Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,703 --> 00:00:24,706
IL NASTRO DI PIETRA
2
00:01:49,925 --> 00:01:52,434
RYAN
APPARECCHI ELETTRONICI
3
00:03:05,001 --> 00:03:06,417
- Salve, Colly !
- Peter...
4
00:03:06,418 --> 00:03:07,871
Oggi è il gran giorno, eh ?
5
00:03:07,872 --> 00:03:10,185
Sii indulgente.
E' ancora tutto un casino.
6
00:03:10,186 --> 00:03:12,609
- Con un mese di più...
- Non ci contare.
7
00:03:12,610 --> 00:03:16,422
Non è male ! Cioè, è sempre
terrificante, ma almeno è più solida.
8
00:03:16,467 --> 00:03:18,792
- Chissà perché non l'hanno buttata giù ?
- Colly...
9
00:03:18,793 --> 00:03:22,080
Sarebbe stato meglio che svuotarla,
sradicare i pavimenti...
10
00:03:22,170 --> 00:03:24,644
... rimpiazzare l'armatura.
Non c'era nulla che valesse la pena conservare.
11
00:03:24,645 --> 00:03:26,871
-Colly, l'ha trovata lui.
- Fa lo stesso.
12
00:03:26,872 --> 00:03:28,267
Lui in persona...
13
00:03:28,501 --> 00:03:31,553
Beh, capisco voler conservare il parco.
E' stupendo.
14
00:03:31,976 --> 00:03:33,363
Ma questo !
15
00:03:33,773 --> 00:03:36,112
- Gli piace questo stile.
- Mio Dio !
16
00:03:36,251 --> 00:03:38,884
Gli è bastato uno sguardo
e aveva già deciso.
17
00:03:38,885 --> 00:03:42,091
Dice che gli ha parlato.
Gli deve aver parlato per forza!
18
00:03:42,092 --> 00:03:45,431
Gli avrà detto: "Signor Ryan, per pietà,
non mi demolisca."
19
00:03:45,432 --> 00:03:47,851
L'avrebbe potuta ricostruire
da capo a metà costo!
20
00:03:48,549 --> 00:03:51,695
- Da quanto tempo stai qui?
- Tre o quattro mesi.
21
00:03:52,354 --> 00:03:54,520
Hai qualcuno
barricato con te là ?
22
00:03:55,025 --> 00:03:57,378
- Perché no?
- Sarebbe difficile.
23
00:03:57,543 --> 00:03:59,513
Ma mi ci trovo bene.
E' accogliente.
24
00:04:02,116 --> 00:04:03,752
Arrivano!
25
00:04:14,724 --> 00:04:16,527
Eddie Holmes ci ha aiutato molto.
26
00:04:16,528 --> 00:04:19,371
Ha installato tutto il vostro materiale.
Per fortuna l'abbiamo assunto.
27
00:04:19,372 --> 00:04:20,876
Eddie è un ottimo elemento.
28
00:04:22,945 --> 00:04:25,259
Ciao, Peter!
Stai dando il buon esempio ?
29
00:04:25,260 --> 00:04:27,486
Un capo coscienzioso arriva
sempre per primo!
30
00:04:27,487 --> 00:04:30,412
- Guardali : sono proprio dei bambini!
- La mascotte !
31
00:04:54,428 --> 00:04:57,009
- E' Stewart ?
- Chi altri ?
32
00:05:11,426 --> 00:05:14,367
Portatemi dal vostro capo !
Vengo in pace !
33
00:05:14,368 --> 00:05:16,326
No, in pezzi !
34
00:05:23,318 --> 00:05:26,365
- Che state facendo?
- Un sacrificio di marziani!
35
00:05:26,366 --> 00:05:29,232
Va bene, lasciatelo! Basta così!
36
00:05:33,119 --> 00:05:35,448
- Si divertono un poco.
- Uno scherzo innocente!
37
00:05:35,449 --> 00:05:38,472
- Sissignore!
- Vi siete persa tutto il divertimento, Jill.
38
00:05:39,011 --> 00:05:42,230
- Siete in ritardo.
- E' il privilegio della sposa! Scusatemi..
39
00:05:45,036 --> 00:05:46,461
Stai tremando.
40
00:05:47,152 --> 00:05:50,147
Ho quasi avuto un incidente.
41
00:05:50,263 --> 00:05:51,999
Come? Dov'è successo?
42
00:05:52,392 --> 00:05:53,959
Qui fuori.
43
00:05:54,322 --> 00:05:57,985
Ho avuto come un momento di...
Non so.
44
00:05:58,072 --> 00:06:01,488
- In genere vengono chiamati blackout.
- No, non era quello.
45
00:06:01,489 --> 00:06:03,969
Dovevamo venire insieme.
Avrei dovuto guidare io.
46
00:06:03,969 --> 00:06:06,832
Mi dispiace, non mi sono potuto
liberare ieri sera.
47
00:06:06,867 --> 00:06:10,527
- Peter, per favore!
- Così ora sei incline ad avere "incidenti"?
48
00:06:11,173 --> 00:06:12,716
Non è successo nulla.
49
00:06:15,200 --> 00:06:17,040
- Benvenuti a Taskerlands!
- Grazie!
50
00:06:17,041 --> 00:06:19,944
Non sembra un granché adesso, ma
aspettate quando tutto sarà finito, allora l'orrore sarà palpabile.
51
00:06:19,945 --> 00:06:21,878
- Non li far scappare subito.
- Conoscete Roy Collinson...
52
00:06:21,879 --> 00:06:23,727
... il padrone di casa
e nostra mamma Oca?
53
00:06:24,752 --> 00:06:29,915
Per tutti i problemi amministrativi,
di donne, di harem, chiedete a Colly.
54
00:06:29,916 --> 00:06:31,519
- Perchè si chiama così?
- Taskerlands?
55
00:06:31,520 --> 00:06:33,775
- Si, cosa vuol dire?
- Lavoro?
56
00:06:34,787 --> 00:06:38,680
- E' stata costruita da un uomo di nome Tasker...
- Originale!
57
00:06:38,681 --> 00:06:41,788
E queste terre erano sue.
Ne aveva ricavato una fortuna con la ferrovia.
58
00:06:41,789 --> 00:06:44,999
- Non è così vecchia allora.
- No, la costruzione risale al 1880.
59
00:06:45,000 --> 00:06:46,345
Quasi tutto apparteneva alla famiglia.
60
00:06:46,346 --> 00:06:49,120
Fu requisita durante la guerra
dagli americani.
61
00:06:49,121 --> 00:06:51,377
- Da allora, fu abbandonata.
- Bene!
62
00:06:51,378 --> 00:06:53,371
Facciamo le presentazioni.
63
00:06:53,493 --> 00:06:56,755
L'ascensore! Si spera di farlo funzionare
presto. Il mio ufficio sta in alto.
64
00:06:56,756 --> 00:06:59,607
- Davvero sontuoso!
- Certo, a che serve sennò essere il capo?
65
00:06:59,608 --> 00:07:01,986
Il sergente Patterson sarà alla reception.
66
00:07:02,021 --> 00:07:05,257
- Sergente, dovrete iniziare a riconoscere queste facce.
- Alcune le conosco già.
67
00:07:05,610 --> 00:07:08,546
Da questo momento in poi, operiamo
in segreto. Quindi niente ragazze...
68
00:07:08,547 --> 00:07:12,208
... e niente festicciole nella sala comune,
che fra l'altro sta qui a fianco ed è decente.
69
00:07:12,209 --> 00:07:15,893
- E per il lavoro?
- E' da quella parte. Seguitemi!
70
00:07:25,540 --> 00:07:29,428
Questo è il laboratorio numero 1.
Presto se ne aggiungeranno altri.
71
00:07:29,429 --> 00:07:32,549
Se questo non vi dovesse bastare, avete
200 ettari di terreno per meditare.
72
00:07:32,550 --> 00:07:34,387
- Chi altro deve venire?
- Nessuno. Siamo solamente noi.
73
00:07:34,388 --> 00:07:36,102
- E' enorme.
- E diventerà ancora più grande.
74
00:07:36,103 --> 00:07:39,288
Aumenterò la squadra con
con persone scelte meticolosamente.
75
00:07:39,289 --> 00:07:41,535
I migliori, come lo siete voi.
76
00:07:41,536 --> 00:07:43,790
- Adulatore...
- E' così che è diventato capo.
77
00:07:43,791 --> 00:07:46,190
- Sensazionale!
- Fantastico!
78
00:07:46,191 --> 00:07:48,631
E gli altri, quelli che lavorano
con le lavatrici?
79
00:07:48,632 --> 00:07:50,497
- Dimenticali!
- Non sono qui?
80
00:07:50,498 --> 00:07:54,338
No! Mettetevelo in testa,
voi siete speciali!
81
00:07:54,339 --> 00:07:56,686
Per quanto incredibile possa sembrare.
82
00:07:56,687 --> 00:08:00,146
Puntualizzo una volta per tutte.
Questo posto è nostro.
83
00:08:00,147 --> 00:08:02,130
E' tutto per noi.
84
00:08:02,465 --> 00:08:05,218
Perché noi stiamo lavorando
a un colpo grosso.
85
00:08:06,000 --> 00:08:07,770
Volete un discorso d'incoraggiamento?
Lo volete davvero?
86
00:08:07,771 --> 00:08:09,309
Sui Giapponesi?
87
00:08:09,529 --> 00:08:12,148
E' un po' tonto. Geniale, ma tonto.
88
00:08:12,149 --> 00:08:15,110
Cliff, riguarda sempre i Giapponesi.
89
00:08:15,111 --> 00:08:17,626
Da qui a 10 anni, ci terranno per...
90
00:08:17,627 --> 00:08:19,427
... qualunque sia la parte del corpo
che sceglieranno.
91
00:08:19,428 --> 00:08:22,447
Avranno le uniche industrie
di elettronica al mondo. A meno che...
92
00:08:22,448 --> 00:08:25,166
- Penso che abbiamo una buona possibilità.
- Ne abbiamo solo una.
93
00:08:25,167 --> 00:08:28,065
Dobbiamo giocare una carta così alta
da costringerli a passare la mano.
94
00:08:29,010 --> 00:08:31,244
Un sistema di registrazione
interamente nuovo.
95
00:08:31,245 --> 00:08:34,508
- Da tenersi comodamente in tasca!
- Stai zitto, Stewart.
96
00:08:34,509 --> 00:08:36,397
- E il nastro allora?
- Il nastro, è finito!
97
00:08:36,398 --> 00:08:38,832
- Lo si può migliorare.
- No, ha fatto il suo tempo.
98
00:08:38,833 --> 00:08:41,491
Il nastro magnetico
è compatto, efficiente
99
00:08:41,492 --> 00:08:43,037
I ritorni delle vendite ce lo dicono chiaramente.
100
00:08:43,038 --> 00:08:46,227
Ma è anche fragile e incline
a perdere la sua memoria.
101
00:08:46,228 --> 00:08:50,033
- Come Clifford, qui.
- Proprio così.
102
00:08:50,034 --> 00:08:52,502
Signori, è tempo di innovazione.
103
00:08:52,503 --> 00:08:55,931
Registratemi l'integrale del "Ring"
di Wagner in una testa di spillo...
104
00:08:55,932 --> 00:08:58,564
- ... con lettura istantanea...
- Abbiamo tempo fino a cena?
105
00:08:58,565 --> 00:09:01,541
- ... e le royalties vi pioveranno addosso.
- Oh! Hai detto royalties?
106
00:09:01,542 --> 00:09:04,492
Si, non avremo solamente i bonus.
Mi ha dato la sua parola.
107
00:09:04,493 --> 00:09:06,247
- In persona?
- Proprio ieri.
108
00:09:06,303 --> 00:09:08,828
"Basta che date un calcio in culo a El Nippon!"
109
00:09:08,829 --> 00:09:10,615
E' come me l'ha delicatamente spiegato.
110
00:09:10,616 --> 00:09:13,218
Quindi se volete diventare millionari,
questo è il progetto del secolo.
111
00:09:13,366 --> 00:09:15,080
Trovate il tramite
e il resto verrà da sé.
112
00:09:15,081 --> 00:09:17,051
- Hardware?
- Abbiamo preso il meglio.
113
00:09:17,108 --> 00:09:22,224
Computer, televisori, videoregistratori,
satelliti al nostro servizio.
114
00:09:22,349 --> 00:09:25,815
E Ryan Electrics diventerà
Ryan International...
115
00:09:26,003 --> 00:09:29,179
... e dopo Ryan Interspaziale.
Dipende da voi.
116
00:09:29,180 --> 00:09:31,486
Adoro la modestia di quest'uomo.
117
00:09:31,768 --> 00:09:35,154
Grazie ad Eddie, troverete tutto
il vostro materiale ben organizzato.
118
00:09:35,155 --> 00:09:37,413
- Disorganizzato !
- Effettivamente, mi dispiace.
119
00:09:37,414 --> 00:09:39,146
Tutte queste stringhe...
120
00:09:39,314 --> 00:09:41,776
Continuerete a lavorare
sui progetti che avete scelto.
121
00:09:41,777 --> 00:09:43,923
Il cristallo digitale di Eddie e via dicendo.
122
00:09:43,924 --> 00:09:47,564
Ma tenteremo una cosa nuova:
la comparazione dei risultati.
123
00:09:47,565 --> 00:09:51,741
- Anche se non c'è nessuna connessione?
- Il computer ne potrebbe trovare una.
124
00:09:51,742 --> 00:09:54,418
Ogni piccolo dettaglio conta!
125
00:09:54,818 --> 00:09:58,141
- La programmazione sarà importante, eh?.
- Jill è pronta.
126
00:09:58,142 --> 00:10:00,813
Proverà con un metodo
molto elaborato.
127
00:10:00,839 --> 00:10:03,085
Proiezioni, estrapolazioni...
128
00:10:03,086 --> 00:10:07,519
Una sorta di mix aleatorio
con un principio di indeterminazione accelerato.
129
00:10:07,923 --> 00:10:09,165
L'ho spiegato bene?
130
00:10:10,430 --> 00:10:12,133
Qualcosa del genere.
131
00:10:12,288 --> 00:10:13,710
Ti senti bene?
132
00:10:14,685 --> 00:10:15,943
Si, è che...
133
00:10:18,050 --> 00:10:20,786
E per l'unità dati?
E' questo tutto quello che abbiamo?
134
00:10:20,787 --> 00:10:22,941
Colly, la stanza dell'immagazzinamento dati.
Quando ci si può accedere?
135
00:10:22,942 --> 00:10:24,946
- Oh ! Beh...
- Che c'è ?
136
00:10:24,947 --> 00:10:26,852
Ci sono stati dei problemi.
137
00:10:30,162 --> 00:10:32,066
Eri qui per risolverli.
138
00:10:32,303 --> 00:10:35,008
- Colly, quante unità sono state installate?
- Nessuna.
139
00:10:38,071 --> 00:10:39,742
Fammi vedere!
140
00:10:51,003 --> 00:10:53,337
DEPOSITO DELL'ESERCITO DEGLI STATI UNITI
141
00:11:05,003 --> 00:11:07,244
In cinque mesi, neanche una sola... !
142
00:11:07,261 --> 00:11:09,524
- Perché non me l'hai segnalato?
- C'erano vari problemi.
143
00:11:09,525 --> 00:11:11,496
Prima dovevano finire
alcuni lavori prioritari.
144
00:11:11,497 --> 00:11:14,333
- Questo era prioritario!
- Ma non nella fase uno.
145
00:11:14,334 --> 00:11:17,373
Pittura a muro, climatizzazione, impianto elettrico...
Se ne sono dimenticati forse?
146
00:11:17,374 --> 00:11:18,711
- No.
- Allora qual era il problema?
147
00:11:18,712 --> 00:11:23,130
Il problema è stato degli operai.
Secondo loro era... un lavoro sporco.
148
00:11:23,950 --> 00:11:27,229
E' muffa secca!
Avevano paura di ammalarsi?
149
00:11:27,230 --> 00:11:28,790
Guardate questi pannelli.
150
00:11:28,872 --> 00:11:30,975
Si possono buttare giù
in meno di mezz'ora.
151
00:11:43,920 --> 00:11:46,706
- Delle scale.
- Si, le hanno viste.
152
00:11:46,707 --> 00:11:48,220
Non portano da nessuna parte.
153
00:11:48,221 --> 00:11:49,936
Non sarà stato mica...
154
00:11:50,511 --> 00:11:52,456
Che altro hanno trovato:
uno scheletro ?
155
00:11:52,457 --> 00:11:55,808
- No, ma trenta confezioni di carne in scatola...
- Carne in scatola?
156
00:11:56,024 --> 00:11:57,909
... e una letterina a Babbo Natale.
157
00:12:03,062 --> 00:12:06,148
- Rifornimenti dell'esercito degli Stati Uniti.
- Ovviamente scadute ora.
158
00:12:06,829 --> 00:12:09,798
Devono averle nascoste dietro ai pannelli.
Gli Yankee ne avevano fatto un deposito.
159
00:12:09,799 --> 00:12:12,627
- Hanno ridipinto i pannelli in kaki.
- Cercavano di limitare l'immarcescenza.
160
00:12:13,128 --> 00:12:14,895
Era vuoto prima della guerra.
161
00:12:15,185 --> 00:12:18,179
Quando la muffa si estende
in questa maniera, dicono che sta piangendo.
162
00:12:18,180 --> 00:12:20,526
- Un fungo piangente.
- Una bella definizione.
163
00:12:25,767 --> 00:12:28,483
- "Vigilia di Natale"...
- Si, è quella.
164
00:12:28,875 --> 00:12:32,704
- "Quello che voglio per Natale"...
- E' la scrittura di un bambino.
165
00:12:44,283 --> 00:12:47,240
- Anche le pietre ce l'hanno.
- E' molto vecchia.
166
00:12:47,241 --> 00:12:49,430
- 1880?
- E' quando hanno messo i pannelli.
167
00:12:49,431 --> 00:12:51,724
Ma queste mura sono più vecchie
del resto della casa.
168
00:12:51,725 --> 00:12:53,201
Ci hanno costruito sopra.
169
00:12:53,202 --> 00:12:57,575
Infatti devono aver abbattuto e ricostruito
molte volte nel corso dei millenni.
170
00:12:58,435 --> 00:13:01,073
Si, le fondamenta potrebbero
risalire ai Sassoni.
171
00:13:01,240 --> 00:13:04,390
- Ai Sassoni ?
- Semplice opinione di dilettante.
172
00:13:04,783 --> 00:13:06,539
Dilettante ben informato.
173
00:13:06,576 --> 00:13:08,765
Se questo fosse vero, sai
cosa significa, no?
174
00:13:08,994 --> 00:13:12,783
Ci spediranno subito dei tipi
dell'ambiente, dei monumenti...
175
00:13:12,827 --> 00:13:15,866
Attaccheranno degli avvisi sulle porte
e lanceranno delle procedure.
176
00:13:15,867 --> 00:13:18,275
Possono far fermare tutto
se lo vengono a sapere!
177
00:13:20,931 --> 00:13:22,927
- Che dice l'architetto?
- L'architetto...
178
00:13:22,928 --> 00:13:25,143
- Non ha visto niente?
- No.
179
00:13:25,203 --> 00:13:29,542
Perfetto. Se ci sbrighiamo, possiamo
cementare tutto e installare le macchine.
180
00:13:29,543 --> 00:13:31,586
- Dove sono gli operai
- Lavorano sul retro.
181
00:13:32,309 --> 00:13:34,973
Non ti preoccupare, cara.
Avrai la tua sala pronta!
182
00:13:36,076 --> 00:13:37,406
Colly!
183
00:14:33,228 --> 00:14:35,732
Peter... Peter !
184
00:14:37,938 --> 00:14:40,910
Va tutto bene.
Tutto è passato adesso.
185
00:14:41,614 --> 00:14:45,121
- Jill...
- Odio questo posto.
186
00:14:45,122 --> 00:14:48,343
Non posso restare.
portami via di qui, Peter.
187
00:14:48,344 --> 00:14:51,244
Jill, calmati.
188
00:14:51,948 --> 00:14:54,591
Scusami se non ti ho ascoltato
prima. Raccontami tutto.
189
00:14:54,592 --> 00:14:56,476
- Cosa?
- L'incidente.
190
00:14:56,477 --> 00:14:59,067
- Non si tratta di quello.
- Andiamo, dimmi tutto.
191
00:14:59,777 --> 00:15:04,263
Ho solo tamponato un mucchio di sabbia, tutto qua.
C'erano i camion e...
192
00:15:04,369 --> 00:15:06,535
Non ho prestato attenzione.
193
00:15:06,612 --> 00:15:10,239
Detesto questo luogo.
Non volevo venirci, qui.
194
00:15:10,734 --> 00:15:13,496
No, non volevi.
195
00:15:17,241 --> 00:15:19,205
Dammi il fazzoletto bagnato.
196
00:15:20,176 --> 00:15:21,921
Non è un fazzoletto.
197
00:15:24,831 --> 00:15:26,807
La lettera a Babbo Natale...
198
00:15:29,729 --> 00:15:32,384
"Quello che voglio per Natale..."
199
00:15:32,807 --> 00:15:37,326
"... è per favore vai via.
Martin Tasker."
200
00:15:38,172 --> 00:15:40,854
- Cioè?
- Non è come pensi.
201
00:15:40,855 --> 00:15:43,190
Oh, mio figlio è uguale.
202
00:15:43,191 --> 00:15:45,753
Odia l'idea di un uomo
che passa per il nostro camino.
203
00:15:46,332 --> 00:15:49,648
- Non è stata scritta per Babbo Natale.
- Allora, per chi?
204
00:15:50,946 --> 00:15:52,245
Io lo so.
205
00:15:54,145 --> 00:15:55,871
Penso di saperlo.
206
00:16:00,850 --> 00:16:02,581
Cosa ne pensi dell'appartamento?
207
00:16:03,925 --> 00:16:06,511
Ne hanno fatto di lavoro
da quando siamo venuti.
208
00:16:06,864 --> 00:16:08,665
Tutto in ordine.
209
00:16:11,311 --> 00:16:15,044
Mi piaceva molto, anche quando era in disordine.
Tu no?
210
00:16:17,710 --> 00:16:20,695
So di che si tratta!
Ce l'hai con me!
211
00:16:20,757 --> 00:16:22,953
Mi sono sempre piaciuti i tuoi piccoli stratagemmi.
212
00:16:22,954 --> 00:16:25,546
"Come stanno Christine e i ragazzi?
e gli orecchioni di Timothy?"
213
00:16:25,547 --> 00:16:28,321
"E il mal di denti del cane?"
Mia cara Jilly...
214
00:16:28,322 --> 00:16:30,223
Sei così femminile.
215
00:16:32,758 --> 00:16:34,313
Tu mi servi.
216
00:16:34,824 --> 00:16:38,864
So che non eri ansiosa di venire qui
ma ho bisogno del tuo cervello.
217
00:16:41,386 --> 00:16:44,627
Se hai dubbi,
chiedi a Eddie e ai ragazzi.
218
00:16:45,748 --> 00:16:48,486
Quello che tu hai qui...
219
00:16:48,989 --> 00:16:53,082
... è così raro e prezioso.
220
00:16:54,947 --> 00:16:59,301
Fai come preferisci: ritorna
a casa da tua madre o resta qui.
221
00:17:01,720 --> 00:17:03,018
Resta...
222
00:17:05,949 --> 00:17:07,785
Almeno per un po' di tempo.
223
00:17:12,711 --> 00:17:14,484
Ho visto un fantasma.
224
00:17:20,219 --> 00:17:23,698
Usciamo da questo posto per un po'.
Colly si occuperà dell'amministrazione.
225
00:17:26,340 --> 00:17:27,706
Andiamo.
226
00:17:38,085 --> 00:17:40,497
Una Super e una Lager!
227
00:17:40,611 --> 00:17:42,622
- E una per voi.
- Oh, grazie !
228
00:17:42,623 --> 00:17:47,334
No grazie. E' vero che
fabbricate gas tossici là?
229
00:17:47,335 --> 00:17:49,499
- Nient'affatto.
- Lo avevo sentito dire.
230
00:17:49,500 --> 00:17:50,840
Neanche uno spiffero!
231
00:17:50,841 --> 00:17:53,005
Intendevo dire germi,
avete capito bene.
232
00:17:53,006 --> 00:17:56,311
- Conoscete il posto?
- Noo, sono qui da appena un mese.
233
00:17:56,454 --> 00:18:00,205
Con il pane, fanno
1 sterlina e 80 pence.
234
00:18:05,087 --> 00:18:09,853
Intendo che questo non ci rende un buon servizio.
La gente non ama questo genere di cose.
235
00:18:09,854 --> 00:18:14,007
- Non facciamo niente di male.
- Sappiamo tutti cosa vuol dire "in segreto".
236
00:18:19,172 --> 00:18:22,702
Alla salute! Credo che la casa
sia stata molto abbellita.
237
00:18:22,703 --> 00:18:27,609
- La conoscete?
- Si, la conoscevo, più o meno.
238
00:18:27,610 --> 00:18:30,694
- Ci siete stata?
- Non all'interno.
239
00:18:30,695 --> 00:18:32,940
E' stato durante la guerra,
quando c'erano gli americani.
240
00:18:32,941 --> 00:18:36,694
- Ero una ragazza a cui piaceva divertirsi.
- Urrà per lei!
241
00:18:37,929 --> 00:18:43,014
Beh, perché no? C'erano dei
bei ragazzi e ci regalavano il nylon.
242
00:18:43,015 --> 00:18:45,449
Vi parlavano della casa?
243
00:18:46,806 --> 00:18:50,541
C'erano i generali e altra gente importante.
Una specie di quartier generale.
244
00:18:50,542 --> 00:18:54,257
- Eisenhower è passato una volta!
- Intendo com'era all'interno?
245
00:18:57,034 --> 00:18:59,289
Molto lussuosa, penso.
246
00:18:59,970 --> 00:19:04,232
C'era un ragazzo...
Era così timido!
247
00:19:04,456 --> 00:19:08,046
Mi aveva detto...
Fatemi pensare...
248
00:19:10,823 --> 00:19:15,766
Usava termini un po' bizzarri.
Era un ragazzo di colore.
249
00:19:17,387 --> 00:19:20,215
Ecco! Guppy!
250
00:19:20,331 --> 00:19:24,443
Mi aveva detto che c'erano dei
Guppys nel deposito dove lavorava.
251
00:19:24,797 --> 00:19:27,368
I Guppy sono pesci tropicali.
252
00:19:28,686 --> 00:19:33,068
- Oh cielo... allora Duppy? (slang giamaicano per spiriti)
- Avrà voluto dire "ratti".
253
00:19:33,069 --> 00:19:36,469
- Che ne sai tu, Alan.
- Taskerlands brulica di ratti.
254
00:19:36,470 --> 00:19:38,791
Ci giocavo quando ero bambino.
255
00:19:38,871 --> 00:19:42,377
Ah già! Tu e quel Jacky...
256
00:19:44,183 --> 00:19:46,487
Si, il buon vecchio Jacky.
257
00:19:47,288 --> 00:19:49,148
Ci facevamo delle sfide.
258
00:19:49,149 --> 00:19:51,526
La sala in fondo! La conoscete?
259
00:19:52,628 --> 00:19:53,842
Si.
260
00:19:54,066 --> 00:19:58,166
Se si resta al buio per un po',
li si sente scorrazzare e squittire.
261
00:19:58,218 --> 00:19:59,822
Li avete visti?
262
00:19:59,867 --> 00:20:03,581
Come si possono vedere,
se sono dietro ai pannelli?
263
00:20:08,083 --> 00:20:11,089
Chi altro potrebbe sapere
qualche cosa sulla casa?
264
00:20:13,299 --> 00:20:15,715
Avete visto i registri parrocchiali.
265
00:20:16,050 --> 00:20:20,549
Non ci sono molti Tasker
fra i battesimi e i matrimoni.
266
00:20:20,550 --> 00:20:23,335
Non sono stati "statisticamente"
rilevanti.
267
00:20:23,336 --> 00:20:27,237
- Ma a parte i registri...
- Stiamo abusando del vostro tempo.
268
00:20:27,238 --> 00:20:29,294
- No, per favore...
- Non mi da nessun fastidio. Se posso...
269
00:20:29,295 --> 00:20:33,170
Pensavo che ci potesse essere qualcosa
di più personale, sulla famiglia che abitava lì.
270
00:20:38,104 --> 00:20:41,246
Dei vecchi sermoni!
Chi mai li vorrebbe leggere oggi?
271
00:20:41,247 --> 00:20:45,950
- Avete mai conosciuto i Tasker?
- Erano spariti prima che arrivassi qui.
272
00:20:45,951 --> 00:20:50,229
La famiglia si era estinta.
L'ultimo è morto in reclusione, credo.
273
00:20:50,536 --> 00:20:53,869
Dovrebbero essere rimaste delle carte
dei miei predecessori.
274
00:20:53,870 --> 00:20:56,247
Dovrebbero essere da qualche parte...
275
00:20:56,848 --> 00:21:00,878
Sapete, mi è venuto in mente l'altro giorno,
riguardo all'inquinamento...
276
00:21:00,879 --> 00:21:03,634
... è la forma materiale del peccato.
277
00:21:03,635 --> 00:21:07,116
La sola forma che possa assumere
nel nostro mondo materialista.
278
00:21:07,117 --> 00:21:10,706
Tutta la spazzatura e i rifiuti
sono la nuova corruzione.
279
00:21:10,707 --> 00:21:14,138
E la si vede bene!
Questa mania improvvisa...
280
00:21:14,408 --> 00:21:16,927
... per le bottiglie di plastica.
281
00:21:16,928 --> 00:21:20,876
- Ehm, Si. Jill, credo che...
- I sacchi per la cenere!
282
00:21:20,877 --> 00:21:22,946
- Penso che dovremmo andare adesso.
- Oh, di già?
283
00:21:22,947 --> 00:21:27,060
- Era solo una nostra curiosità.
- Bene, io..se tornate forse potrò...
284
00:21:27,061 --> 00:21:28,788
Grazie.
285
00:21:28,789 --> 00:21:31,199
Doveva essere gente piuttosto singolare.
286
00:21:31,200 --> 00:21:34,817
C'era stata anche una sorta di esorcismo.
287
00:21:35,291 --> 00:21:36,575
Un esorcismo ?
288
00:21:36,576 --> 00:21:38,500
Non che io approvi certi metodi.
289
00:21:38,501 --> 00:21:40,947
So bene che sta anche
nel breviario, ma...
290
00:21:40,948 --> 00:21:43,313
Intende scacciare uno spirito?
291
00:21:43,314 --> 00:21:49,264
Beh, o è successo lì oppure... o no?
Potrei accusarli a torto.
292
00:21:49,465 --> 00:21:52,526
- Quando è successo?
- Uh, molto tempo fa.
293
00:21:52,821 --> 00:21:55,111
Potrei essere un po' antiquato,
ma non sono un peccatore.
294
00:21:55,112 --> 00:21:58,259
Inquino molto poco
a parte poche foglie di té.
295
00:21:58,260 --> 00:22:01,025
E sono i miei polli
a mangiarle poi.
296
00:22:01,807 --> 00:22:02,925
Entrate !
297
00:22:03,588 --> 00:22:04,642
Come stanno andando?
298
00:22:04,643 --> 00:22:08,891
Hanno cominciato a smontare
i vecchi pannelli. Sto scrivendo un rapporto.
299
00:22:09,712 --> 00:22:12,893
Li ho lasciati andare.
Erano molto innervositi.
300
00:22:12,894 --> 00:22:16,471
- Hanno dato delle ragioni?
- No. Non gli piace il luogo e basta
301
00:22:16,748 --> 00:22:19,303
- Vieni, prenditi da bere.
- Ottima idea.
302
00:22:22,325 --> 00:22:25,538
- Come sta Jill ?
- L'ho rimandata a casa.
303
00:22:25,539 --> 00:22:29,258
- Meglio così. Era molto scossa.
- Aah, era solo una macchina.
304
00:22:29,497 --> 00:22:31,423
Maledette donne!
305
00:22:37,030 --> 00:22:40,388
L'ho solo vista da lontano...
306
00:22:40,389 --> 00:22:43,354
... ma mi è sembrato il tipo
che si ferisce facilmente.
307
00:22:44,202 --> 00:22:46,214
Colly, ci sono dei ratti?
308
00:22:46,215 --> 00:22:47,637
- Dove?
- Nella stanza in fondo.
309
00:22:47,638 --> 00:22:49,516
- No.
- E tracce del loro passaggio?
310
00:22:49,517 --> 00:22:52,939
I ratti non avrebbero risparmiato la carne in scatola.
Avrebbero rosicchiato le scatolette.
311
00:22:52,940 --> 00:22:56,246
- Lo possono fare?
- I denti di un ratto affamato...
312
00:22:56,696 --> 00:22:58,391
- Tieni.
- Alla tua.
313
00:23:01,347 --> 00:23:03,754
Anch'io ho del lavoro da finire.
Mi piacerebbe rilassarmi un po' stasera.
314
00:23:03,755 --> 00:23:06,056
Una pausa nella suite
da direttore, eh?
315
00:23:08,401 --> 00:23:10,505
Sono salito in città
la settimana scorsa.
316
00:23:10,519 --> 00:23:14,711
Volevo chiarire delle cose
a proposito di questa casa.
317
00:23:15,715 --> 00:23:18,083
Hanno scatole piene di archivi...
318
00:23:18,084 --> 00:23:20,427
... trascurati dagli amministratori,
Credo.
319
00:23:21,024 --> 00:23:22,733
Ne ho portata una qui.
320
00:23:25,385 --> 00:23:27,616
Contiene qualche curiosità.
321
00:23:29,216 --> 00:23:30,909
Che ne pensi di questa?
322
00:23:31,104 --> 00:23:33,879
"Richiesta
di un servizio di esorcismo."
323
00:23:34,139 --> 00:23:35,165
Che ?
324
00:23:35,166 --> 00:23:38,049
- Agosto 1892.
- Fammi vedere.
325
00:23:39,614 --> 00:23:42,940
Rapporto completo
sull'infestazione. Una prova, suppongo.
326
00:23:42,974 --> 00:23:44,268
Louisa Hanks ?
327
00:23:44,269 --> 00:23:47,390
E' lei.
C'è anche un trafiletto sulla sua morte.
328
00:23:52,168 --> 00:23:54,485
- 1890?
- Due anni prima.
329
00:23:55,228 --> 00:23:57,203
"Triste incidente a Taskerlands."
330
00:23:57,204 --> 00:24:00,863
"Louisa Hanks, domestica
presso la casa di Horace Tasker..."
331
00:24:00,864 --> 00:24:06,284
"... ha trovato la morte cadendo dalle scale
mentre svolgeva le sue faccende."
332
00:24:06,825 --> 00:24:07,890
E' tutto?
333
00:24:07,891 --> 00:24:10,458
E' comunque un bel servizio
per una semplice domestica.
334
00:24:10,459 --> 00:24:12,687
- E la gente crede che lei... ?
- Anche meglio!
335
00:24:12,688 --> 00:24:16,222
Hanno tenuto nota di tutte le date e gli orari
di tutte le apparizioni.
336
00:24:16,507 --> 00:24:18,785
Sai, l'esorcismo dello spirito
non ha funzionato.
337
00:24:25,446 --> 00:24:29,526
- Colly, tu l'hai visto?
- Solo udito.
338
00:25:14,011 --> 00:25:15,781
Christine? Buonasera, cara.
339
00:25:15,782 --> 00:25:18,168
Oggi resto qui.
Non torno a casa.
340
00:25:20,887 --> 00:25:22,986
Si, ho mangiato.
341
00:25:25,849 --> 00:25:29,331
Hai notizie di...
come si chiama... quel cavallo?
342
00:25:29,658 --> 00:25:31,408
Si, Chuffy.
343
00:25:35,006 --> 00:25:37,008
Era dentro allo zoccolo?
344
00:25:39,473 --> 00:25:41,486
Oh, bene, bene...
345
00:25:42,667 --> 00:25:44,261
Abbraccia i bambini da parte mia.
346
00:25:45,886 --> 00:25:47,218
Buona notte.
347
00:27:28,328 --> 00:27:32,162
Proviamo a diminuire
di due nanosecondi.
348
00:27:33,363 --> 00:27:35,795
- Meno due.
- Perfetto.
349
00:27:45,326 --> 00:27:47,492
Vi devo dire una cosa!
350
00:27:50,567 --> 00:27:53,227
- Abbiamo un fantasma.
- Ah, buono a sapersi, Peter.
351
00:27:53,228 --> 00:27:55,181
Come in tutte le case rispettabili!
352
00:27:55,182 --> 00:27:57,633
Mi preoccupava questa mancanza di classe.
353
00:27:57,634 --> 00:27:59,687
- Niente da fare.
- Ci hai parlato di persona?
354
00:27:59,688 --> 00:28:02,577
Si,se insistiamo troppo,
ci sarà uno sciopero generale.
355
00:28:02,942 --> 00:28:04,329
Bene, allora.
356
00:28:04,342 --> 00:28:07,338
- Che succede, Peter?
- Beh, hai detto fantasma, no?
357
00:28:07,339 --> 00:28:11,402
Ah, parola sciocca. Non vi fate frenare da essa.
Parlate di "fenomeno" se preferite.
358
00:28:11,403 --> 00:28:12,904
In ogni caso, è reale.
359
00:28:12,905 --> 00:28:16,984
Occupa la sala immagazzinamento dati
informatici e ha bloccato i lavori.
360
00:28:17,566 --> 00:28:19,527
Gli operai non ci vogliono più entrare.
361
00:28:20,084 --> 00:28:23,588
- Ne parlavano a mensa.
- Pensavo parlassero del sudiciume.
362
00:28:23,588 --> 00:28:24,768
363
00:28:24,769 --> 00:28:26,932
Beh, qualunque cosa sia, l'ho sentita.
364
00:28:27,629 --> 00:28:28,927
Colly l'ha sentita.
365
00:28:30,005 --> 00:28:31,550
E Jill l'ha vista.
366
00:28:33,335 --> 00:28:34,577
Jill?
367
00:28:34,754 --> 00:28:37,184
- E' questo che ti ha turbato ieri?
- Si.
368
00:28:37,224 --> 00:28:39,701
- Cosa avete visto?
- Una donna.
369
00:28:40,407 --> 00:28:42,283
- Oh, andiamo!
- Sono seria.
370
00:28:42,284 --> 00:28:44,807
- No, non sta scherzando.
- Nessuno di noi sta scherzando.
371
00:28:46,650 --> 00:28:49,849
- Beh, andiamo a vederla!
- Perché no?
372
00:28:50,374 --> 00:28:54,087
Vi ringrazio per il vostro entusiasmo,
perché ho l'intenzione di servirmene.
373
00:28:54,088 --> 00:28:55,452
Che vuoi dire, Peter ?
374
00:28:55,453 --> 00:28:58,112
In passato, volevano eliminarla
con campanelle, la Bibbia et delle candele.
375
00:28:58,113 --> 00:29:00,464
Noi siamo equipaggiati meglio.
376
00:29:01,044 --> 00:29:04,527
- Vado a metterci l'attrezzatura.
- Vuoi dire di tracciarla con l'elettronica ?
377
00:29:04,528 --> 00:29:06,589
Trovare esattamente cosa la causa...
378
00:29:06,590 --> 00:29:10,025
... anche se non sono dei ticchettii,
ma dei passi e delle urla.
379
00:29:10,058 --> 00:29:12,529
E tutto quello che otteniamo
verrà programmato da Jill nel computer.
380
00:29:12,530 --> 00:29:13,964
Analizzare un fantasma?
381
00:29:13,965 --> 00:29:18,981
Diciamo che sia una massa di dati
in attesa di un'interpretazione corretta.
382
00:29:19,309 --> 00:29:22,379
Nessuno ha mai fatto una cosa del genere.
Io credo che noi potremmo.
383
00:29:22,380 --> 00:29:25,069
- Ne abbiamo il tempo?
- Non abbiamo scelta, Colly.
384
00:29:26,899 --> 00:29:28,466
Ci blocca!
385
00:29:28,768 --> 00:29:31,304
- ...Il fungo piangente ?
- Si, dappertutto.
386
00:29:31,405 --> 00:29:33,481
Ce n'è un po' meno qui.
387
00:29:33,482 --> 00:29:36,444
- Che microfono attacco, Pete ?
- Quello in stereo.
388
00:29:37,025 --> 00:29:39,496
- Dove l'hai vista?
- Quasi in cima alle scale.
389
00:29:39,828 --> 00:29:41,349
E' da lì che è caduta.
390
00:29:42,267 --> 00:29:46,260
Doveva esserci un piano superiore,
là dove si trovano quelle cavità.
391
00:29:48,068 --> 00:29:49,886
Pensate che stesse salendo?
392
00:29:49,887 --> 00:29:52,859
No, l'atto di vendita precisa
che c'erano solo rovine al momento dell'acquisto.
393
00:29:52,860 --> 00:29:56,235
Tasker ci ha messo un tetto
e l'ha inglobata nella nuova casa. Una follia!
394
00:29:56,236 --> 00:29:58,005
Allora, dove stava andando?
395
00:29:58,006 --> 00:30:00,940
Probabilmente ad annaffiare una piantina
in cima alle scale.
396
00:30:00,941 --> 00:30:03,870
- E morire.
- Si, sembra strano.
397
00:30:04,762 --> 00:30:07,214
Si sarebbe dovuta solo
rompere una gamba o simili.
398
00:30:07,376 --> 00:30:08,855
Non è abbastanza alto.
399
00:30:09,008 --> 00:30:11,104
Lo era per la povera Louisa.
400
00:30:11,815 --> 00:30:14,046
E dopo ci hanno messo dei pannelli
per nascondere tutto.
401
00:30:14,047 --> 00:30:17,136
C'è una grande eco qui, Stewart.
Tocca misurarla.
402
00:30:17,137 --> 00:30:19,085
Ci serve qualcosa pre produrre un rumore forte.
403
00:30:19,086 --> 00:30:21,305
- Che cos'è?
- Carne in scatola.
404
00:30:21,306 --> 00:30:23,598
Qualcuno ci dava da mangiare al fantasma?
405
00:30:24,127 --> 00:30:25,806
Forse si...
406
00:30:26,377 --> 00:30:29,493
- Mi sarei dovuto mettere la giacca.
- Tieni, prendi la mia.
407
00:30:29,494 --> 00:30:31,302
- Ah, risparmiaci.
- Cosa?
408
00:30:31,303 --> 00:30:35,182
- Tutta la sceneggiata, i brividi da fantasma.
409
00:30:35,183 --> 00:30:39,209
- Fa solo freddo. Tu non lo senti?
- Per piacere...
410
00:30:41,664 --> 00:30:44,285
- Così va bene?
- Va bene, ora lo registro.
411
00:30:44,932 --> 00:30:47,495
Test della lunghezza d'onda della sala.
Take numero 1.
412
00:30:49,338 --> 00:30:50,842
Basta! Basta!
413
00:30:50,843 --> 00:30:52,689
Può bastare, Eddie.
414
00:31:05,885 --> 00:31:08,112
Eccolo! Era quello!
415
00:31:08,300 --> 00:31:10,135
- Proveniva dalle scale?
- No, dalla porta!
416
00:31:10,136 --> 00:31:12,150
- No, niente affatto!
- Era chiaro!
417
00:31:12,151 --> 00:31:14,408
- Proveniva da qui, non sono pazzo.
- Non si sentiva niente.
418
00:31:14,409 --> 00:31:16,177
- Certo che si sentiva, era assordante!
- Non era così forte.
419
00:31:16,178 --> 00:31:19,158
- Non era così forte? L'ho sentito!
- No, era solo molto vicino.
420
00:31:19,159 --> 00:31:21,117
- E' vero.
- Non abbiamo punti di riferimento.
421
00:31:21,118 --> 00:31:23,480
- Tu cosa hai sentito?
- Niente.
422
00:31:23,481 --> 00:31:25,651
Io l'ho vista di nuovo.
423
00:31:25,853 --> 00:31:28,529
- Nello stesso punto?
- No, là.
424
00:31:30,809 --> 00:31:32,664
Vestita di bianco.
425
00:31:32,665 --> 00:31:34,887
- Una forma solida?
- Si, perfettamente solida.
426
00:31:34,888 --> 00:31:37,890
- Si muoveva?
- Penso di sì.
427
00:31:37,950 --> 00:31:41,008
- Ma c'era qualcosa di sbagliato nel modo in cui si muoveva.
- Cioè?
428
00:31:41,388 --> 00:31:43,227
Una specie di torsione.
429
00:31:44,664 --> 00:31:46,228
Faccelo sentire, Cliff.
430
00:31:54,512 --> 00:31:57,248
Test di lunghezza d'onda della sala.
Take numero 1.
431
00:31:59,096 --> 00:32:02,366
- Basta! Basta!
- Può bastare, Eddie.
432
00:32:10,420 --> 00:32:12,979
Non c'è.
Non è stata registrata.
433
00:32:13,061 --> 00:32:16,621
Ce l'avevo nelle cuffie.
Non capisco.
434
00:32:16,622 --> 00:32:18,370
Fammi verificare.
435
00:32:37,494 --> 00:32:39,369
Gli è sfuggita.
436
00:32:47,790 --> 00:32:50,350
- Quel grido...
- Già.
437
00:32:51,629 --> 00:32:55,649
- Potevate sentirlo dalla vostra capanna?
- No, solo dentro la sala.
438
00:32:57,430 --> 00:33:00,086
Non sopporto il suono
di una donna che urla.
439
00:33:00,269 --> 00:33:01,806
Sei di cuore tenero?
440
00:33:01,992 --> 00:33:04,269
Una volta ho avuto un incidente
d'auto con mia moglie.
441
00:33:04,699 --> 00:33:06,943
- E' morta?
- No.
442
00:33:07,148 --> 00:33:10,787
Ma abbiamo divorziato.
Potrebbe essere una causa.
443
00:33:13,164 --> 00:33:16,114
- Questa cosa è anche peggio in un certo senso.
- Che vuoi dire?
444
00:33:16,115 --> 00:33:18,987
Una persona, viva, che soffre,
si può cercare di aiutarla.
445
00:33:19,418 --> 00:33:21,165
Qui, non si può.
446
00:33:23,288 --> 00:33:27,972
A costo di sembrare vecchio e rigido,
le vorrei chiedere di lasciar stare la faccenda.
447
00:33:29,410 --> 00:33:30,323
No.
448
00:33:30,324 --> 00:33:34,468
Se avete visto davvero qualcosa,
forse è indice di una sensitività fuori dal comune.
449
00:33:34,558 --> 00:33:36,647
- Sarei una medium?
- Potrebbe sembrarle ridicolo...
450
00:33:36,648 --> 00:33:38,902
Battete sul tavolo:
un colpo per un Si, due per un No.
451
00:33:38,903 --> 00:33:40,625
Sono serio!
452
00:33:41,676 --> 00:33:45,185
Archivia i dati di Colly
dopo facciamo una piccola pausa.
453
00:33:45,186 --> 00:33:47,971
Jill, puoi processare
qualche dato con la tua roba euristica?
454
00:33:47,972 --> 00:33:50,565
Quelli lasciamoli stare. Il tempo
è riservato al computer centrale.
455
00:33:50,566 --> 00:33:52,206
Se serve, passiamo per Chicago.
456
00:33:52,207 --> 00:33:54,639
Tutto in codice, Colly.
Restera il nostro piccolo segreto.
457
00:33:54,640 --> 00:33:57,967
- Chi paga?
- Lui stesso. Sono sicuro che gli piacerebbe.
458
00:33:58,571 --> 00:34:02,901
Tutti i documenti sui 5 anni
a partire dal 1890, e questi ultimi sei mesi.
459
00:34:03,001 --> 00:34:05,791
E gli 80 anni in mezzo?
460
00:34:05,972 --> 00:34:07,362
Abbiamo un testimone.
461
00:34:10,309 --> 00:34:12,709
E le telecamere?
A che serve tutta questa roba?
462
00:34:12,710 --> 00:34:14,924
- Ignoratele.
- Non volevo nemmeno venire
463
00:34:14,925 --> 00:34:17,785
Qualche piccola domanda,
non ci vorrà molto.
464
00:34:20,880 --> 00:34:23,775
- Vi ricordate questa sala?
- Ero molto piccolo.
465
00:34:23,905 --> 00:34:27,363
- Ci sarete venuto qui?
- Credo di si.
466
00:34:27,364 --> 00:34:28,865
Non siete sicuro?
467
00:34:29,576 --> 00:34:31,349
Beh, allora si!
468
00:34:32,654 --> 00:34:33,908
Quante volte?
469
00:34:35,774 --> 00:34:39,005
- Sapevamo che non era...
- Quante volte?
470
00:34:39,006 --> 00:34:42,327
- In un anno, diciamo?
- Dieci o dodici.
471
00:34:42,328 --> 00:34:44,890
Dicevate che eravate qui fra il 1952 e il 1955?
472
00:34:45,648 --> 00:34:47,966
Quindi un totale di trenta visite, tipo?
473
00:34:48,750 --> 00:34:50,059
Ricevuto, Stew ?
474
00:34:50,060 --> 00:34:51,263
Affermativo!
475
00:34:53,309 --> 00:34:57,188
- E sentivate dei ratti?
- A volte.
476
00:34:57,189 --> 00:35:01,353
- Non sempre?
- Quasi ogni volta, se si aspettava.
477
00:35:01,354 --> 00:35:03,216
Quasi ogni volta.
478
00:35:05,685 --> 00:35:08,253
Era una delle sfide, capite?
479
00:35:08,609 --> 00:35:11,521
I vecchi topi sono molto combattivi.
Ti vengono incontro.
480
00:35:11,522 --> 00:35:14,706
In genere facevamo un po' di casino
in giro per la casa, spaccavamo delle cose.
481
00:35:14,707 --> 00:35:17,210
Abitate in campagna.
Saprete riconoscere dei ratti.
482
00:35:17,211 --> 00:35:21,099
Si, spaccavamo le finestre.
Eravamo dei ragazzacci.
483
00:35:21,100 --> 00:35:26,967
Cercavamo dei pezzi di vetro
ancora interi per spaccarli.
484
00:35:27,223 --> 00:35:29,506
Vi dev'essere costato molto per aggiustare tutto.
485
00:35:30,155 --> 00:35:35,059
E' meglio se me ne vado, sennò sono guai.
La vecchia vacca giù al bar...
486
00:35:42,824 --> 00:35:44,819
Devo andare.
487
00:35:48,775 --> 00:35:51,042
E' là!
Non la senti?
488
00:36:33,660 --> 00:36:36,392
- Non voglio finire come Jacky!
- Va tutto bene, è finita!
489
00:36:36,393 --> 00:36:38,940
- Che succede?
- Portategli dell'acqua o del whisky!
490
00:36:40,412 --> 00:36:42,985
Non eravate mai entrato
lì dentro, è così?
491
00:36:43,019 --> 00:36:44,207
- Stavate mentendo!
- Peter!
492
00:36:44,208 --> 00:36:46,306
Restavate ad ascoltare fuori della porta.
Sapete perché?
493
00:36:46,307 --> 00:36:48,213
- Lascialo!
- Avevate paura!
494
00:36:48,214 --> 00:36:51,778
E perché no?
E' una normale reazione umana.
495
00:36:51,779 --> 00:36:54,173
Lui è sano.
Siamo noi i pazzi.
496
00:37:03,607 --> 00:37:04,900
Niente.
497
00:37:18,949 --> 00:37:20,528
Cos'è successo a Jacky?
498
00:37:20,529 --> 00:37:22,567
- Avevate detto...
- Non gli abbiamo mai fatto nulla!
499
00:37:22,568 --> 00:37:25,010
E' la porta che si era bloccata.
Quella porta...
500
00:37:25,011 --> 00:37:27,484
- Era dentro la sala?
- Non volevamo...
501
00:37:29,979 --> 00:37:31,857
Non si poteva fare niente.
502
00:37:32,145 --> 00:37:34,047
Sta bene, il vecchio Jacky.
503
00:37:34,048 --> 00:37:35,490
L'ha vista?
504
00:37:36,624 --> 00:37:38,782
Si è inventato che gli avesse parlato.
505
00:37:39,380 --> 00:37:41,220
Poi, sono venuti gli altri.
506
00:37:41,773 --> 00:37:44,817
- Gli altri?
- E' quello che ha detto lui.
507
00:37:46,590 --> 00:37:48,218
Che gli è successo?
508
00:37:48,219 --> 00:37:50,214
Sta bene.
Ha anche trovato lavoro, in fondo.
509
00:37:50,215 --> 00:37:53,581
- Potrei incontrarlo?
- E a che pro? Ha dimenticato tutto.
510
00:37:53,593 --> 00:37:55,977
- Lo hanno portato alla Contea.
- Dove?
511
00:37:55,978 --> 00:38:00,291
Il manicomio della contea, sapete.
Lo hanno aggiustato per bene. Loro possono farlo.
512
00:38:00,292 --> 00:38:04,539
A lui non importa.
Sta sempre lì a ridere.
513
00:38:04,540 --> 00:38:06,308
Sta bene!
514
00:38:07,435 --> 00:38:09,733
- Ehi! Aspettate..
- Lascialo andare!
515
00:38:11,339 --> 00:38:14,256
Reception...
Si, è qui.
516
00:38:14,594 --> 00:38:16,287
L'ufficio del signor Ryan.
517
00:38:17,693 --> 00:38:18,987
Qui è Brock.
518
00:38:19,655 --> 00:38:22,180
Hélène, carissima, come stai?
519
00:38:22,894 --> 00:38:25,526
Si, ci siamo sistemati bene.
520
00:38:27,231 --> 00:38:28,672
Crawshaw?
521
00:38:29,249 --> 00:38:31,447
Ma è tutto organizzato.
Non c'è modo...
522
00:38:31,448 --> 00:38:33,370
Non c'è spazio per lui qui!
523
00:38:34,428 --> 00:38:38,255
Parlargli?
Non voglio nemmeno vederlo!
524
00:38:39,187 --> 00:38:41,567
Sono nel bel mezzo di un esperimento.
525
00:38:44,250 --> 00:38:46,069
Lui è con te?
526
00:38:46,432 --> 00:38:49,115
Lui!
Il vecchio mattatore.
527
00:38:50,708 --> 00:38:52,477
Quando torna?
528
00:38:54,669 --> 00:38:57,166
Va bene, se non ho altra scelta.
529
00:38:57,430 --> 00:39:00,156
Domani. Ciao.
530
00:39:01,270 --> 00:39:03,751
- Merda!
- "Esperimento"...
531
00:39:12,568 --> 00:39:15,604
Non so come chiamare
il tempo passato dopo la sua morte.
532
00:39:15,605 --> 00:39:18,529
- Quasi-vita.
- D'accordo, quasi-vita.
533
00:39:18,530 --> 00:39:22,224
In questo intervallo, si sarà
manifestata almeno 8000 volte.
534
00:39:22,225 --> 00:39:26,069
- Solo acusticamente?
- Si, e visivamente più o meno un decimo.
535
00:39:26,070 --> 00:39:29,697
- Sembra un sacco di volte.
- Beh, in tutti quegli anni.
536
00:39:29,698 --> 00:39:33,179
E c'è un fattore ciclico ,
dei picchi di attività.
537
00:39:34,007 --> 00:39:36,758
1905 sembra una buona annata.
E i suoi dintorni.
538
00:39:37,273 --> 00:39:39,406
- L'epoca della lettera?
- Si, potrebbe essere.
539
00:39:39,407 --> 00:39:42,553
- Quale lettera?
- La lettera per Babbo Natale, anche se non era per lui.
540
00:39:42,554 --> 00:39:47,403
Scritta ad 8 anni da Martin Tasker
che morirà più avanti in reclusione.
541
00:39:47,565 --> 00:39:50,587
Vedete?
I picchi di infestazione sono concentrati.
542
00:39:50,588 --> 00:39:53,266
- Possiamo evitare quel termine.
- Infestazione?
543
00:39:53,267 --> 00:39:56,789
- Si, mette a disagio Eddie.
- No, ci confonde, non è un termine scientifico.
544
00:39:56,790 --> 00:39:58,734
Il fantasma del giardino
è comparso questo mattino...
545
00:39:58,735 --> 00:40:00,261
Smettila!
546
00:40:04,591 --> 00:40:07,412
Eddie ha ragione. Evitiamo
le parole pericolose.
547
00:40:07,413 --> 00:40:10,287
Fantasma, spettro, apparizione...
548
00:40:10,428 --> 00:40:14,090
Non si tratta di una piccola ombra
a cui il Paradiso ha chiuso le porte.
549
00:40:14,214 --> 00:40:17,624
E' qualcos'altro,
qualcosa di interessante.
550
00:40:18,970 --> 00:40:22,377
- Non vuoi che sia una cosa viva.
- Pensi che lo sia?
551
00:40:24,250 --> 00:40:26,450
- Allora?
- Potrei sbagliarmi.
552
00:40:26,451 --> 00:40:30,097
- Qualcuno di voi è religioso?
- Non volevo dire quello.
553
00:40:30,102 --> 00:40:32,294
Intendo...rispetto.
Per lei, penso.
554
00:40:32,295 --> 00:40:36,079
- La vecchia Louisa?
- Non era vecchia, aveva 19 anni!
555
00:40:38,614 --> 00:40:39,583
L'avete vessata.
556
00:40:39,584 --> 00:40:42,297
Ti conosco, cara,
so come funziona la tua mente.
557
00:40:42,340 --> 00:40:45,166
Sei sulle tracce di qualcosa
da servirci su un piatto d'argento...
558
00:40:45,167 --> 00:40:48,105
... e la cosa ti fa sentire a disagio.
Avanti, dicci!
559
00:40:50,101 --> 00:40:52,592
E' solo il primo modello, ancora un po' rozzo.
560
00:40:53,319 --> 00:40:55,633
Ho preso i colpi di freddo improvviso come base.
561
00:40:55,634 --> 00:40:58,406
Un calo di temperatura di almeno 3 gradi,
altrimenti non l'avremmo notato.
562
00:40:58,407 --> 00:40:59,346
Mi sembra giusto.
563
00:40:59,347 --> 00:41:01,105
Tenendo conto del volume
d'aria della sala...
564
00:41:01,106 --> 00:41:03,807
... e facendo variare la durata
dai 10 ai 9 secondi...
565
00:41:03,808 --> 00:41:08,058
...otteniamo un flusso compreso fra
i 20 e i 200 kilowatt al minuto.
566
00:41:08,059 --> 00:41:10,588
- Una pompa di calore!
- Una fornace alla rovescia!
567
00:41:11,697 --> 00:41:13,534
Vedi questi risultati?
568
00:41:13,535 --> 00:41:16,851
Calore estratto rapidamente
dalle zone circostanti e concentrato.
569
00:41:16,852 --> 00:41:19,284
- Ionizzazione?
- Punti caldi nell'aria...
570
00:41:19,285 --> 00:41:20,706
Come dei fuochi fatui!
571
00:41:20,707 --> 00:41:23,380
... che mutano in altre
forme di energia.
572
00:41:23,504 --> 00:41:25,820
Onde sonore, luci...
573
00:41:26,138 --> 00:41:29,686
Un bel processo. Energia pura
che si organizza da sola...
574
00:41:29,687 --> 00:41:33,886
... in modelli regolari ed identificabili.
Non so.
575
00:41:34,190 --> 00:41:37,006
- Eddie?
- Bene, siamo pragmatici.
576
00:41:37,007 --> 00:41:39,774
Cerchiamo di localizzare questi punti caldi.
Vediamo se esistono.
577
00:41:40,106 --> 00:41:42,349
Possiamo farlo con i rilevatori
termici che abbiamo.
578
00:41:42,350 --> 00:41:45,260
Due tappe : uno scan generale,
poi la localizzazione.
579
00:41:45,261 --> 00:41:48,701
Per le fasi intermedie,
improvviseremo sul posto.
580
00:41:50,494 --> 00:41:51,730
Allora, venite ?
581
00:41:51,731 --> 00:41:53,674
Portatemi alla Kasbah!
582
00:41:56,346 --> 00:41:58,207
Beh, a Eddie piace.
583
00:42:04,954 --> 00:42:06,482
Un'avviso.
584
00:42:06,483 --> 00:42:10,248
A ogni cambio di temperatura
questa luce si accende.
585
00:42:13,973 --> 00:42:16,700
Quattro di questi dovrebbero coprire...
586
00:42:17,081 --> 00:42:18,323
Attenzione!
587
00:42:20,576 --> 00:42:22,915
Stavo seguendo i passi di Louisa.
588
00:42:23,083 --> 00:42:24,593
Ci basta lei.
589
00:42:28,823 --> 00:42:33,087
Mah, neanch'io ci credo.
Non ho mai sentito freddo là.
590
00:42:33,894 --> 00:42:36,747
- Neanche una volta?
- Neanche un brivido.
591
00:42:36,756 --> 00:42:39,242
E sei magrolino, sei portato ad avere freddo.
592
00:42:39,369 --> 00:42:42,466
"Copriti bene"
Mamma dice sempre.
593
00:42:42,467 --> 00:42:46,096
- Ha dato un altro errore.
- Va bene, rilancia il programma.
594
00:42:50,677 --> 00:42:52,691
Come sta andando?
Nuove variabili?
595
00:42:52,692 --> 00:42:55,272
- Ce ne mancano alcune.
- Quali?
596
00:42:55,273 --> 00:42:58,712
- L'intensità delle reazioni personali.
- Al fenomeno?
597
00:42:58,713 --> 00:43:03,125
Ognuna è differente. Uno sente
dei rumori, un altro non sente nulla.
598
00:43:03,126 --> 00:43:05,141
- Perché?
- C'è da aspettarselo.
599
00:43:05,142 --> 00:43:07,896
Dipende dalle capacità
visive o uditive di ognuno.
600
00:43:07,897 --> 00:43:10,720
- E nel caso di Stew?
- Continuo a non sentire niente.
601
00:43:11,292 --> 00:43:13,346
Lui è a prova di fantasmi.
Una specie di daltonismo.
602
00:43:13,347 --> 00:43:17,518
Bene, lancio un nuovo programma
e ce lo metto dentro.
603
00:43:17,663 --> 00:43:20,145
- Integro Stew come parametro.
- Famoso, finalmente!
604
00:43:20,146 --> 00:43:22,041
- Qual 'è la tua idea?
- E' significativo.
605
00:43:22,042 --> 00:43:24,408
- In che modo?
- EHi, non badare a me!
606
00:43:24,554 --> 00:43:28,935
Supponi che Stew sia il solo testimone.
Si metterebbe a camminare in quel caso?
607
00:43:29,215 --> 00:43:30,895
Capisci cosa intendo dire?
608
00:43:31,140 --> 00:43:34,270
Camminerebbe per lui?
609
00:43:50,594 --> 00:43:51,887
Guardate!
610
00:43:52,653 --> 00:43:54,177
Eccola!
611
00:43:57,288 --> 00:43:59,567
Veniva esattamente da qui!
612
00:43:59,568 --> 00:44:02,527
Una specie di stridio.
Dovete averla vista!
613
00:44:02,777 --> 00:44:04,139
Solo tu e Jill.
614
00:44:04,140 --> 00:44:05,646
Nessuna indicazione termica.
615
00:44:07,157 --> 00:44:08,936
Però funziona.
616
00:44:14,001 --> 00:44:16,134
Ho visto il suo volto stavolta.
617
00:44:17,882 --> 00:44:19,730
E' così spaventata.
618
00:44:33,278 --> 00:44:34,481
Sta scappando da qualcosa.
619
00:44:34,482 --> 00:44:37,469
- Il rumore di passi?
- Sono precipitati.
620
00:44:37,470 --> 00:44:39,792
Era senz'altro il vecchio Tasker
che le pizzicava il didietro.
621
00:44:39,793 --> 00:44:42,528
Tre giri intorno al tavolo
e la ragazza è mia.
622
00:44:42,529 --> 00:44:44,029
E' morta!
623
00:44:46,029 --> 00:44:47,707
Ti stai coinvolgendo troppo.
624
00:44:49,790 --> 00:44:51,256
Jill...
625
00:44:52,375 --> 00:44:56,458
- Per essere così spaventati...
- Tu hai paura?
626
00:44:57,842 --> 00:45:00,190
- No, non credo.
- E allora?
627
00:45:00,191 --> 00:45:01,925
E' solo il pensiero.
628
00:45:02,188 --> 00:45:04,819
Pensare che non rimane niente di te
salvo il minimo per ripetere
629
00:45:04,820 --> 00:45:07,911
- all'infinito il peggior istante della tua vita.
- Non si tratta di ciò.
630
00:45:07,912 --> 00:45:10,367
- Ma se ne fosse cosciente?
- Ne abbiamo parlato...
631
00:45:10,368 --> 00:45:12,481
- Non potrebbe esserci una traccia di consapevolezza?
- Non secondo me.
632
00:45:12,482 --> 00:45:15,431
- Si tratta solo di un meccanismo morto?
- E' tutto ciò che è rimasto .
633
00:45:17,232 --> 00:45:18,748
E' orribile.
634
00:45:19,188 --> 00:45:21,355
Ma e' meglio di esserne coscienti.
635
00:45:21,751 --> 00:45:25,103
- Non potrei sopportare se lei sapesse.
- Va tutto bene.
636
00:45:31,970 --> 00:45:34,224
Essere così soli...
637
00:45:35,430 --> 00:45:36,889
Ok, è finito!
638
00:45:37,099 --> 00:45:40,438
L'hai detto, e lo hai superato.
Il tuo momento di superstizione.
639
00:45:40,551 --> 00:45:41,939
Non è stata superstizione.
640
00:45:42,571 --> 00:45:44,316
Hai bisogno di un altro drink.
641
00:45:59,143 --> 00:46:00,697
Cazzo!
642
00:46:06,367 --> 00:46:07,539
Qui è Brock.
643
00:46:08,077 --> 00:46:10,249
Oh, Christine !
Buonasera, cara.
644
00:46:10,480 --> 00:46:13,017
Volevo chiamarti prima,
ma abbiamo avuto dei problemi.
645
00:46:13,912 --> 00:46:18,853
Qualcosa di interessante,
per una volta. Te ne parlerò.
646
00:46:19,772 --> 00:46:21,694
Probabilmente domani.
647
00:46:22,961 --> 00:46:24,709
I bambini sono a letto?
648
00:46:26,088 --> 00:46:30,072
Ah sì?
Abbracciala forte da parte mia.
649
00:46:32,052 --> 00:46:33,371
Un che?
650
00:46:34,723 --> 00:46:37,971
Un disegno? Non vedo l'ora di vederlo.
651
00:46:40,028 --> 00:46:42,749
E Chuffy, come va lo zoccolo?
652
00:46:45,788 --> 00:46:47,542
Che ha detto il veterinario?
653
00:47:26,246 --> 00:47:31,480
- Niente, Jill.
- Lo sta per fare. Me lo sento.
654
00:47:46,562 --> 00:47:48,294
M. Crawshaw è qui..
655
00:48:02,078 --> 00:48:03,558
Salve, Brock !
656
00:48:04,479 --> 00:48:06,733
Scusami per le mani.
657
00:48:06,734 --> 00:48:09,233
Ho effettuato delle prove col colorante...
658
00:48:10,440 --> 00:48:13,899
... in condizioni
molto poco favorevoli.
659
00:48:14,422 --> 00:48:21,021
Non hai mai visto i miei locali, vero?
E' poco più di un capanno.
660
00:48:28,402 --> 00:48:29,883
La sedia degli interrogatori!
661
00:48:29,884 --> 00:48:31,991
- Effettui i test te stesso?
- Tutti quanti.
662
00:48:31,992 --> 00:48:33,381
- Davvero?
- E' la mia regola.
663
00:48:33,382 --> 00:48:37,072
- Non ne deleghi nemmeno uno?
- Le responsabilità? No...
664
00:48:37,973 --> 00:48:41,471
Io sono uno che si sporca le mani.
665
00:48:41,472 --> 00:48:44,704
- Cosa?
- Le mie stesse mani.
666
00:48:45,096 --> 00:48:46,306
Gli piacerebbe.
667
00:48:46,307 --> 00:48:47,809
- A chi?
- Al vecchio Patrick.
668
00:48:47,810 --> 00:48:51,902
Anche lui si è "sporcato le mani".
Ha iniziato che produceva ferri da stiro.
669
00:48:51,903 --> 00:48:54,632
- Lo so.
- Certo che lo sai!
670
00:48:54,775 --> 00:48:58,471
- E' un buon stratagemma.
- Non mi piace quella parola.
671
00:48:58,472 --> 00:49:00,175
Manovra, allora.
672
00:49:02,603 --> 00:49:05,649
Dice che dovremmo
farci una chiacchierata.
673
00:49:06,331 --> 00:49:07,951
La stiamo facendo.
674
00:49:08,539 --> 00:49:10,924
Significativa...
675
00:49:12,146 --> 00:49:13,299
No.
676
00:49:15,572 --> 00:49:16,793
Non è significativa.
677
00:49:16,794 --> 00:49:20,574
Giacché siamo schizzinosi sulle parole,
non è una che lui utilizza.
678
00:49:21,037 --> 00:49:25,559
Brock, mi serve più spazio.
Questo posto è enorme.
679
00:49:25,560 --> 00:49:28,118
- Non posso dare un'occhiata...
- Assolutamente no!
680
00:49:28,119 --> 00:49:30,543
- Un angolo inutilizzato...
- Non ce n'è!
681
00:49:30,544 --> 00:49:32,840
- Lascia che ti parli del mio progetto.
- Lo so!
682
00:49:32,841 --> 00:49:35,554
La prima lavatrice completamente elettronica.
683
00:49:35,563 --> 00:49:37,166
- Domestica!
- Domestica...
684
00:49:37,167 --> 00:49:39,990
La prima in grado di scegliere
da sola il suo programma di lavaggio.
685
00:49:39,991 --> 00:49:42,711
La prima in grado a riconoscere
i tessuti e i colori delicati, etc.
686
00:49:42,712 --> 00:49:45,674
- E lo farà!
- Se funziona...
687
00:49:45,675 --> 00:49:51,071
questo trionfo di sofisticazione
costerà 900 sacchi per macchina.
688
00:49:51,072 --> 00:49:52,778
Solo a fabbricarle.
689
00:49:53,203 --> 00:49:57,917
- Questa è una menzogna.
- Ho visto le cifre dei costi.
690
00:49:58,723 --> 00:50:02,923
- Dove? Chi te le ha mostrate?
- Indovina.
691
00:50:03,025 --> 00:50:07,512
"Non batteremo el Nippòn
con questa roba. Nient'affatto..."
692
00:50:07,610 --> 00:50:10,899
- Non ha mai detto questa cosa!
- L'ha detta! Ha capito la questione.
693
00:50:10,900 --> 00:50:13,769
Qui facciamo della ricerca fondamentale.
Non facciamo rammendi!
694
00:50:13,770 --> 00:50:16,720
- Non mi avrebbe mandato qui ...
- Si, perché io te lo dicessi!
695
00:50:16,721 --> 00:50:19,697
Lui ha un buon cuore. Io no.
Fine della discussione!
696
00:50:19,698 --> 00:50:21,820
- No, aspetta!
- Non ne ho il tempo!
697
00:50:21,821 --> 00:50:23,343
Ascolta...
698
00:50:23,700 --> 00:50:27,012
La natura della realtà osservata.
E' questo che il programma assorbe.
699
00:50:27,013 --> 00:50:29,299
- Roba da da vecchia filosofia.
- Potrebbe andare bene per lei.
700
00:50:29,300 --> 00:50:31,583
- Se non c'è nessuno, lei cammina?
- E' questo il problema.
701
00:50:31,584 --> 00:50:33,673
Farebbe una bella differenza
sul numero di apparizioni...
702
00:50:33,674 --> 00:50:36,325
... visto il numero di anni
in cui la casa è rimasta vuota.
703
00:50:37,194 --> 00:50:39,710
Questa versione integra Stewart.
704
00:50:47,161 --> 00:50:48,499
Oh no!
705
00:50:48,500 --> 00:50:51,408
Non avevo notato questa cosa.
La connessione mi è sfuggita.
706
00:50:51,409 --> 00:50:52,881
- Fateci vedere.
- Se questa cosa ha senso...
707
00:50:52,882 --> 00:50:54,135
- Lo faccio ripartire.
- Perché?
708
00:50:54,136 --> 00:50:55,905
- Ci dev'essere un errore.
- Perché?
709
00:50:55,906 --> 00:50:58,383
No, mi piace.
Questo spiega i fatti.
710
00:50:58,384 --> 00:51:01,007
E' quello che cercavi.
Gli hai dato tu questa forma.
711
00:51:01,088 --> 00:51:04,256
Non ci hai potuto fare niente, cara.
La tua intuizione ci ha salvati ancora!
712
00:51:04,257 --> 00:51:06,614
- Per favore...
- E' così semplice!
713
00:51:06,615 --> 00:51:07,377
No, lo faccio ripartire.
714
00:51:07,378 --> 00:51:10,341
- Peter ?
- E' la stanza!
715
00:51:10,342 --> 00:51:12,677
La stanza solamente,
nient'altro.
716
00:51:12,678 --> 00:51:15,784
- Ci vorresti dire che...
- Non c'è nessun fantasma!
717
00:51:15,785 --> 00:51:17,264
Ma lo abbiamo visto e sentito!
718
00:51:17,265 --> 00:51:21,216
Provate ad immaginare
che la stanza detenga un'immagine.
719
00:51:21,217 --> 00:51:23,019
E quando qualcuno vi entra,
la raccoglie.
720
00:51:23,020 --> 00:51:26,968
Quello che voi sentite e ascoltate
è dentro al vostro cervello.
721
00:51:26,969 --> 00:51:27,925
Ma no...
722
00:51:27,926 --> 00:51:30,734
Ecco perché i suoni non generano
eco e non si riescono a localizzare.
723
00:51:30,735 --> 00:51:34,155
E perché non vengono registrati.
Nessuna macchina li capta.
724
00:51:34,156 --> 00:51:37,531
- Io l'ho sentito nelle cuffie.
- No, era nella tua testa.
725
00:51:37,532 --> 00:51:39,231
- E i punti caldi?
- Dimenticali, Eddie.
726
00:51:39,232 --> 00:51:41,053
- I cali di temperatura?
- Non esistevano.
727
00:51:41,054 --> 00:51:42,345
Lo capisco quando ho freddo!
728
00:51:42,346 --> 00:51:45,026
Una reazione corporea rapida
analoga a un allergia.
729
00:51:45,027 --> 00:51:48,209
Tutto il corpo ne risente.
-Da cosa? - Da quello che c'è là!
730
00:51:48,210 --> 00:51:50,591
- Ma tu dicevi...
- Non capite?
731
00:51:50,592 --> 00:51:53,125
Deve funzionare
come una registrazione...
732
00:51:53,126 --> 00:51:56,979
... impregnata nel suolo e nelle mura,
nella loro sostanza stessa.
733
00:51:56,980 --> 00:51:59,910
Una traccia di quello che è avvenuto là.
E noi l'abbiamo raccolta.
734
00:51:59,911 --> 00:52:03,120
Noi l'abbiamo catturata,
decifrata, amplificata.
735
00:52:03,121 --> 00:52:04,524
Una registrazione?
736
00:52:05,057 --> 00:52:06,859
Non potrebbe essere che nella pietra.
737
00:52:07,650 --> 00:52:08,813
Incredibile!
738
00:52:08,814 --> 00:52:11,342
- Un processo naturale?
- Ma sconosciuto.
739
00:52:11,343 --> 00:52:13,845
Può darsi che si produca
solo in condizioni estreme.
740
00:52:13,846 --> 00:52:17,382
Assorbe solo sentimenti estremi
come emozioni di terrore.
741
00:52:17,383 --> 00:52:19,392
Come i profili umani
lasciati da una bomba.
742
00:52:19,393 --> 00:52:22,151
- E noi vi siamo sensibili.
- E io?
743
00:52:22,152 --> 00:52:25,296
Tu non hai un dispositivo di riproduzione.
Ti mancano dei transistor.
744
00:52:25,335 --> 00:52:27,784
Sei l'eccezione
che conferma la regola.
745
00:52:28,745 --> 00:52:30,884
Nessun altro capisce cosa significa?
746
00:52:31,560 --> 00:52:33,992
Se io ho ragione, potremmo esserci!
747
00:52:34,330 --> 00:52:35,818
Il colpo grosso!
748
00:52:37,176 --> 00:52:39,266
Un nuovo sistema di registrazione?
749
00:52:39,267 --> 00:52:42,060
Il calcio in culo a El Nippòn!
750
00:52:42,161 --> 00:52:46,172
- Se fosse vero...
- Se fosse vero? Lo hai dimostrato!
751
00:52:50,744 --> 00:52:54,590
Colly! Stiamo seguendo una nuova idea!
Potrebbe essere il colpo grosso!
752
00:52:54,912 --> 00:52:57,245
Ne sono sicuro,cara,
più ci rifletto.
753
00:52:57,246 --> 00:53:00,788
E' un'iniezione diretta
di suoni e di immagini nel cervello.
754
00:53:00,789 --> 00:53:03,047
- Senza nessun apparecchio!
- C'erano state delle ricerche...
755
00:53:03,048 --> 00:53:04,943
Certo, dei Giapponesi!
756
00:53:04,944 --> 00:53:07,301
Ma era un vicolo cieco.
Non sono arrivati a niente.
757
00:53:07,302 --> 00:53:10,230
Questa cosa è solamente nostra!
758
00:53:10,231 --> 00:53:13,814
La televisione senza schermo,
non ci sarà neanche bisogno di avere gli occhiali...
759
00:53:13,815 --> 00:53:17,632
- Neanche un piccolo auricolare?
- 13 canali in un piccolo orecchino!
760
00:53:19,742 --> 00:53:22,415
Gli onorevoli Giapponesi
hanno subito grande sconfitta.
761
00:53:22,416 --> 00:53:26,452
Andate, adesso! Andate a infilzarvi
la vostra onorevole pancia !
762
00:53:28,009 --> 00:53:31,370
Ma in caso di un guasto,
il tecnico dovrà aprirvi la testa.
763
00:53:31,371 --> 00:53:35,906
Non ne parlare durante le vendite!
Restiamo positivi!
764
00:53:35,907 --> 00:53:38,151
La BBC!
Lascia o raddoppia!
765
00:53:38,152 --> 00:53:39,832
Ballando con le stelle!
Guerra e pace!
766
00:53:39,833 --> 00:53:41,908
Canale porno 1!
Canale porno 2!
767
00:53:41,909 --> 00:53:43,445
- Scusami.
768
00:53:43,446 --> 00:53:46,908
Canale 10!
Le telenovelas!
769
00:53:47,225 --> 00:53:50,228
Candid camera!
Ehm, fai un po' te!
770
00:53:55,348 --> 00:53:56,669
Pronto?
771
00:53:57,813 --> 00:53:59,336
Chi è?
772
00:53:59,772 --> 00:54:01,701
Ah si, Hélène?
773
00:54:03,271 --> 00:54:06,225
Aspetta, ti ricevo
sull'altro apparecchio.
774
00:54:07,213 --> 00:54:09,038
State un po'zitti!
775
00:54:14,177 --> 00:54:16,112
Ok, passamelo.
776
00:54:17,570 --> 00:54:19,125
Pronto, Patrick?
777
00:54:19,822 --> 00:54:21,647
Bene. Si, bene.
778
00:54:21,648 --> 00:54:23,437
Volevo chiamarti.
779
00:54:24,205 --> 00:54:28,007
Ho detto a Crawshaw le cose come stanno.
E' quello che volevi, credo
780
00:54:30,012 --> 00:54:33,645
Lasciagli il tempo di abituarsi.
781
00:54:35,892 --> 00:54:40,008
E' come hai sempre detto:
ricerca fondamentale o niente.
782
00:54:44,384 --> 00:54:46,403
Ma certo, è tutto organizzato.
783
00:54:47,452 --> 00:54:48,732
Patrick...
784
00:54:50,181 --> 00:54:51,816
Patrick, io...
785
00:54:52,809 --> 00:54:56,716
Ascolta, la prova è che...
Ascoltami.
786
00:54:57,785 --> 00:54:59,762
Patrick, vuoi ascoltarmi?
787
00:55:00,929 --> 00:55:02,741
Penso che ce l'abbiamo!
788
00:55:05,586 --> 00:55:07,117
Il colpo grosso!
789
00:55:08,860 --> 00:55:11,413
Si ! Si !
790
00:55:21,423 --> 00:55:23,409
- Rag di Kent.
- Che?
791
00:55:23,410 --> 00:55:26,151
Rag, di Kent, è una varietà di pietra arenaria
proveniente da Kent.
792
00:55:26,152 --> 00:55:27,703
- E' rara?
- Cielo, no!
793
00:55:27,704 --> 00:55:30,031
Veniva estratta dai tempi dei Romani.
794
00:55:30,032 --> 00:55:33,879
Era ovunque nel sud dell'Inghilterra.
Gran parte della Londra medievale è stata costruita con questa roba.
795
00:55:33,880 --> 00:55:35,864
- Di bene in meglio
- Che vuoi dire?
796
00:55:35,865 --> 00:55:38,032
Potrebbe spiegare un sacco
di storie di fantasmi.
797
00:55:38,052 --> 00:55:41,992
- Capisco cosa vuoi dire.
- Il puzzle continua a prendere forma.
798
00:55:59,619 --> 00:56:01,441
L'ho vista ancora.
per una frazione di secondo.
799
00:56:01,442 --> 00:56:03,990
- Mi è sembrato di percepire delle parole.
- Si, anche a me.
800
00:56:03,991 --> 00:56:05,632
Ma incomprensibili.
801
00:56:09,232 --> 00:56:10,912
Una vibrazione.
802
00:56:11,365 --> 00:56:13,250
- Siete pronti a continuare?
- Senza Eddie?
803
00:56:13,251 --> 00:56:16,480
- Dov'è Eddie?
- E' partito per cercare degli apparecchi speciali.
804
00:56:17,817 --> 00:56:19,974
- Colly, lo rimpiazzi tu?
- Farò del mio meglio.
805
00:56:19,975 --> 00:56:21,711
- Ti mostreremo come.
- Quanto tempo... ?
806
00:56:21,712 --> 00:56:23,083
Il tempo che ci vorrà.
807
00:56:23,712 --> 00:56:25,743
- Chiaro.
- Preparate il vostro materiale.
808
00:56:28,667 --> 00:56:30,372
Jill, Stew ?
Vogliamo passarci la notte?.
809
00:56:30,373 --> 00:56:33,037
- Ok, Peter.
- Cosa vuoi fare?
810
00:56:33,038 --> 00:56:34,566
Prendere il controllo.
811
00:56:34,685 --> 00:56:37,153
Non ancora!
Come potremmo?
812
00:56:37,542 --> 00:56:40,961
E' l'essenza di un esperimento, Jill:
mettere una teoria alla prova!
813
00:56:47,225 --> 00:56:48,742
- Frequenza?
- 740.
814
00:56:48,743 --> 00:56:51,406
Bene.
Mandala per 10 secondi.
815
00:57:04,340 --> 00:57:05,956
Altri 10!
816
00:57:20,125 --> 00:57:21,946
- Allora?
- I dati sono insufficienti.
817
00:57:21,947 --> 00:57:24,752
Raccogliamo dati senza sosta.
Avanti, Stew!
818
00:57:46,541 --> 00:57:49,233
Va bene! Torniamo ai gradini!
819
00:57:49,432 --> 00:57:51,722
Laser e suono.
820
00:57:58,869 --> 00:58:00,292
Fermateli!
821
00:58:02,888 --> 00:58:06,093
Bene! Prova numero 17.
Laser e raffiche di 5 secondi.
822
00:58:06,094 --> 00:58:09,856
- A cosa serve, Peter ?
- Siamo sulla buona pista.
823
00:58:09,856 --> 00:58:11,591
- Hai già avuto un risultato.
- No!
824
00:58:11,592 --> 00:58:14,630
- L'abbiamo sentita due volte stasera.
- Ma senza connessione con quello che facciamo!
825
00:58:14,631 --> 00:58:16,801
Ci serve una correlazione, Colly.
826
00:58:18,618 --> 00:58:20,298
Dieci minuti di pausa.
827
00:58:20,561 --> 00:58:22,355
Avremo bisogno di un caffé.
828
00:58:24,415 --> 00:58:26,944
Ancora un'ora,
e se non otteniamo niente...
829
00:58:27,577 --> 00:58:29,927
- Siete con me?
- Sei tu il capitano.
830
00:58:36,541 --> 00:58:38,864
Credo tu abbia ragione.
Dev'essere una specie di vibrazione.
831
00:58:38,865 --> 00:58:40,467
Ne sono sicuro.
832
00:58:42,675 --> 00:58:46,115
- Il programma di analisi sarà enorme.
- Per forza.
833
00:58:46,116 --> 00:58:47,926
- Mi piacerebbe svilupparlo.
- Perfetto.
834
00:58:47,927 --> 00:58:51,382
- Allora perché continuare proprio stasera?
- Voglio sapere!
835
00:58:52,936 --> 00:58:55,156
Peter, credo che siamo tutti un po'...
836
00:58:55,648 --> 00:58:58,277
Abbiamo subito delle forte
tensioni in questi ultimi giorni.
837
00:58:58,278 --> 00:59:01,037
- Più cerchiamo di essere razionali...
- Dove vuoi arrivare?
838
00:59:01,038 --> 00:59:02,423
- Siamo molto stanchi.
- Non io, cara!
839
00:59:02,424 --> 00:59:05,040
- Si, anche tu !
- Non, non dirlo!
840
00:59:05,198 --> 00:59:08,999
Ho un buon presentimento,
un'idea precisa su questa cosa...
841
00:59:09,000 --> 00:59:11,311
Cosa hai promesso a Ryan?
842
00:59:37,445 --> 00:59:40,032
- Nessuno?
- Àh, che senso ha?
843
00:59:40,340 --> 00:59:42,478
- Hai i nervi scossi?
- Tu che dici?
844
00:59:42,604 --> 00:59:44,423
Può essere una buona cosa.
845
00:59:57,632 --> 01:00:00,378
Mantenete i raggi ultravioletti
sulle scale!
846
01:00:28,664 --> 01:00:31,867
- Bene! Tappa successiva..
- Basta! Non sai più quello che fai!
847
01:00:31,868 --> 01:00:34,171
Voglio solo innescarlo
una volta!
848
01:00:34,172 --> 01:00:37,261
A che ci serve un nastro
che suona solo quando vuole lui?
849
01:00:37,262 --> 01:00:38,508
E' una follia!
850
01:00:38,509 --> 01:00:41,054
Allora vattene!
Torna nella tua capanna!
851
01:00:41,055 --> 01:00:43,531
Non mi parlare in questo modo, Peter !
Non a me!
852
01:00:50,070 --> 01:00:51,966
Che cosa... ?
853
01:00:53,711 --> 01:00:55,901
Non è linguaggio informatico.
854
01:00:56,839 --> 01:00:58,791
E' il tuo numero di codice.
Lo avrai inserito tu.
855
01:00:58,792 --> 01:01:00,646
- No.
- Dev'essere così!
856
01:01:01,320 --> 01:01:04,527
Sono delle parole!
Almeno credo...
857
01:01:04,528 --> 01:01:08,057
- Guarda: "pregare."
- E qui la parola "anima."
858
01:01:08,305 --> 01:01:11,330
"Prega"... "Preghiera"...
859
01:01:13,899 --> 01:01:16,388
E' dentro al computer!
860
01:01:16,389 --> 01:01:17,354
No!
861
01:01:17,355 --> 01:01:20,125
- Si, si, ci è entrata!
- Maledetto idiota !
862
01:01:20,126 --> 01:01:23,896
Jill ha captato delle parole. E tu anche!
Vi ho spiegato il principio!
863
01:01:23,897 --> 01:01:25,391
Eccola!
864
01:01:40,025 --> 01:01:42,715
Esci fuori quando te lo dico!
865
01:02:24,602 --> 01:02:26,023
C'è qualcosa di diverso.
866
01:02:30,824 --> 01:02:32,323
E' scomparsa.
867
01:02:35,506 --> 01:02:37,101
Che vuoi dire?
868
01:02:37,447 --> 01:02:40,861
Completamente... Lo sento.
869
01:02:42,718 --> 01:02:46,148
Te lo dico io cosa hai fatto!
Sapete cosa ha fatto?
870
01:02:46,357 --> 01:02:48,497
Ha cancellato il nastro!
871
01:02:52,280 --> 01:02:55,915
Va bene... Lasciamo perdere.
Faremo altri test domani.
872
01:02:55,916 --> 01:02:58,227
Quali test? Se ne è andata!
873
01:04:39,278 --> 01:04:40,633
BUongiorno, Signora Greeley.
874
01:04:40,634 --> 01:04:43,148
- O dovrei dire buon pomeriggio.
- Fate voi.
875
01:04:56,091 --> 01:04:57,639
Dov'è?
876
01:05:04,107 --> 01:05:07,136
Ascolta, Patrick, mi dispiace
se ti ho dato l'impressione...
877
01:05:07,813 --> 01:05:09,862
Forse non avrei dovuto farlo.
878
01:05:10,726 --> 01:05:13,747
No, non ti nascondo niente.
879
01:05:13,748 --> 01:05:16,965
Non voglio farti perdere
tempo a venire qui.
880
01:05:18,892 --> 01:05:20,405
Ne sono sicuro.
881
01:05:20,406 --> 01:05:23,519
Siamo sulla buona pista,
ma restano un sacco di imprecisioni da eliminare.
882
01:05:23,969 --> 01:05:25,442
Come sempre...
883
01:05:28,304 --> 01:05:30,668
Ma certo che hai il diritto di sapere!
884
01:05:31,952 --> 01:05:34,245
E' un supporto minerale.
885
01:05:34,918 --> 01:05:39,372
Non mettermi fretta, non posso
essere più preciso allo stato attuale.
886
01:05:41,442 --> 01:05:43,130
Patrick, per favore..
887
01:05:45,406 --> 01:05:47,905
E' una variante
del cristallo digitale di Eddie.
888
01:05:47,906 --> 01:05:50,952
Potrebbe essere la strada giusta,
dopotutto.
889
01:05:51,586 --> 01:05:54,631
Non posso darti tutti i dettagli
tecnici ora come ora.
890
01:05:55,955 --> 01:05:57,748
Si capisce, Patrick, lo farò.
891
01:05:59,078 --> 01:06:00,459
Sicuro.
892
01:06:02,367 --> 01:06:03,864
Ci sentiamo.
893
01:06:12,654 --> 01:06:14,383
No, non dire niente!
894
01:06:14,384 --> 01:06:16,005
E' fatta, è finita.
895
01:06:16,372 --> 01:06:18,658
Se potessi mettermi alle spalle
questo piccolo incidente...
896
01:06:19,688 --> 01:06:21,770
E' un tipo strano.
Non puoi mai sapere quello che...
897
01:06:21,771 --> 01:06:23,920
Non si capisce dalla sua voce.
898
01:06:24,752 --> 01:06:26,388
Basta che non...
899
01:06:28,259 --> 01:06:30,769
Oh! è subdolo, certamente.
900
01:06:30,842 --> 01:06:33,123
Può essere ambiguo.
901
01:06:34,072 --> 01:06:36,484
Ma non verso qualcuno che gli...
902
01:06:39,712 --> 01:06:40,872
No.
903
01:06:42,035 --> 01:06:43,866
No, non lo farebbe.
904
01:07:16,348 --> 01:07:19,125
Qualunque sia stato quell'effetto,
è sparito definitivamente.
905
01:07:19,126 --> 01:07:21,214
- Annichilito
- Si.
906
01:07:21,215 --> 01:07:23,360
Abbiamo preso tutto il tempo per
venirne a capo e ne sono felice.
907
01:07:23,677 --> 01:07:25,632
E' quello che volevo fare
908
01:07:25,880 --> 01:07:27,399
Sul serio, è vero.
909
01:07:28,451 --> 01:07:31,418
Guardiamo a questa cosa come
un momento di follia causato dall'ambiente.
910
01:07:31,504 --> 01:07:33,784
Ho perduto il controllo.
Ammetto la mia colpa.
911
01:07:33,785 --> 01:07:37,045
Ora, la stanza è pronta
per l'immagazzinamento dati.
912
01:07:37,046 --> 01:07:38,590
Ho sviluppato una nuova strategia.
913
01:07:38,591 --> 01:07:40,752
- Mi scusi, signore.
- Che c'è?
914
01:07:40,932 --> 01:07:42,536
Dove dobbiamo portare questa roba?
915
01:07:52,706 --> 01:07:54,145
Crawshaw!
916
01:07:55,443 --> 01:07:59,452
Quel vecchio bastardo ci è riuscito.
Si va ad installare qui.
917
01:08:08,200 --> 01:08:10,942
- E' tutto pronto per i miei dati, Stewart?
- Sto pulendo l'ufficio.
918
01:08:10,943 --> 01:08:12,738
- I resti dell'altra notte?
- Si.
919
01:08:12,739 --> 01:08:16,785
Liberatene,
e in fretta, per come stanno le cose.
920
01:08:19,175 --> 01:08:21,920
- Stew, se fosse caduta e basta...
- Cos'hai là?
921
01:08:21,921 --> 01:08:23,992
Le parole che sono state stampate.
922
01:08:24,307 --> 01:08:26,456
Perché queste parole?
923
01:08:26,553 --> 01:08:30,952
"Pregare", "anima", di nuovo "pregare",
"preghiera", "salva."
924
01:08:31,433 --> 01:08:33,324
Non hanno niente a che fare
con una caduta dalle scale.
925
01:08:33,325 --> 01:08:35,237
Lascia perdere.
926
01:08:35,520 --> 01:08:37,206
"Salva"...
927
01:08:37,888 --> 01:08:41,463
- Da cosa?
- Lascia perdere, Jill !
928
01:08:43,085 --> 01:08:44,787
Dagli altri!
929
01:08:47,950 --> 01:08:49,406
Glielo vado a mostrare.
930
01:08:49,407 --> 01:08:51,072
- Non a Peter!
- Certo che si.
931
01:08:51,073 --> 01:08:53,031
- Non oggi.
- Perché ?
932
01:08:53,032 --> 01:08:55,427
Crawshaw. La grande invasione.
933
01:08:55,520 --> 01:08:56,993
Ah, già...
934
01:09:15,906 --> 01:09:17,831
Almeno, non avrà questa stanza!
935
01:09:17,832 --> 01:09:20,611
- Starà nell'altra ala.
- Imputridita di umidità!
936
01:09:20,612 --> 01:09:22,756
Jill, hai visto la disposizione
delle unità centrali di stoccaggio...
937
01:09:22,757 --> 01:09:25,316
- Voglio mostrarti una cosa.
- Oh no, no...
938
01:09:25,317 --> 01:09:28,252
- Le parole...
- Non voglio vedere né sapere !
939
01:10:17,786 --> 01:10:18,863
Jill!
940
01:10:18,864 --> 01:10:20,838
Che ti succede?
941
01:10:20,839 --> 01:10:22,432
Portala fuori di qui.
942
01:10:22,433 --> 01:10:24,026
Non avete sentito?
943
01:10:24,049 --> 01:10:27,066
Non era lei questa volta.
Era diverso, era qualcos'altro.
944
01:10:27,067 --> 01:10:29,247
Devi stare lontano da questa stanza.
E' associata a brutti ricordi.
945
01:10:29,248 --> 01:10:30,721
- Non è questo!
- Stanne lontano!
946
01:10:30,722 --> 01:10:32,315
Peter, devi ascoltarmi.
947
01:10:32,316 --> 01:10:34,745
Le cose ci sono sfuggite di mano.
Per colpa mia, lo ammetto.
948
01:10:35,093 --> 01:10:38,186
Devi riposarti. Scaricati,
torna a casa tua e datti una calmata.
949
01:10:38,187 --> 01:10:41,198
Non voglio che collassi.
Lo puoi fare per me?
950
01:10:42,237 --> 01:10:43,533
E' ora.
951
01:10:47,858 --> 01:10:49,585
Ha ragione, Jill.
952
01:11:15,257 --> 01:11:17,058
Buongiorno.
953
01:11:18,392 --> 01:11:22,613
Quando arrivano, non gli venga
permesso di entrare in quella stanza, in nessun modo.
954
01:11:24,332 --> 01:11:26,371
M. Brock ! Siete qui
955
01:11:26,372 --> 01:11:29,390
- Ho ritrovato l'origine dell'esorcismo.
- Come?
956
01:11:29,391 --> 01:11:31,351
- Sono andato al museo.
- Non adesso...
957
01:11:31,352 --> 01:11:34,457
- Ed era lì.
- Colly, occupatene tu.
958
01:11:34,633 --> 01:11:37,647
- Non è stato un lavoro facile.
- E' stato molto gentile e servizievole da parte vostra.
959
01:11:37,648 --> 01:11:39,312
Ma mi trova molto occupato ora.
960
01:11:39,313 --> 01:11:41,484
Allora, Brock ?
961
01:11:43,127 --> 01:11:44,538
Per di qua.
962
01:11:46,473 --> 01:11:48,789
E' stato davvero breve.
963
01:11:49,419 --> 01:11:51,428
- Parlavate di un esorcismo?
- Si.
964
01:11:51,429 --> 01:11:52,933
Si, ne è al corrente.
965
01:11:52,963 --> 01:11:55,876
- Abbiamo i documenti del 1892.
- Ah, no, no !
966
01:11:55,877 --> 01:12:00,745
- E' stato nel 1760.
- 1760 ? La casa non esisteva ancora.
967
01:12:00,746 --> 01:12:04,180
Esattamente. Non vi erano
che delle rovine.
968
01:12:04,181 --> 01:12:09,589
Nonostante ciò, ci sono state delle lamentele.
Ed è stato officiato un servizio.
969
01:12:09,672 --> 01:12:11,352
Senza risultati, a quanto pare.
970
01:12:11,353 --> 01:12:15,511
Cioè, una volta accettata
l'idea di una presenza spiritica.
971
01:12:31,682 --> 01:12:34,460
- Potresti inserire i miei dati, Jill?
- Dammi una chance, Eddie.
972
01:12:34,479 --> 01:12:35,979
Ehi, che cos'è?
973
01:12:35,980 --> 01:12:38,487
Cerca di non farlo vedere a Peter.
Ha molto lavoro da fare.
974
01:12:38,488 --> 01:12:40,009
A più tardi, Eddie.
975
01:12:40,738 --> 01:12:42,317
Mi arrendo.
976
01:12:47,519 --> 01:12:48,755
Allora?
977
01:12:48,956 --> 01:12:51,043
Il concetto di nastro è errato.
978
01:12:51,044 --> 01:12:54,014
- E' più un pozzo di dati, un accumulatore.
- La pietra ?
979
01:12:54,015 --> 01:12:57,831
L'abbiamo cancellata, ma lei era solo
nella parte superficiale, la più recente.
980
01:12:57,832 --> 01:13:00,545
Recente ? Del 1890 ?
981
01:13:00,946 --> 01:13:03,627
Ci sono delle impronte molto
più antiche all'interno.
982
01:13:04,233 --> 01:13:06,132
Molto più profonde.
983
01:13:07,018 --> 01:13:09,888
Fino a quando volete risalire?
984
01:13:12,420 --> 01:13:14,086
Molto lontano...
985
01:13:16,530 --> 01:13:18,271
- Mi servirà un ufficio.
- Faremo il possibile.
986
01:13:18,272 --> 01:13:20,854
- Avremo un sacco di scartoffie su cui lavorare.
- Per i costi?
987
01:13:20,855 --> 01:13:23,968
- Peter, hai un minuto?
- Jill Greeley, la nostra programmatrice.
988
01:13:23,969 --> 01:13:26,748
- William Crawshaw.
- Incantato, signorina.
989
01:13:26,749 --> 01:13:28,719
E le vostre piccole macchine?
990
01:13:28,720 --> 01:13:30,300
Ho quel problema, sui costi.
991
01:13:30,301 --> 01:13:33,613
Ma questa macchina è attuabile
e lo proverò!
992
01:13:50,055 --> 01:13:51,843
Cosa pensano di fare?
993
01:13:51,844 --> 01:13:56,873
Con quel genere di colori? la lavatrice
di mia moglie li sputerebbe fuori come niente!
994
01:13:58,092 --> 01:14:00,888
- Sono tipi bizzarri.
- A chi lo dici.
995
01:14:00,889 --> 01:14:02,947
No, voglio dire...
996
01:14:02,948 --> 01:14:05,792
Uno di loro mi ha fatto domande
su un certo fantasma.
997
01:14:06,301 --> 01:14:08,987
- Stai attento.
- Non ti preoccupare, lo sarò.
998
01:14:11,710 --> 01:14:13,028
Jill?
999
01:14:25,681 --> 01:14:28,573
Colly... Gli operai stanno lavorando
ancora nella stanza.
1000
01:14:28,574 --> 01:14:30,164
Lo so!
1001
01:14:30,287 --> 01:14:33,109
- Nessuno pensa che possa essere rischioso?
- Non più.
1002
01:14:36,834 --> 01:14:40,525
Ci dev'essere stata... un'attenuazione.
1003
01:14:40,526 --> 01:14:42,841
Un'attenuazione di che, Jill ?
1004
01:14:42,959 --> 01:14:45,848
Di quello che è immagazzinato nella pietra.
La registrazione.
1005
01:14:46,393 --> 01:14:50,032
Sennò sarebbe come il moto perpetuo,
un'impossibilità.
1006
01:14:50,543 --> 01:14:53,948
Dovrebbe deteriorarsi
e perdere definizione...
1007
01:14:53,949 --> 01:14:56,271
... su periodi sufficientemente lunghi.
1008
01:14:56,272 --> 01:14:59,428
Ma se la amplifichi...
Colly, penso che abbia fatto così!
1009
01:14:59,429 --> 01:15:01,101
Amplificato?
1010
01:15:01,712 --> 01:15:06,303
Ua registrazione
molto profonda...
1011
01:15:06,997 --> 01:15:08,983
... molto più antica.
1012
01:15:10,263 --> 01:15:13,287
Così vecchia... e deforme.
1013
01:15:13,288 --> 01:15:15,962
- Jill, non c'è niente.
- Sono sicura di si!
1014
01:15:16,789 --> 01:15:20,240
- Ricordati che io sono dalla tua parte.
- Non è più vero.
1015
01:15:20,241 --> 01:15:22,232
Siediti e parliamone.
1016
01:15:24,225 --> 01:15:26,192
Sono l'unica qui ?
1017
01:15:29,206 --> 01:15:30,508
Colly...
1018
01:15:32,753 --> 01:15:34,247
Sono l'unica?
1019
01:15:36,503 --> 01:15:38,002
Jill...
1020
01:15:43,458 --> 01:15:46,876
"Accesso a tutte le strutture" ha detto
ed è quello che avrò!
1021
01:15:46,877 --> 01:15:50,432
Non mi accontenterò di niente di meno!
E tu puoi ficcartelo..
1022
01:15:59,071 --> 01:16:01,070
Vai a fare un po' di caffé per favore!
1023
01:16:11,775 --> 01:16:13,838
- Peter, ti devo parlare.
- Se si tratta di ciò che penso...
1024
01:16:13,839 --> 01:16:17,391
- Anche se si tratta di quello.
- Non ti arrendi mai, eh?
1025
01:16:17,392 --> 01:16:20,465
Tutto è cominciato a causa tua
e vuoi continuare fino in fondo.
1026
01:16:20,466 --> 01:16:22,980
Sei determinata.
Sta cominciando a piacerti.
1027
01:16:22,981 --> 01:16:26,847
- A piacermi?
- Non un piacere salutare.
1028
01:16:26,897 --> 01:16:30,294
Alcune persone provano piacere
a distruggere le altre ed è questo che stai diventando.
1029
01:16:30,295 --> 01:16:32,981
Siccome non puoi portarmi via
dalla mia famiglia, vuoi la mia distruzione.
1030
01:16:32,982 --> 01:16:34,247
Non è vero!
1031
01:16:34,602 --> 01:16:38,971
Quella creatura è uscita di qui,
quel babbuino con le mani pitturate..
1032
01:16:38,972 --> 01:16:41,112
... mi tiene alla sua mercé, per colpa tua.
1033
01:16:41,113 --> 01:16:43,512
Peter, avevi ragione
sulla registrazione.
1034
01:16:44,453 --> 01:16:46,629
Ce ne sono delle altre.
1035
01:16:46,995 --> 01:16:48,803
- Oh, no...
- Posso provarlo!
1036
01:16:48,804 --> 01:16:51,471
- Stai fantasticando.
- Devi ascoltarmi!
1037
01:16:51,472 --> 01:16:55,007
Se non fai attenzione,
rischierai di ammalarti.
1038
01:16:55,050 --> 01:16:59,362
Prenditi un congedo di un mese.
Anche due, a partire da ora.
1039
01:16:59,363 --> 01:17:01,605
- Non posso!
- Stew può rimpiazzarti al computer.
1040
01:17:01,606 --> 01:17:03,235
Lui ha la testa sulle spalle.
Se ne occuperà.
1041
01:17:03,236 --> 01:17:04,733
Peter !
1042
01:17:14,538 --> 01:17:16,085
Vai a riposarti.
1043
01:17:32,556 --> 01:17:33,881
Jill ?
1044
01:17:40,051 --> 01:17:41,312
Cosa stai facendo?
1045
01:17:41,857 --> 01:17:45,144
Penso che qualcun'altro
sapesse di questa cosa.
1046
01:17:45,511 --> 01:17:47,879
- Chi?
- Louisa.
1047
01:18:11,096 --> 01:18:12,822
Gli altri...
1048
01:18:31,708 --> 01:18:33,164
Buonasera, signora.
1049
01:18:37,465 --> 01:18:39,738
VIETATO L'ACCESSO
LAVORI IN CORSO
1050
01:19:25,073 --> 01:19:27,988
- A quest'ora?
- Penso stia avendo un collasso nervoso.
1051
01:19:29,592 --> 01:19:31,435
L'ho mandata in congedo.
1052
01:19:31,611 --> 01:19:32,811
Quando?
1053
01:19:34,288 --> 01:19:37,310
- Oggi. Le ho detto di andarsene.
- Così? Di andarsene?
1054
01:19:37,311 --> 01:19:40,207
Cos'altro?
Se la cosa ti coinvolge tanto, vai con lei.
1055
01:19:40,208 --> 01:19:41,728
Andare con Jill?
1056
01:19:42,216 --> 01:19:43,330
Si...
1057
01:19:43,331 --> 01:19:46,112
Sei stato molto sotto pressione
con questo lavoro extra.
1058
01:19:46,213 --> 01:19:49,352
Hai tutto il diritto di farti
un po' di vacanza. Perché non andare insieme?
1059
01:19:49,720 --> 01:19:51,637
Così vi scaricate un po'.
1060
01:21:05,120 --> 01:21:06,721
Peter!
1061
01:21:17,623 --> 01:21:19,086
Aiuto!
1062
01:21:25,880 --> 01:21:27,478
Aiutatemi...
1063
01:23:16,330 --> 01:23:20,208
Servirà un elicottero
per imbarcare tutta la loro roba.
1064
01:23:20,432 --> 01:23:22,136
Voglio le nuove cifre...
1065
01:23:33,343 --> 01:23:36,266
- Conclusione?
- Morte accidentale.
1066
01:23:37,949 --> 01:23:39,273
Comunque, Brock...
1067
01:23:39,698 --> 01:23:43,650
Sono tornati i tizi dell'ambiente.
Ils te cherchaient.
1068
01:23:44,494 --> 01:23:47,457
Hanno messo un cartello di avvertimento
sulla famosa stanza.
1069
01:23:54,152 --> 01:23:56,109
Soddisfatto del verdetto?
1070
01:23:57,025 --> 01:24:00,753
Perché hai detto tutte quelle cose
su di lei?
1071
01:24:00,812 --> 01:24:02,828
Il suo stato mentale?
Era necessario che lo sapessero.
1072
01:24:02,829 --> 01:24:04,148
Davvero?
1073
01:24:04,212 --> 01:24:06,400
Non è stata solo una caduta che l'ha uccisa,
lo sapevano bene.
1074
01:24:06,401 --> 01:24:09,085
- Hanno detto "Shock"
- Un'eufemismo!
1075
01:24:09,086 --> 01:24:11,170
Tutto il suo organismo ha ceduto.
1076
01:24:11,902 --> 01:24:14,097
E' stata causa del suo male.
1077
01:24:14,706 --> 01:24:16,813
Vado a prendere il mio camice, Stewart.
1078
01:24:25,252 --> 01:24:27,053
Sei stato fortunato.
1079
01:24:35,618 --> 01:24:37,512
Cosa sta facendo là?
1080
01:24:41,660 --> 01:24:44,455
Obbedisco agli ordini.
Me l'ha detto il signor Brock.
1081
01:24:44,508 --> 01:24:46,102
Bisognava sbarazzarsene.
1082
01:24:46,992 --> 01:24:48,751
Era quello a cui stava lavorando!
1083
01:24:48,752 --> 01:24:51,667
Era necessario.
Non sto distruendo mica delle prove.
1084
01:24:51,708 --> 01:24:53,231
Era tutto linguaggio informatico.
1085
01:24:53,232 --> 01:24:55,911
- Tutto il suo lavoro !
- Lascia questa questione a me.
1086
01:25:05,520 --> 01:25:08,055
- Roba da pazzi, Colly !
- E' tutto distrutto ora.
1087
01:25:08,056 --> 01:25:11,448
L'hai vista?
Oh! Non ci avresti capito niente.
1088
01:25:11,449 --> 01:25:16,112
Era andata indietro di 7000 anni!
Roba folle, ti dico.
1089
01:25:18,558 --> 01:25:19,934
Signore, aspettate!
1090
01:25:22,658 --> 01:25:24,352
Tutto bene, signore?
1091
01:25:27,194 --> 01:25:30,997
Che comportamento riprovevole!
Pure il signor Collinson !
1092
01:25:30,998 --> 01:25:32,991
Posso fare qualcosa
per voi, signore?
1093
01:25:54,216 --> 01:25:57,192
Se l'è data, signore ?
E' vergognoso.
1094
01:25:57,799 --> 01:25:59,536
Siete sicuro di stare bene?
1095
01:26:01,572 --> 01:26:03,169
Ah, prima che mi dimentichi...
1096
01:26:03,232 --> 01:26:05,889
Sono tornati quelli
della preservazione dei monumenti.
1097
01:26:06,713 --> 01:26:11,039
Sono rimasti a lungo.
Hanno detto che sarete convocato per un colloquio.
1098
01:26:11,490 --> 01:26:15,423
Prima di andarsene, uno chiesto:
"Sapevate della stanza?".
1099
01:26:17,056 --> 01:26:19,078
- Cosa?
- Nient'altro, signore.
1100
01:26:20,801 --> 01:26:23,358
- Che avrà voluto dire?
- Ha detto solo questo, signore.
1101
01:26:23,359 --> 01:26:25,876
Sapevate della stanza?
1102
01:26:38,672 --> 01:26:40,318
Vi sentite meglio?
1103
01:26:41,612 --> 01:26:44,729
- Si, grazie. Potete andarvene.
- Grazie, signore. Buona notte.
1104
01:27:28,958 --> 01:27:30,511
Aiutatemi...
1105
01:27:31,462 --> 01:27:33,110
Peter...
1106
01:27:34,789 --> 01:27:36,597
Aiuto!
1107
01:27:37,233 --> 01:27:38,900
Peter!
1108
01:27:38,901 --> 01:27:40,315
Jill !
1109
01:29:17,889 --> 01:29:22,868
Sottotitoli: Wu Ma95
84795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.