Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,619 --> 00:02:50,580
The Silencing (2020)
Vertaling: Janty
2
00:03:00,486 --> 00:03:02,237
Die is van mij.
3
00:03:03,897 --> 00:03:06,303
Ik zag hem eerst, klootzak.
4
00:03:10,503 --> 00:03:12,634
Eigenlijk is het hert van mij.
5
00:03:12,710 --> 00:03:14,995
En jullie zijn op verboden terrein.
6
00:03:15,071 --> 00:03:17,915
Kom op, Rayburn.
Het komt niet op één hert.
7
00:03:17,990 --> 00:03:20,948
Het is hier net een dierentuin.
- Dat is de bedoeling.
8
00:03:21,024 --> 00:03:24,511
Dit is een reservaat, domoor.
Leg nu je geweren neer.
9
00:03:26,997 --> 00:03:30,688
Rayburn Swanson is
een boomknuffelaar.
10
00:03:30,764 --> 00:03:33,675
Wie had dat gedacht?
- Nou, mensen veranderen.
11
00:03:34,608 --> 00:03:36,175
Nee, toch niet.
12
00:03:48,177 --> 00:03:50,074
Je kunt je wapens later ophalen.
13
00:03:50,150 --> 00:03:52,232
Laat me je hier niet
nog een keer betrappen.
14
00:04:15,833 --> 00:04:18,364
Jullie gaan me waarschijnlijk niet helpen?
15
00:05:07,585 --> 00:05:09,249
Dag, Thor.
16
00:05:12,346 --> 00:05:14,897
Hoe gaat het met je? Ben je moe?
17
00:05:20,502 --> 00:05:22,634
Zag je nog beweging?
18
00:05:28,409 --> 00:05:30,577
Moest je de afwas niet doen?
19
00:05:39,298 --> 00:05:43,094
Een ter ziele gegane papierfabriek
in het Sawbill Reservaat...
20
00:05:43,169 --> 00:05:45,763
is nu ground zero
voor de oorlog tegen drugs.
21
00:05:45,839 --> 00:05:47,958
De lokale bevolking noemt het de Fabriek.
22
00:05:48,034 --> 00:05:51,219
De bevolking van Sawbill heeft
gisteravond unaniem gestemd...
23
00:05:51,295 --> 00:05:54,116
om de oude papierfabriek
volgende maand te slopen.
24
00:05:54,192 --> 00:05:59,092
Karl Blackhawk is bij de reservaat politie
en heeft ijverig gewerkt...
25
00:06:12,612 --> 00:06:15,585
Waar heb je hem deze keer gevonden?
- In de fabriek.
26
00:06:15,661 --> 00:06:18,227
Trekt problemen van alle kanten aan, Alice.
27
00:06:18,341 --> 00:06:22,819
Ik probeer die plek op te ruimen, maar...
ik denk dat ik de strijd verlies.
28
00:06:23,405 --> 00:06:26,350
Hij heeft bloed op hem.
- Wat is er gebeurd?
29
00:06:26,426 --> 00:06:29,453
Volgens hem niets.
Hij struikelde.
30
00:06:29,956 --> 00:06:33,783
Had je gisteravond problemen in de stad?
- Problemen waren er altijd al, Alice.
31
00:06:33,859 --> 00:06:37,666
Had het met hem te maken?
- Niet dat ik weet.
32
00:06:37,759 --> 00:06:43,017
Maar ik zou er niet van verschieten.
- Bedankt, Karl. Ik breng hem naar huis.
33
00:06:44,156 --> 00:06:46,254
Ik kan je geen diensten
blijven bewijzen, Alice.
34
00:06:46,330 --> 00:06:50,609
Vroeg of laat raakt je broer ergens in
verstrikt waar je hem niet meer uit krijgt.
35
00:06:55,312 --> 00:06:58,034
Kom op. Eruit.
36
00:07:08,681 --> 00:07:11,247
Wat deed je gisteravond
op die plek, Brooks?
37
00:07:12,526 --> 00:07:14,277
Gaat je niks aan.
38
00:07:15,476 --> 00:07:18,831
Neem je nog steeds je medicijnen?
- Elke dag.
39
00:07:19,800 --> 00:07:22,896
Kun je daarmee ophouden?
40
00:07:26,129 --> 00:07:28,336
Wiens bloed is dat op je hemd?
41
00:07:29,066 --> 00:07:30,907
Vooral van mij.
42
00:07:32,262 --> 00:07:36,740
Sam Moonblood sloeg me verrot.
- Wat? Waarom?
43
00:07:36,816 --> 00:07:38,284
Voor een vrouw.
44
00:07:38,584 --> 00:07:42,022
Waarom neem je de binnenwegen niet?
- Welke vrouw, Brooks?
45
00:07:44,877 --> 00:07:47,521
Heb je enig idee wat Moonblood doet?
46
00:07:47,597 --> 00:07:50,380
Wat het ook is,
het valt buiten mijn bevoegdheid.
47
00:07:50,456 --> 00:07:54,463
Hij en die lugubere Olsen,
handelen in alles.
48
00:07:54,539 --> 00:07:57,368
Verdovende middelen. Gokken.
49
00:07:58,403 --> 00:08:01,728
Hoereren.
- Betaalde je voor seks?
50
00:08:02,085 --> 00:08:05,904
Nee. Ze was geen hoer.
51
00:08:07,292 --> 00:08:10,720
Wil je een andere weg naar huis nemen?
Ik wil deze kant niet op.
52
00:08:10,796 --> 00:08:12,550
Ik moet deze kant op,
ik moet iets doen.
53
00:08:12,626 --> 00:08:14,532
Keer gewoon om.
54
00:08:15,935 --> 00:08:17,629
Verdomme...
55
00:08:18,413 --> 00:08:21,122
Het spijt me, Brooks...
56
00:08:21,322 --> 00:08:22,962
Ik had er m'n hoofd niet bij.
57
00:08:42,139 --> 00:08:44,505
Denk je nog steeds dat
je hiervoor geknipt bent?
58
00:08:46,616 --> 00:08:48,949
Denk niet dat ik ben
vergeten welke dag het is.
59
00:08:49,025 --> 00:08:51,323
Ik kom straks langs naar het hotel.
60
00:08:52,610 --> 00:08:56,153
Ik weet niet of ik er zal zijn.
- Nou, ik kom toch even langs.
61
00:08:56,312 --> 00:08:58,467
Wagen één-drie-één.
62
00:08:58,661 --> 00:09:00,091
Hier één-drie-één.
63
00:09:00,166 --> 00:09:03,536
We hebben een mogelijke moord
op Buck Lake.
64
00:09:04,651 --> 00:09:06,456
Begrepen. Ik ben onderweg.
65
00:09:26,670 --> 00:09:28,190
Dag, kinderen.
66
00:09:28,266 --> 00:09:31,565
Dank u voor de uitnodiging, Mr Swanson.
Dit leerlingen zijn dolblij.
67
00:09:31,641 --> 00:09:33,891
Graag gedaan, mevrouw.
68
00:09:34,371 --> 00:09:35,772
Ben je dronken?
69
00:09:35,848 --> 00:09:38,445
Geen zorgen, de kinderen
zullen het niet merken.
70
00:09:40,182 --> 00:09:43,768
Welkom in het Gwen
Swanson Wildlife Reservaat.
71
00:09:43,843 --> 00:09:45,923
Wie weet wat een reservaat is?
72
00:09:47,171 --> 00:09:48,563
Niemand?
73
00:09:48,832 --> 00:09:53,931
Nou, het is een plek waar geen
vallen zetten of jagen toegestaan is.
74
00:09:54,234 --> 00:09:56,751
Een toevluchtsoord voor dieren.
75
00:09:56,971 --> 00:10:01,093
Zie je dit gebied hier?
Kijk, bijna 50 vierkante mijl.
76
00:10:01,169 --> 00:10:03,163
Dat is mijn reservaat.
77
00:10:03,292 --> 00:10:07,407
Mijn vader zei dat je meer dieren
hebt gedood dan wie dan ook.
78
00:10:07,483 --> 00:10:10,468
En ook een paar vallen heeft uitgezet.
79
00:10:11,904 --> 00:10:14,842
Ik heb mijn deel gedaan.
Zoals iedereen hier in de buurt.
80
00:10:15,756 --> 00:10:18,881
Maar ik ben daarmee gestopt.
- Waarom?
81
00:10:19,369 --> 00:10:21,289
Mijn dochter vond het niet leuk.
82
00:10:21,365 --> 00:10:25,048
Dus nu, in plaats van dieren
te vangen voor hun vacht,
83
00:10:25,124 --> 00:10:28,279
gebruik ik humane vallen om
deze met problemen te vangen,
84
00:10:28,354 --> 00:10:32,849
en dan laat ik ze hier los, waar ze
kunnen leven zonder menselijke dreigingen.
85
00:10:35,277 --> 00:10:37,572
Zo nu en dan...
86
00:10:38,823 --> 00:10:42,042
zet ik een val voor kinderen...
87
00:10:44,183 --> 00:10:46,204
wanneer ze onderbreken.
88
00:10:56,161 --> 00:10:57,781
Kunt u haar omdraaien?
89
00:11:05,469 --> 00:11:08,014
Het lichaam werd na haar dood
in het water gedumpt,
90
00:11:08,090 --> 00:11:09,853
waarschijnlijk een ruime week geleden.
91
00:11:13,588 --> 00:11:15,628
Wat denk je dat is?
92
00:11:16,147 --> 00:11:19,785
Ik weet het niet zeker,
maar ik zal het onderzoeken.
93
00:11:37,900 --> 00:11:39,789
Haal het lab naar hier.
94
00:11:56,740 --> 00:11:58,239
Sheriff.
95
00:12:07,074 --> 00:12:10,230
Denk je dat degene die haar heeft
vermoord op haar jaagde voor de lol?
96
00:12:11,299 --> 00:12:13,788
Ik zou dat geen lol noemen, maar ja.
97
00:12:14,512 --> 00:12:16,136
Ze werd opgejaagd.
98
00:12:17,763 --> 00:12:20,174
Haal een zaag en zaag dit uit.
99
00:14:07,075 --> 00:14:09,326
Jezus. Ben je zwanger?
100
00:14:12,366 --> 00:14:14,244
Ben je daar niet wat te oud voor?
101
00:14:14,456 --> 00:14:16,201
Heb je nog steeds geen manieren?
102
00:14:16,277 --> 00:14:18,832
Heb je nog steeds geen
persoonlijkheid, Blackhawk?
103
00:14:18,908 --> 00:14:20,782
Ik wil met je over iets praten.
104
00:14:22,864 --> 00:14:24,916
Kom dan maar binnen.
105
00:14:25,698 --> 00:14:27,138
Jij niet.
106
00:14:32,260 --> 00:14:35,967
Ik heb je gemist.
107
00:14:36,535 --> 00:14:40,133
Blackhawk en jij zijn hier vast niet
gekomen om sigaren uit te delen.
108
00:14:46,732 --> 00:14:51,250
Karl en ik willen een
begrafenis houden voor Gwen.
109
00:14:53,908 --> 00:14:56,837
Vijf jaar is lang, Ray.
110
00:14:59,615 --> 00:15:01,673
Ik wil dit niet doen zonder jou.
111
00:15:02,316 --> 00:15:04,320
Ze is ook mijn dochter.
112
00:15:04,726 --> 00:15:06,145
Dat weet ik.
113
00:15:06,325 --> 00:15:08,919
Ik heb zelf ook een mening
en ik zeg nee.
114
00:15:09,842 --> 00:15:11,357
Ray, maak dit niet moeilijker.
115
00:15:11,433 --> 00:15:14,978
Je kunt Gwen niet vervangen
door Blackhawks baby.
116
00:15:15,054 --> 00:15:16,625
Dat is niet eerlijk.
117
00:15:16,701 --> 00:15:18,737
Denk je dat jij de enige bent
die haar mist?
118
00:15:26,901 --> 00:15:30,165
Na alles, drink je nog steeds?
- Hou je mond.
119
00:15:37,533 --> 00:15:39,090
Het is maar een formaliteit.
120
00:15:39,165 --> 00:15:42,454
Teken het gewoon en de rechtbank zal
een officiële overlijdensakte afgeven.
121
00:15:46,174 --> 00:15:49,663
Luister, we hebben een perceel
gekocht en het is echt een mooie plek.
122
00:15:56,762 --> 00:15:58,518
De begrafenis is over twee weken.
123
00:16:12,726 --> 00:16:14,236
Kom binnen.
124
00:16:14,312 --> 00:16:16,786
Het was niet gemakkelijk,
maar het is eruit.
125
00:16:18,950 --> 00:16:21,684
Er zijn genoeg mensen
die blij zijn dat je sheriff bent.
126
00:16:21,852 --> 00:16:23,674
Je kunt niet iedereen tevreden stellen.
127
00:16:25,530 --> 00:16:27,207
Bedankt, Hansen.
128
00:17:19,990 --> 00:17:22,060
Dit is net binnen, het laatste nieuws.
129
00:17:22,136 --> 00:17:25,863
We zijn hier op een plaats delict
bij Buckridge en Echo Falls.
130
00:17:25,938 --> 00:17:28,832
Het lijkt erop dat hier een
lichaam van een jonge vrouw ligt,
131
00:17:28,907 --> 00:17:31,490
en de identiteit is niet onthuld.
132
00:17:31,566 --> 00:17:33,411
We proberen te
spreken met de politie,
133
00:17:33,487 --> 00:17:36,707
maar het lijkt erop dat ze zich
klaarmaken om het lichaam te verplaatsen.
134
00:17:36,782 --> 00:17:40,285
We houden je rechtstreeks op de hoogte
als er informatie beschikbaar komt.
135
00:17:40,361 --> 00:17:42,306
En nu terug naar de studio.
136
00:17:53,206 --> 00:17:55,395
Je hoefde niets voor me mee te brengen.
137
00:17:56,480 --> 00:17:58,223
Het stelt niet veel voor.
138
00:18:00,198 --> 00:18:01,822
Waar heb je dit gevonden?
139
00:18:03,497 --> 00:18:06,156
Het stond in de opbergdoos op zolder.
140
00:18:10,716 --> 00:18:12,499
Papa ziet er zo jong uit.
141
00:18:22,287 --> 00:18:23,833
We moeten...
142
00:18:25,649 --> 00:18:29,227
We moeten praten over wat er
met je is gebeurd in de schuur.
143
00:18:29,663 --> 00:18:31,059
Nee.
144
00:18:36,192 --> 00:18:39,181
Ik had je moeten adopteren
toen mama en papa stierven.
145
00:18:39,257 --> 00:18:42,141
Ik had je mee moeten nemen
naar Chicago.
146
00:18:42,380 --> 00:18:44,976
Je wist niets over hoe je
een kind moest opvoeden.
147
00:18:45,051 --> 00:18:48,321
Ik wist meer dan die mensen.
148
00:18:58,682 --> 00:19:00,077
Hé, Alice?
149
00:19:04,439 --> 00:19:07,698
Als ik het verknald heb en iets slechts
heb gedaan, wat zou je dan doen?
150
00:19:08,517 --> 00:19:10,153
Waar heb je het over?
151
00:19:11,058 --> 00:19:15,912
Als ik het verkloot heb en iets stoms
heb gedaan, zou je me dan helpen?
152
00:19:21,429 --> 00:19:22,809
Sheriff?
153
00:19:24,173 --> 00:19:26,010
Wacht even, oké?
154
00:19:30,715 --> 00:19:33,641
Ik ben Rayburn Swanson.
- Ik weet wie je bent. Wat wil je?
155
00:19:33,717 --> 00:19:35,719
Ze vertelden me
dat ik je hier kon vinden.
156
00:19:35,795 --> 00:19:39,155
Ik moet dat meisje zien.
Ze zou mijn dochter kunnen zijn.
157
00:19:39,439 --> 00:19:42,500
Ik ben ergens mee bezig...
- Alsjeblieft.
158
00:19:45,354 --> 00:19:48,217
Goed, we bespreken dit later.
159
00:20:01,648 --> 00:20:03,022
En?
160
00:20:06,169 --> 00:20:08,685
Nee.
161
00:20:16,574 --> 00:20:18,442
Ik zag je broer daarstraks.
162
00:20:18,518 --> 00:20:20,505
Iemand had hem goed te grazen.
163
00:20:20,581 --> 00:20:22,774
Ik hoop dat hij je geen
problemen heeft bezorgd.
164
00:20:23,038 --> 00:20:25,216
Ik moet eerlijk zijn,
hij heeft slechte gewoonten.
165
00:20:25,292 --> 00:20:27,092
Slechte? Jezus Christus.
166
00:20:27,168 --> 00:20:30,415
Weet je wat ik het ergste vindt?
Die knokkels. Ze baren me zorgen.
167
00:20:30,490 --> 00:20:32,760
Dat en hij dronk biertjes
terwijl ik hem onderzocht.
168
00:20:32,836 --> 00:20:34,990
Alleen dat maar?
Het is meestal een zaak.
169
00:20:35,713 --> 00:20:40,134
Dokter, weet je veel over Rayburn?
170
00:20:41,870 --> 00:20:44,641
Heb je kinderen?
- Nee.
171
00:20:44,717 --> 00:20:47,657
Dan kun je je niet voorstellen
wat hij heeft meegemaakt.
172
00:21:04,636 --> 00:21:06,446
Mag ik bij je komen zitten?
173
00:21:09,069 --> 00:21:10,792
Jazeker.
174
00:21:13,778 --> 00:21:17,323
Dag, Pete.
- Dag, Alice. Dat is lang geleden.
175
00:21:18,611 --> 00:21:22,081
Ik herinner me dat ik hoorde over
de verdwijning van je dochter.
176
00:21:22,842 --> 00:21:25,870
Zulke dingen waren hier
nog niet gebeurd.
177
00:21:25,946 --> 00:21:28,012
Ja, de wereld is een rotplek.
178
00:21:28,980 --> 00:21:30,317
Soms.
179
00:21:30,393 --> 00:21:33,227
Dat was het toch voor dat meisje
dat je vandaag hebt gevonden.
180
00:21:34,931 --> 00:21:37,503
Ik ben pas een paar maanden sheriff.
181
00:21:38,205 --> 00:21:40,510
Ik ben nog bezig met
het inhalen van actieve zaken.
182
00:21:40,586 --> 00:21:44,486
Ja, de zaak van mijn
dochter is verre van actief.
183
00:21:45,875 --> 00:21:48,509
Mijn opleiding is heel anders
dan die van de agenten hier.
184
00:21:48,585 --> 00:21:50,707
Dat heb ik gehoord. Wat wil je?
185
00:21:53,012 --> 00:21:54,401
Een kans om het te bewijzen...
186
00:21:54,477 --> 00:21:59,392
De kans om een zaak van een vermist
persoon op te lossen na 48 uur is bijna nul.
187
00:21:59,468 --> 00:22:02,939
Wat denk je dat de kans
is na vijf jaar?
188
00:22:03,015 --> 00:22:06,075
Of hebben ze je dat niet geleerd
op je chique universiteit?
189
00:22:11,372 --> 00:22:14,885
Ik ga pissen.
Ben je hier nog als ik terugkom?
190
00:22:14,960 --> 00:22:17,048
Moet dat?
- Niet echt.
191
00:22:17,492 --> 00:22:19,871
Bel gerust, Rayburn.
192
00:22:19,947 --> 00:22:22,744
Ik ben er om je te helpen.
- Ik heb geen telefoon.
193
00:22:55,701 --> 00:22:57,395
Rustig, Thor.
194
00:23:02,110 --> 00:23:05,132
Je krijgt niets tenzij ik iets zie...
195
00:23:06,099 --> 00:23:09,292
Wat krijgen we nou?
Thor.
196
00:23:29,068 --> 00:23:31,261
Klootzak.
197
00:24:11,387 --> 00:24:13,429
Ik weet dat je er bent, makker.
198
00:24:14,088 --> 00:24:16,660
Ik wil gewoon praten, dat is alles.
199
00:24:23,960 --> 00:24:27,722
Dit is een reservaat.
Je mag hier niet jagen.
200
00:24:43,007 --> 00:24:45,052
Wees niet dom.
201
00:25:33,405 --> 00:25:35,334
Kom op.
202
00:27:48,894 --> 00:27:52,718
Oké, klootzak.
Wat ging je achterna?
203
00:30:48,776 --> 00:30:50,573
Wat het ook is, ik ben onschuldig.
204
00:30:50,649 --> 00:30:53,219
Er is niets onschuldigs aan jou, Jim.
205
00:30:55,152 --> 00:30:57,299
Je ouders zouden trots zijn.
206
00:30:59,881 --> 00:31:01,217
Bedankt.
207
00:31:02,309 --> 00:31:05,193
Heb je even?
- Zeker.
208
00:31:07,140 --> 00:31:09,823
Hoorde je over dat meisje
dat ze vonden in het water?
209
00:31:09,899 --> 00:31:12,315
Natuurlijk. Wat vreselijk.
210
00:31:12,391 --> 00:31:15,653
Werd ze echt opgejaagd,
zoals in de kranten stond?
211
00:31:20,244 --> 00:31:22,185
Wat denk je dat hij heeft gebruikt?
212
00:31:26,309 --> 00:31:30,597
's Werelds oudste wapen.
Het heet een atlatl.
213
00:31:30,690 --> 00:31:32,894
Meer dan 30.000 jaar geleden gemaakt.
214
00:31:32,970 --> 00:31:34,778
Gebruiken ze dit nog voor te jagen?
215
00:31:34,853 --> 00:31:37,735
Misschien een paar echte
die-hards, maar het is niet legaal.
216
00:31:39,531 --> 00:31:43,380
Je bent duidelijk geen verdachte.
- Rustig aan.
217
00:31:44,554 --> 00:31:47,910
Een goed gemaakte atlatl
kan een speer afvuren...
218
00:31:47,986 --> 00:31:50,016
met meer dan 100 mijl per uur.
219
00:31:52,501 --> 00:31:55,000
Jezus.
- Het is geen speelgoed.
220
00:31:55,075 --> 00:31:57,035
Het is ontworpen om te doden.
221
00:31:57,526 --> 00:31:59,577
Gebruiken leden een atlatl?
222
00:31:59,653 --> 00:32:01,928
Niet dat ik weet.
- Waar kun je er een kopen?
223
00:32:02,004 --> 00:32:04,705
Nou, zeker niet in de gamma.
224
00:32:05,023 --> 00:32:07,465
Er is iemand waar je
mee zou kunnen beginnen.
225
00:32:07,541 --> 00:32:09,172
Sam Moonblood is zijn naam.
226
00:32:09,248 --> 00:32:11,402
Hij zit in de Fabriek in Sawbill.
227
00:32:11,478 --> 00:32:14,376
Hij maakt ze... en hij verkoopt ze.
228
00:32:15,446 --> 00:32:17,044
Bedankt.
229
00:32:17,488 --> 00:32:21,019
Voorzichtig, Alice, als je hem bezoekt.
230
00:32:21,095 --> 00:32:23,372
Hij is niet zo vriendelijk voor jouw soort.
231
00:32:23,651 --> 00:32:25,395
Voor vrouwen? Of voor politie?
232
00:32:25,894 --> 00:32:27,237
Voor beide.
233
00:34:21,929 --> 00:34:23,874
Hé, trut. Wat moet je?
234
00:34:35,887 --> 00:34:37,512
Ben je verdwaalt...
235
00:34:37,769 --> 00:34:39,853
of op zoek naar je broer?
236
00:34:41,201 --> 00:34:42,681
Ik heb wat vragen.
237
00:34:42,757 --> 00:34:45,312
Die insigne betekent hier niets, dame.
238
00:34:45,388 --> 00:34:47,228
Is Sam Moonblood er?
239
00:34:47,740 --> 00:34:50,208
Hij is waarschijnlijk aan het jagen.
- O, ja? Waar?
240
00:34:50,283 --> 00:34:53,189
Hou je mond, Patty.
241
00:34:54,212 --> 00:34:56,849
Gebruikt Sam Moonblood
een atlatls als hij jaagt?
242
00:34:56,925 --> 00:34:58,620
Wat bedoel je daarmee?
243
00:35:00,255 --> 00:35:02,930
We horen hier ook dingen, weet je.
244
00:35:03,350 --> 00:35:05,305
Sam is een heleboel dingen...
245
00:35:05,381 --> 00:35:07,103
maar hij is geen moordenaar.
246
00:35:08,914 --> 00:35:11,561
Zeg tegen Sam Moonblood
dat ik hem zoek.
247
00:35:11,637 --> 00:35:13,702
Klootzak.
248
00:35:45,249 --> 00:35:49,847
Moonblood heeft een huis in Sawbill.
Je zult hem daar vinden.
249
00:35:50,016 --> 00:35:51,534
Bedankt, Patty.
250
00:35:53,950 --> 00:35:55,857
Zorg voor jezelf.
251
00:37:31,915 --> 00:37:33,459
Wat is dit...
252
00:37:43,703 --> 00:37:46,802
Wacht even, rustig aan.
253
00:37:47,212 --> 00:37:50,451
Ik ga je geen pijn doen.
254
00:37:50,527 --> 00:37:54,292
Luister naar me.
Laat me je helpen.
255
00:37:54,367 --> 00:37:56,172
Ik wil je helpen.
256
00:37:57,466 --> 00:38:00,356
Ik zal het je tonen.
Alsjeblieft.
257
00:38:03,708 --> 00:38:06,932
Het is daar een stuk warmer
uit de wind.
258
00:38:07,602 --> 00:38:10,149
We gaan daar niet in gaan,
zullen we bevriezen.
259
00:38:11,358 --> 00:38:15,246
Alsjeblieft.
Er zal je niets overkomen.
260
00:38:34,953 --> 00:38:37,244
Hier.
Hou dit vast.
261
00:38:37,783 --> 00:38:39,348
Verdomme.
262
00:38:41,375 --> 00:38:42,942
Godverdomme.
263
00:38:48,134 --> 00:38:52,653
Nee, dat meen je niet...
Verdomme.
264
00:38:53,063 --> 00:38:54,653
Mijn whisky.
265
00:39:04,811 --> 00:39:07,745
Mijn ex-vrouw noemde me agressief.
266
00:39:09,419 --> 00:39:12,061
Ik denk dat ik nu begrijp
wat ze bedoelde.
267
00:39:13,619 --> 00:39:15,221
Het spijt me.
268
00:39:17,928 --> 00:39:21,437
Dit is een valkuil.
Voor het vangen van dieren.
269
00:39:26,949 --> 00:39:29,224
Dit is een slechte manier
om dood te gaan.
270
00:39:29,300 --> 00:39:33,606
Er zijn een paar van deze oude vallen,
maar ik gebruik ze niet meer.
271
00:39:48,380 --> 00:39:50,938
Ik ga je deze aandoen, oké?
272
00:39:57,656 --> 00:40:00,508
Oké, alsjeblieft.
273
00:40:02,270 --> 00:40:03,990
Kan je praten?
274
00:40:05,974 --> 00:40:09,397
Nee. Mijn naam is Rayburn.
275
00:40:16,375 --> 00:40:18,052
M...
276
00:40:18,589 --> 00:40:20,131
O...
277
00:40:21,750 --> 00:40:24,650
Molly.
278
00:40:25,755 --> 00:40:28,081
Prettig kennis te maken, Molly.
279
00:40:30,745 --> 00:40:33,144
Weet je wie die man is?
280
00:40:34,341 --> 00:40:35,725
Nee?
281
00:40:42,104 --> 00:40:46,660
Probeer wat te slapen.
We doen morgen een fikse wandeling.
282
00:40:59,518 --> 00:41:01,364
Het komt wel goed.
283
00:41:23,955 --> 00:41:25,824
Sam Moonblood?
284
00:43:21,533 --> 00:43:23,480
Blijf staan.
- Rustig.
285
00:43:24,156 --> 00:43:27,661
Ik ben het, Alice.
Kolere.
286
00:43:31,678 --> 00:43:33,932
Ik volgde je om je te helpen.
287
00:43:34,240 --> 00:43:37,401
Jezus Christus. Inbreken?
- Het was een dringende zaak.
288
00:43:37,476 --> 00:43:40,133
Je hebt een bevel nodig, sheriff.
- Ik heb een vermoeden.
289
00:43:40,209 --> 00:43:42,131
Alles leidt naar Moonblood.
290
00:43:42,207 --> 00:43:46,122
De verdachte heeft een atlatl gebruikt,
en hij heeft een atlatls in zijn kelder,
291
00:43:46,198 --> 00:43:48,595
en op de speerpunt staat MB.
292
00:43:48,671 --> 00:43:50,715
En niemand weet waar hij is.
293
00:43:51,356 --> 00:43:53,640
Heeft je broer een atlatl?
294
00:43:56,938 --> 00:43:58,748
Er is een jong meisje vermist.
295
00:43:59,235 --> 00:44:00,959
De moeder zit soms in de Fabriek.
296
00:44:01,035 --> 00:44:04,329
Ze zei dat ze een paar nachten
geleden ruzie kreeg met een man.
297
00:44:04,604 --> 00:44:06,518
Ze noemde Brooks.
298
00:44:07,330 --> 00:44:10,179
Wat wil je zeggen?
- Hij werd handtastelijk.
299
00:44:10,255 --> 00:44:12,426
Hij wou niet gaan,
en Moonblood gooide hem eruit.
300
00:44:12,502 --> 00:44:14,951
Mijn broer zou nooit een
jong meisje ontvoeren.
301
00:44:16,615 --> 00:44:19,437
We weten nooit niet alles, Alice.
302
00:44:20,253 --> 00:44:22,989
Je broer had het moeilijk
nadat je ouders overleden waren...
303
00:44:23,065 --> 00:44:24,710
Er is niets mis met mijn broer.
304
00:44:24,786 --> 00:44:27,685
Pak hem dan op.
- Vergeet je wie de sheriff is?
305
00:44:28,628 --> 00:44:32,966
Er is hier geen sheriff.
Je bent hier in Sawbill.
306
00:44:41,791 --> 00:44:44,069
We zijn nogal wat, meid.
307
00:44:47,745 --> 00:44:49,978
Mijn huis ligt ten zuidwesten van hier,
308
00:44:50,054 --> 00:44:53,650
waarschijnlijk zes mijl verderop.
309
00:45:22,824 --> 00:45:25,331
Hallo, ik ben het.
310
00:45:25,818 --> 00:45:27,155
Brooks?
311
00:46:09,199 --> 00:46:10,990
Ik moet eventjes rusten.
312
00:46:25,941 --> 00:46:27,817
Het is niet ver meer.
313
00:46:32,042 --> 00:46:33,890
Ik heb een borrel nodig.
314
00:46:42,942 --> 00:46:46,054
Je vader en moeder zullen
vast heel blij zijn je te zien.
315
00:46:52,402 --> 00:46:55,916
Ik verloor ook mijn dochter.
316
00:46:57,454 --> 00:46:59,193
Terwijl ik er voor zorgde.
317
00:47:01,335 --> 00:47:03,693
Weet je wat?
Je zou kunnen...
318
00:47:04,681 --> 00:47:07,744
Misschien...
Ja.
319
00:47:10,683 --> 00:47:12,290
Maak open.
320
00:47:24,975 --> 00:47:26,672
Herken je haar?
321
00:47:41,265 --> 00:47:42,713
Laten we gaan.
322
00:47:49,818 --> 00:47:51,589
Sheriff, er was een melding.
323
00:47:51,664 --> 00:47:55,614
Mijn broers klagen dat Rayburn
Swanson hun geweren in beslag nam.
324
00:47:55,690 --> 00:47:57,422
Kun je even gaan kijken?
325
00:48:24,252 --> 00:48:25,652
Ga zitten.
326
00:48:40,613 --> 00:48:42,867
Ik haal wat water voor je.
327
00:48:49,911 --> 00:48:51,460
Thor?
328
00:49:42,812 --> 00:49:45,662
Wie ben jij?
329
00:51:12,046 --> 00:51:13,661
Rayburn?
330
00:51:14,948 --> 00:51:17,248
Rayburn, het is sheriff Gustafson.
331
00:51:17,324 --> 00:51:19,663
Ik ben hier voor de wapens
die je hebt afgepakt.
332
00:51:19,739 --> 00:51:21,673
Heb je even tijd om te praten?
333
00:51:43,132 --> 00:51:46,234
Leg je wapen neer.
Ik zei, leg je wapen neer.
334
00:51:46,310 --> 00:51:48,836
Nee, niet doen.
- Leg je wapen neer, verdomme.
335
00:51:48,912 --> 00:51:50,931
Hij is er hier nog.
- Wat heb je gedaan?
336
00:51:51,007 --> 00:51:52,909
Wat heb je gedaan?
- Wat? Nee.
337
00:51:52,985 --> 00:51:55,691
Wat heb je gedaan?
- Sheriff. Achter je.
338
00:51:55,767 --> 00:51:57,296
Laat je wapen vallen.
339
00:51:57,680 --> 00:51:59,603
Laat je wapen vallen en op je knieën.
340
00:51:59,679 --> 00:52:01,056
Nu.
341
00:52:01,304 --> 00:52:02,943
Nu direct.
342
00:52:06,305 --> 00:52:09,847
Mijn hemel.
- Handen op je hoofd, nu.
343
00:52:13,135 --> 00:52:14,542
Sheriff.
344
00:52:15,595 --> 00:52:18,694
Deze man jaagde op dit meisje.
345
00:52:25,003 --> 00:52:27,003
Je moet voorzichtig zijn.
346
00:52:29,230 --> 00:52:30,808
Sheriff.
347
00:52:33,013 --> 00:52:34,667
Sheriff.
348
00:52:42,482 --> 00:52:46,077
Ga, Brooks.
Ga naar huis.
349
00:52:56,703 --> 00:52:58,146
Rayburn?
350
00:54:03,462 --> 00:54:05,291
Help.
351
00:54:07,189 --> 00:54:09,422
Hallo?
352
00:54:09,866 --> 00:54:12,697
Met de centrale.
Identificeer u alsjeblieft.
353
00:54:13,014 --> 00:54:17,674
Ik heb onmiddellijk een ambulance
nodig bij Rayburn Swanson huis.
354
00:54:18,849 --> 00:54:23,235
Een meisje is heel erg gewond.
Bij Rayburn Swanson's huis.
355
00:54:36,059 --> 00:54:37,527
Karl.
356
00:54:42,349 --> 00:54:43,682
Ray?
357
00:54:44,574 --> 00:54:47,313
Wat is er gebeurd?
- Het was Gustafson.
358
00:54:47,389 --> 00:54:50,814
Ze heeft me neergeschoten.
- Wat? Waarom?
359
00:54:50,890 --> 00:54:54,763
Ze beschermt Brooks.
Hij heeft het gedaan.
360
00:54:55,822 --> 00:55:00,971
We moeten je naar een ziekenhuis brengen.
- Nee. Ze zullen me zoeken.
361
00:55:01,193 --> 00:55:04,589
Ik wil controleposten op
elke weg in en uit deze regio.
362
00:55:04,664 --> 00:55:07,495
Begrepen?
- Ja. Ze gaat met je mee.
363
00:55:23,292 --> 00:55:25,368
Wat heb ik gedaan?
364
00:55:28,688 --> 00:55:32,951
Aan alle eenheden.
Kijk uit voor Rayburn Swanson.
365
00:55:35,743 --> 00:55:38,790
Het komt goed, hou vol.
- Nee.
366
00:55:38,866 --> 00:55:42,301
Hou vol, we zijn er zo.
- Hou vol, vriend.
367
00:55:43,390 --> 00:55:45,096
Het spijt me.
368
00:55:47,266 --> 00:55:50,649
Wat?
- Je bent niet te oud...
369
00:55:51,706 --> 00:55:54,860
om weer moeder te zijn.
Je verdient het.
370
00:55:55,660 --> 00:55:59,820
Het spijt me dat ik geen betere vader was.
- Hou op. Het is al goed.
371
00:56:01,554 --> 00:56:03,616
En, Karl, je bent een goede man.
372
00:56:04,838 --> 00:56:07,363
Dat zeg je gewoon omdat
je denkt dat je doodgaat.
373
00:56:07,740 --> 00:56:11,494
Maak je geen zorgen, we kunnen elkaar
weer gaan haten nadat je opgelapt bent.
374
00:56:23,382 --> 00:56:25,378
Bedankt, dokter.
Ik waardeer het.
375
00:56:25,454 --> 00:56:27,804
Waar is hij?
- Hij is hier.
376
00:56:27,966 --> 00:56:29,697
Jezus.
377
00:56:30,899 --> 00:56:32,998
Meer kon ik niet doen, dokter.
378
00:56:36,552 --> 00:56:40,077
Oké, het is zover.
Hij is hier. Dit is dr. Boone.
379
00:56:40,307 --> 00:56:42,127
We zagen elkaar in het mortuarium.
380
00:56:42,203 --> 00:56:44,282
Ik hoop dat u mij niet
daarheen brengt, dokter.
381
00:56:44,358 --> 00:56:48,616
Waar ben je in verzeild geraakt?
- Ik kwam de verkeerde man tegen.
382
00:56:48,692 --> 00:56:49,965
Of vrouw, beter gezegd.
383
00:56:50,041 --> 00:56:51,962
Hij moet naar een ziekenhuis,
uit de camper.
384
00:56:52,037 --> 00:56:54,241
Ik heb noodvoorraden,
inclusief bloedzakken.
385
00:56:54,317 --> 00:56:55,643
Alsjeblieft?
386
00:56:57,202 --> 00:56:59,195
We hebben geen andere keuze, dokter.
387
00:56:59,271 --> 00:57:02,134
Ik zal zien wat ik kan doen.
Ik heb wat ruimte nodig.
388
00:57:19,664 --> 00:57:22,033
Het komt wel goed met hem.
389
00:57:26,261 --> 00:57:29,860
Doe me een plezier, ga terug naar
de auto en doe de deuren op slot.
390
00:57:29,990 --> 00:57:31,547
Wees voorzichtig.
391
00:57:36,749 --> 00:57:40,641
Hallo, met Blackhawk.
Ik heb ondersteuning in de Fabriek nodig.
392
00:57:52,901 --> 00:57:54,470
Mag ik wat?
393
00:57:56,991 --> 00:58:00,540
Brooks.
Hé, kom hier.
394
00:58:01,904 --> 00:58:03,642
Brooks.
395
00:58:22,171 --> 00:58:24,072
Brooks. Blijf staan.
396
00:58:31,919 --> 00:58:33,478
Achteruit of ik vermoord hem.
397
00:58:33,554 --> 00:58:36,070
Rustig aan.
- Doe de auto's weg of ik vermoord hem.
398
00:58:36,146 --> 00:58:39,105
Rustig aan, Brooks.
Denk er eens over na.
399
00:58:39,181 --> 00:58:40,849
Dit is niet mijn schuld, oké?
400
00:58:40,925 --> 00:58:43,418
Ik ben er niet mee begonnen.
- Ik begrijp het.
401
00:58:43,494 --> 00:58:45,615
Maar jij kan hier een einde aan maken.
402
00:58:45,691 --> 00:58:48,778
Dus waarom leg je dat niet
neer en praten we even.
403
00:58:48,854 --> 00:58:51,282
We proberen Rayburn te helpen.
Hij is ernstig gewond.
404
00:58:51,357 --> 00:58:54,610
Help hem onderweg.
Doe gewoon de auto's...
405
00:58:54,863 --> 00:58:56,225
Kom hier.
406
00:58:57,355 --> 00:58:59,390
Leg je handen achter je rug.
407
00:58:59,646 --> 00:59:02,387
Rustig aan.
408
00:59:09,920 --> 00:59:11,655
Hebben ze Rayburn gevonden?
409
00:59:11,937 --> 00:59:13,905
Je broer is gearresteerd.
410
00:59:28,833 --> 00:59:30,665
Waar is hij?
- Rustig.
411
00:59:30,741 --> 00:59:33,744
Ik wil met hem praten.
Waar is hij?
412
00:59:34,264 --> 00:59:36,803
Heb je Rayburn Swanson neergeschoten?
413
00:59:37,715 --> 00:59:42,708
Dat is een lopend onderzoek in mijn regio.
Het heeft niets met jou te maken.
414
00:59:42,784 --> 00:59:45,967
Ik wil met mijn broer praten.
415
00:59:46,043 --> 00:59:49,679
Nee. Dit is niet jouw regio, Alice.
416
00:59:49,825 --> 00:59:54,231
Je broer wil alles opbiechten.
Hij zegt dat hij ons iets wil laten zien.
417
01:00:15,834 --> 01:00:17,312
Ginder.
418
01:00:35,418 --> 01:00:36,886
Verdomme.
419
01:00:38,945 --> 01:00:40,849
Bel een ambulance.
420
01:00:52,701 --> 01:00:55,302
Wie is hij?
- Sam Moonblood.
421
01:00:55,378 --> 01:00:57,084
Na de woordenwisseling in de Fabriek,
422
01:00:57,160 --> 01:00:59,408
heeft je broer hem op de
parkeerplaats aangevallen.
423
01:00:59,484 --> 01:01:01,624
Ik heb hem sindsdien hier gehouden.
424
01:01:01,978 --> 01:01:04,784
Brooks zegt dat hij niets weet
over Molly Johnson.
425
01:01:04,860 --> 01:01:06,392
Ik geloof hem.
426
01:01:07,168 --> 01:01:09,502
Verschillende ooggetuigen
zagen hem in de Fabriek...
427
01:01:09,578 --> 01:01:13,046
rond dezelfde tijd dat jij en
Rayburn geconfronteerd werden.
428
01:01:13,451 --> 01:01:17,171
Dus wie er ook bij jou was,
het was Brooks niet.
429
01:01:18,280 --> 01:01:22,129
Ik geef je gedwongen verlof
terwijl u wordt onderzocht.
430
01:01:24,332 --> 01:01:26,661
We hebben hier al foto's van.
431
01:01:38,751 --> 01:01:40,661
Het spijt me, Alice.
432
01:01:42,207 --> 01:01:43,844
Ik werd boos.
433
01:01:45,120 --> 01:01:47,737
Maar ik had niets
met die meisjes te maken.
434
01:01:54,669 --> 01:01:56,812
Weet je dat ik voor je terugkwam?
435
01:01:58,352 --> 01:02:00,028
Dat weet je toch, hè?
436
01:02:08,244 --> 01:02:10,249
Ga maar, Alice.
437
01:02:34,565 --> 01:02:36,799
Rayburn heeft die meisjes niet vermoord.
438
01:02:40,539 --> 01:02:42,822
Bedankt voor het redden van mijn leven.
439
01:02:43,391 --> 01:02:45,613
Ik denk dat jij het mijne ook hebt gered.
440
01:02:50,789 --> 01:02:52,661
Hebben ze hem te pakken?
441
01:02:56,270 --> 01:02:59,437
Wat?
- Karl zegt dat het Brooks niet was.
442
01:03:01,059 --> 01:03:03,545
Hij zegt dat de tijdlijnen
niet overeenkomen.
443
01:05:01,001 --> 01:05:03,888
Sheriff, we hadden een telefoontje
van het Sawbill Reservaat.
444
01:05:03,963 --> 01:05:06,748
Blackhawk wil je zo snel
mogelijk in de Fabriek zien.
445
01:05:06,903 --> 01:05:08,402
Over en uit.
446
01:05:38,768 --> 01:05:41,394
Grappig, Rayburn veranderde zijn verhaal.
447
01:05:41,544 --> 01:05:44,455
Hij zei dat de verdachte hem
moet hebben neergeschoten.
448
01:05:45,989 --> 01:05:49,411
We maken allemaal fouten.
- Ja.
449
01:05:50,556 --> 01:05:52,735
Laat me het woord voeren, goed?
450
01:05:53,984 --> 01:05:55,759
We hebben een aanwijzing.
451
01:05:55,835 --> 01:05:58,955
Wie deze man ook is, heeft
waarschijnlijk een atlatl van je gekocht.
452
01:05:59,031 --> 01:06:03,052
Ik ben niet de enige in
Amerika die atlatls maakt.
453
01:06:03,502 --> 01:06:06,346
Aan wie heb je er
het afgelopen jaar verkocht?
454
01:06:06,492 --> 01:06:08,176
Waarschijnlijk aan niet veel.
455
01:06:08,880 --> 01:06:10,226
Luister...
456
01:06:11,968 --> 01:06:15,687
Het spijt me echt wat mijn
broer je heeft aangedaan.
457
01:06:16,304 --> 01:06:17,851
Hij krijgt z'n verdiende loon.
458
01:06:17,927 --> 01:06:21,042
Maar op dit moment is er iemand
die tienermeisjes vermoordt,
459
01:06:21,118 --> 01:06:22,851
en je moet met ons praten.
460
01:06:27,068 --> 01:06:30,547
Ik heb geen namen.
Alleen gezichten.
461
01:06:30,701 --> 01:06:33,822
Ik bewaar geen bonnetjes,
omdat niemand mijn atlatls terugbrengt.
462
01:06:33,898 --> 01:06:36,001
Als je foto's hebt,
kan ik je misschien helpen,
463
01:06:36,077 --> 01:06:38,328
maar zo niet, dan heb je pech.
464
01:06:48,909 --> 01:06:50,696
Dat is een mooie speerpunt.
465
01:06:50,996 --> 01:06:54,155
Het is gemaakt van grenen.
Ik gebruik alleen berk.
466
01:06:54,231 --> 01:06:56,196
Ik markeer mijn speerpunten niet.
467
01:06:56,438 --> 01:06:58,317
Sorry, ik kan je niet helpen.
468
01:07:02,568 --> 01:07:04,285
Bedankt voor je tijd.
469
01:08:07,040 --> 01:08:08,876
Kan je geen dag zonder, pap?
470
01:08:08,952 --> 01:08:13,257
Ik ga gewoon een biertje halen.
Jezus, je bent net je moeder.
471
01:08:13,333 --> 01:08:14,902
Moet ik zoals jij zijn?
472
01:08:15,650 --> 01:08:17,640
Ik ben zo terug.
473
01:08:18,401 --> 01:08:20,237
Ik ga te voet verder.
474
01:08:22,119 --> 01:08:23,945
Doe niet zo stom.
475
01:08:48,239 --> 01:08:49,796
Whisky.
476
01:09:47,247 --> 01:09:50,004
Komt het goed met haar?
- We gaan haar in de gaten houden.
477
01:09:50,080 --> 01:09:51,411
Dank u.
478
01:10:20,496 --> 01:10:22,124
Dag, Molly.
479
01:10:24,134 --> 01:10:27,334
Je komt er wel door, dat beloof ik.
480
01:11:21,910 --> 01:11:25,036
Nee, ik kom gewoon mijn rekening betalen.
481
01:12:36,510 --> 01:12:40,943
Kan ik u helpen?
- Nee. Mooie auto.
482
01:12:50,829 --> 01:12:53,465
Ik moet het autopsierapport inkijken.
483
01:14:46,288 --> 01:14:49,299
Sorry voor het storen.
- Zeg eens?
484
01:14:51,079 --> 01:14:54,833
Is je zoon thuis?
- Ik ben hier alleen.
485
01:14:56,040 --> 01:14:57,777
Nou, het is gewoon...
486
01:14:58,798 --> 01:15:01,743
Vorige week hielp hij mijn
auto herstellen.
487
01:15:01,819 --> 01:15:03,933
Ik dacht dat dit de
auto was waarin hij reed.
488
01:15:04,009 --> 01:15:05,835
Ik wilde hem gewoon bedanken.
489
01:15:05,911 --> 01:15:08,159
Sorry daarvoor.
- Dat was vast mijn buurman.
490
01:15:08,234 --> 01:15:10,243
Hij gebruikt hem soms.
491
01:15:10,803 --> 01:15:12,680
Hij woont daarboven op de heuvel.
492
01:15:15,434 --> 01:15:18,500
Bedankt, meneer.
- Graag gedaan.
493
01:17:49,559 --> 01:17:52,911
Dr. Boone is al weg,
maar als je me wilt volgen...
494
01:17:52,987 --> 01:17:55,641
Het autopsierapport zou in
zijn kantoor moeten liggen.
495
01:17:55,717 --> 01:17:56,950
Mooi.
496
01:17:57,026 --> 01:18:01,076
Dit kan het dossier niet zijn.
Er zit geen fotobewijs in.
497
01:18:01,152 --> 01:18:04,577
Ik blijf zoeken.
- Ja, er moet meer zijn.
498
01:18:11,055 --> 01:18:12,534
Wie is dit?
499
01:18:14,107 --> 01:18:16,583
De dochter van dr. Boone, Melissa.
500
01:18:16,659 --> 01:18:19,192
Melissa.
Ik wist niet dat hij een dochter had.
501
01:18:19,268 --> 01:18:21,552
Ja, ze werd aangereden
door een dronken chauffeur...
502
01:18:21,627 --> 01:18:23,702
en voor dood achtergelaten in het bos.
503
01:18:23,778 --> 01:18:26,286
Arme meid.
- Melissa.
504
01:18:26,858 --> 01:18:28,718
Melissa Boone.
505
01:18:34,824 --> 01:18:36,292
Doe open.
506
01:18:42,401 --> 01:18:43,913
Ga boven kijken.
507
01:18:45,086 --> 01:18:46,879
Hansen, ga mee met mij.
508
01:18:54,173 --> 01:18:56,695
Bel de ambulance.
- Jezus Christus.
509
01:19:36,840 --> 01:19:39,388
We hebben een arrestatiebevel
voor Boone.
510
01:19:40,090 --> 01:19:41,725
Gaat het wel?
511
01:19:43,874 --> 01:19:45,830
Ik moet met Rayburn praten.
512
01:20:11,537 --> 01:20:12,914
Ga.
513
01:20:31,709 --> 01:20:33,233
Rayburn?
514
01:20:38,597 --> 01:20:40,519
Ik weet wie Gwen ontvoerd heeft.
515
01:23:55,934 --> 01:23:57,423
Waarom?
516
01:23:58,359 --> 01:23:59,924
Waarom Gwen?
517
01:24:00,243 --> 01:24:02,263
Ik was een goede vader.
518
01:24:02,605 --> 01:24:04,417
Je was een dronkaard.
519
01:24:04,910 --> 01:24:09,038
Ze zou opgegroeid zijn tot een nietsnut,
net zoals jij.
520
01:24:09,859 --> 01:24:11,962
Een last voor iedereen.
521
01:24:13,780 --> 01:24:16,931
Ik heb alleen degene gedood
die niemand zou missen.
522
01:24:40,854 --> 01:24:44,967
Rayburn, hou op. Doe het niet.
Alsjeblieft.
523
01:24:49,020 --> 01:24:52,046
Deze man moet sterven voor wat
hij mijn dochter heeft aangedaan.
524
01:24:52,122 --> 01:24:55,154
Rayburn, doe dit niet.
Doe het niet.
525
01:24:55,953 --> 01:24:59,175
Laat me hem oppakken.
Laat hem rotten in de gevangenis.
526
01:25:01,836 --> 01:25:04,772
Wil je met me praten over
goed en kwaad, sheriff?
527
01:25:07,283 --> 01:25:11,282
Of je gaat nu weg of je
kan me weer neerschieten,
528
01:25:11,358 --> 01:25:13,528
maar dit eindigt nu.
529
01:25:13,604 --> 01:25:15,132
Overeind.
530
01:25:15,543 --> 01:25:17,545
Godverdomme, Rayburn.
531
01:25:19,912 --> 01:25:22,250
Ik heb deze val jaren geleden
geneutraliseerd.
532
01:25:22,326 --> 01:25:24,530
Ik besefte dat ik niet
graag dieren doodde.
533
01:25:24,606 --> 01:25:26,168
Rayburn, alsjeblieft.
534
01:25:26,526 --> 01:25:28,588
Ik zal een uitzondering voor je maken.
535
01:26:03,613 --> 01:26:07,857
Laat je me sterven als een dier?
536
01:26:10,053 --> 01:26:11,459
Nee.
537
01:26:12,412 --> 01:26:14,987
Ik zou een dier nooit laten lijden.
538
01:26:38,577 --> 01:26:40,545
Nu staan we quitte, sheriff.
539
01:28:27,533 --> 01:28:28,950
In het lokaal nieuws:
540
01:28:29,026 --> 01:28:34,471
De politie zoekt nog steeds de vermoedelijke
seriemoordenaar dr. John Boone...
541
01:28:34,547 --> 01:28:36,839
Maak je geen zorgen,
we vinden dat stuk vreten wel.
542
01:29:22,754 --> 01:29:27,710
Vertaling: Janty
(2020)
40563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.