All language subtitles for The.Life.You.Wanted.S01E03.ITALIAN.WEBRip.NF.it[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,375 --> 00:00:24,375 [musica malinconica] 2 00:00:50,750 --> 00:00:51,875 Mi fai dormire con te? 3 00:00:51,958 --> 00:00:53,750 No, so' stanco. Stasera non è cosa. 4 00:00:53,833 --> 00:00:55,083 Ti giuro, non ti molesto. 5 00:00:56,500 --> 00:00:57,416 [Gloria] Mmh… 6 00:00:58,458 --> 00:01:01,541 Non allungo le mani. Solo per dormire abbracciati. 7 00:01:01,625 --> 00:01:03,166 Ti ho detto che te lo giuro. 8 00:01:04,166 --> 00:01:07,666 Ma che ti credi, così irresistibile? È arrivato Brad Pitt. 9 00:01:08,250 --> 00:01:10,625 Tengo un po' di malinconia. Non voglio stare sola. 10 00:01:10,708 --> 00:01:13,166 - Ma sono nudo. - Capirai che novità. 11 00:01:13,708 --> 00:01:16,750 Ti conosco da quel dì. Io ti so a memoria. Jamm'. 12 00:01:16,833 --> 00:01:19,208 Spegni la luce. Tengo sonno pure io. 13 00:01:28,833 --> 00:01:29,833 [Marina sospira] 14 00:01:36,500 --> 00:01:38,625 - Buonanotte. - Notte, Mari'. 15 00:02:04,833 --> 00:02:06,833 [musica finisce] 16 00:02:09,083 --> 00:02:12,250 Siamo un po' in anticipo con i tempi, ma l'ecografia è buona. 17 00:02:12,333 --> 00:02:14,208 - [Marina geme] - Come si sente? 18 00:02:14,833 --> 00:02:17,541 Bene. Pensavo solo di non arrivare in tempo 19 00:02:17,625 --> 00:02:19,958 e che nasceva in mezzo ai fichi d'india, 'sta creatura. 20 00:02:21,458 --> 00:02:23,708 A proposito di questi esami che mi ha fatto… 21 00:02:23,791 --> 00:02:27,458 Sì, ho capito, dottoressa. Almeno facciamo nascere 'sto bambino. 22 00:02:27,541 --> 00:02:30,041 Facciamo un caso clinico alla volta. O no? 23 00:02:31,583 --> 00:02:34,458 Ok. Comunque sto facendo arrivare due sacche di sangue, 24 00:02:34,541 --> 00:02:37,416 nel caso servisse una trasfusione. Non si spaventi. 25 00:02:38,666 --> 00:02:40,083 Non mi spavento di niente. 26 00:02:41,958 --> 00:02:45,666 Questo l'ho capito bene. Proprio di questo le devo parlare dopo. 27 00:02:50,166 --> 00:02:53,041 - Eccola. - Amore. Amore mio. 28 00:02:53,125 --> 00:02:54,375 Mamma, come stai? 29 00:02:54,916 --> 00:02:58,125 - Mh… Bene, amore, bene. - E il fratellino? 30 00:02:58,208 --> 00:02:59,500 [Marina] Pure lui sta bene. 31 00:02:59,583 --> 00:03:02,166 - [colpo] - È vero, dottoressa, che stiamo bene? 32 00:03:02,250 --> 00:03:03,916 Certo, state tranquilli. 33 00:03:04,000 --> 00:03:07,125 Vostra mamma ha avuto una perdita di coscienza momentanea. 34 00:03:07,208 --> 00:03:09,541 Ma sta meglio, è soltanto un po' debole. 35 00:03:11,125 --> 00:03:13,875 Adesso dobbiamo andare, perché la sala parto è pronta. 36 00:03:13,958 --> 00:03:17,166 Non possiamo aspettare? Non voglio entrare in sala parto da sola. 37 00:03:17,250 --> 00:03:18,750 No, non c'è più tempo. 38 00:03:22,375 --> 00:03:24,458 Ecco. Mo' possiamo entrare. 39 00:03:25,666 --> 00:03:27,291 [infermiera] Signore, deve cambiarsi. 40 00:03:27,375 --> 00:03:28,875 - Sì. - No. 41 00:03:29,791 --> 00:03:32,291 Non è lui che deve venire con me. È lei. 42 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 - Ma chi, io? - [Marina] Sì. È mia sorella. 43 00:03:36,000 --> 00:03:38,166 Siamo eterozigote. Come si dice? 44 00:03:38,250 --> 00:03:41,416 Le sembra il momento di parlare dello stato di famiglia? 45 00:03:41,500 --> 00:03:43,208 Dottoressa, vero che lei può venire? 46 00:03:43,291 --> 00:03:46,500 Ehm, certo. Certo. Basta che facciamo in fretta. 47 00:03:46,583 --> 00:03:48,125 - Grazie. - Si accomodi. 48 00:03:48,208 --> 00:03:49,333 [Gloria] Tieni. 49 00:03:53,625 --> 00:03:57,250 Io pensavo che volesse te, dentro. Ma tu c'eri, quando sono nata io? 50 00:03:57,333 --> 00:03:59,791 Certo che c'ero. Sono tuo papà. Ero lì. 51 00:04:01,583 --> 00:04:03,625 Però stavolta mamma vuole la sua amica. 52 00:04:04,916 --> 00:04:08,041 - Va bene così. - Non va bene manco per niente. 53 00:04:09,416 --> 00:04:10,458 È tutto assurdo. 54 00:04:12,791 --> 00:04:14,000 [Sergio sospira] 55 00:04:14,708 --> 00:04:15,708 Vieni. 56 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 [musica intrigante] 57 00:04:22,916 --> 00:04:23,916 Uè, Marina. 58 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Pensavo che eri più veloce a cambiarti di look. 59 00:04:26,083 --> 00:04:27,875 Per una serata, non per un parto. 60 00:04:27,958 --> 00:04:30,333 [Marina respira concitata, grida] 61 00:04:32,791 --> 00:04:34,958 - Ma è normale? - Certo che è normale. 62 00:04:35,750 --> 00:04:37,291 Non te l'aspettavi, eh? 63 00:04:37,375 --> 00:04:41,250 Non me l'aspettavo. Con te posso fare un libro di cose che non mi aspettavo. 64 00:04:41,333 --> 00:04:43,666 Fa male. Ma che… 65 00:04:43,750 --> 00:04:46,541 Che fai con 'ste mani? Pari la regina Elisabetta! 66 00:04:46,625 --> 00:04:48,958 - [Marina si lamenta] - E allora che faccio? 67 00:04:49,541 --> 00:04:52,333 Niente, non deve fare niente, Gloria, stia tranquilla. 68 00:04:54,000 --> 00:04:55,166 [Marina] Stammi vicina. 69 00:04:56,625 --> 00:04:59,250 - Ecco. Ecco, ci siamo. - [Marina grida] 70 00:04:59,333 --> 00:05:01,958 Adesso, Marina, mi raccomando, un bel respirone profondo, 71 00:05:02,041 --> 00:05:03,541 poi spinga più forte che può. 72 00:05:04,125 --> 00:05:06,791 Noi siamo qui per lei, ma ora è lei che deve aiutarci. 73 00:05:07,833 --> 00:05:10,875 Ti prego, dammi una mano. Mi fa male. Ti prego! 74 00:05:10,958 --> 00:05:13,958 [Sergio] Perché non poggi la testa sulle mie gambe? Prova a dormire. 75 00:05:14,041 --> 00:05:15,541 No, non ce la faccio. 76 00:05:15,625 --> 00:05:19,166 C'ho troppi pensieri. Ma non è che sta succedendo qualcosa alla mamma? 77 00:05:19,666 --> 00:05:20,833 Ma che sei pazza? 78 00:05:21,708 --> 00:05:24,625 La mamma sta benissimo. Siamo in uno dei migliori ospedali. 79 00:05:24,708 --> 00:05:25,833 Mi sono informato. 80 00:05:26,625 --> 00:05:29,000 Qua fanno nascere un sacco di bambini ogni giorno. 81 00:05:29,833 --> 00:05:31,541 Sì, vabbè, ma ho paura lo stesso. 82 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 Lo facciamo un gioco? Mh? 83 00:05:40,291 --> 00:05:41,666 Adesso chiudi gli occhi… 84 00:05:42,166 --> 00:05:43,166 Sì. 85 00:05:43,250 --> 00:05:46,333 Adesso devi pensare a dieci cose belle, che ti fanno felice. 86 00:05:47,166 --> 00:05:49,583 Mi allontano un attimo. Quando torno me le racconti. 87 00:05:49,666 --> 00:05:51,083 - Va bene. - Eh? 88 00:05:51,166 --> 00:05:52,625 Le devi tene' a mente, però. 89 00:06:07,500 --> 00:06:09,000 T'è passata l'arrabbiatura? 90 00:06:10,083 --> 00:06:11,083 No. 91 00:06:14,250 --> 00:06:16,541 Ti devo dire delle cose che non sai su Gloria. 92 00:06:19,458 --> 00:06:23,083 Senti, io queste cose le vorrei pure sapere, ma non credo sia il momento. 93 00:06:24,083 --> 00:06:26,416 Hai visto Arianna come sta? Devo pensare a lei. 94 00:06:27,166 --> 00:06:29,833 E perché? Perché lei è tua figlia e io no? 95 00:06:31,250 --> 00:06:32,250 No, Andre'. 96 00:06:33,916 --> 00:06:37,583 Perché Arianna tiene nove anni, è una bambina. Tu sei un adulto. 97 00:06:40,875 --> 00:06:42,291 Dovresti essere un adulto. 98 00:06:51,625 --> 00:06:53,500 Eccomi qua. Apri gli occhi. 99 00:06:53,583 --> 00:06:55,583 [musica ricca di suspense] 100 00:07:02,916 --> 00:07:04,958 [grida] 101 00:07:08,041 --> 00:07:09,083 Che cazzo guardi? 102 00:07:09,666 --> 00:07:11,166 E tu che cazzo urli? 103 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 [clacson] 104 00:07:29,541 --> 00:07:30,583 [uomo in auto] Oh! 105 00:07:32,041 --> 00:07:33,291 'sta stronza di merda! 106 00:07:34,666 --> 00:07:35,666 Vaffanculo! 107 00:07:37,791 --> 00:07:39,791 [musica in crescendo] 108 00:07:54,333 --> 00:07:57,250 - [clacson] - [musica sfuma] 109 00:07:57,333 --> 00:07:59,125 [grida] 110 00:07:59,708 --> 00:08:00,833 [bebè piange] 111 00:08:00,916 --> 00:08:02,583 [infermiera] Eccolo! 112 00:08:02,666 --> 00:08:04,750 [dottoressa] Un momento che tagliamo il cordone. 113 00:08:07,083 --> 00:08:09,541 Che bel piccino! Brava, Marina. 114 00:08:09,625 --> 00:08:11,458 E brava anche Gloria. 115 00:08:12,041 --> 00:08:14,041 [Marina piange] 116 00:08:14,125 --> 00:08:15,666 [Gloria inudibile] 117 00:08:20,000 --> 00:08:22,750 Lo voglio vedere. Lo voglio vedere. 118 00:08:24,916 --> 00:08:27,500 [dottoressa] Eccolo qui. È bellissimo. 119 00:08:28,458 --> 00:08:29,583 L'ho fatto io. 120 00:08:30,833 --> 00:08:33,000 - L'ho fatto io. - [dottoressa] Sei stata brava. 121 00:08:33,083 --> 00:08:35,083 - È bello, vero? - [Gloria] È bellissimo. 122 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 [bebè piange] 123 00:08:37,375 --> 00:08:38,583 No, amore, no. 124 00:08:41,625 --> 00:08:43,208 Me lo dia, adesso, signora. 125 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Un attimo. 126 00:08:44,375 --> 00:08:47,583 - Va bene. - Un attimo solo. Un attimo. 127 00:08:49,125 --> 00:08:50,041 Tienilo tu. 128 00:08:50,125 --> 00:08:52,166 No, Mari', ma se cade? Se si fa male? 129 00:08:52,708 --> 00:08:53,541 No. 130 00:08:57,375 --> 00:08:58,666 Aspetta, aspetta. 131 00:09:01,375 --> 00:09:02,916 [Marina ride] 132 00:09:03,708 --> 00:09:05,250 Hai visto che sei brava? 133 00:09:06,041 --> 00:09:07,291 Amore. 134 00:09:08,500 --> 00:09:12,583 Stai bene col bambino in braccio. E saresti una brava mamma. 135 00:09:12,666 --> 00:09:14,250 Questo mi pare assai difficile. 136 00:09:16,000 --> 00:09:18,333 Qui abbiamo finito. Può anche andare, grazie. 137 00:09:20,083 --> 00:09:21,041 Vada. 138 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 È andato tutto bene. 139 00:09:40,125 --> 00:09:43,000 Stanno benissimo e tra un paio d'ore potrete vederli. 140 00:09:43,583 --> 00:09:47,875 Adesso Gloria accompagna Marina in stanza, e poi un'infermiera verrà a chiamarvi. 141 00:09:48,708 --> 00:09:49,708 Ci vediamo dopo. 142 00:09:51,083 --> 00:09:52,083 Grazie. 143 00:09:53,125 --> 00:09:54,541 Papà, ho fatto un voto. 144 00:09:54,625 --> 00:09:58,083 Che se andava tutto bene, dovevo mangiarmi una barretta di cioccolato. 145 00:09:58,166 --> 00:10:00,333 - E che voto è? Perdonami. - Il mio voto. 146 00:10:01,083 --> 00:10:04,166 Andiamo a cercare Andrea. Gli diciamo che è andato tutto bene. 147 00:10:07,666 --> 00:10:09,250 [uomo] Sì, va bene. 148 00:10:10,875 --> 00:10:12,500 E però, se non mi fai parlare… 149 00:10:14,041 --> 00:10:16,208 Tesoro, dove avete parcheggiato la macchina? 150 00:10:16,291 --> 00:10:17,166 Eh? 151 00:10:17,666 --> 00:10:20,958 La macchina di mamma dov'è? Hai detto che Andrea l'ha guidata fin qui. 152 00:10:21,041 --> 00:10:23,208 Mi sembra là davanti. 153 00:10:23,291 --> 00:10:25,750 Ehm… Credo che era là. 154 00:10:25,833 --> 00:10:27,833 [musica minacciosa] 155 00:10:29,333 --> 00:10:30,541 Aspetta qua un momento. 156 00:10:33,541 --> 00:10:35,541 [segnale di linea libera] 157 00:10:41,375 --> 00:10:42,625 Tutto bene, papà? 158 00:10:43,416 --> 00:10:45,291 Sì, tesoro, tutto bene, grazie. 159 00:10:46,250 --> 00:10:47,916 [cellulare squilla] 160 00:10:58,833 --> 00:11:00,666 Rispondi, Andrea. Rispondi. 161 00:11:01,666 --> 00:11:03,333 [cellulare squilla] 162 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 [segnale di linea libera] 163 00:11:17,125 --> 00:11:18,875 - [cellulare squilla] - Ah… 164 00:11:23,458 --> 00:11:25,541 [segnale di linea libera] 165 00:11:31,166 --> 00:11:33,708 - Papà. - Dimmi dove sei e scendi dalla macchina. 166 00:11:35,833 --> 00:11:37,833 Ho fatto un guaio, papà. Scusa. 167 00:11:40,208 --> 00:11:41,708 Ho distrutto la macchina. 168 00:11:42,208 --> 00:11:45,125 Senti, non me ne frega un cazzo della macchina. Stai bene? 169 00:11:46,750 --> 00:11:48,625 Non lo so. Penso di sì. 170 00:11:50,750 --> 00:11:52,166 Aiutami, ti prego. 171 00:11:52,250 --> 00:11:53,250 Dove sei? 172 00:11:54,208 --> 00:11:55,583 Non lo so. 173 00:11:56,833 --> 00:12:01,458 - Sono andato via e poi… - Mandami la posizione, ti raggiungo. 174 00:12:01,541 --> 00:12:03,666 E non ti muovere da lì per nessun motivo. 175 00:12:03,750 --> 00:12:06,125 Hai capito? Andrea, hai capito? 176 00:12:07,041 --> 00:12:07,875 Sì. 177 00:12:16,000 --> 00:12:17,250 Scusa, papà. 178 00:12:19,291 --> 00:12:20,375 Deve solo scattare. 179 00:12:25,000 --> 00:12:26,250 [scatto fotografico] 180 00:12:26,916 --> 00:12:28,333 [Marina ride] 181 00:12:28,416 --> 00:12:30,333 [musica sfuma] 182 00:12:30,833 --> 00:12:31,833 Fammi vede'. 183 00:12:33,000 --> 00:12:34,958 Sei pazza? Facciamone un'altra. 184 00:12:35,041 --> 00:12:37,083 - Perché? - Sembri più bella di me, qua. 185 00:12:37,166 --> 00:12:39,083 - Io so' più bella di te. - Sei scema? 186 00:12:41,708 --> 00:12:43,583 Riposati un po' pure tu. Arrivederci. 187 00:12:43,666 --> 00:12:44,666 [donna] Arrivederci. 188 00:12:45,416 --> 00:12:47,333 [bebè vagisce] 189 00:12:47,416 --> 00:12:48,958 Lo faccio prima addormentare. 190 00:12:59,541 --> 00:13:00,541 Cazzo. 191 00:13:04,250 --> 00:13:07,791 Uè. Tutto a posto? Guarda qua, guarda. 192 00:13:13,958 --> 00:13:14,958 Ma tu sei sicuro? 193 00:13:16,708 --> 00:13:18,791 Arianna l'ha sentito con le sue orecchie. 194 00:13:19,958 --> 00:13:23,500 E poi, quando sono andato là, non ha negato. Non ha detto niente. 195 00:13:25,500 --> 00:13:26,791 Che c'è, non ci credi? 196 00:13:26,875 --> 00:13:28,083 No, ci credo, ci credo. 197 00:13:29,625 --> 00:13:30,875 E mi fa incazzare. 198 00:13:33,208 --> 00:13:35,416 Centomila euro per non dire niente e sparire. 199 00:13:36,625 --> 00:13:39,333 Non mi voleva 15 anni fa e non mi vuole nemmeno adesso. 200 00:13:39,958 --> 00:13:42,416 Eppure mamma la tratta come la sua migliore amica. 201 00:13:43,791 --> 00:13:45,083 Io non ce la faccio più. 202 00:13:45,166 --> 00:13:48,041 Mi dispiace, Andre'. Però mo' basta, dai. 203 00:13:51,333 --> 00:13:53,083 Per lei era meglio se non c'ero. 204 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Se non nascevo. 205 00:13:56,958 --> 00:13:57,916 Se crepavo. 206 00:14:01,250 --> 00:14:03,708 - Se la rivedo, io non so che… - Non la vedi più. 207 00:14:04,416 --> 00:14:06,958 - Ti porto a Napoli, con Arianna. - E mamma? 208 00:14:07,041 --> 00:14:09,083 - La lasciamo sola? - [Sergio sospira] 209 00:14:10,166 --> 00:14:11,875 Lo sai che Pietro se la trova… 210 00:14:12,833 --> 00:14:15,708 - A me una volta ha messo le mani addosso. - Che ha fatto? 211 00:14:16,208 --> 00:14:19,833 - Quando? Perché non me l'hai detto? - Me l'ha fatto giurare mamma. 212 00:14:23,208 --> 00:14:24,625 A questa cosa ci penso io. 213 00:14:25,708 --> 00:14:28,125 Sì, Eva, vieni. A Marina fa piacere. 214 00:14:29,041 --> 00:14:30,625 No, ma quale impressione? 215 00:14:31,125 --> 00:14:33,958 Io ero in sala parto con lei, sì. L'ho visto nascere. 216 00:14:34,833 --> 00:14:37,000 - Che significa "che schifo"? - Il sangue… 217 00:14:37,083 --> 00:14:40,041 Madonna mia! Guarda… Vabbè, dai, ti aspetto qua. Ciao. 218 00:14:47,791 --> 00:14:50,083 Ispettrice, lei è la signora Gloria Priori. 219 00:14:50,166 --> 00:14:53,083 Buongiorno. Sono l'ispettrice Immacolata D'Auria. 220 00:14:53,166 --> 00:14:55,291 Dovrei farle delle domande. Mi segue? 221 00:14:55,375 --> 00:14:56,875 Un'ispettrice di polizia? 222 00:14:57,625 --> 00:14:59,500 Mi era stato detto diversamente. 223 00:14:59,583 --> 00:15:02,125 Evidentemente, qualcuno non è un uomo di parola. 224 00:15:02,625 --> 00:15:04,375 Evidentemente, qualcosa è cambiato. 225 00:15:05,375 --> 00:15:08,166 Allora, signora. Vorrei che mi raccontasse nel dettaglio 226 00:15:08,250 --> 00:15:11,291 quello che è successo ieri mattina a casa sua, a Lecce. 227 00:15:12,333 --> 00:15:15,333 Se vuole, glielo racconto, ma perdiamo tempo. 228 00:15:15,416 --> 00:15:17,000 Immagino che lo sappia già, no? 229 00:15:17,500 --> 00:15:21,750 Sì, ma vorrei sentirlo dalle sue parole. Lei è stata testimone diretta. 230 00:15:22,416 --> 00:15:24,250 Sono stata testimone diretta, sì. 231 00:15:24,333 --> 00:15:27,666 Ma ha subito una qualche forma di violenza? 232 00:15:27,750 --> 00:15:29,541 Pietro Riccio ha cercato di picchiarla? 233 00:15:29,625 --> 00:15:32,958 No, signora. Mi ha soltanto minacciata, ma non mi ha fatto niente. 234 00:15:33,833 --> 00:15:37,166 Da quello che ho capito, è stata lei a portarlo a Ostuni. 235 00:15:37,250 --> 00:15:41,541 Quindi è andata con Riccio per proteggere il figlio della sua amica, Andrea. 236 00:15:43,625 --> 00:15:48,166 Veramente, Andrea è pure figlio mio. Biologicamente, è figlio mio e di Marina. 237 00:15:51,000 --> 00:15:51,875 Ah. 238 00:15:53,041 --> 00:15:55,208 E quindi, suppongo vi conosciate da tempo. 239 00:15:55,291 --> 00:15:56,291 Vent'anni. 240 00:15:58,208 --> 00:15:59,750 E lei all'epoca era un uomo. 241 00:16:00,416 --> 00:16:02,166 No. Non ero un uomo. 242 00:16:02,750 --> 00:16:05,416 Sono sempre stata una donna. Il mio corpo era diverso. 243 00:16:05,958 --> 00:16:08,083 Ma lei questo non lo capisce, vero? 244 00:16:08,875 --> 00:16:11,500 Se ha altre domande, che possibilmente non riguardano 245 00:16:11,583 --> 00:16:13,625 la mia vita privata, io la ascolto, eh. 246 00:16:22,208 --> 00:16:23,666 La stanza di Marina qual è? 247 00:16:23,750 --> 00:16:25,708 No, prima io e te dobbiamo parlare. 248 00:16:26,500 --> 00:16:29,291 Avevi detto che la polizia non la chiamavi. Che c'è? 249 00:16:29,833 --> 00:16:31,583 La tua parola non vale niente? 250 00:16:31,666 --> 00:16:33,916 - Stai dicendo che ti ho delusa? - Eh. 251 00:16:34,000 --> 00:16:37,291 Bene, allora siamo in due. Pure io pensavo che fossi diversa. 252 00:16:38,375 --> 00:16:41,000 Non pensavo arrivassi a offrire 100.000 euro a Marina 253 00:16:41,083 --> 00:16:42,333 per liberarti di Andrea. 254 00:16:46,500 --> 00:16:47,500 - È vero. - Mh. 255 00:16:47,583 --> 00:16:48,833 Ho avuto paura. 256 00:16:49,333 --> 00:16:52,208 Volevo solo che se ne andassero, dimenticare tutto. 257 00:16:52,291 --> 00:16:54,041 Gloria, un figlio non si dimentica. 258 00:16:54,833 --> 00:16:56,666 Non è una borsa, non è un ombrello. 259 00:16:56,750 --> 00:16:58,375 Ma che ne sai tu della mia vita? 260 00:16:58,958 --> 00:17:01,291 Il pregiudizio della gente, gli sputi addosso. 261 00:17:02,041 --> 00:17:06,166 Uomini che ti mettono le mani tra le cosce per sapere se hai ancora il cazzo. 262 00:17:06,916 --> 00:17:08,833 E tu dove stavi, in tutto questo? 263 00:17:10,333 --> 00:17:13,291 In una bella stanza a studiare mentre papà ti diceva "bravo". 264 00:17:13,375 --> 00:17:17,000 A me "brava" non l'ha mai detto nessuno. Me lo dovevo dire io sola. 265 00:17:18,208 --> 00:17:21,166 All'improvviso arriva un figlio. Tu che avresti fatto? 266 00:17:21,250 --> 00:17:22,583 Non avrei offerto soldi. 267 00:17:22,666 --> 00:17:24,375 Non lo dire, non lo puoi sapere. 268 00:17:25,041 --> 00:17:29,125 Mi vuoi schifare? Schifami. A me non me ne importa proprio. 269 00:17:34,416 --> 00:17:36,416 Sai che stanotte Andrea ha rubato l'auto? 270 00:17:38,541 --> 00:17:40,791 Ha avuto un incidente, ha rischiato di morire. 271 00:17:42,250 --> 00:17:43,250 È così. 272 00:17:44,875 --> 00:17:47,208 Me lo devo portare. Qua non ci vuole più stare. 273 00:17:48,291 --> 00:17:49,583 Io devo pensare a lui. 274 00:17:49,666 --> 00:17:52,416 Ti avevo detto che non ti avrei permesso di fargli del male. 275 00:17:57,458 --> 00:18:01,750 Vorrei valutare il grado di pericolosità del suo compagno, Pietro Riccio. 276 00:18:02,583 --> 00:18:03,875 Il grado di pericolosità? 277 00:18:04,708 --> 00:18:05,958 Un terremoto. 278 00:18:06,041 --> 00:18:08,375 E comunque, non è più il mio compagno. 279 00:18:08,458 --> 00:18:11,375 Sì, ma lei lo reputa un elemento pericoloso? 280 00:18:11,458 --> 00:18:12,791 A me non ha mai fatto niente. 281 00:18:12,875 --> 00:18:14,750 E con suo figlio, a Napoli? 282 00:18:16,500 --> 00:18:18,958 [ride] Lei ha parlato con Andrea. 283 00:18:19,958 --> 00:18:23,333 Quelli non si sono mai sopportati. È geloso, come tutti i figli maschi. 284 00:18:23,416 --> 00:18:25,666 E non è stato niente, solo una spinta. 285 00:18:25,750 --> 00:18:27,875 Quindi, vi siete lasciati consensualmente? 286 00:18:28,375 --> 00:18:30,708 No. Me ne sono andata. L'ho lasciato io. 287 00:18:30,791 --> 00:18:34,375 Quindi, è per questo l'ha cercata. Vuole convincerla a tornare con lui. 288 00:18:34,458 --> 00:18:36,583 Dovrà anche riconoscere il bambino, penso. 289 00:18:36,666 --> 00:18:38,541 Lo riconoscerà quando sono comoda io. 290 00:18:38,625 --> 00:18:40,958 Dottoressa, tra me e Pietro, chi comanda sono io. 291 00:18:41,541 --> 00:18:42,791 E siccome lo conosco, 292 00:18:42,875 --> 00:18:46,416 quello già sta a Napoli a piangere pentendosi di ciò che ha fatto a Gloria. 293 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 Già lo so. Sa che con me non si scherza. 294 00:18:49,000 --> 00:18:52,208 Quindi esclude che possa avere desideri di vendetta verso di lei? 295 00:18:52,291 --> 00:18:56,000 Ma quale vendetta? Quello mi ama. A modo suo, ma mi ama. 296 00:18:56,083 --> 00:18:58,708 Non mi metterebbe un dito addosso. Stia tranquilla. 297 00:18:59,375 --> 00:19:01,458 [cellulare squilla] 298 00:19:02,833 --> 00:19:04,083 Pronto? 299 00:19:04,166 --> 00:19:06,625 [donna] Ciao, posso parlare con tua madre, per favore? 300 00:19:07,666 --> 00:19:12,375 In questo momento è impossibilitata a rispondere. Con chi parlo? 301 00:19:12,458 --> 00:19:17,666 Sono un'operatrice dei servizi telefonici, chiamo per un'offerta molto conveniente. 302 00:19:17,750 --> 00:19:21,208 Mamma non può rispondere. Ha appena fatto nascere il mio fratellino. 303 00:19:21,291 --> 00:19:24,458 Ma se la conosco bene, le vostre offerte non le interessano mai, 304 00:19:24,541 --> 00:19:27,333 perché risponde sempre così. Quindi non richiamate più. 305 00:19:30,666 --> 00:19:32,416 È indisponente, la bambina, eh. 306 00:19:33,791 --> 00:19:35,541 Ma ha detto quello che mi serviva. 307 00:19:36,666 --> 00:19:38,625 Speriamo solo che è andato tutto bene. 308 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 I soldi però me li devi lo stesso. 309 00:19:41,083 --> 00:19:43,416 - Sì. Tieni. - Pure se non hai parlato con lei. 310 00:19:44,416 --> 00:19:45,541 - Grazie. - Mh. 311 00:19:47,875 --> 00:19:49,125 Ciao, eh. 312 00:19:49,208 --> 00:19:51,708 Neanche un passaggio indietro fino al bar mi dai? 313 00:19:51,791 --> 00:19:54,041 Vieni, che ci prendiamo una cosa insieme, dai. 314 00:19:54,541 --> 00:19:57,541 No. Mi dispiace, non posso. 315 00:19:58,375 --> 00:20:00,083 Sono già impegnato con Marina. 316 00:20:00,166 --> 00:20:01,166 Io no. 317 00:20:03,000 --> 00:20:04,666 - Ciao. - Ciao. 318 00:20:12,041 --> 00:20:15,666 Se aspettate, lo potete vedere al nido. Gli volevano fare due controlli. 319 00:20:16,250 --> 00:20:18,708 È solo un po' giallo per l'ittero, però è normale. 320 00:20:18,791 --> 00:20:21,541 - Il parto prematuro? - Non è prematuro, è 3,4 kg. 321 00:20:21,625 --> 00:20:23,833 Sta benissimo. Aveva fretta di unirsi alla famiglia. 322 00:20:23,916 --> 00:20:25,000 Quale famiglia? 323 00:20:25,083 --> 00:20:26,208 La nostra, Andre'. 324 00:20:27,083 --> 00:20:29,625 - La nostra. - Appunto. Quale famiglia? 325 00:20:29,708 --> 00:20:30,708 Nun fa' o scem. 326 00:20:33,708 --> 00:20:37,000 [Gloria] Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore è con te. 327 00:20:37,541 --> 00:20:39,416 Tu sei la benedetta fra le donne 328 00:20:39,500 --> 00:20:41,875 e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. 329 00:20:41,958 --> 00:20:45,958 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, 330 00:20:46,041 --> 00:20:48,958 adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. 331 00:20:50,708 --> 00:20:51,708 Grazie. 332 00:20:53,208 --> 00:20:54,916 Grazie perché hai salvato Andrea. 333 00:20:56,250 --> 00:21:00,833 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 334 00:21:02,166 --> 00:21:03,166 Buongiorno. 335 00:21:03,250 --> 00:21:05,333 Buongiorno. Anche lei credente? 336 00:21:05,916 --> 00:21:07,500 No. Io no. 337 00:21:07,583 --> 00:21:08,625 Mi dispiace. 338 00:21:08,708 --> 00:21:12,791 Sono qui per lei. Ho bisogno di farle una raccomandazione. 339 00:21:13,833 --> 00:21:16,666 Lei mi sembra più ragionevole della sua amica. 340 00:21:17,583 --> 00:21:18,500 Venga. 341 00:21:22,666 --> 00:21:25,166 Io e lei ci siamo già incontrate, lo sa? 342 00:21:25,666 --> 00:21:27,875 - Mi scusi, ma non ricordo. - Sì. 343 00:21:28,541 --> 00:21:30,000 - Prego. - Grazie. 344 00:21:30,083 --> 00:21:31,333 Due volte. 345 00:21:33,333 --> 00:21:36,625 Una volta quando ha trovato casa per le vacanze a mio figlio, 346 00:21:36,708 --> 00:21:38,291 che vive fuori. 347 00:21:38,375 --> 00:21:41,250 La volta prima è stato quando sono venuta a riacchiappare 348 00:21:41,333 --> 00:21:42,750 mia figlia minorenne, 349 00:21:43,375 --> 00:21:45,750 che veniva a ballare dove lei cantava. 350 00:21:46,708 --> 00:21:50,541 Ho fatto un macello quella sera. Avete dovuto fermare la musica. 351 00:21:51,208 --> 00:21:53,250 Due occasioni completamente diverse. 352 00:21:53,333 --> 00:21:54,958 Quella così è la mia vita. 353 00:21:56,625 --> 00:22:00,583 E questa è la terza. Un'occasione ancora diversa. 354 00:22:01,541 --> 00:22:02,958 [musica drammatica] 355 00:22:03,041 --> 00:22:07,583 Prima del parto, la sua amica Marina mi ha informato della sua situazione. 356 00:22:07,666 --> 00:22:09,833 Ho visto gli esami fatti a Napoli. 357 00:22:09,916 --> 00:22:12,250 È chiaro che non possiamo intervenire subito. 358 00:22:12,333 --> 00:22:15,916 Ma il prima possibile bisogna fare altri esami, 359 00:22:16,000 --> 00:22:18,333 e procedere con la preospedalizzazione. 360 00:22:18,416 --> 00:22:20,416 Sto parlando dell'intervento chirurgico. 361 00:22:20,500 --> 00:22:24,541 Poi continueremo con la chemioterapia e con la radio, se serve. 362 00:22:24,625 --> 00:22:26,125 Ma quale intervento, dottoressa? 363 00:22:26,208 --> 00:22:28,916 Marina deve fare la chemioterapia? Ma che sta dicendo? 364 00:22:31,083 --> 00:22:32,333 Mi scusi. 365 00:22:33,208 --> 00:22:38,000 Io vi ho viste così intime e davo per scontato che lei lo sapesse. 366 00:22:38,583 --> 00:22:40,250 Evidentemente mi sbagliavo. 367 00:22:40,750 --> 00:22:44,958 Signora, mi scusi. Per motivi deontologici non posso continuare. 368 00:22:45,041 --> 00:22:46,166 Mi scusi davvero. 369 00:22:46,791 --> 00:22:48,916 No, dottoressa, ma quali motivi deontologici? 370 00:22:49,000 --> 00:22:51,958 Lei mo' parla. Marina le ha detto che siamo sorelle? 371 00:22:52,041 --> 00:22:53,500 Allora parli con me, no? 372 00:22:54,375 --> 00:22:55,500 Per favore. 373 00:22:55,583 --> 00:22:57,083 Dottoressa, la prego. 374 00:23:00,583 --> 00:23:02,041 [musica sfuma] 375 00:23:10,083 --> 00:23:12,958 - Stavano parlando tutti di te. - [sottovoce] Zitta. 376 00:23:19,458 --> 00:23:20,416 [porta sbatte] 377 00:23:20,500 --> 00:23:22,958 - Dobbiamo parlare di un'altra cosa. - Mh? 378 00:23:23,750 --> 00:23:27,083 Arianna, vai a vedere quella capa sciocca di tuo fratello dove va, 379 00:23:27,166 --> 00:23:30,708 che qua il parco macchine da distruggere si è esaurito. Vai. 380 00:23:35,375 --> 00:23:37,583 - Che è? - Mi ha cercato la dottoressa. 381 00:23:37,666 --> 00:23:39,416 Tu lo sapevi che Marina è malata? 382 00:23:40,250 --> 00:23:41,541 Io lo sapevo. 383 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Ci mancava la ginecologa che non si fa i cazzi suoi. 384 00:23:44,416 --> 00:23:46,708 Sa che la posso denunciare all'albo dei medici? 385 00:23:46,791 --> 00:23:48,416 Che c'è il segreto professionale? 386 00:23:48,500 --> 00:23:51,333 Marina, non dire idiozie. Che vuol dire che sei malata? 387 00:23:51,916 --> 00:23:53,083 [Marina sospira] 388 00:23:53,166 --> 00:23:54,708 Per questo sei venuta qui? 389 00:23:54,791 --> 00:23:56,916 Per questo hai voluto che Andrea sapesse la verità? 390 00:23:58,666 --> 00:24:00,666 Quant'è grave? Fammi vedere gli esami. 391 00:24:00,750 --> 00:24:03,250 - Fammi la cortesia. - No, mo' si fa come dico io! 392 00:24:04,416 --> 00:24:06,833 Stanno là. Stanno nella valigia. 393 00:24:12,666 --> 00:24:15,375 Ho scoperto di avere un tumore al cervello quando ero incinta. 394 00:24:16,375 --> 00:24:18,458 E sono venuta qua per sistemare le cose. 395 00:24:20,041 --> 00:24:21,250 [Sergio] Quanto è grave? 396 00:24:21,333 --> 00:24:23,958 Sergio, mi devo fare un'operazione e poi la chemio. 397 00:24:25,791 --> 00:24:29,125 E tanto, più nera della mezzanotte non può venire. 398 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 Quant'è grave? La verità. 399 00:24:30,708 --> 00:24:33,166 Cinquanta e 50. Se faccio tutto bene. 400 00:24:33,250 --> 00:24:35,791 Neanche su un argomento così grave riesci a dire la verità? 401 00:24:35,875 --> 00:24:37,458 Io non voglio essere compatita. 402 00:24:37,541 --> 00:24:40,333 Voglio che mi ascoltate perché sono io, non perché sono malata. 403 00:24:40,958 --> 00:24:44,083 E le carte mi hanno detto che andrà tutto bene con la malattia. 404 00:24:44,916 --> 00:24:47,083 - Le carte… - Le carte. Eh, le carte. 405 00:24:47,166 --> 00:24:49,000 Le carte napoletane. Io ci credo. 406 00:24:49,083 --> 00:24:52,208 Madonna mia, non vi sopporto! Mi fate fare le cose a modo mio? 407 00:24:52,291 --> 00:24:53,916 No, non si fa più a modo tuo. 408 00:24:54,875 --> 00:24:55,916 Non si può. 409 00:24:56,750 --> 00:24:58,333 Devi dire la verità ad Andrea. 410 00:24:59,291 --> 00:25:02,375 Se scopre che gli hai detto un'altra cazzata, lo perdiamo per sempre. 411 00:25:02,458 --> 00:25:05,625 Non crederà più né a te né a me. Quindi stanotte te lo lascio. 412 00:25:05,708 --> 00:25:06,708 Dorme qua. 413 00:25:07,875 --> 00:25:10,333 Mari', tu glie parli. Gli dici la verità. 414 00:25:12,500 --> 00:25:16,791 Ci parlo. Però Arianna per il momento non deve sapere niente. Va bene? 415 00:25:16,875 --> 00:25:20,375 Ma perché non ti sei confidata con noi? Perché non ci hai detto niente? 416 00:25:21,666 --> 00:25:24,125 Gloria, mo' basta. Fatti i fatti tuoi. Oh. 417 00:25:24,208 --> 00:25:27,958 Mi vuoi fare qualche rosario in più? Va bene, ma tanto è già tutto scritto. 418 00:25:28,041 --> 00:25:30,500 E mo' andatevene, che mi voglio rilassare. 419 00:25:30,583 --> 00:25:33,375 Se no tutta questa agitazione mi va a finire nel latte. 420 00:25:33,875 --> 00:25:36,791 - Sono questi gli esami? - [Marina] Mh. Ma sì, certo. 421 00:25:36,875 --> 00:25:40,875 Li puoi consultare, perché tu capisci pure di medicina. Ci mancherebbe altro. 422 00:25:40,958 --> 00:25:42,708 Magistrato e medico. 423 00:25:42,791 --> 00:25:45,666 E vedrai che troverai una nuova vocazione. 424 00:25:45,750 --> 00:25:47,750 Così prima li condanni, e poi li curi. 425 00:25:54,708 --> 00:25:57,708 Tu che vuoi? Te lo avevo detto. Tu non mi hai voluto credere. 426 00:25:57,791 --> 00:25:59,958 - Mo' so' io che non ho capito niente. - Certo! 427 00:26:01,958 --> 00:26:03,000 [Gloria sospira] 428 00:26:12,958 --> 00:26:14,208 Andiamo dai ragazzi. 429 00:26:15,625 --> 00:26:16,875 Meglio se ci vai solo tu. 430 00:26:17,458 --> 00:26:20,666 Gli occhi di Andrea che mi guardano con odio mi fanno stare male. 431 00:27:04,000 --> 00:27:05,791 Uè. Amore mio! 432 00:27:05,875 --> 00:27:07,208 Ma sei pazzo? 433 00:27:07,916 --> 00:27:10,666 Te l'avevo pure detto. Devi fare finta di niente. 434 00:27:10,750 --> 00:27:12,416 Se ci vede Gloria… 435 00:27:12,500 --> 00:27:15,875 Io l'ascensore sto andando a prendere. Chi ti conosce? Vita mia! 436 00:27:15,958 --> 00:27:17,625 Oggi ti fa male la gamba? 437 00:27:17,708 --> 00:27:19,958 Mo' che ci sei tu, nemmeno lo sento, il dolore. 438 00:27:21,083 --> 00:27:24,125 Ma non ce la fai a stare buono cinque minuti? 439 00:27:25,000 --> 00:27:27,041 Qua. Davanti a tutti. 440 00:27:27,125 --> 00:27:28,875 Non ti sembra una grande storia d'amore? 441 00:27:28,958 --> 00:27:30,166 Io, te, 442 00:27:30,250 --> 00:27:33,500 e il terzo incomodo Gloria che non ci vuole fare stare insieme. 443 00:27:33,583 --> 00:27:36,666 Pare un film romantico. Uno di quelli che finisce bene, però. 444 00:27:36,750 --> 00:27:37,958 Speriamo. 445 00:27:42,458 --> 00:27:44,333 - [bussano alla porta] - Avanti. 446 00:27:47,208 --> 00:27:48,750 Oddio, che impressione. 447 00:27:49,375 --> 00:27:50,833 [Arianna] Ma perché? 448 00:27:50,916 --> 00:27:54,250 Beh, quello. Sembra che se la sta succhiando tutta. 449 00:27:54,333 --> 00:27:55,500 Ma c'ha fame. 450 00:27:55,583 --> 00:27:58,750 Beh, sì. Lo vedo che c'ha fame. 451 00:28:00,041 --> 00:28:03,333 Oh… O forse sono le tette che mi fanno impressione. 452 00:28:03,416 --> 00:28:06,208 Non so da quanto tempo è che non ne vedevo di originali. 453 00:28:06,291 --> 00:28:10,083 Mi ero dimenticata come fossero fatte. Come stai? 454 00:28:11,833 --> 00:28:12,833 Benissimo. 455 00:28:12,916 --> 00:28:15,333 Guarda, io ti ho portato una cosa. 456 00:28:15,833 --> 00:28:17,000 Così ti protegge. 457 00:28:19,375 --> 00:28:21,583 È della mia collezione privata. 458 00:28:23,125 --> 00:28:24,291 Piano! 459 00:28:25,958 --> 00:28:28,166 [sospira] E Gloria? 460 00:28:42,250 --> 00:28:44,250 [suona "Vedrai, vedrai" di Luigi Tenco] 461 00:28:47,583 --> 00:28:52,916 ♪ Quando la sera me ne torno a casa ♪ 462 00:28:54,333 --> 00:28:59,833 ♪ Non ho neanche voglia di parlare ♪ 463 00:29:00,458 --> 00:29:04,958 ♪ Tu non guardarmi con quella tenerezza ♪ 464 00:29:05,541 --> 00:29:08,166 ♪ Come fossi un bambino ♪ 465 00:29:08,916 --> 00:29:11,541 ♪ Che ritorna deluso ♪ 466 00:29:13,666 --> 00:29:19,916 ♪ Sì, lo so che questa Non è certo la vita ♪ 467 00:29:20,666 --> 00:29:26,708 ♪ Che ho sognato un giorno per noi ♪ 468 00:29:29,375 --> 00:29:36,166 ♪ Vedrai, vedrai ♪ 469 00:29:37,875 --> 00:29:42,250 ♪ Vedrai che cambierà ♪ 470 00:29:43,375 --> 00:29:47,833 ♪ Forse non sarà domani ♪ 471 00:29:50,416 --> 00:29:55,750 ♪ Ma un bel giorno cambierà ♪ 472 00:29:56,416 --> 00:30:02,708 ♪ Vedrai, vedrai ♪ 473 00:30:05,916 --> 00:30:10,208 ♪ Non son finito, sai ♪ 474 00:30:11,208 --> 00:30:14,916 ♪ Non so dirti come e quando ♪ 475 00:30:16,875 --> 00:30:22,375 ♪ Ma un bel giorno cambierà ♪ 476 00:30:22,458 --> 00:30:25,000 [dialoghi inudibili] 477 00:30:28,916 --> 00:30:30,500 [canzone sfuma] 478 00:30:34,958 --> 00:30:37,666 [Marina] E così abbiamo fatto un'ora qui senza parlare. 479 00:30:39,125 --> 00:30:41,208 Mo' basta, Andre'. Posa 'sto telefono. 480 00:30:41,875 --> 00:30:44,291 - Lo hai deciso tu come al solito? - Sì. 481 00:30:44,375 --> 00:30:48,125 Perché quello che devo dirti non te lo posso urlare come una vaiassa. 482 00:30:48,208 --> 00:30:51,125 [Andrea sospira] 483 00:30:55,875 --> 00:30:57,041 Che palle. 484 00:30:57,125 --> 00:30:59,458 Dai. Coraggio. 485 00:31:01,708 --> 00:31:04,083 Se attacchi a parlare di Gloria, me ne vado, eh. 486 00:31:04,708 --> 00:31:06,291 - Non si tratta di Gloria. - Mh. 487 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Per il momento. 488 00:31:08,708 --> 00:31:10,250 - Vabbè, va'. - Aspe'. 489 00:31:12,416 --> 00:31:14,291 - Ti devo parlare di me. - Mh. 490 00:31:17,708 --> 00:31:19,833 Mi hai detto che ti tengo nascoste le cose. 491 00:31:21,416 --> 00:31:22,541 E non lo voglio fare più. 492 00:31:25,750 --> 00:31:28,583 Però non prendertela con me se quello che devo dirti non ti piace. 493 00:31:29,208 --> 00:31:30,666 Che succede adesso? 494 00:31:32,916 --> 00:31:34,333 Andrea, io non sto bene. 495 00:31:34,416 --> 00:31:36,208 [musica drammatica] 496 00:31:36,291 --> 00:31:39,791 Però non ti spaventare, perché è una cosa che come è venuta se ne va. 497 00:31:41,875 --> 00:31:43,083 Ma di che stai parlando? 498 00:31:44,083 --> 00:31:46,208 Ho una cosa al cervello e mi devo curare. 499 00:31:46,958 --> 00:31:47,958 Una cosa? 500 00:31:50,041 --> 00:31:51,250 Un tumore. 501 00:31:52,250 --> 00:31:54,208 - Mamma… - Non ti devi preoccupare. 502 00:31:54,833 --> 00:31:58,791 È una cosa che tra un po' richiede un intervento, e poi cure un po' pesanti. 503 00:31:59,791 --> 00:32:01,208 Devi fare la chemioterapia? 504 00:32:01,291 --> 00:32:02,333 Eh, sì. 505 00:32:02,958 --> 00:32:04,916 - Allora è grave. - Amore mio. 506 00:32:05,625 --> 00:32:09,083 Tu sei così intelligente, però certe volte dici certe stronzate… 507 00:32:09,708 --> 00:32:12,291 La chemioterapia non è una malattia. È una cura. 508 00:32:12,375 --> 00:32:14,833 Si fa. E poi torna tutto come prima. 509 00:32:14,916 --> 00:32:17,625 - Ma non è vero. - Come, non è vero? 510 00:32:17,708 --> 00:32:20,166 Ti ho promesso che da stasera ti dicevo la verità. 511 00:32:20,833 --> 00:32:23,375 E perché? Andrà bene. Non ti fidi di me? 512 00:32:24,416 --> 00:32:27,958 Ma come faccio a fidarmi di te? È impossibile. 513 00:32:28,041 --> 00:32:29,625 Vabbè, c'hai ragione pure tu. 514 00:32:31,291 --> 00:32:35,375 Però mo' ti devi fidare per forza. Non hai scelta. Ed è la verità. 515 00:32:38,666 --> 00:32:41,916 Andre', non piangere. Lo tengo come un malaugurio. 516 00:32:47,083 --> 00:32:49,791 Ma mi hai detto che c'hai un tumore. Che devo fare? 517 00:32:51,125 --> 00:32:52,458 Oh, mamma mia. 518 00:32:54,000 --> 00:32:56,958 Facciamo così. Ti consento un po' di commozione. 519 00:32:57,458 --> 00:33:00,458 Ma non mi trattare come se fossi morta, perché so' vivissima. 520 00:33:03,458 --> 00:33:07,583 Non piangere più, Andre', che porta male. Ti prego. Se no ti caccio. 521 00:33:26,708 --> 00:33:27,750 [musica sfuma] 522 00:33:34,166 --> 00:33:35,666 Grazie per essere venuta qui. 523 00:33:36,458 --> 00:33:37,625 Non ti preoccupare. 524 00:33:39,000 --> 00:33:41,375 Parlare al telefono non mi andava. Quindi… 525 00:33:44,958 --> 00:33:45,958 Che c'è? 526 00:33:49,708 --> 00:33:51,375 Io voglio sapere la verità. 527 00:33:53,125 --> 00:33:54,750 Hai parlato con la dottoressa. 528 00:33:56,250 --> 00:33:58,708 C'è qualcosa sulla malattia di Marina che non so? 529 00:33:58,791 --> 00:33:59,791 No. 530 00:34:00,291 --> 00:34:02,458 Niente in più rispetto a quello che già sai. 531 00:34:07,708 --> 00:34:10,041 Stai pensando anche tu ciò che sto pensando io. 532 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 Marina ha paura di morire 533 00:34:12,083 --> 00:34:14,375 e per questo ha fatto il casino con Andrea. 534 00:34:14,458 --> 00:34:15,916 Sì, è quello che ho pensato. 535 00:34:18,875 --> 00:34:22,000 Secondo me, la storia del 50% è solo una stronzata. 536 00:34:23,125 --> 00:34:24,750 Quella ha paura di non farcela. 537 00:34:26,458 --> 00:34:29,666 Se non fosse stato così, nemmeno avrei saputo di avere un figlio. 538 00:34:31,416 --> 00:34:32,500 Questo non lo so. 539 00:34:34,166 --> 00:34:37,333 So solo che Marina, in tanti anni, non mi ha mai permesso di adottarlo. 540 00:34:40,958 --> 00:34:42,000 Chissà… 541 00:34:43,166 --> 00:34:44,791 Forse già teneva in mente te. 542 00:34:46,958 --> 00:34:48,666 Gliel'ho chiesto tante volte, sai? 543 00:34:49,250 --> 00:34:51,083 Conosco Andrea da tanti anni. 544 00:34:53,500 --> 00:34:55,083 Ha cominciato a correre con me. 545 00:34:56,458 --> 00:34:58,791 Sul lungomare, a Napoli. È… 546 00:34:58,875 --> 00:35:00,875 È una passione che gli ho trasmesso io. 547 00:35:01,375 --> 00:35:04,583 Correvo quando stavo al liceo. Ho vinto pure delle regionali, eh. 548 00:35:06,083 --> 00:35:09,875 Piano piano l'ho conosciuto sempre meglio, ne conosco pregi e difetti. 549 00:35:10,500 --> 00:35:13,125 So quello che gli piace, quello che gli dà fastidio. 550 00:35:14,083 --> 00:35:15,208 La montagna. 551 00:35:16,041 --> 00:35:18,375 Una volta ce l'ho portato e mi voleva uccidere. 552 00:35:19,708 --> 00:35:21,333 E non gli piace stare a piedi nudi. 553 00:35:21,416 --> 00:35:25,750 È una specie di complesso. Si sente in imbarazzo quando uno glieli guarda. 554 00:35:27,458 --> 00:35:30,416 Poi una volta alle medie si era invaghito di una ragazza… 555 00:35:31,750 --> 00:35:33,750 Una sua compagna di scuola… Gaia! 556 00:35:35,458 --> 00:35:38,666 L'ha detto solo a me. Si vergognava a dirlo a Marina. 557 00:35:41,333 --> 00:35:42,833 Avete molti segreti, tu e lui? 558 00:35:44,958 --> 00:35:45,958 Qualcuno sì. 559 00:35:53,625 --> 00:35:55,000 Ti posso fare una domanda? 560 00:35:57,125 --> 00:35:59,375 Perché mi stai raccontando tutte queste cose? 561 00:36:00,541 --> 00:36:03,125 Tieni paura che io possa avanzare pretese su di lui? 562 00:36:05,291 --> 00:36:07,041 No. Perché dovresti? 563 00:36:08,750 --> 00:36:10,291 Non lo volevi neanche. 564 00:36:11,958 --> 00:36:13,833 Non volevo nemmeno che nascesse, eh? 565 00:36:14,875 --> 00:36:17,666 Me lo ricordate tutti, ore, minuti e quarti d'ora. 566 00:36:18,750 --> 00:36:20,083 Casomai me lo scordassi. 567 00:36:25,625 --> 00:36:27,291 Andrea è fortunato ad avere te. 568 00:36:29,833 --> 00:36:30,875 Buonanotte. 569 00:36:32,583 --> 00:36:34,375 [sospira] Buonanotte. 570 00:36:36,291 --> 00:36:37,833 - Uè. - Eh? 571 00:36:38,708 --> 00:36:40,166 E se perdo tutti i capelli? 572 00:36:40,958 --> 00:36:42,250 Che te ne frega, ma'? 573 00:36:43,958 --> 00:36:45,875 Come si vede che non sei femmina. 574 00:36:45,958 --> 00:36:47,291 Ma che c'entra? 575 00:36:47,375 --> 00:36:50,666 Pure la mamma di Gennaro ha perso i capelli e poi gli so' ricresciuti. 576 00:36:51,250 --> 00:36:52,375 Non te preoccupa'. 577 00:36:53,750 --> 00:36:56,041 Al massimo ti prendi una parrucca di Gloria. 578 00:36:56,875 --> 00:36:59,916 Ma tu non avevi detto che questo nome non si poteva fare più? 579 00:37:01,708 --> 00:37:05,000 E poi i capelli sono i suoi. Vedi come so' belli? 580 00:37:06,083 --> 00:37:09,041 "Quella Gloria è la femmina più bella del mondo." 581 00:37:09,541 --> 00:37:10,625 Piantala, ma'. 582 00:37:12,750 --> 00:37:13,875 Vabbè, la pianto. 583 00:37:14,583 --> 00:37:16,750 Mi vai a prendere qualcosa alle macchinette? 584 00:37:16,833 --> 00:37:18,708 Così prendo una pillola per il mal di testa. 585 00:37:20,458 --> 00:37:21,583 Ce l'hai gli spicci? 586 00:37:23,291 --> 00:37:25,291 [musica minacciosa] 587 00:37:52,541 --> 00:37:54,041 [segnale di linea libera] 588 00:37:54,916 --> 00:37:56,333 [Sergio] Uè, Andrea, come stai? 589 00:37:56,875 --> 00:37:57,916 Sto male. 590 00:37:58,750 --> 00:38:01,333 Ma starei peggio se mamma non m'avesse detto niente. 591 00:38:01,958 --> 00:38:02,958 Lo so. 592 00:38:05,208 --> 00:38:07,500 Anche se lei sembra stare tranquilla. 593 00:38:08,000 --> 00:38:09,750 Vedrai che andrà tutto bene. 594 00:38:10,416 --> 00:38:12,000 Devi stare tranquillo. 595 00:38:12,083 --> 00:38:13,083 Papà. 596 00:38:14,166 --> 00:38:15,375 Sergio. 597 00:38:17,958 --> 00:38:18,958 Dimmi. 598 00:38:20,041 --> 00:38:21,583 Non voglio tornare a Napoli. 599 00:38:23,916 --> 00:38:25,583 Non voglio lasciare mamma sola. 600 00:38:26,833 --> 00:38:27,791 Tu… 601 00:38:28,583 --> 00:38:30,000 Torni con Arianna? 602 00:38:30,750 --> 00:38:32,708 No. No, no. Resto qua con voi. 603 00:38:35,250 --> 00:38:36,250 Grazie. 604 00:38:37,541 --> 00:38:38,541 A domani. 605 00:38:39,041 --> 00:38:40,416 A domani. 606 00:38:55,125 --> 00:38:57,833 [musica minacciosa in crescendo] 607 00:39:34,666 --> 00:39:36,500 [musica s'intensifica e poi sfuma] 608 00:39:36,583 --> 00:39:37,791 Che cosa sta facendo? 609 00:39:38,291 --> 00:39:39,125 [balbetta] 610 00:39:39,625 --> 00:39:43,375 Scusate. Sto cercando mia moglie. Ha partorito stanotte. 611 00:39:43,458 --> 00:39:45,916 Mi fa piacere per lei, ma di certo non qui. 612 00:39:46,000 --> 00:39:49,666 Il reparto maternità ha chiuso tre mesi fa, per mancanza di personale. 613 00:39:49,750 --> 00:39:51,666 Credo sia stato male informato. 614 00:39:53,541 --> 00:39:55,833 Ah… Scusate. 615 00:39:57,000 --> 00:39:57,833 Buon lavoro. 616 00:40:10,375 --> 00:40:12,958 - [donna] Dobbiamo sbrigarci. - [uomo] Codice rosso. 617 00:40:13,041 --> 00:40:14,000 [musica concitata] 618 00:40:14,083 --> 00:40:16,375 Oh, oh! Ma'! 619 00:40:16,458 --> 00:40:18,458 [voce di Andrea attutita, poi sfuma] 620 00:40:22,125 --> 00:40:25,625 [voce normale] Mamma! Oh! 621 00:40:40,166 --> 00:40:41,166 Mamma. 622 00:40:41,250 --> 00:40:43,250 [musica concitata al violino] 623 00:41:03,750 --> 00:41:04,958 [musica finisce] 624 00:41:07,083 --> 00:41:09,083 [musica drammatica] 625 00:42:36,583 --> 00:42:38,583 [musica continua] 626 00:43:19,833 --> 00:43:21,833 [musica finisce] 627 00:43:26,958 --> 00:43:28,958 [musica intrigante] 628 00:45:40,375 --> 00:45:41,708 [musica finisce] 47819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.