 176 00:13:41,445 --> 00:13:44,990 "La naturaleza os dio una cara y vosotras os hac�is otra distinta". 177 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Y otra. 178 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Y otra. 179 00:13:57,336 --> 00:14:00,965 BARRIO DE HIGHBURY LONDRES 180 00:15:51,408 --> 00:15:53,285 Para Vi La m�sica de mi vida, Michael 181 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 "Claro de luna" 182 00:16:46,380 --> 00:16:50,092 Por Dios, no hay forma de librarse de ti. Eres mi puta sombra. 183 00:16:50,884 --> 00:16:52,177 �Conoc�as esta casa? 184 00:16:52,261 --> 00:16:54,763 El MI6 me dio acceso total y permiso para colarme. 185 00:16:54,847 --> 00:16:56,598 Supongo que t� no tienes. 186 00:16:57,891 --> 00:17:00,352 No, no tengo permiso. Tengo una llave. 187 00:17:00,936 --> 00:17:02,438 Bien. �Has encontrado algo? 188 00:17:03,022 --> 00:17:04,022 �Ad�nde vas? 189 00:17:05,107 --> 00:17:07,192 S� que a�n tiene al objetivo. 190 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 Y sospecho d�nde puede estar. 191 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Vas a seguirme, �verdad? 192 00:17:12,948 --> 00:17:16,285 Sin ofender, tu novia y t� no pod�is hacerlo solos. 193 00:17:16,368 --> 00:17:19,079 Dime d�nde est�. Enviar� a un equipo. 194 00:17:19,163 --> 00:17:22,166 De todo para atrapar al objetivo ileso. 195 00:17:22,249 --> 00:17:24,585 �Cu�ndo vas a dejar de subestimarla? 196 00:17:24,668 --> 00:17:27,755 Si Imogen est� all�, su plan funcionar�. 197 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Si lo haces a tu estilo, huir�. 198 00:17:31,175 --> 00:17:32,384 Yo le dar� apoyo. 199 00:17:32,468 --> 00:17:35,095 Solo puedes venir si ese tambi�n es tu plan. 200 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Vale. 201 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Pero conduces t�. 202 00:17:40,225 --> 00:17:43,062 Aqu� conducen por el lado contrario y me l�o. 203 00:18:55,467 --> 00:18:56,468 Hola, cari�o. 204 00:18:58,846 --> 00:18:59,847 Hola. 205 00:19:07,688 --> 00:19:08,689 Dios m�o. 206 00:19:10,065 --> 00:19:11,650 Est�s espantosa. 207 00:19:13,110 --> 00:19:14,903 Ser� mejor que entres. 208 00:19:48,520 --> 00:19:49,771 No te preocupes. 209 00:19:50,272 --> 00:19:54,276 Aparte de Patrick, he echado al resto del personal. 210 00:19:56,570 --> 00:19:58,822 Voy a tomarme un whisky. �Quieres uno? 211 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 S�, por favor. 212 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 �Y t�? 213 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 No. 214 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Seg�n tengo entendido, 215 00:20:10,083 --> 00:20:14,922 sois los dos seres humanos m�s buscados 216 00:20:16,173 --> 00:20:19,218 en este desternillante mundo. 217 00:20:20,219 --> 00:20:24,264 Todas las agencias principales os est�n buscando, no solo la CIA. 218 00:20:24,348 --> 00:20:29,144 Y se permite el uso de la fuerza letal en vuestra persecuci�n. 219 00:20:30,604 --> 00:20:35,067 Pero t�, en cambio, debes ser capturada con vida. 220 00:20:35,150 --> 00:20:39,154 De lo contrario, Occidente sufrir� da�os incalculables. 221 00:20:39,238 --> 00:20:40,364 Caramba. 222 00:20:41,657 --> 00:20:44,952 Parece que, con tu estilo inimitable, 223 00:20:45,035 --> 00:20:48,163 has llegado a un acuerdo con ella 224 00:20:48,247 --> 00:20:52,751 para sacarle la informaci�n que necesitan urgentemente. 225 00:20:54,461 --> 00:20:55,504 Querida, 226 00:20:57,256 --> 00:20:59,758 no has cambiado ni un �pice. 227 00:21:01,134 --> 00:21:02,552 Me ense�� el mejor. 228 00:21:08,558 --> 00:21:10,602 �Cu�ndo estar�n los pasaportes? 229 00:21:12,896 --> 00:21:16,066 Patrick los tendr� en un par de horas. 230 00:21:17,442 --> 00:21:19,027 Espero que sea suficiente. 231 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Tiene un toque emocionante, �verdad? 232 00:21:25,200 --> 00:21:26,910 Queremos ponernos c�modas. 233 00:21:31,081 --> 00:21:32,332 Ir� a verte en un rato. 234 00:21:32,416 --> 00:21:34,293 S�, claro. 235 00:21:36,712 --> 00:21:40,048 �Nos vemos en el cobertizo? 236 00:21:40,632 --> 00:21:41,675 Claro. 237 00:21:42,426 --> 00:21:43,427 Muy bien. 238 00:21:53,603 --> 00:21:56,732 Quiero saber qu� ocurre y qu� va a pasar. 239 00:21:59,359 --> 00:22:02,571 Conseguiremos los pasaportes y los papeles de inmigraci�n 240 00:22:02,654 --> 00:22:03,780 y te ir�s a Canad�. 241 00:22:03,864 --> 00:22:07,534 Veremos a Nour y Yasmina en el aeropuerto y despegar�is a las 7:00. 242 00:22:07,617 --> 00:22:08,785 Te lo juro. 243 00:22:08,869 --> 00:22:10,579 Quiero que hagas algo por m�. 244 00:22:10,662 --> 00:22:13,790 Ve al garaje y coge las llaves del Land Rover. 245 00:22:13,874 --> 00:22:16,460 Debemos estar listas para salir de aqu� pitando. 246 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 Imogen. 247 00:22:19,129 --> 00:22:20,255 �Qu� vas a hacer? 248 00:22:21,715 --> 00:22:23,675 Pasar un momento a solas con �l. 249 00:22:42,486 --> 00:22:47,032 "Mi seso igual enfermedad padece si el loco alegre al triste se parece". 250 00:22:54,498 --> 00:22:55,499 �Te has perdido? 251 00:22:57,334 --> 00:22:59,169 Sigue el sendero hasta la casa. 252 00:23:00,087 --> 00:23:01,088 S�, gracias. 253 00:23:01,838 --> 00:23:03,173 Y puedes ducharte. 254 00:23:04,591 --> 00:23:05,801 Fui marine real. 255 00:23:07,594 --> 00:23:10,597 Recuerdo c�mo ol�ais antes de que os mat�ramos. 256 00:23:13,392 --> 00:23:16,520 �Recuerdas el olor de los inocentes que has matado? 257 00:23:30,075 --> 00:23:31,743 Bien, tengo las coordenadas. 258 00:23:32,244 --> 00:23:34,955 Conseguir� fotos a tiempo real de la casa y el jard�n. 259 00:23:35,664 --> 00:23:38,125 Dime lo que sabes de ese tal Althorp. 260 00:23:38,208 --> 00:23:41,378 Era un diplom�tico de bajo nivel. 261 00:23:41,461 --> 00:23:43,046 Estudi� en Oxford. 262 00:23:43,130 --> 00:23:47,467 Trabaj� para el padre de Imogen y, tras su muerte, desapareci�. 263 00:23:47,968 --> 00:23:51,346 En los �ltimos 20 a�os, ha fingido ser un caballero rural. 264 00:23:52,222 --> 00:23:53,849 El se�or de la mansi�n. 265 00:23:54,558 --> 00:23:56,935 Los capullos que expulsamos en la revoluci�n 266 00:23:57,018 --> 00:23:59,020 y que los brit�nicos adoran. 267 00:23:59,688 --> 00:24:01,356 Vaya, la casa es muy chula. 268 00:24:02,732 --> 00:24:03,942 S�. 269 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 �Es nuestro hombre? 270 00:24:08,280 --> 00:24:09,281 S�. 271 00:24:10,991 --> 00:24:12,492 Estaba enamorada de �l. 272 00:24:16,746 --> 00:24:17,747 �Est�s celoso? 273 00:24:19,291 --> 00:24:20,584 No. 274 00:24:20,667 --> 00:24:21,710 �Est�s seguro? 275 00:24:21,793 --> 00:24:24,171 Te noto bastante celoso. 276 00:24:25,714 --> 00:24:26,798 �Sabes qu�? 277 00:24:26,882 --> 00:24:29,217 Eres m�s guapo que �l. La verdad que s�. 278 00:24:30,343 --> 00:24:31,344 Gracias. 279 00:25:04,252 --> 00:25:06,087 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 280 00:26:28,295 --> 00:26:29,754 Perdona por hacerte esperar. 281 00:26:30,422 --> 00:26:31,798 Ten�a unas cosas que... 282 00:26:36,803 --> 00:26:38,263 �Qu� es todo esto? 283 00:26:41,975 --> 00:26:43,560 Te he estado vigilando. 284 00:26:48,773 --> 00:26:49,774 Qu� conmovedor. 285 00:26:54,237 --> 00:26:55,363 �Qu� pintas t� aqu�? 286 00:26:56,656 --> 00:26:57,907 Ya sabes que... 287 00:26:59,909 --> 00:27:02,996 tengo amigos en todo el mundo. 288 00:27:03,913 --> 00:27:10,086 Y �ltimamente desconfiamos de los pol�ticos, �sabes? 289 00:27:11,296 --> 00:27:13,048 Nos gusta estar al tanto. 290 00:27:14,382 --> 00:27:19,095 El mundo est� en una espiral descendente, 291 00:27:20,472 --> 00:27:25,894 pero, en potencia, tambi�n ofrece oportunidades. 292 00:27:28,146 --> 00:27:29,522 Oportunidades, �de qu�? 293 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 La verdad es que me has decepcionado un poco, cari�o. 294 00:27:38,448 --> 00:27:42,535 Parece que te has dejado llevar por las emociones. 295 00:27:43,286 --> 00:27:44,621 Puede que las dos. 296 00:27:44,704 --> 00:27:50,835 �De verdad crees que va a cambiar? La cabra siempre tira al monte. 297 00:27:52,128 --> 00:27:54,923 Me ense�aste que todo el mundo es capaz de todo. 298 00:27:59,636 --> 00:28:03,598 S� que nunca act�as por los motivos que los dem�s piensan. 299 00:28:05,058 --> 00:28:06,685 Responde, Michael. 300 00:28:08,269 --> 00:28:09,854 Oportunidades, �de qu�? 301 00:28:12,732 --> 00:28:19,739 Sabes que no me codeo con hombres que rebosan ruido y furia. 302 00:28:21,074 --> 00:28:26,204 Soy un mero observador. 303 00:28:31,710 --> 00:28:33,002 �Y si cenas conmigo? 304 00:28:36,464 --> 00:28:38,091 Te he echado mucho de menos. 305 00:28:41,469 --> 00:28:42,595 Ha pasado mucho tiempo. 306 00:28:43,596 --> 00:28:45,014 Pero siempre est�s conmigo. 307 00:28:49,144 --> 00:28:52,939 Como una voz en mi mente. 308 00:29:03,116 --> 00:29:04,784 Espero que siga ah� siempre. 309 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 Nos vemos en el comedor. 310 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 Pondr� la mesa. 311 00:30:29,244 --> 00:30:30,328 �Yasmina est� bien? 312 00:30:33,748 --> 00:30:35,083 Puede que Michael no colabore. 313 00:30:35,166 --> 00:30:37,919 Busca otra forma de conseguir pasaportes y dem�s papeles. 314 00:30:38,002 --> 00:30:40,547 No me importa lo que cueste. 315 00:30:42,340 --> 00:30:44,092 No es la primera vez. Hazlo. 316 00:30:47,303 --> 00:30:48,847 Debo hacerte una pregunta. 317 00:30:50,056 --> 00:30:54,435 �Alguna vez viste se�ales de implicaci�n rusa en este complot? 318 00:30:54,519 --> 00:30:55,728 S�. 319 00:30:55,812 --> 00:31:00,525 El hombre que viste en Par�s, Emir, sol�a hablar por tel�fono en ruso. 320 00:31:00,608 --> 00:31:01,776 �Algo m�s? 321 00:31:01,860 --> 00:31:04,821 El cami�n que me sac� de Al Raqa era del ej�rcito ruso. 322 00:31:04,904 --> 00:31:05,905 Pero �por qu�? 323 00:31:05,989 --> 00:31:09,158 He llegado a la conclusi�n de que el FSB ruso coordina este ataque. 324 00:31:09,242 --> 00:31:11,703 T� y todo esto solo sois su tapadera. 325 00:31:11,786 --> 00:31:18,543 Te usan como pe�n en su juego enfermizo de represalias contra Estados Unidos. 326 00:31:18,626 --> 00:31:20,378 Eso no significa nada para m�. 327 00:31:20,461 --> 00:31:23,172 Solo lo hice porque me prometi� que me proteger�an. 328 00:31:23,256 --> 00:31:24,299 �Qu� te prometi�? 329 00:31:24,382 --> 00:31:27,302 Que si dise�aba el plan, me permitir�an ser libre. 330 00:31:27,886 --> 00:31:30,763 Era mi �nica opci�n de vivir con Yasmina. 331 00:31:30,847 --> 00:31:31,848 �Para qu� me quieres? 332 00:31:31,931 --> 00:31:34,976 Cuando te encontr�, cre� que me ayudar�as a hallar otra forma. 333 00:31:35,476 --> 00:31:37,604 Pero no s� si conf�o en ti. 334 00:31:38,313 --> 00:31:39,314 �A�n no? 335 00:31:41,858 --> 00:31:43,192 Dime por qu� estamos aqu�. 336 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 No te traicionar�. 337 00:31:47,947 --> 00:31:52,702 Te meter� en un vuelo ma�ana por la ma�ana con tu hija, �vale? 338 00:31:55,246 --> 00:31:56,664 Dime el nombre. 339 00:31:58,791 --> 00:32:00,293 Dime el nombre del barco. 340 00:32:02,879 --> 00:32:05,798 Como te he dicho, solo cuando la vea. 341 00:32:06,925 --> 00:32:10,219 Si me est�s mintiendo, te arrepentir�s. 342 00:32:10,303 --> 00:32:12,972 Pagar�s un precio terrible 343 00:32:14,057 --> 00:32:15,808 y no podr� ayudarte. 344 00:32:24,567 --> 00:32:26,069 �Emir es el padre de Yasmina? 345 00:32:27,320 --> 00:32:28,404 No. 346 00:32:30,448 --> 00:32:32,367 No s� qui�n es su padre. 347 00:32:35,828 --> 00:32:37,914 Despu�s de la bomba del hotel, hui. 348 00:32:38,539 --> 00:32:39,540 Me encontraron. 349 00:32:40,124 --> 00:32:43,378 Y, cuando te encuentran, te hacen cosas. 350 00:32:46,923 --> 00:32:48,341 Pudo ser cualquiera. 351 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 Eres madre. 352 00:32:58,726 --> 00:33:03,356 Como sabes, no importa qui�n sea el padre, �verdad? 353 00:33:06,234 --> 00:33:07,235 No. 354 00:33:11,114 --> 00:33:12,407 No importa. 355 00:33:18,246 --> 00:33:19,497 La quiero. 356 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Quiero a mi hija y la echo de menos a todas horas. 357 00:33:31,009 --> 00:33:32,010 Lo siento. 358 00:33:41,394 --> 00:33:43,604 Quiero cenar a solas con �l. 359 00:33:44,313 --> 00:33:45,314 Tengo una idea. 360 00:33:46,232 --> 00:33:49,027 Y quiero que me escuches con atenci�n. 361 00:33:53,740 --> 00:33:54,866 OC�ANO ATL�NTICO 362 00:33:54,949 --> 00:33:56,159 A 170 KIL�METROS 363 00:33:56,242 --> 00:33:57,577 DE LA COSTA NORESTE 364 00:34:52,006 --> 00:34:54,008 Tu ch�fer ha sido grosero con Adilah. 365 00:34:56,552 --> 00:34:58,805 Cre�a que ya te habr�as deshecho de �l. 366 00:34:59,305 --> 00:35:03,351 No, su odio hace que se concentre. 367 00:35:05,645 --> 00:35:08,356 Puede ser muy valioso. 368 00:35:13,402 --> 00:35:15,113 - �Conf�as en �l? - S�. 369 00:35:15,988 --> 00:35:16,989 S�, conf�o en �l. 370 00:35:19,242 --> 00:35:24,413 Me alegro mucho de que a�n conf�es en m�, Violet. 371 00:35:28,960 --> 00:35:30,253 Ese nombre... 372 00:35:33,214 --> 00:35:34,298 Ni�a tonta. 373 00:35:35,007 --> 00:35:36,592 "Ni�a tonta". 374 00:35:41,806 --> 00:35:46,644 "Qu� ni�a m�s tonta". 375 00:35:49,147 --> 00:35:50,898 Lo has dicho con esa voz. 376 00:35:53,025 --> 00:35:56,696 Parece que quieres decirme algo. 377 00:36:01,492 --> 00:36:03,578 �Por qu� has vuelto exactamente? 378 00:36:07,331 --> 00:36:10,585 Quiero que me digas la verdad sobre mi padre. 379 00:36:11,752 --> 00:36:14,255 Hay algo que nunca he entendido. 380 00:36:14,338 --> 00:36:18,968 �Por qu� mataron a un diplom�tico brit�nico 381 00:36:19,719 --> 00:36:26,434 a no ser que supieran que hab�a hecho algo por lo que val�a la pena matarlo? 382 00:36:27,768 --> 00:36:32,356 �Intentaban deshacerse de �l o encubrir algo? 383 00:36:36,277 --> 00:36:37,361 Resulta que... 384 00:36:41,699 --> 00:36:42,950 yo ten�a raz�n. 385 00:36:47,371 --> 00:36:51,083 Era un traidor, Michael. 386 00:36:53,794 --> 00:36:55,922 Trabajaba para los rusos. 387 00:36:58,049 --> 00:36:59,342 Era un agente doble. 388 00:37:00,676 --> 00:37:03,846 Y traicion� a su pa�s 389 00:37:05,640 --> 00:37:08,726 y a todos sus conocidos. 390 00:37:11,771 --> 00:37:17,276 Lo que significa que, durante mi infancia, 391 00:37:19,612 --> 00:37:24,575 el hombre al que quer�a era una mentira. 392 00:37:31,832 --> 00:37:34,001 Pero creo que lo sab�as. 393 00:37:36,379 --> 00:37:40,007 Debes de estar muy orgullosa de ti misma. 394 00:37:42,468 --> 00:37:45,721 Aunque no me sorprende c�mo has perfeccionado tus habilidades. 395 00:37:45,805 --> 00:37:48,933 Cierra la puta boca. 396 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 D�jame terminar. 397 00:37:55,481 --> 00:37:56,816 Eras su protegido. 398 00:37:58,442 --> 00:38:02,071 Te quer�a. 399 00:38:04,448 --> 00:38:06,033 Y te molde� 400 00:38:09,453 --> 00:38:12,498 como t� me moldeaste a m�. 401 00:38:14,458 --> 00:38:20,047 Pero te convertiste en algo que yo nunca podr�a ser. 402 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Algo superior a mi padre. 403 00:38:27,680 --> 00:38:29,140 Sin conciencia. 404 00:38:41,235 --> 00:38:42,236 Violet. 405 00:38:43,029 --> 00:38:46,615 "Nada hay bueno ni malo, 406 00:38:48,826 --> 00:38:50,619 sino en fuerza de nuestra fantas�a". 407 00:38:52,663 --> 00:38:54,290 Esa es la cuesti�n, cari�o. 408 00:39:05,509 --> 00:39:11,307 La luz necesita oscuridad para existir. 409 00:39:12,558 --> 00:39:17,938 El equilibrio del orden mundial oscila como un p�ndulo. 410 00:39:18,856 --> 00:39:25,029 Pasamos de una �poca dorada de tradicionalismo y relativo orden social 411 00:39:25,112 --> 00:39:26,655 a una de oscuridad. 412 00:39:27,531 --> 00:39:31,786 Llega un punto en el que tienes que propiciar la oscuridad. 413 00:39:31,869 --> 00:39:34,789 Cuidarla un poco, si lo prefieres. 414 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Solo el colapso absoluto de la situaci�n actual 415 00:39:40,628 --> 00:39:46,258 permitir� el resurgimiento de otra �poca dorada. 416 00:39:46,342 --> 00:39:52,390 Y, como sabemos, donde reina el caos, tambi�n surgen oportunidades. 417 00:40:01,148 --> 00:40:02,149 �Sabes? 418 00:40:08,656 --> 00:40:12,118 He esperado pacientemente a que volvieras a casa 419 00:40:14,912 --> 00:40:16,122 y tal vez... 420 00:40:18,124 --> 00:40:21,794 vieras las cosas con m�s claridad. 421 00:40:25,047 --> 00:40:26,090 Sigo... 422 00:40:27,842 --> 00:40:29,427 Sigo enamorado de ti. 423 00:40:29,927 --> 00:40:31,095 �Lo sabes? 424 00:40:39,228 --> 00:40:42,148 Nuestra hija tendr�a diez a�os. 425 00:40:48,863 --> 00:40:50,364 �Recuerdas su cara? 426 00:40:56,036 --> 00:40:57,037 S�. 427 00:41:01,542 --> 00:41:04,795 Todos los d�as. 428 00:41:06,839 --> 00:41:07,840 Todos los d�as. 429 00:41:19,435 --> 00:41:21,020 Puedo volver a cuidarte. 430 00:41:23,564 --> 00:41:24,565 �Sabes? 431 00:41:26,275 --> 00:41:28,861 Marcus y yo est�bamos 432 00:41:29,528 --> 00:41:35,284 tan orgullosos de tu deslumbrante inteligencia. 433 00:41:39,705 --> 00:41:46,670 El mundo es mucho m�s complicado de lo que te imaginas. 434 00:41:48,464 --> 00:41:51,967 Es algo que tu padre no tuvo la oportunidad de ense�arte. 435 00:41:53,135 --> 00:41:54,637 Creo que te lo ense�� yo. 436 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 As� fue. 437 00:42:11,570 --> 00:42:13,239 �Sigue en mi habitaci�n? 438 00:42:19,495 --> 00:42:20,496 S�. 439 00:42:22,081 --> 00:42:23,082 S�, claro. 440 00:42:37,388 --> 00:42:38,430 Esp�rame all�. 441 00:43:12,256 --> 00:43:13,256 EMIR - NUEVO (1) 442 00:43:13,299 --> 00:43:15,801 En cinco horas, mi amor, cumplir�s la voluntad de Dios. 443 00:43:15,884 --> 00:43:17,886 Mantendr�n mi promesa. 444 00:46:38,170 --> 00:46:39,171 Mant�n la calma. 445 00:46:40,756 --> 00:46:42,174 Mant�n la calma, �vale? 446 00:46:43,926 --> 00:46:45,135 No te har� da�o. 447 00:46:46,386 --> 00:46:48,263 Voy a bajar el arma, �vale? 448 00:46:48,347 --> 00:46:49,431 Tranquila. 449 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Ya est�. 450 00:46:57,731 --> 00:46:58,732 �Bien? 451 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Vale. 452 00:47:52,077 --> 00:47:53,078 Empieza. 453 00:48:09,094 --> 00:48:10,095 Empieza. 454 00:50:51,048 --> 00:50:54,009 Dime el nombre del barco y ad�nde va. 455 00:50:55,343 --> 00:50:59,014 O juro por Dios que empapar� las s�banas con tu sangre. 456 00:51:00,223 --> 00:51:01,224 D�melo. 457 00:51:03,018 --> 00:51:04,019 T�... 458 00:51:04,102 --> 00:51:06,229 No eres capaz. 459 00:51:09,566 --> 00:51:13,153 Nunca lo has sido. 460 00:51:15,864 --> 00:51:16,865 Porque t�... 461 00:51:18,867 --> 00:51:21,286 eres la mejor de todos. 462 00:51:24,539 --> 00:51:26,792 Lo siento, cari�o. 463 00:51:42,641 --> 00:51:44,142 Tengo que ir con Adilah. 464 00:52:00,951 --> 00:52:01,952 Vamos. 465 00:52:21,096 --> 00:52:22,514 S�. 466 00:52:29,604 --> 00:52:31,439 Yasmina te espera. Est� a dos horas. 467 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 No dejar� que te detengan. 468 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 �Joder! Sal. 469 00:52:45,495 --> 00:52:46,872 Vamos. 470 00:53:03,513 --> 00:53:04,514 No. 471 00:53:05,473 --> 00:53:06,641 �Eh! Oye. 472 00:53:10,812 --> 00:53:13,481 No. 473 00:53:14,024 --> 00:53:15,317 �No! 474 00:53:48,058 --> 00:53:49,100 Date la vuelta. 475 00:53:49,684 --> 00:53:51,728 �Date la vuelta, cobarde de mierda! 476 00:55:33,121 --> 00:55:34,289 Lo siento. 477 00:55:42,172 --> 00:55:43,423 Lo siento mucho. 478 00:56:12,077 --> 00:56:13,078 Gracias. 479 00:56:17,624 --> 00:56:21,169 COSTA NORESTE 480 00:56:52,575 --> 00:56:53,576 �Ah�! 481 00:56:54,994 --> 00:56:57,038 �Manos arriba! �Ya! 482 00:56:59,624 --> 00:57:00,875 Objetivo abatido. 483 00:57:10,260 --> 00:57:11,261 POLIC�A 484 00:57:40,457 --> 00:57:43,251 He conseguido que lleven el cuerpo de Adilah a Par�s. 485 00:57:44,627 --> 00:57:48,339 Haremos que la entierren junto a su abuelo, como pediste. 486 00:57:52,469 --> 00:57:53,887 Max est� en el hospital. 487 00:57:54,804 --> 00:57:55,805 Se pondr� bien. 488 00:57:58,099 --> 00:57:59,559 - Y Michael... - Por favor. 489 00:58:04,105 --> 00:58:05,106 No. 490 00:58:14,991 --> 00:58:16,993 Se acab�, Violet. 491 00:58:22,499 --> 00:58:23,666 Ven conmigo. 492 00:58:28,129 --> 00:58:29,964 Ya voy, dame un minuto. 493 00:58:58,910 --> 00:59:01,329 SEBASTIAN ILIRIA CABA�A DEL BOSQUE 494 00:59:01,412 --> 00:59:03,581 CASA AVENING, OXFORDSHIRE, REINO UNIDO OX57 8 KM 495 01:00:13,735 --> 01:00:14,736 Hola, pap�. 496 01:00:26,456 --> 01:00:28,458 LA TEMPESTAD 497 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 Te escapaste... 498 01:00:52,774 --> 01:00:53,816 de nuestra vida. 499 01:01:03,326 --> 01:01:05,495 SHAKESPEARE Y GRECIA 500 01:01:08,831 --> 01:01:12,001 Querido Sebastian, �gracias por unas vacaciones griegas perfectas! 501 01:01:13,294 --> 01:01:15,421 Sab�a que estabas vivo, �sabes? 502 01:01:20,677 --> 01:01:21,761 Lo present�a. 503 01:01:24,972 --> 01:01:26,974 Para pap�. Con amor, Violet 504 01:01:32,897 --> 01:01:37,318 �C�mo puede un padre abandonar as� a su hija? 505 01:02:03,886 --> 01:02:04,887 23 de octubre de 2009 506 01:02:04,971 --> 01:02:06,889 LICENCIATURA Lengua y literatura inglesas 507 01:02:15,106 --> 01:02:16,441 CANADIENSE 508 01:02:16,524 --> 01:02:17,942 CIUDADANA BRIT�NICA 509 01:02:18,025 --> 01:02:19,902 ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA 510 01:02:19,986 --> 01:02:21,487 AUSTRALIANA 511 01:02:28,536 --> 01:02:29,996 �Me vigilabas? 512 01:02:34,584 --> 01:02:38,963 Has visto c�mo me convert�a en cientos de desconocidos. 513 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 Hola, mam�. 514 01:02:55,605 --> 01:02:58,858 T� estabas detr�s de todo, �verdad, pap�? 515 01:03:01,861 --> 01:03:03,488 Eras un traidor. 516 01:03:08,117 --> 01:03:09,619 Los traicionaste a ellos 517 01:03:11,871 --> 01:03:13,539 y tambi�n a m�. 518 01:03:16,876 --> 01:03:19,212 Y nunca jam�s 519 01:03:22,089 --> 01:03:23,549 te perdonar� por eso. 520 01:03:42,360 --> 01:03:43,528 "El infierno est� vac�o. 521 01:03:47,532 --> 01:03:49,325 Aqu� est�n los demonios". 522 01:05:03,566 --> 01:05:06,527 LONDRES AEROPUERTO DE HEATHROW 523 01:05:14,076 --> 01:05:15,578 Estar�is a salvo en Canad�. 524 01:05:16,412 --> 01:05:17,413 Me asegurar�. 525 01:05:25,588 --> 01:05:27,590 LONDRES 526 01:05:47,360 --> 01:05:49,111 Llegar� en unas horas. 527 01:05:49,195 --> 01:05:50,696 Atenas 528 01:05:52,156 --> 01:05:53,282 �C�mo me llamo ahora? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 37649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.