All language subtitles for The.Fourth.Protocol.1987.MULTi.1080p.Bluray.Remux.AVC.DTS.HDMA-KIRIX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,320 --> 00:00:28,313 1963: Brittiagentti Kim Philby loikkasi Moskovaan. 2 00:00:28,528 --> 00:00:35,188 1968: Ydinaseiden levi�misen est�v� sopimus allekirjoitettiin. 3 00:00:35,403 --> 00:00:39,397 T�m� sopimus sis�lsi nelj� salaista protokollaa. 4 00:00:39,611 --> 00:00:42,397 Vain yksi on j�ljell�. 5 00:03:53,903 --> 00:03:59,320 Herra majuri, olen el�kkeell� oleva eversti Philby, KGB. 6 00:04:04,153 --> 00:04:09,771 Minulla on tapaaminen kenraali Govor�inin, KGB:n johtajan kanssa. 7 00:04:09,986 --> 00:04:14,063 Kenraali Govor�in l�hti kolme tuntia sitten. 8 00:04:14,278 --> 00:04:19,979 Mahdotonta. Minut kutsuttiin t�rke��n kokoukseen. 9 00:04:20,195 --> 00:04:25,433 Valitan. Kenraali k�ski minun j�rjest�� asian toisin. 10 00:04:27,028 --> 00:04:29,481 Miten, jos saan kysy�? 11 00:06:03,986 --> 00:06:07,317 Majuri Valeri Aleksejevits Petrovski? 12 00:06:21,528 --> 00:06:24,100 Lepo. 13 00:06:28,945 --> 00:06:32,275 Olette onnekas mies, majuri Petrovski. 14 00:06:33,820 --> 00:06:37,564 Teid�t on valittu eritt�in t�rke��n teht�v��n. 15 00:06:37,778 --> 00:06:43,977 Jos onnistutte siin�, teit� odottaa kunnia ja ylennys. 16 00:06:47,195 --> 00:06:50,774 KGB:n johtajana annan k�skyn suoraan teille. 17 00:06:50,986 --> 00:06:55,443 Olette vastuussa minulle, ainoastaan minulle. 18 00:06:55,653 --> 00:06:59,067 Ette k��nny komendanttinne puoleen - 19 00:06:59,278 --> 00:07:02,063 ettek� S-osaston johtajan puoleen. 20 00:07:02,278 --> 00:07:07,860 Ette my�sk��n kerro kenellek��n yksityiskohtia t�st� teht�v�st�. 21 00:07:08,070 --> 00:07:11,768 Majuri Pavlov antaa teille tarkemmat ohjeet. 22 00:07:11,986 --> 00:07:15,400 H�nelle voitte esitt�� kysymyksenne. 23 00:07:20,236 --> 00:07:24,977 Olette kuulemma S-osaston paras mies. 24 00:07:30,903 --> 00:07:33,902 Teht�v� vaatiikin sit�. 25 00:07:34,111 --> 00:07:37,277 Lontoossa keskiy�h�n on 16 minuuttia - 26 00:07:37,486 --> 00:07:42,559 ja v�kijoukot ovat kokoontuneet vastaanottamaan uutta vuotta. 27 00:07:42,778 --> 00:07:46,820 Ihmiset ovat juhlatuulella mutta rauhallisia. 28 00:07:47,028 --> 00:07:49,399 Poliisilla on ollut helppoa. 29 00:07:49,611 --> 00:07:53,475 Ambulanssia on tarvittu vain py�rtymisten takia. 30 00:07:53,695 --> 00:07:57,439 Glasgown studiossa juhlat ovat vauhdissa - 31 00:07:57,653 --> 00:08:01,564 joten liityt��np� ilonpitoon rajan pohjoispuolella. 32 00:08:02,903 --> 00:08:06,233 Nigel! Vahvistukset saapuvat. 33 00:08:06,445 --> 00:08:11,600 Hiton k�nnikala. - Jeremy t��ll�. Avaa ovi. 34 00:08:15,320 --> 00:08:19,231 James. Hyv�� uutta vuotta. - Mihin huoneistoon haluatte? 35 00:08:19,445 --> 00:08:23,854 Minulla on Nigelin vahvistukset. - Mik� huoneisto? 36 00:08:24,070 --> 00:08:27,768 Ei h�t��. Seuraan melua. 37 00:12:31,945 --> 00:12:34,517 Hyv�� uutta vuotta. 38 00:13:20,945 --> 00:13:24,275 ERITT�IN SALAINEN PUOLUSTUSMINISTERI� 39 00:13:31,320 --> 00:13:33,643 Bingo. 40 00:13:36,778 --> 00:13:41,021 Preston. K�yk�� istumaan. 41 00:13:50,736 --> 00:13:55,394 Kerroin komitealle etten antanut lupaa viime�iselle teolle - 42 00:13:55,611 --> 00:14:01,312 ja ett� her�titte r�j�ytyksell� turhaan Berensonin ep�luulot. 43 00:14:01,528 --> 00:14:05,356 Teill� lienee selitys, Preston? 44 00:14:05,570 --> 00:14:09,777 Meill� on Berenson. Haluamme h�nen yhteysmiehens�. 45 00:14:09,986 --> 00:14:14,396 Jos t�m� n�ytt�� murtovarkaudelta, h�n ei ep�r�i ottaa kontaktia. 46 00:14:17,028 --> 00:14:21,152 Se ei selit� sit�, miksi ette pyyt�neet lupaa. 47 00:14:21,361 --> 00:14:25,403 Ette olisi antaneet sit�. - Kiitos, t�ss� kaikki. 48 00:14:25,611 --> 00:14:30,850 Berenson on siis poissa? - H�n on Yorkshiressa vaimoineen. 49 00:14:31,070 --> 00:14:36,024 Huomenna on lauantai. Odotamme h�nt� vasta maanantaina. 50 00:14:36,236 --> 00:14:40,858 Nappaamme h�net silloin. - Oletteko samaa mielt�, Preston? 51 00:14:43,570 --> 00:14:45,560 H�nell� on rakastajatar. 52 00:14:45,778 --> 00:14:50,069 Mit� se t�h�n kuuluu? - Juuri niin. 53 00:14:50,278 --> 00:14:55,316 Berenson varmaankin keksii syyn j�tt�� vaimon Yorkshireen - 54 00:14:55,528 --> 00:15:00,317 palaa itse aiemmin ja paukauttaa uuden vuoden kunniaksi. 55 00:15:02,111 --> 00:15:06,521 Ymm�rr�n. Mit� ehdotatte, Preston? 56 00:15:06,736 --> 00:15:12,354 Jatkuva tarkkailu, puhelinkuuntelu, postin tarkastus. V�litt�m�sti. 57 00:15:12,570 --> 00:15:15,651 24 miest� vuorokauden ymp�ri? 58 00:15:15,861 --> 00:15:19,441 Kolme muuta operaatiota pit�isi keskeytt��. 59 00:15:19,653 --> 00:15:23,517 Berensonin tapaus on ensisijaisen t�rke�. 60 00:15:23,736 --> 00:15:26,984 Tietenkin, sir Anthony. 61 00:15:27,195 --> 00:15:29,399 Asia on selv�, Preston. 62 00:15:29,611 --> 00:15:33,819 Hyv�t herrat, tapaamme j�lleen lounaan j�lkeen. 63 00:15:47,528 --> 00:15:50,811 Onko teill� hetki aikaa? Sulkekaa ovi. 64 00:16:00,945 --> 00:16:04,808 Mit� helvetti� luulette tekev�nne? 65 00:16:05,028 --> 00:16:08,939 Ensin julkeatte toimia ilman lupaani. 66 00:16:09,153 --> 00:16:12,981 Sitten h�p�isette palvelun sen Irvinen paskiaisen edess�! 67 00:16:13,195 --> 00:16:17,521 Luulette olevanne hierarkian ulkopuolella - 68 00:16:17,736 --> 00:16:21,518 mutta muistakaa ett� te palvelette t��ll�, ette kilpaile. 69 00:16:21,736 --> 00:16:25,316 Kun n�yt�ksenne on ohi, teette t�it� minulle. 70 00:16:25,528 --> 00:16:30,233 Turvallisuuspalvelun johtajana... - Virkaa tekev�n� johtajana. 71 00:16:30,445 --> 00:16:33,195 Bernard Hemmings on viel� elossa. 72 00:16:33,403 --> 00:16:35,939 Selvitet��np� er�s asia. 73 00:16:36,153 --> 00:16:39,934 Kun minut virallisesti nimitet��n johtajaksi - 74 00:16:40,153 --> 00:16:43,519 te tulette katoamaan j�lki� j�tt�m�tt�. 75 00:16:43,736 --> 00:16:46,273 Pid�n sen mieless�ni. 76 00:16:47,486 --> 00:16:51,610 Sit� odotellessa haluan t�ydellisen raportin - 77 00:16:51,820 --> 00:16:54,059 ennen kuin l�hdette kotiin. 78 00:16:54,278 --> 00:16:57,561 Raportoinko my�s t�m�n keskustelun? 79 00:16:57,778 --> 00:17:00,397 Tehk�� niin! 80 00:17:02,403 --> 00:17:04,062 Kyll�, sir. 81 00:17:34,695 --> 00:17:37,729 Kenraali Govor�in pyysi minua antamaan t�m�n. 82 00:17:37,945 --> 00:17:43,018 Viimeiset ohjeenne. - Kiitos. Nostaisitteko n�m� autoon? 83 00:18:57,611 --> 00:18:59,650 Nigel. 84 00:19:03,445 --> 00:19:06,444 Miten voit, Bernard? 85 00:19:06,653 --> 00:19:11,938 Huonosti. Mutta �l� sano Harcourt-Smithille niin. 86 00:19:12,153 --> 00:19:15,768 Vai pit��k� se nilkki minua jo kuopattuna? 87 00:19:15,986 --> 00:19:20,359 Ei aivan, mutta varmana seuraajanasi h�n itse��n pit��. 88 00:19:20,570 --> 00:19:25,524 Onko h�n erottanut v�keni? - Pari ilonpilaajaa on j�ljell�. 89 00:19:25,736 --> 00:19:28,024 Varsinkin John Preston. 90 00:19:28,236 --> 00:19:31,069 Hyv� mies. Mit� h�n on puuhannut? 91 00:19:31,278 --> 00:19:34,229 Siit� halusinkin puhua. 92 00:19:34,445 --> 00:19:38,569 H�n sai Berensonin kiinni Naton tietojen vuotamisesta. 93 00:19:38,778 --> 00:19:43,151 Haluaisin puhua siit� mit� teemme Berensonille. 94 00:20:00,945 --> 00:20:03,268 Julia? - Hei, George. 95 00:20:03,486 --> 00:20:07,149 Oliko mukava uusivuosi? - Ent� sinulla? 96 00:20:07,361 --> 00:20:10,063 N�hd��nk� illalla? - Sopii. 97 00:20:10,278 --> 00:20:13,478 Seitsem�lt�? Hyv�. 98 00:20:13,695 --> 00:20:17,191 N�hd��n sitten. Hei. 99 00:20:41,611 --> 00:20:43,899 Voi taivas. 100 00:20:48,903 --> 00:20:53,941 Julia, olen pahoillani mutta emme voikaan tavata t�n��n. 101 00:20:54,153 --> 00:20:57,685 Miksi? Angelan takia? - Ty�kiireit�. 102 00:20:57,903 --> 00:21:03,142 Sep� ik�v��, George. - Niin minustakin. Soitan huomenna. 103 00:21:03,361 --> 00:21:05,352 Hei. - Hei. 104 00:23:54,945 --> 00:23:59,152 Yst�v�mme on asettunut. Pizzeria Fillimore Walkilla. 105 00:23:59,361 --> 00:24:03,604 Pitk� matka k�yd� pizzalla. Liityt��n seuraan. 106 00:24:09,986 --> 00:24:15,142 Jimmy taitaa v�h�n liioitella. - Gloria ei tunnu vastustelevan. 107 00:24:19,403 --> 00:24:23,350 Hyv�� ty�t�, Charlie. - Nyt h�n l�htee. 108 00:24:29,986 --> 00:24:33,103 Eik� pizza maistunut, herra Berenson? 109 00:24:35,278 --> 00:24:39,106 Emme mene... H�n j�tti jotain. 110 00:24:40,361 --> 00:24:44,485 Mit� teemme Berensonille? - Ykk�sjoukkue per��n. 111 00:24:49,111 --> 00:24:50,936 Hitto! 112 00:24:51,153 --> 00:24:53,441 Noutopizzoja. 113 00:24:53,653 --> 00:24:56,485 William. Pizzoja hakenut tytt�. 114 00:25:02,695 --> 00:25:07,768 Esimies j�lleen. Kuka saa erikoispalvelun? 115 00:25:09,153 --> 00:25:11,772 H�n. Seuraamme h�nt�. 116 00:25:53,070 --> 00:25:56,021 ETEL�-AFRIKAN SUURL�HETYST� 117 00:26:01,361 --> 00:26:04,941 P�iv��, Angela. Olen Nigel Irvine. 118 00:26:05,153 --> 00:26:09,479 Anteeksi, niin tietysti. Olimmeko sopineet tapaamisesta? 119 00:26:10,570 --> 00:26:14,351 Ei varsinaisesti. Voimmeko tulla sis��n? 120 00:26:14,570 --> 00:26:17,142 Olkaa hyv�t. 121 00:26:24,361 --> 00:26:27,976 Onko George kotona? - Kyll�, totta kai. Kulta! 122 00:26:31,945 --> 00:26:36,982 P�iv��, George. - Nigel. T�m�p� mukavaa. 123 00:26:37,195 --> 00:26:41,651 Voimmeko hieman keskustella? 124 00:26:41,861 --> 00:26:43,935 Totta kai. 125 00:26:46,195 --> 00:26:48,399 K�yk�� istumaan. 126 00:26:58,820 --> 00:27:04,188 Onko ollut rauhallinen uusivuosi? Eth�n ole hukannut mit��n? 127 00:27:05,986 --> 00:27:10,810 Mit� haluat, Nigel? - Ajattelin ett� kaipaat jotain. 128 00:27:11,028 --> 00:27:12,983 T�t� esimerkiksi. 129 00:27:15,278 --> 00:27:20,896 N�m� lienev�t sinun. Mutta n�m�, ilman ep�ilyst�k��n - 130 00:27:22,528 --> 00:27:25,147 eiv�t ole sinun. 131 00:27:28,736 --> 00:27:34,769 Mit� voin sanoa? - En tied�. Yrit� parhaasi. 132 00:27:37,361 --> 00:27:39,234 Hyv� on. 133 00:27:41,236 --> 00:27:43,903 Jo vuosia olen ollut sit� mielt� - 134 00:27:44,111 --> 00:27:48,769 ett� t�ll� planeetalla vain yksi asia on taistelun arvoinen. 135 00:27:48,986 --> 00:27:52,519 Taistelu kommunismia vastaan. 136 00:27:52,736 --> 00:27:58,319 On naurettavaa, ett� sitoutuneimmat kommunismin vastustajat - 137 00:27:58,528 --> 00:28:03,233 etel�afrikkalaiset, j�tet��n Naton suunnitelmien ulkopuolelle - 138 00:28:03,445 --> 00:28:08,067 ep�muodikkaiden sis�poliittisten mielipiteiden vuoksi. 139 00:28:08,278 --> 00:28:13,398 Oliko idea sinun? Vai l�hestyik� joku sinua? 140 00:28:13,611 --> 00:28:18,400 Tapasin er��n henkil�n. - Vai tapasiko h�n sinut? 141 00:28:20,736 --> 00:28:23,273 Jan Marais. 142 00:28:24,320 --> 00:28:28,018 Salainen palvelumme osaa n�k�j��n hommansa. 143 00:28:31,570 --> 00:28:35,019 Mit� tarkalleen ottaen olet antanut h�nelle? 144 00:28:35,236 --> 00:28:38,602 Olisi hy�dyllist� tiet��. 145 00:28:38,820 --> 00:28:45,149 Kaikki merkitykselliset Nato- asiakirjat, jotka k�siini tulivat. 146 00:28:45,361 --> 00:28:47,684 Nato? 147 00:28:50,361 --> 00:28:54,734 Et kai saanut k�teismaksua? Randin arvo on laskenut. 148 00:28:54,945 --> 00:28:58,643 En tehnyt sit� rahasta vaan asian t�hden! 149 00:28:58,861 --> 00:29:01,149 Periaatteen mies loppuun saakka. 150 00:29:01,361 --> 00:29:06,268 Ilku vain, mutta olen ehk� is�nmaallisempi kuin sin�. 151 00:29:06,486 --> 00:29:12,021 T�m� ehk� kiinnostaa sinua. Ven�l�isen loikkarin raportti - 152 00:29:12,236 --> 00:29:17,937 neuvostoagentista Etel�-Afrikan ulkoasiainhallinnossa. 153 00:29:18,153 --> 00:29:24,648 T�ss� on etel�afrikkalaisten raportti, jonka mukaan mies on - 154 00:29:24,861 --> 00:29:27,350 Jan Marais. 155 00:29:28,611 --> 00:29:30,816 Voi taivas! 156 00:29:32,778 --> 00:29:35,149 Mit� olenkaan tehnyt! 157 00:29:35,361 --> 00:29:40,268 Petit maasi. Olet paljastanut salaisuuksia Moskovalle - 158 00:29:40,486 --> 00:29:44,314 ja vaarantanut Iso-Britannian kansalaisten hengen. 159 00:29:44,528 --> 00:29:49,897 Olet my�s heikent�nyt Natoa. Ehk� peruuttamattomasti. 160 00:29:52,945 --> 00:29:56,986 Vain sin� ja sinun koululaispolitiikkasi. 161 00:29:57,195 --> 00:30:01,651 Ja idioottimaiset kuvitelmat omasta t�rkeydest�si. 162 00:30:08,320 --> 00:30:12,527 Er��t kookkaammat kollegamme haluavat vied� sinut selliin - 163 00:30:12,736 --> 00:30:17,643 ja k�sitell� sinua lihaveitsell� ja pihdeill�. 164 00:30:17,861 --> 00:30:20,860 Muut haluaisivat sy�tt�� sinut lehdist�lle - 165 00:30:21,070 --> 00:30:25,017 ja heitt�� j��nn�kset 20 vuodeksi vankilaan. 166 00:30:27,195 --> 00:30:29,731 Vaikea valinta. 167 00:30:31,028 --> 00:30:34,856 Saat kuitenkin tehd� n�in: 168 00:30:35,070 --> 00:30:39,312 Jatkat yhteydenpitoa Moskovan kanssa. 169 00:30:39,528 --> 00:30:45,478 Mutta t�st� l�htien min� annan v�litett�v�t dokumentit. 170 00:30:45,695 --> 00:30:48,183 Ymm�rsitk�? 171 00:30:50,778 --> 00:30:54,689 My�hemmin - kun asia on hoidettu - 172 00:30:54,903 --> 00:30:57,902 p��t�mme mit� sinulle tehd��n. 173 00:31:00,236 --> 00:31:03,022 Olen hyvin kiitollinen, Nigel. 174 00:31:07,945 --> 00:31:12,105 N�pp�r� operaatio. - Berensonin k��nnytt�minen? 175 00:31:12,320 --> 00:31:16,183 Ei, vaan h�m�ys jolla h�net v�rv�ttiin. 176 00:31:16,403 --> 00:31:18,892 Eritt�in nokkelaa. 177 00:31:19,111 --> 00:31:22,809 Se tuo mieleeni er��n... 178 00:31:23,028 --> 00:31:25,102 Kenet? 179 00:31:29,153 --> 00:31:34,854 Kenraali Jevgeni Sergejevits Karpovin, KGB:n kakkosmiehen. 180 00:31:35,070 --> 00:31:40,059 H�n on siis sinun vastapelurisi? - N�in voi sanoa. 181 00:31:40,278 --> 00:31:45,481 Nautin kun p��sen vuorostani antamaan h�nelle v��ri� tietoja. 182 00:31:58,778 --> 00:32:03,519 Seurassamme on eversti K joka on loikannut l�nteen. 183 00:32:03,736 --> 00:32:08,774 Kuka johtaa politbyroon kovan linjan v�hemmist��? 184 00:32:08,986 --> 00:32:13,478 Ilman muuta KGB:n p��llikk�, Govor�in. 185 00:32:13,695 --> 00:32:16,397 Kuinka vakaa h�nen asemansa on? 186 00:32:16,611 --> 00:32:19,776 Se on hyvin altis muutoksille. 187 00:32:19,986 --> 00:32:23,768 Ellei maailman valtatasapaino muutu suuntaan - 188 00:32:23,986 --> 00:32:26,605 joka oikeuttaa h�nen kovan linjansa. 189 00:32:26,820 --> 00:32:29,143 Kovasta linjasta puheen ollen... 190 00:32:33,278 --> 00:32:35,400 ...KGB:n p��llikk�, Govor�in. 191 00:32:35,611 --> 00:32:40,731 Kuinka vakaa h�nen asemansa on? - Se on hyvin altis muutoksille. 192 00:32:40,945 --> 00:32:44,607 Ellei maailman valtatasapaino muutu... 193 00:32:57,486 --> 00:33:01,528 Kenraali Karpov, kenraali Borisov linjalla yksi. 194 00:33:05,820 --> 00:33:09,897 P�iv��, kenraali Borisov. - P�iv��, kenraali Karpov. 195 00:33:10,111 --> 00:33:14,235 Miten voit? - Hyvin. Haluan puhua kanssasi. 196 00:33:16,320 --> 00:33:19,152 Se on vakavaa. Voimmeko tavata t�n��n? 197 00:33:19,361 --> 00:33:23,308 Miss� olet? - M�kill�. Olen kalastamassa. 198 00:33:23,528 --> 00:33:27,273 Tulen sinne iltap�iv�ll�. - Hyv�. 199 00:33:31,361 --> 00:33:34,312 Natasha, en palaa lounaan j�lkeen. 200 00:33:34,528 --> 00:33:38,392 Kutsun kuljettajan. - Ei, ajan itse. 201 00:34:13,361 --> 00:34:16,360 Karpov, vanha kaveri. Tulit ripe�sti. 202 00:34:16,570 --> 00:34:19,142 Miten menee? - Hyvin. 203 00:34:23,528 --> 00:34:25,816 Na zdorovje. 204 00:34:28,320 --> 00:34:32,859 Jevgeni Sergejevits, kauanko olemme tunteneet toisemme? 205 00:34:33,070 --> 00:34:35,820 Mene asiaan, Pavel Petrovits. 206 00:34:38,403 --> 00:34:42,018 Miksi riist�t osastoani? 207 00:34:43,570 --> 00:34:47,268 Teen mit�? - Viet minulta kaiken! 208 00:34:47,486 --> 00:34:50,485 Joka p�iv� jotain uutta. 209 00:34:50,695 --> 00:34:56,976 Ensin paras Englannin-agenttimme, majuri Valeri Petrovski. 210 00:34:57,195 --> 00:35:03,441 Ja h�nelle kehitelty el�m�ntarina, jota on pidetty yll� vuosikausia. 211 00:35:03,653 --> 00:35:07,944 Valehenkil�llisyys joka sopi h�nelle kuin hansikas. 212 00:35:09,403 --> 00:35:14,393 Sano kun riitt��. Kuriireja, dokumentteja, radisteja... 213 00:35:14,611 --> 00:35:18,819 Ja komponentit l�hettimeen jonka itse piilotit - 214 00:35:19,028 --> 00:35:21,813 kun olit KGB:n Lontoon-johtajana. 215 00:35:23,278 --> 00:35:26,146 Mit� hittoa oikein suunnittelet? 216 00:35:28,070 --> 00:35:32,277 Kuka n�m� siirrot on valtuuttanut? 217 00:35:36,111 --> 00:35:38,600 Govor�in? 218 00:35:41,278 --> 00:35:45,272 Kenraali Govor�in ei tunne L�nsi-Eurooppaa lainkaan. 219 00:35:45,486 --> 00:35:49,433 Siksi olin varma ett� sin� tied�t t�st�. 220 00:35:51,111 --> 00:35:54,193 Yst�v�ni, kunniasanalla - 221 00:35:55,778 --> 00:36:01,147 min� en rosvoa osastoasi. - Mit� helvetti� t�m� sitten on? 222 00:36:02,278 --> 00:36:04,649 Anteeksi, mutta luulin... 223 00:36:04,861 --> 00:36:08,903 Sinun asemassasi olisin itsekin ajatellut niin. 224 00:36:11,070 --> 00:36:17,897 Kuka siis neuvoo Govor�inia Englantia koskevissa asioissa? 225 00:36:23,778 --> 00:36:26,812 Luuletko ett� h�n yritt�� nolata sinut? 226 00:36:31,278 --> 00:36:34,146 Tai j�rjest�� sinut pois? 227 00:36:36,236 --> 00:36:38,689 Ei tiet��kseni. 228 00:36:40,403 --> 00:36:43,603 Mutta h�n ja min� emme ole... 229 00:36:45,486 --> 00:36:48,023 jutustelleet viime aikoina. 230 00:36:50,445 --> 00:36:53,147 Jotain on vialla. 231 00:36:56,153 --> 00:37:00,479 Ole varuillasi. 232 00:37:04,236 --> 00:37:09,274 Tutkin asiaa. Voi hyvin, yst�v�ni. 233 00:37:12,528 --> 00:37:15,147 �l�k� l�rp�ttele. 234 00:37:16,611 --> 00:37:19,728 Muuten, mik� se peitenimi on? 235 00:37:22,445 --> 00:37:25,444 Se keksitty henkil�llisyys? 236 00:37:25,653 --> 00:37:29,569 Ross. James Edward Ross. 237 00:37:42,111 --> 00:37:44,861 Herra Ross? - Niin? 238 00:37:47,153 --> 00:37:51,562 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. Olen Jill Dunkley. 239 00:37:51,778 --> 00:37:55,523 Oli kamala kaaos. - Anteeksi? 240 00:37:55,736 --> 00:37:58,273 Liikenne oli j�rkytt�v��. 241 00:37:58,486 --> 00:38:03,026 Juutuin puoleksi tunniksi jonkin maaty�koneen taakse. 242 00:38:03,236 --> 00:38:08,605 Halusitte asunnon 3 kuukaudeksi? - Kyll�, suunnilleen niin. 243 00:38:09,695 --> 00:38:14,601 Oletteko single? - Vaimoni tulee myyty��n talomme. 244 00:38:14,820 --> 00:38:19,395 Sep� mukavaa. Ylh��ll� on ullakko. 245 00:38:20,986 --> 00:38:26,355 Tuolla on kylpyhuone ja t�ss� toinen makuuhuone. 246 00:38:57,111 --> 00:39:00,774 Toisinaan kuuluu ��ni� amerikkalaisten tukikohdasta. 247 00:39:00,986 --> 00:39:03,902 Toivottavasti ne eiv�t h�iritse. 248 00:39:05,111 --> 00:39:08,146 Ei. Ne eiv�t h�iritse ollenkaan. 249 00:39:35,153 --> 00:39:38,483 TULILINTU LASKEUTUNUT ODOTTAA TOIMITUSTA 250 00:39:42,278 --> 00:39:45,028 Niin? - Herra kenraali. 251 00:39:57,528 --> 00:40:01,191 K�ske ensimm�isen kuriirin toimia. - Kyll�. 252 00:40:35,611 --> 00:40:40,518 Hei. Olet varmaan uusi naapurimme. - Niin taidan olla. Jim Ross. 253 00:40:40,736 --> 00:40:45,228 Tom McWhirter. Tule k�ym��n kun haluat. 254 00:40:45,445 --> 00:40:47,684 Sen teen. Kiitos. 255 00:42:04,361 --> 00:42:06,435 Te olette ongelma, Preston. 256 00:42:06,653 --> 00:42:12,105 Poissa ollessanne Mayhurst on johtanut osastoanne hienosti. 257 00:42:12,320 --> 00:42:16,480 Olisi ep�reilua alentaa h�net nyt. 258 00:42:16,695 --> 00:42:22,775 Mutta onneksi toisessa osastossa on vapaa paikka teille. C5:ss�. 259 00:42:25,986 --> 00:42:30,396 C5? Lentokentt�- ja satamavartiointi? 260 00:42:30,611 --> 00:42:36,028 Juuri niin. Suhtautukaa t�h�n ylennyksen�. 261 00:42:38,028 --> 00:42:42,319 Hyv�� miest� ei voi piilotella. 262 00:42:42,528 --> 00:42:47,518 Taitonne varmasti huomataan my�s lentokentill� ja satamissa. 263 00:42:50,403 --> 00:42:54,527 Sinulle on tullut teleksi. - Anna se Mayhurstille. 264 00:42:54,736 --> 00:42:57,853 Min� en en�� ole t��ll� t�iss�. - Miss� sitten? 265 00:42:58,070 --> 00:43:00,820 Lentokentill� ja samperin satamissa. 266 00:43:16,570 --> 00:43:18,976 CLYDEN SATAMAVIRANOMAISET 267 00:43:21,695 --> 00:43:24,943 Hei, merimies! Miss� passi? 268 00:43:26,028 --> 00:43:29,560 Oletko kuuro? Haluan n�hd� passisi. 269 00:43:51,403 --> 00:43:55,859 Kultapaikkoja hampaissa. - Valkeat k�det. 270 00:43:56,070 --> 00:43:58,736 Sile�t k�mmenet. 271 00:43:58,945 --> 00:44:02,938 Meill� on ven�l�isen troolarin kansimies - 272 00:44:03,153 --> 00:44:06,519 jonka k�det ovat kuin saippuamainoksesta - 273 00:44:06,736 --> 00:44:10,944 ja joka oli l�hd�ss� Glasgown satamasta aamukahdelta. 274 00:44:11,153 --> 00:44:14,649 Ei v��ri� papereita? - Ei mit��n ep�tavallista. 275 00:44:14,861 --> 00:44:18,643 Tutkitaanpa h�nen tavaransa uudelleen. 276 00:45:08,403 --> 00:45:11,603 Se on poloniumia. - Mit� on polonium? 277 00:45:11,820 --> 00:45:15,813 Litiumin kanssa siit� voidaan tehd� initiaattori. 278 00:45:16,028 --> 00:45:19,809 Sytytin pommiin. - Pommiin? 279 00:45:24,486 --> 00:45:27,354 Ydinpommiin. 280 00:45:30,861 --> 00:45:34,476 Ajakaa tien sivuun, Gregorjev. - Selv�. 281 00:45:47,361 --> 00:45:51,853 Olette ollut toveri Philbyn kuljettajana viime aikoina? 282 00:45:52,070 --> 00:45:55,021 Kyll�, jouluun saakka. 283 00:45:55,236 --> 00:45:57,689 Mihin veitte h�nt�? 284 00:46:02,486 --> 00:46:05,319 Gregorjev, tied�tteh�n kuka min� olen? 285 00:46:08,445 --> 00:46:11,858 Kertokaahan siis, mihin ajoitte. 286 00:46:12,070 --> 00:46:15,483 Herra kenraali, minua on kielletty... 287 00:46:20,195 --> 00:46:23,311 Teill� on vaimo ja kaksi lasta. 288 00:46:23,528 --> 00:46:28,103 Haluaisivatko he ett� ajaisitte jeeppi� Afganistanissa? 289 00:46:33,695 --> 00:46:36,527 Mihin kuljetitte eversti Philbya? 290 00:46:44,820 --> 00:46:47,652 Toveri professori Krilov? - Niin? 291 00:46:47,861 --> 00:46:52,934 Olen kenraali Karpov. Haluaisin keskustella kanssanne. 292 00:46:58,736 --> 00:47:01,024 Tulkaa sis��n. 293 00:47:10,653 --> 00:47:15,026 Professori Krilov, valtion edun nimiss� - 294 00:47:15,236 --> 00:47:20,902 pyyd�n kertomaan, mit� te ja Philby suunnittelitte Govor�inin kanssa. 295 00:47:21,111 --> 00:47:26,445 Mitk� valtuudet teill� on? - Asemani ja virkani. 296 00:47:26,653 --> 00:47:32,235 Ilman p��llik�n lupaa teill� ei ole mit��n valtuuksia. 297 00:47:32,445 --> 00:47:36,818 Ehk� kerron h�nelle teid�n kyselyist�nne. 298 00:47:37,028 --> 00:47:40,477 Se ei v�ltt�m�tt� ole hyv� idea. 299 00:47:40,695 --> 00:47:44,191 Tiesittek� ett� Philby on poissa? 300 00:47:44,403 --> 00:47:48,267 Mit� tarkoitatte, "poissa"? - Kadonnut. 301 00:47:48,486 --> 00:47:51,319 Huhujen mukaan kuollut. 302 00:47:51,528 --> 00:47:54,479 Ammuttu Govor�inin k�skyst�. 303 00:47:54,695 --> 00:47:59,850 Ei ole minun ongelmani. Philby on holtiton ja heikko. 304 00:48:00,070 --> 00:48:02,820 Ehk� h�n meni liian pitk�lle. 305 00:48:03,028 --> 00:48:05,695 Se k�y helposti. 306 00:48:07,945 --> 00:48:11,524 Teid�n poikanne, esimerkiksi. 307 00:48:21,903 --> 00:48:25,945 Mutta... ei voi olla totta. 308 00:48:37,028 --> 00:48:39,399 Tied�tteh�n, me emme - 309 00:48:39,611 --> 00:48:43,356 suvaitse t�llaisia poikia. 310 00:48:43,570 --> 00:48:49,152 Viisi vuotta ty�leirill�. Kaikki eiv�t selvi� siit�. 311 00:48:49,361 --> 00:48:53,569 Eiv�t kest� ty�t�, kuritusta - 312 00:48:53,778 --> 00:48:55,603 raiskauksia. 313 00:48:58,903 --> 00:49:03,941 Raporttinne on vastuuton, pelkoa lietsova ja perusteeton. 314 00:49:04,111 --> 00:49:05,984 Ettek� osaa lukea? 315 00:49:06,195 --> 00:49:10,437 Metallilaattaa voi k�ytt�� vain osana ydinpommin sytytint�! 316 00:49:10,653 --> 00:49:15,524 Ei se niin varmaa ole. Tied�n kyll� mihin pyritte. 317 00:49:15,736 --> 00:49:19,518 Yrit�tte p��st� j�lleen esille keksim�ll� tarinan - 318 00:49:19,736 --> 00:49:22,143 jossa te tietenkin olette sankari. 319 00:49:22,361 --> 00:49:26,189 Ja te potkitte ulos kaikki jotka eiv�t nuole persett�nne. 320 00:49:26,403 --> 00:49:31,558 Jos olisitte hetken objektiivinen n�kisitte ett� jotain on tekeill�. 321 00:49:31,778 --> 00:49:35,559 Turvallisuuspalvelun p��llikk�n� min�... 322 00:49:35,778 --> 00:49:41,230 Olette p��llikk� v�liaikaisesti. Mutta ainaisesti kusip��! 323 00:49:48,528 --> 00:49:50,816 Ei - 324 00:49:51,028 --> 00:49:53,268 vaadi - 325 00:49:53,486 --> 00:49:55,560 toimenpiteit�. 326 00:49:58,320 --> 00:50:03,605 Te olette toistaiseksi erotettu virantoimituksesta. 327 00:50:08,236 --> 00:50:11,353 Mit�s meill� t�ss� on? 328 00:50:11,570 --> 00:50:15,517 Mit� t��ll� istut haisemassa, mutakuono! 329 00:50:15,736 --> 00:50:20,856 Painu takaisin viidakkoon! - Katso mua kun puhun sulle! 330 00:50:21,070 --> 00:50:23,227 Painu hiiteen! 331 00:50:23,445 --> 00:50:27,356 Miksi te mustat ette h�ivy takaisin viidakkoon? 332 00:50:27,570 --> 00:50:31,102 Ja ottakaa kommarikaverinne mukaan. 333 00:50:33,570 --> 00:50:37,730 Onko ongelmia, �ij�? Oletteko sukua? 334 00:51:01,153 --> 00:51:03,476 Hei, Joan. Hei. 335 00:51:03,695 --> 00:51:07,937 Olen illan kotona. Voit ottaa vapaata. 336 00:51:12,361 --> 00:51:15,396 Hei, is�. - Hei, Tiikeri. 337 00:51:18,236 --> 00:51:20,689 Kuka on voitolla? - Min�. 338 00:51:25,736 --> 00:51:30,027 ...poliisin mukaan mellakointi jatkui t�n��n - 339 00:51:30,236 --> 00:51:33,981 Johannesburgin, Pretorian ja Kapkaupungin laitamilla. 340 00:51:34,195 --> 00:51:37,395 Tiikeri. Meneh�n s�nkyyn. 341 00:51:37,611 --> 00:51:41,309 Mielenosoittajat ja poliisi ottivat yhteen - 342 00:51:41,528 --> 00:51:46,897 kun lentue F1-11-pommikoneita saapui Baywatersin tukikohtaan. 343 00:51:47,111 --> 00:51:52,777 Pommikoneet, jotka lis��v�t USA:n ydinaseiden m��r�� Englannissa - 344 00:51:52,986 --> 00:51:57,028 lensiv�t suoraan Texasista ja tankkasivat Atlantin yll�. 345 00:53:10,195 --> 00:53:14,734 Etsitk� jotakuta? - En oikeastaan. 346 00:53:17,486 --> 00:53:23,234 Onko sinulla huone t��ll�? - Ei, mutta minulla on auto. 347 00:53:26,445 --> 00:53:28,768 Menn��n sitten. 348 00:54:00,111 --> 00:54:02,482 Mit� haluaisit tehd�? 349 00:55:12,611 --> 00:55:17,684 Hei, Jim. Ajattelimme ett� tarvitsisit hieman ajanvietett�. 350 00:55:20,861 --> 00:55:23,480 Minulla on muuta tekemist�. 351 00:55:23,695 --> 00:55:29,645 Taidat vain katsella TV:t�. L�htisit nyt parille oluelle. 352 00:55:29,861 --> 00:55:34,483 Hyv� on, mielell�ni. Odottakaa pari minuuttia. 353 00:55:58,986 --> 00:56:01,475 Oletko koskaan keilannut? 354 00:56:09,320 --> 00:56:11,643 Hitto viek��n! 355 00:56:13,611 --> 00:56:16,977 Olet aika hyv�, Jimmy. - Liian hyv�. 356 00:56:17,195 --> 00:56:20,893 Tehd��n jotain jossa ly�n sinut laudalta. 357 00:56:26,570 --> 00:56:28,560 Tarjoilija! 358 00:56:29,570 --> 00:56:33,812 �l�k� sano ett� sinulle riitt��. 359 00:56:34,028 --> 00:56:37,773 �mp�rillinen on yleens� riitt�nyt. 360 00:56:37,986 --> 00:56:40,393 Johan nyt. 361 00:56:40,611 --> 00:56:44,356 Tarvitset vodkaa. Marty, tule t�nne. 362 00:56:44,570 --> 00:56:48,232 Kaksi isoa Moscow Mulea. Pronto. 363 00:56:49,320 --> 00:56:53,646 Ehk� se h�lvent�� brittil�isen pid�ttyv�isyyden. 364 00:57:06,528 --> 00:57:11,068 Na zdorovje. Se on ryss�ksi "haista paska". 365 00:57:13,028 --> 00:57:15,268 Na zdorovje. 366 00:57:47,903 --> 00:57:49,858 Viileit�. 367 00:57:50,945 --> 00:57:53,730 Te britit olette todella viileit�. 368 00:57:56,320 --> 00:58:00,183 N�ill� pojilla t��ll� ei ole kuin suuret puheet. 369 00:58:02,236 --> 00:58:04,607 Kuulostaa ik�v�lt�. 370 00:58:07,736 --> 00:58:10,403 Minun pit�isi l�hte�, Eileen. 371 00:58:27,570 --> 00:58:33,152 T��ll� ik�vystyy. Ihmiset pit�v�t meit� ��li�in�. 372 00:58:34,403 --> 00:58:39,441 Totta puhuen, joskus ihmettelen mit� me teemme t��ll�. 373 00:58:40,528 --> 00:58:43,064 Ymm�rr�n sen. 374 00:58:49,153 --> 00:58:51,855 Ik�vystytk� sin�kin, Jimmy? 375 00:58:54,486 --> 00:58:57,272 Tuntuuko se kovalta? 376 00:59:06,070 --> 00:59:09,021 Minun t�ytyy menn�. 377 00:59:56,570 --> 00:59:59,437 Tulitteko lenn�tt�m��n leijaa, sir? 378 01:00:02,278 --> 01:00:05,478 Nyt laskeutuminen. - Hienoa. 379 01:00:05,695 --> 01:00:08,313 Hae se, Tim. 380 01:00:08,528 --> 01:00:12,771 Raportti on mielenkiintoinen. Olet varma asiastasi. 381 01:00:12,986 --> 01:00:17,312 Ett� jossain on agentti joka kokoaa ydinpommia? 382 01:00:17,528 --> 01:00:19,567 Kyll�. 383 01:00:25,611 --> 01:00:27,982 Et varmaankaan tied� viel� - 384 01:00:28,195 --> 01:00:31,395 ett� er�s nukkuva l�hetin on aktivoitunut. 385 01:00:31,611 --> 01:00:34,728 Kaksi viesti�. Ensimm�inen kaksi viikkoa sitten. 386 01:00:34,945 --> 01:00:38,856 Toinen pian sen Glasgow'n tapauksen j�lkeen. 387 01:00:39,070 --> 01:00:42,353 Joten h�n on jo pyyt�nyt uutta metallilevy�. 388 01:00:44,903 --> 01:00:50,106 Jos viel� tutkisit asiaa, miten etsisit h�nt�? 389 01:00:50,320 --> 01:00:53,235 Tied�mme ett� h�nelt� puuttuu yksi osa. 390 01:00:53,445 --> 01:00:57,901 K�visin l�pi viime aikoina it�blokista tulleet - 391 01:00:58,111 --> 01:01:00,813 ja yritt�isin l�yt�� kuriirin. 392 01:01:02,903 --> 01:01:08,106 Hyv�, voin toimittaa tiedot. Ne tuodaan asuntoosi. 393 01:01:09,403 --> 01:01:13,231 Mutta pit�k�� Harcourt-Smith pois tielt�ni. 394 01:01:13,445 --> 01:01:17,522 H�nell� on puuhaa yritt�ess��n p��st� ritariksi. 395 01:01:22,736 --> 01:01:27,691 Ensinn�kin, ydin on uraania. Halkaisijaltaan noin 13 sentti�. 396 01:01:27,903 --> 01:01:31,980 Keskell� on reik�, jonka halkaisija on noin viisi sentti�. 397 01:01:32,195 --> 01:01:38,606 T�ss� on viisisenttinen sauva. My�skin se on uraani 235:tt�. 398 01:01:38,820 --> 01:01:43,146 Kun sauva ty�ntyy fissioitavan ytimen sis��n - 399 01:01:43,361 --> 01:01:47,438 niiden kahden massa nousee kriittisen rajan yli. 400 01:01:47,653 --> 01:01:50,485 Ja silloin asia k�y j�nnitt�v�ksi. 401 01:01:50,695 --> 01:01:54,819 Ydin r�j�ht�� vain jos sit� kriittisell� hetkell� - 402 01:01:55,028 --> 01:02:00,313 pommitetaan neutronisuihkulla. Ja suihku saadaan aikaan - 403 01:02:00,528 --> 01:02:02,934 litiumilla tai poloniumilla. 404 01:02:03,153 --> 01:02:07,313 Miten tappi sy�st��n putken l�pi ydinmassaan? 405 01:02:07,528 --> 01:02:12,317 Mill� tahansa muovir�j�hteell�. Tunnet varmaan ne asiat. 406 01:02:12,528 --> 01:02:18,893 Etsimme siis r�j�hdysainetta, sytytint�, kahta pient� levy� - 407 01:02:19,111 --> 01:02:25,274 putkiloa, py�re�� metallikoteloa ja uraanisauvaa. 408 01:02:25,486 --> 01:02:28,900 Ja uraanikuulaa. Uraani on raskasta. 409 01:02:29,111 --> 01:02:34,895 Kaksi kertaa lyijy� raskaampaa. Kuula vaatisi vahvan miehen. 410 01:02:35,111 --> 01:02:39,272 Kooltaan se olisi kuin pieni jalkapallo? 411 01:02:39,486 --> 01:02:42,188 Kyll�, lasten jalkapallo. 412 01:03:07,653 --> 01:03:11,647 Jos ydinpommi r�j�ht�� amerikkalaisten tukikohdassa - 413 01:03:11,861 --> 01:03:14,647 onnettomuudesta syytet��n heit�. 414 01:03:14,861 --> 01:03:18,476 Britit ajaisivat heid�t pois. Se olisi Naton loppu. 415 01:03:18,695 --> 01:03:21,895 Mutta jos Petrovski j�� kiinni osien kanssa - 416 01:03:22,111 --> 01:03:25,893 Ven�j�� syytet��n nelj�nnen protokollan rikkomisesta. 417 01:03:26,111 --> 01:03:29,691 Ja Govor�in saisi kylm�n sodan takaisin. 418 01:03:32,736 --> 01:03:35,486 Anna h�net ilmi presidentille. 419 01:03:35,695 --> 01:03:39,642 Mill� perusteilla? - Ent� se professori... 420 01:03:39,861 --> 01:03:41,935 Krilov. 421 01:03:42,153 --> 01:03:47,771 Krilov muuttaisi selityksens� hetkess�. Jos el�� niin kauan. 422 01:03:47,986 --> 01:03:50,688 Ja sitten Govor�in tuhoaisi minut. 423 01:03:50,903 --> 01:03:53,191 H�n voi tuhota meid�t kaikki. 424 01:03:53,403 --> 01:03:56,568 Govor�inille voi sattua jotain. 425 01:03:59,903 --> 01:04:02,653 Haluan kuolla s�ngyss�ni. 426 01:04:02,861 --> 01:04:05,433 Ei. En voi tehd� sit�. 427 01:04:08,945 --> 01:04:12,773 Mit� siis aiot tehd�? 428 01:04:14,361 --> 01:04:16,850 Katsoa. 429 01:04:17,945 --> 01:04:20,316 Odottaa. 430 01:07:36,195 --> 01:07:38,434 PASSINTARKASTUS SATAMATOIMISTO 431 01:07:41,528 --> 01:07:43,483 Seuraava. 432 01:07:48,986 --> 01:07:51,558 Saanko n�hd� lippunne? 433 01:07:55,570 --> 01:07:57,692 Kiitos. 434 01:08:05,028 --> 01:08:07,351 Kiitos. - Danke. 435 01:08:31,653 --> 01:08:34,355 Hei, Tiikeri. 436 01:08:34,570 --> 01:08:39,524 Pelaatko viel�kin? Saanko min� yritt��? 437 01:08:43,403 --> 01:08:45,560 Paina tuosta. 438 01:08:47,361 --> 01:08:52,517 Charne on It�-Saksasta. Mist� Dussiaux on? 439 01:08:52,736 --> 01:08:54,479 Jugoslaviasta. 440 01:08:54,695 --> 01:08:58,985 Duskie... on... 441 01:08:59,195 --> 01:09:01,185 T�ekkoslovakiasta. 442 01:09:01,403 --> 01:09:05,812 Ja Dutz... 443 01:09:06,028 --> 01:09:08,778 Puolasta. 444 01:09:08,986 --> 01:09:12,649 Kaikki tulivat Heathrowiin helmi- ja maaliskuussa - 445 01:09:12,861 --> 01:09:16,192 eik� kukaan osaa lausua heid�n nimi��n. 446 01:10:05,986 --> 01:10:10,608 Rouva Vatanen? Menik� matka Suomesta hyvin? 447 01:10:10,820 --> 01:10:14,601 Kyll� kiitos, hienosti, herra Ross. 448 01:10:16,861 --> 01:10:19,398 Kannan laukkunne. 449 01:10:35,403 --> 01:10:39,978 Irina Vassilievna, tykist�n tutkimusosasto. 450 01:10:40,195 --> 01:10:43,608 Erikoistunut atomipommien suunnitteluun. 451 01:10:43,820 --> 01:10:46,059 Valeri Petrovski. P�iv��. 452 01:10:46,278 --> 01:10:50,438 Meill� on ongelma. Yksi komponentti puuttuu. 453 01:10:52,445 --> 01:10:54,933 Saimme viestinne. 454 01:11:12,528 --> 01:11:17,434 Olemme p��sseet j�ljille. Saimme johtolangan. 455 01:11:17,653 --> 01:11:20,355 Tulen sinne. - Olen valmiina. 456 01:11:58,320 --> 01:12:00,275 T�nne p�in. 457 01:12:03,528 --> 01:12:06,017 Makuuhuone. 458 01:12:11,486 --> 01:12:14,272 Miss� te nukutte? 459 01:12:14,486 --> 01:12:17,402 Meh�n olemme aviopari. 460 01:12:17,611 --> 01:12:20,278 Enp� usko, toveri majuri. 461 01:12:44,028 --> 01:12:47,643 Mit� meill� on? - It�valtalainen nimelt� Winkler. 462 01:12:47,861 --> 01:12:52,483 H�nen viisuminsa ei ollut voimassa. Passi tarkastettiin. 463 01:12:52,695 --> 01:12:58,277 Se oli v��rennetty. H�n on vakooja jonka FBI nappasi Kaliforniassa. 464 01:12:58,486 --> 01:13:04,152 Tietokone selvitti ett� h�nen oikea nimens� on Ivan Timo�enko. 465 01:13:04,361 --> 01:13:08,308 KGB:n agentti joka on erikoistunut radiolaitteisiin. 466 01:13:08,528 --> 01:13:14,359 East Anglian l�hetin? - H�n l�htee Colchesteriin 18.30. 467 01:13:14,570 --> 01:13:18,481 Vartti aikaa. Paras kiirehti�. 468 01:13:18,695 --> 01:13:21,101 Teen parhaani. 469 01:13:21,320 --> 01:13:25,646 Laituri 6, juna l�htee kello 18.30 - 470 01:13:25,861 --> 01:13:31,230 Shenfielfiin, Chelmsfordiin, Withamiin ja Colchesteriin. 471 01:13:34,111 --> 01:13:37,809 Miss� voin ty�skennell�? - Ylh��ll� ullakolla. 472 01:13:55,236 --> 01:13:57,275 No niin... 473 01:13:57,486 --> 01:14:00,354 Otatko lasillisen? 474 01:15:40,653 --> 01:15:44,398 Ei! Pid� se kaukana kuulasta. 475 01:16:42,195 --> 01:16:44,566 Kuinka iso pommista tulee? 476 01:16:44,778 --> 01:16:47,694 1,5 kilotonnia. 477 01:16:47,903 --> 01:16:51,731 Se tuhoaa yli viisi neli�kilometri�. 478 01:16:54,778 --> 01:16:57,729 Paljon vahinkoa... 479 01:16:57,945 --> 01:17:02,816 Se tappaa 2 000 - 5 000 ihmist�. 480 01:20:57,153 --> 01:20:59,227 VUOKRATAAN 481 01:22:02,403 --> 01:22:04,892 Anna akku. 482 01:22:07,861 --> 01:22:10,860 Kirist� nuo tuet. 483 01:22:34,111 --> 01:22:37,027 Valmis. Varustettu ja ladattu. 484 01:22:39,486 --> 01:22:41,726 Sinulle j�� kaksi tuntia aikaa. 485 01:22:44,195 --> 01:22:48,568 K�ynnist��ksesi pommin, k��nn� avainta 90 astetta my�t�p�iv��n. 486 01:22:48,778 --> 01:22:52,357 Kun painat nappia, ajastin k�ynnistyy. 487 01:22:52,570 --> 01:22:54,941 Onko selv�? 488 01:22:59,570 --> 01:23:02,320 Siirret��n se. 489 01:23:16,528 --> 01:23:21,683 Koska saan k�skyn? - Radio Moskovan uutiset kello 9. 490 01:23:24,570 --> 01:23:28,979 Kun kuulet sanat "eversti Gaddafi" kolmannessa uutisaiheessa. 491 01:23:29,195 --> 01:23:32,146 Odota. Minun t�ytyy antaa jotain. 492 01:24:41,736 --> 01:24:44,901 Onko kaikki kunnossa? - On. 493 01:24:45,111 --> 01:24:48,193 Sain vain ohjeittesi vahvistuksen. 494 01:24:48,403 --> 01:24:52,694 K��nn�n avainta my�t�p�iv��n, painan nappia - 495 01:24:52,903 --> 01:24:55,984 ja pommi r�j�ht�� kahden tunnin kuluttua. 496 01:24:56,195 --> 01:24:58,518 Aivan, kaksi tuntia. 497 01:25:06,861 --> 01:25:10,689 Pit�isi ilmoittaa Moskovaan ett� olen valmiina. 498 01:25:18,695 --> 01:25:20,852 Mutta sit� ennen... 499 01:25:22,361 --> 01:25:25,941 Ajattelinkin, ett� haluaisit. 500 01:27:06,778 --> 01:27:09,018 TAPA NAINEN 501 01:27:17,195 --> 01:27:19,731 �l�. Avain... 502 01:27:33,278 --> 01:27:37,320 Teille on vieras, herra Hardcastle. - Kiitos. 503 01:27:43,403 --> 01:27:47,527 Hei, Barry. Mit� uutta? - Paikan omistaa kaksi kyproslaista. 504 01:27:47,736 --> 01:27:51,648 Saapuivat maahan 1976 ja ovat piileksineet siit� l�htien. 505 01:27:51,861 --> 01:27:54,860 KGB pist�� todella parastaan. 506 01:27:55,070 --> 01:27:59,017 Uskooko Irvine ett� l�hetin on t��ll�? - Kyll�. Ent� Winkler? 507 01:27:59,236 --> 01:28:01,855 Edelleen sis�ll�. Kuka on mukanasi? 508 01:28:02,070 --> 01:28:04,985 George. H�n on autossa tien varrella. 509 01:28:05,195 --> 01:28:09,402 Teill� onkin kaikki hallinnassa. Min� otan torkut. 510 01:28:28,778 --> 01:28:31,149 John. - Mit� nyt? 511 01:28:31,361 --> 01:28:34,194 Winkler l�hti. - Antakaa menn�. 512 01:28:34,403 --> 01:28:36,442 H�n saattaa l�hte� maasta. 513 01:28:36,653 --> 01:28:41,062 H�n kertoo ett� l�hetin on turvassa ja huollettu. 514 01:28:43,195 --> 01:28:49,061 Winkler on vain pikkutekij�. P��voitto on kahvilassa. 515 01:28:51,653 --> 01:28:53,976 Ja tunnen itseni onnekkaaksi. 516 01:29:11,153 --> 01:29:17,233 Ydinvoiman vastustajat kokoontuvat huomista mielenosoitusta varten - 517 01:29:17,445 --> 01:29:19,684 Yhdysvaltain tukikohdan Baywatersin, l�helle. 518 01:29:22,195 --> 01:29:26,402 J�rjest�j�t odottavat yli 50 000 ihmisen tulevan - 519 01:29:26,611 --> 01:29:31,269 protestoimaan ydinaseita kantavia F1-11-koneita vastaan. 520 01:29:31,486 --> 01:29:34,770 Mielenosoituksesta odotetaan rauhanomaista. 521 01:29:34,986 --> 01:29:38,768 John? Barry? Tien p��ss� seisoo mies. 522 01:29:41,070 --> 01:29:46,438 Milt� h�n n�ytt��? - Pitk�, harteikas, sadetakkinen. 523 01:29:46,653 --> 01:29:49,438 N�ytt�� kantavan jotain. 524 01:29:49,653 --> 01:29:51,857 H�n menee kahvilaa kohti. 525 01:30:00,028 --> 01:30:02,695 N�en h�net. - Anna minun katsoa. 526 01:30:08,695 --> 01:30:12,523 Mit� h�n kantaa? - En tied�. 527 01:30:12,736 --> 01:30:15,771 Se on moottoripy�r�kyp�r�. 528 01:30:26,111 --> 01:30:29,477 Mene m�kkiin ja pysy puhelimen l�hell�. 529 01:30:34,445 --> 01:30:39,233 John? L�ysin moottoripy�r�n. Moottori on viel� kuuma. 530 01:30:39,445 --> 01:30:42,561 Laita siihen j�ljitin ja tule takaisin. 531 01:30:50,445 --> 01:30:55,813 Viesti Englannin l�hettimelt�: "Kaikki selv��. Odotan signaalia." 532 01:30:58,778 --> 01:31:00,769 Hyv�. 533 01:31:47,820 --> 01:31:51,648 George... Irvine voi nyt iske� kahvilaan. 534 01:31:51,861 --> 01:31:54,066 Johda heid�t sis��n. 535 01:32:09,986 --> 01:32:12,902 K��nny seuraavasta vasempaan. 536 01:32:17,986 --> 01:32:22,775 Ja sitten oikeaan. - H�n todella pit�� vauhtia yll�. 537 01:32:40,736 --> 01:32:45,643 Miss� me olemme? - Suffolkissa, matkalla Ipswichiin. 538 01:32:51,778 --> 01:32:55,144 H�n pys�htyi kaupungissa. 539 01:33:15,570 --> 01:33:20,227 Seuraavasta taas oikealle. - H�n on yh� siell�. 540 01:33:22,028 --> 01:33:24,399 Jo yli nelj� minuuttia. 541 01:33:32,695 --> 01:33:34,817 Sen t�ytyy olla t�ss�. 542 01:34:14,361 --> 01:34:17,360 Mit� on tapahtunut? - Onnettomuus. 543 01:34:17,570 --> 01:34:20,236 P��tie on suljettu. 544 01:34:53,736 --> 01:34:55,810 Odota t�ss�, Barry. 545 01:35:24,778 --> 01:35:26,982 Eteenp�in. 546 01:36:00,153 --> 01:36:02,441 No niin. Liikett�. 547 01:36:11,486 --> 01:36:14,402 Barry! Ulos jonosta! 548 01:36:16,736 --> 01:36:18,894 Nopeasti! 549 01:36:22,986 --> 01:36:25,108 Tule! 550 01:36:26,445 --> 01:36:29,147 Sininen XR3. 551 01:37:05,486 --> 01:37:08,817 Kenen nimiss� t�m� auto on? - Sinun. 552 01:37:21,736 --> 01:37:24,901 RAF Baywaters? - USA:n ydinasetukikohta. 553 01:37:25,111 --> 01:37:27,861 H�n on menossa sinne. 554 01:37:47,195 --> 01:37:49,731 H�n k��ntyi oikealle. 555 01:37:59,111 --> 01:38:04,397 N�ytt�� umpikujalta. - Aja viel� v�h�n matkaa. 556 01:38:05,986 --> 01:38:08,309 Otan yhteytt�. 557 01:38:52,111 --> 01:38:57,018 ...sotilaat ampuivat kaksi joiden uskotaan olleen mukana. 558 01:38:57,236 --> 01:39:00,401 Seuraavat uutiset kello 11. 559 01:39:12,986 --> 01:39:16,021 Huomenta. Tulin lukemaan mittarin. - Nytk�? 560 01:39:16,236 --> 01:39:18,476 Henkil�llisyyspaperini. 561 01:39:39,403 --> 01:39:43,267 Jim Ross, aivan. Kauanko h�n on asunut t��ll�? 562 01:39:43,486 --> 01:39:45,525 Pari kuukautta. 563 01:39:45,736 --> 01:39:49,232 Asuuko h�n yksin? - Toissap�iv�n� tuli nainen. 564 01:39:49,445 --> 01:39:54,482 H�nen vaimonsa varmaankin. - Mist� oikein on kyse? 565 01:39:54,695 --> 01:39:58,309 Haluan lainata taloanne. - Miksi? 566 01:39:58,528 --> 01:40:00,981 Se ei ole h�nen vaimonsa. 567 01:40:01,195 --> 01:40:04,727 H�n ampui vaimonsa ja kolme lastaan. 568 01:40:04,945 --> 01:40:07,316 Hyv� jumala! 569 01:40:23,570 --> 01:40:26,569 T�m� on Pohjois-Amerikan Radio Moskova. 570 01:40:26,778 --> 01:40:32,277 T�ss� edelleen Nikolai Kornakov ja studiossa kanssani on - 571 01:40:32,486 --> 01:40:36,859 kaksi jazzkriitikkoa, Aleksi Prodojev ja Dimitri Urkov. 572 01:40:37,070 --> 01:40:42,853 Radio Moskovassa kuunnellaan t�n��n jazzia. 573 01:40:59,986 --> 01:41:04,359 Yst�v�mme on Cherryhayes Clousessa tukikohdasta luoteeseen. 574 01:41:04,570 --> 01:41:09,441 Olen vastap��t�, numerossa 14. Aurinkopaneelitalo tien p��ss�. 575 01:41:09,653 --> 01:41:14,193 Tulkaa takakautta tyhj�n tontin yli. Ovi on auki. 576 01:41:20,820 --> 01:41:22,645 Sir Nigel Irvine, kiitos. 577 01:41:30,320 --> 01:41:35,439 Hei. T�n��n julistetaan ven�j�n kielen kilpailun tulokset. 578 01:41:55,195 --> 01:41:57,482 Olen t��ll�, Barry. 579 01:42:03,028 --> 01:42:06,394 Yl�kerta, etummainen makuuhuone. Numero 12. 580 01:42:06,611 --> 01:42:09,361 Luulen ett� ullakollakin on joku. 581 01:42:13,986 --> 01:42:16,393 Terve, p��llikk�. - L�ysitte h�net? 582 01:42:16,611 --> 01:42:21,021 H�n on USA:n tukikohdan l�hell�. - Napatkaa h�net. 583 01:43:25,986 --> 01:43:28,191 L�hdet��n! 584 01:43:41,611 --> 01:43:45,439 Kapteeni Lyndhurst. Preston? - Tuonne p�in. 585 01:43:49,570 --> 01:43:53,647 Julian Lyndhurst. - John Preston. Mit� tied�tte? 586 01:43:53,861 --> 01:43:57,524 Vain ett� h�n on terroristi. - H�n on paljon muutakin. 587 01:43:57,736 --> 01:44:01,564 H�n on neuvostoliittolainen huippuagentti. 588 01:44:03,236 --> 01:44:06,650 Onko h�n yksin? - Siell� on ehk� nainenkin. 589 01:44:06,861 --> 01:44:09,860 H�nell� on pommi. 590 01:44:10,070 --> 01:44:12,736 Kuinka iso pommi? 591 01:44:12,945 --> 01:44:15,316 Atomipommi. 592 01:47:00,778 --> 01:47:06,444 Kello on yhdeks�n. Kuuntelette englanninkielist� Radio Moskovaa. 593 01:47:06,653 --> 01:47:10,232 T�ss� illan uutiset. 594 01:47:10,445 --> 01:47:16,477 Afganistanissa hallituksen joukot ja neuvostosotilaat jatkoivat - 595 01:47:16,695 --> 01:47:21,768 taisteluaan fasistisia, CIA:n tukemia kapinallisia vastaan... 596 01:47:27,070 --> 01:47:30,234 Rynn�kk��n 15 sekuntia. 597 01:47:30,445 --> 01:47:32,435 Jatkakaa. 598 01:47:54,611 --> 01:47:57,693 Seis. Kadulla on siviili. 599 01:48:01,653 --> 01:48:05,517 Ginger, tule t�nne. 600 01:48:11,361 --> 01:48:14,229 Ginger, tule alas sielt�! 601 01:48:14,445 --> 01:48:17,063 Olemme t��ll� aivan esill�. 602 01:48:26,111 --> 01:48:29,477 Varovasti nyt. Tule, Ginger. 603 01:48:37,695 --> 01:48:40,018 Varovasti nyt. Varovasti. 604 01:48:44,736 --> 01:48:47,107 Jessus sent��n. 605 01:48:57,320 --> 01:49:02,607 ...maatalous n�ytt�� hyv�� esimerkki� koko kansalle. 606 01:49:02,820 --> 01:49:06,564 Uudistusmieliset arabijohtajat tapasivat t�n��n Libyassa - 607 01:49:06,778 --> 01:49:11,519 Libyan johtajan, eversti Gaddafin kutsumina keskustelemaan - 608 01:49:11,736 --> 01:49:16,892 taistelusta amerikkalaista ja siionilaista imperialismia vastaan. 609 01:49:40,945 --> 01:49:43,812 P��st� irti! - Suu kiinni. 610 01:52:12,445 --> 01:52:15,063 �lk�� ampuko! Min� t�ss�! 611 01:52:24,653 --> 01:52:27,320 H�nt� olisi pit�nyt kuulustella! 612 01:52:27,528 --> 01:52:30,776 Valitan, pomo. Noudatin k�sky�. 613 01:52:55,028 --> 01:52:58,027 Viivyn pari minuuttia. - Okei, is�. 614 01:52:58,236 --> 01:53:03,984 Olemme kokoontuneet t�nne muistamaan Bernard Hemmingsia. 615 01:53:04,195 --> 01:53:07,774 Olemme kiitollisia siit� ett� saimme tuntea h�net. 616 01:53:07,986 --> 01:53:12,312 El�m�mme on ollut rikkaampi ja monipuolisempi - 617 01:53:12,528 --> 01:53:15,195 koska h�n n�ytti esimerkki�. 618 01:53:15,403 --> 01:53:18,899 Bernard oli koko hienon uransa ajan - 619 01:53:19,111 --> 01:53:25,523 aina pett�m�tt�m�n iloinen, yst�v�llinen ja ihmisrakas. 620 01:53:25,736 --> 01:53:30,276 Kun muistelemme h�nt� t�n��n, ei ole liioiteltua sanoa - 621 01:53:30,486 --> 01:53:33,982 ett� h�nen poismenonsa merkitsee aikakauden loppua. 622 01:53:34,195 --> 01:53:39,896 Hartain toiveemme on ett� h�n l�yt�� rauhan... 623 01:53:50,236 --> 01:53:53,899 Preston. Mit� haluatte? 624 01:54:06,320 --> 01:54:08,856 Olen yritt�nyt tavoittaa teit�. 625 01:54:09,070 --> 01:54:14,652 Miksi ven�l�inen ammuttiin? - H�nh�n oli r�j�ytt�m�ss� pommia. 626 01:54:14,861 --> 01:54:19,401 Ei ollut. H�net teloitettiin teid�n k�skyst�nne. 627 01:54:19,611 --> 01:54:23,060 Vai oliko k�sky teid�n, herra kenraali? 628 01:54:24,528 --> 01:54:30,359 Miksi l�hetitte Winklerin johdattamaan meid�t Petrovskin luo? 629 01:54:31,445 --> 01:54:35,901 Pilasitte operaation aivan tahallanne. 630 01:54:37,653 --> 01:54:43,982 Miksi teitte sen? Te ja Irvine suunnittelitte asian, vai mit�? 631 01:54:44,195 --> 01:54:50,476 Me saimme Petrovskin ja te todisteita Govor�inia vastaan. 632 01:54:51,611 --> 01:54:55,558 Voitte hyvinkin p��st� KGB:n uudeksi p��llik�ksi. 633 01:54:56,653 --> 01:55:00,185 Preston, �lk�� menk� liian syville vesille. 634 01:55:01,320 --> 01:55:04,022 Teille t�m� on vain peli�. 635 01:55:04,236 --> 01:55:09,605 Ette v�lit� paskaakaan mist��n muusta kuin uristanne. 636 01:55:10,653 --> 01:55:13,818 Teid�t pit�isi laittaa museoon. 637 01:55:18,278 --> 01:55:21,028 Luuletko ett� h�n puhuu? 638 01:55:33,111 --> 01:55:34,818 Is�! 639 01:55:39,820 --> 01:55:42,652 Minne menn��n? - Kotiin. 640 01:58:52,195 --> 01:58:56,485 Suomennos Scandinavian Text Service 52532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.