Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,167 --> 00:01:25,583
Kazao sam vam da me ne tražite.
2
00:01:27,125 --> 00:01:28,583
Molim vas, velečasni.
3
00:01:41,792 --> 00:01:43,625
Samo ovo imam.
4
00:01:45,083 --> 00:01:47,833
Jedini dokaz njihovog djela.
5
00:01:48,833 --> 00:01:50,333
Ali izgleda sasvim...
6
00:01:50,500 --> 00:01:51,583
Ljudski.
7
00:01:55,250 --> 00:01:57,583
Samo, ne dajte se zavarati.
8
00:02:00,167 --> 00:02:03,625
Nije bila začeta na prirodan način.
9
00:02:11,667 --> 00:02:13,583
Našli su dragovoljku.
10
00:02:16,083 --> 00:02:17,583
Predanu osobu.
11
00:02:20,000 --> 00:02:21,417
Ali kako su...
12
00:02:21,583 --> 00:02:23,042
Ne, molim vas.
13
00:02:23,542 --> 00:02:24,708
Ne mogu...
14
00:02:27,542 --> 00:02:29,333
Ne mogu govoriti o tome.
15
00:02:49,833 --> 00:02:51,417
Mogu vam tek reći
16
00:02:53,250 --> 00:02:56,125
da je do trudnoće došlo brzo.
17
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
Sada je već tinejdžerica.
18
00:03:05,417 --> 00:03:08,000
Samo čekaju da dovoljno odraste.
19
00:03:09,000 --> 00:03:10,333
Dovoljno za što?
20
00:03:12,792 --> 00:03:13,792
Dovoljno za što?
21
00:03:13,958 --> 00:03:15,208
Ma, molim vas.
22
00:03:23,750 --> 00:03:26,458
Ne mogu više ovako.
23
00:03:26,625 --> 00:03:29,458
Ne mogu više ovako.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,292
Ne mogu.
25
00:03:32,083 --> 00:03:35,500
Ali, molim vas, ne dajte da me opet diraju.
26
00:03:51,125 --> 00:03:52,208
Velečasni?
27
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
Velečasni Harrise.
28
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
Velečasni.
29
00:04:09,083 --> 00:04:11,333
Skrivanje vam neće odriješiti grijehe.
30
00:04:14,792 --> 00:04:16,875
Mislite da hoću oprost?
31
00:04:26,042 --> 00:04:28,625
Neću ja oprost, velečasni Brennane.
32
00:04:29,792 --> 00:04:32,125
Samo hoću da sve to završi.
33
00:04:34,000 --> 00:04:35,333
Shvatit ćete.
34
00:04:36,333 --> 00:04:37,667
Sasvim skoro.
35
00:05:25,458 --> 00:05:27,125
Velečasni, jeste li u redu?
36
00:05:31,833 --> 00:05:33,083
Dobro mi je.
37
00:05:47,625 --> 00:05:48,625
Velečasni.
38
00:06:14,500 --> 00:06:19,875
PRVO PRETKAZANJE
39
00:06:23,208 --> 00:06:25,875
RIM 1971.
40
00:07:08,833 --> 00:07:09,833
Margaret Daino?
- Da.
41
00:07:10,042 --> 00:07:11,042
Bok.
- Bok.
42
00:07:11,208 --> 00:07:12,708
Ja sam velečasni Gabriel.
- Pozdrav.
43
00:07:12,875 --> 00:07:14,542
Kardinal Lawrence me poslao po tebe.
44
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
Oh, svakako. Hvala ti.
- Da ti pomognem.
45
00:07:16,750 --> 00:07:18,417
On je u autu, tu vani.
46
00:07:18,875 --> 00:07:22,167
Čuo sam jako mnogo o tebi.
Imam dojam da te poznajem.
47
00:07:24,583 --> 00:07:25,625
Maggie!
48
00:07:26,208 --> 00:07:27,958
Jako sam sretan što te vidim.
49
00:07:28,125 --> 00:07:29,208
I ja sam.
50
00:07:29,917 --> 00:07:32,208
Ovdje je iznimno lijepo.
Kao u snu.
51
00:07:32,375 --> 00:07:34,542
Pa, čekaj kad vidiš sâm grad.
52
00:07:35,083 --> 00:07:39,500
Gledaj ti nju. Nije prošlo godinu dana,
a nekako si uspjela još porasti.
53
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Zar samo to imaš?
54
00:07:41,167 --> 00:07:42,000
To je sve.
55
00:07:42,167 --> 00:07:44,083
Pa, riječi mi. Dođi.
56
00:07:44,250 --> 00:07:46,083
Odvest ću te u tvoj novi dom.
57
00:08:16,417 --> 00:08:18,500
Onda, što kažeš?
58
00:08:18,667 --> 00:08:19,833
Prava ludnica.
59
00:08:20,667 --> 00:08:22,583
Sve je jako drugačije.
60
00:08:22,750 --> 00:08:26,208
U svakoj ulici nešto vrijedi vidjeti.
Samo bih istraživala.
61
00:08:26,375 --> 00:08:27,542
Nije li krasan?
62
00:08:27,875 --> 00:08:30,500
Ima li boljeg mjesta za zarediti se?
63
00:08:32,292 --> 00:08:34,250
Čudesno te je vidjeti, Maggie.
64
00:08:35,042 --> 00:08:38,832
Čak i dok si bila mala,
znao sam da ti je suđena veličina.
65
00:08:42,042 --> 00:08:44,708
Pokušaj ih obići, Damiano.
66
00:08:46,250 --> 00:08:48,833
Ti prosvjedi su sve češći, nažalost.
67
00:08:49,208 --> 00:08:50,750
Zbog čega prosvjeduju?
68
00:08:51,292 --> 00:08:53,667
Radnici zbog uvjeta i plaća.
69
00:08:53,833 --> 00:08:55,917
Ali studenti, eto...
70
00:08:56,667 --> 00:08:58,917
Oni odbijaju autoritet.
71
00:08:59,083 --> 00:09:00,500
Čak i Crkvu.
72
00:09:01,708 --> 00:09:05,292
Svijet se mijenja, Maggie, vrlo brzo.
73
00:09:05,458 --> 00:09:08,750
Mlađi naraštaj više ne vidi
pastire u nama, nažalost.
74
00:09:09,125 --> 00:09:11,875
Ali taj smo izazov prigrlili.
75
00:09:12,125 --> 00:09:15,500
Možda odigraš svoju ulogu
i pomoći pridobiti njihovo povjerenje.
76
00:09:17,125 --> 00:09:18,125
Pokušat ću.
77
00:09:48,500 --> 00:09:50,917
Ovo je sestra Silva, opatica.
78
00:09:51,083 --> 00:09:52,875
I dobro će se pobrinuti za tebe.
79
00:09:53,042 --> 00:09:54,042
Zdravo.
80
00:09:55,208 --> 00:09:57,000
Dobro nam došla u obitelj.
81
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Hvala vam.
82
00:10:02,917 --> 00:10:04,750
Dođi. Dođi sa mnom.
83
00:10:05,708 --> 00:10:07,542
Pođimo u obilazak.
84
00:10:08,458 --> 00:10:10,792
Jako smo sretni što si nam tu.
85
00:10:16,125 --> 00:10:17,167
Ovuda.
86
00:10:18,000 --> 00:10:19,333
Skrbimo za djevojčice.
87
00:10:19,500 --> 00:10:20,833
Jedino djevojčice.
88
00:10:21,000 --> 00:10:22,875
Ukupno šezdeset dvije.
89
00:10:23,042 --> 00:10:26,250
Od beba do osamnaestogodišnjakinja.
90
00:10:26,417 --> 00:10:27,625
Dođi ovuda.
91
00:10:35,833 --> 00:10:39,333
S državom imamo ugovor
o prihvaćanju mnogih neudanih žena
92
00:10:39,500 --> 00:10:40,958
koje su pred porodom.
93
00:10:41,125 --> 00:10:44,417
Imamo rađaonice ovdje, u bolničkom krilu.
94
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
Dođi, dođi.
95
00:10:49,750 --> 00:10:53,542
Naš doktor će po svoj prilici
poroditi tu bebu kroz ovaj tjedan.
96
00:11:18,458 --> 00:11:20,333
Sestro Anjelica.
97
00:11:23,125 --> 00:11:26,750
Ovo je Margaret Daino iz Amerike.
98
00:11:35,583 --> 00:11:36,875
Odrasla je ovdje.
99
00:11:37,042 --> 00:11:39,750
Ostavili su nam je na pragu
100
00:11:40,125 --> 00:11:41,125
vrlo bolesnu.
101
00:11:41,292 --> 00:11:43,958
Ali vrlo je pobožna
102
00:11:44,125 --> 00:11:47,792
i uz nju se sva djeca smiješe.
103
00:11:47,958 --> 00:11:49,625
I sve se čine vrlo sretnima.
104
00:11:53,125 --> 00:11:55,542
Da vidim kakva je to nevolja.
105
00:11:55,708 --> 00:11:56,708
Naravno.
106
00:12:54,708 --> 00:12:55,792
Zdravo Marijo.
107
00:13:05,917 --> 00:13:07,750
Ave Maria je i meni najdraža.
108
00:13:16,792 --> 00:13:17,792
Kako se zoveš?
109
00:13:25,958 --> 00:13:27,125
Ja sam Margaret.
110
00:13:40,542 --> 00:13:41,583
Bok.
111
00:14:06,333 --> 00:14:07,333
Što to radiš?
112
00:14:07,500 --> 00:14:09,083
Pusti me!
113
00:14:15,292 --> 00:14:16,750
Tu li si.
114
00:14:19,500 --> 00:14:22,250
Lijepo se ponašaš, Carlita?
115
00:14:25,208 --> 00:14:26,208
Carlita.
116
00:14:28,292 --> 00:14:30,375
Jesi li ti izradila
onaj crtež vani, Carlita?
117
00:14:30,958 --> 00:14:34,042
Onaj gdje djevojčica lebdi
nad ostalim djevojčicama?
118
00:14:36,583 --> 00:14:38,167
Vrlo mi je lijep.
119
00:14:48,542 --> 00:14:49,583
Hvala ti.
120
00:14:51,625 --> 00:14:52,625
Dođi.
121
00:14:59,875 --> 00:15:02,083
Zašto je tako držite samu usred dana?
122
00:15:02,250 --> 00:15:03,292
Sigurnije je.
123
00:15:03,458 --> 00:15:06,208
Koliko jučer je
ozlijedila još jedno dijete.
124
00:15:08,292 --> 00:15:09,958
Luca će biti tvoj vozač.
125
00:15:10,667 --> 00:15:13,833
Rim je postao malčice
opasan zbog prosvjeda.
126
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Halo?
127
00:16:41,500 --> 00:16:44,542
Božanskom milošću svojom
zauzdaj moć zla.
128
00:16:44,708 --> 00:16:47,208
Izgradi nas u živuće
stijene kulture života
129
00:16:47,375 --> 00:16:49,292
koje iskazuju i djelom i riječju
130
00:16:49,458 --> 00:16:53,083
istinu da svaki je život,
bez obzira na stanje, dragocjen.
131
00:16:53,417 --> 00:16:57,833
Gospodine, obrati se svakom srcu ljudskom
i ispuni ga uvjerenjem: “Želi me se.”
132
00:16:58,000 --> 00:16:59,542
“Imam zadaću u povijesti.”
133
00:16:59,708 --> 00:17:01,583
“Prihvaća me se i voli me se.”
134
00:17:01,750 --> 00:17:03,250
“Dobro je što postojim.”
135
00:17:13,583 --> 00:17:16,333
Margaret nam se ubraja
u najneposlušniju djecu.
136
00:17:19,541 --> 00:17:21,458
Što ako dobije novu epizodu?
137
00:17:22,291 --> 00:17:24,041
Onda ju se mora zavezati za krevet.
138
00:17:25,416 --> 00:17:28,041
Evo. Da pokažem.
139
00:18:06,458 --> 00:18:07,458
Bok.
140
00:18:10,625 --> 00:18:11,917
Bit će da si ti Margaretta.
141
00:18:12,500 --> 00:18:13,500
Da.
142
00:18:13,750 --> 00:18:14,750
Ja sam Luz.
143
00:18:16,750 --> 00:18:17,750
Jesam li te probudila?
144
00:18:17,917 --> 00:18:18,917
Ne, ne.
145
00:18:20,208 --> 00:18:21,333
Imala sam noćnu moru.
146
00:18:22,500 --> 00:18:23,875
Živci prve noći?
147
00:18:24,042 --> 00:18:26,167
Bez brige, isto se i meni dogodilo.
148
00:18:26,917 --> 00:18:29,000
Ako si ne možemo priznati osjećaje,
149
00:18:29,833 --> 00:18:31,625
snovi to učine za nas, zar ne?
150
00:18:33,542 --> 00:18:35,000
Novicijatkinja si?
151
00:18:35,167 --> 00:18:36,167
Da.
152
00:18:36,333 --> 00:18:39,625
Samo smatram da je malo istraživanja
prije velikog dana zdravo.
153
00:18:40,500 --> 00:18:42,833
Hoću reći, skrivat ću ovo tijelo
154
00:18:43,625 --> 00:18:45,333
pod habitom u ostatku života.
155
00:18:45,500 --> 00:18:48,292
Zašto mu onda sad ne dati da malo diše?
156
00:18:52,542 --> 00:18:53,542
Kavu?
157
00:18:58,792 --> 00:19:00,417
Onda, kako djevojka iz...
158
00:19:01,958 --> 00:19:04,500
Pittsfielda. U Massachusettsu.
159
00:19:05,333 --> 00:19:10,250
Onda, kako djevojka iz Pissfielda
završi u Italiji da bi se zaredila?
160
00:19:11,708 --> 00:19:15,583
Pa, kardinal Lawrence je bio svećenik
u sirotištu u kom sam odrasla.
161
00:19:16,292 --> 00:19:21,125
I prilično smo se zbližili jer sam,
eto, bila donekle problematično dijete.
162
00:19:21,625 --> 00:19:22,542
Čekaj.
163
00:19:22,708 --> 00:19:25,208
Čekaj, čekaj, čekaj.
Bila si problematično dijete?
164
00:19:25,917 --> 00:19:26,917
U kom smislu?
165
00:19:28,417 --> 00:19:29,708
Ne znam, valjda...
166
00:19:30,625 --> 00:19:32,500
Hoću reći, stalno su me kažnjavali.
167
00:19:35,042 --> 00:19:37,458
A kako su te kažnjavali?
168
00:19:38,083 --> 00:19:39,542
I odakle ti ovo?
169
00:19:39,708 --> 00:19:40,542
Hej.
170
00:19:40,708 --> 00:19:43,167
Baš voliš zabadati nos, znaš?
171
00:19:45,417 --> 00:19:47,542
Dobro, jesu li te tukli?
172
00:19:49,042 --> 00:19:50,292
Jesu li me tukli?
173
00:19:51,708 --> 00:19:53,542
Ne, zapravo i nisu.
174
00:19:56,625 --> 00:19:59,250
Imala sam prilično aktivnu maštu.
175
00:20:01,417 --> 00:20:05,583
Katkad bih se dotle uvjerila da je to
što vidim stvarno da su me sestre trebale
176
00:20:07,583 --> 00:20:08,667
obuzdavati.
177
00:20:11,375 --> 00:20:14,917
Ali onda je kardinal Lawrence
došao u sirotište
178
00:20:15,083 --> 00:20:17,500
i bio je stvarno sjajan, znaš.
179
00:20:17,667 --> 00:20:20,667
Stvarno mi je pomogao uvidjeti
da mi je sve to samo u glavi.
180
00:20:21,792 --> 00:20:23,792
Nakon toga mi je postalo puno bolje.
181
00:20:27,042 --> 00:20:28,208
Kod mene se
182
00:20:29,500 --> 00:20:30,667
radilo o glasu.
183
00:20:33,833 --> 00:20:35,292
Bilo mi je šesnaest godina.
184
00:20:36,333 --> 00:20:38,292
Tek što su me izbacili iz kuće.
185
00:20:39,333 --> 00:20:42,375
Te je noći bilo jako hladno
i nisam znala što da radim.
186
00:20:47,833 --> 00:20:48,833
A onda je
187
00:20:51,000 --> 00:20:52,792
naišao taj topao vjetar,
188
00:20:54,917 --> 00:20:56,250
niotkuda.
189
00:21:00,000 --> 00:21:03,208
I odjednom kao da se njegov glas
našao svuda oko mene.
190
00:21:05,292 --> 00:21:06,667
Čak i unutar mene.
191
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
Posve jasno.
192
00:21:11,750 --> 00:21:14,292
I kazao mi je da nema veze
imam li zemaljski dom,
193
00:21:14,458 --> 00:21:16,833
jer je moj istinski dom s njim.
194
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
I po prvi put u životu
195
00:21:22,083 --> 00:21:24,625
imala sam dojam da mi je
mjesto na ovom svijetu.
196
00:21:30,958 --> 00:21:35,500
Da, ali čak i uz najzgodnijeg
mljekara u mjestu,
197
00:21:35,917 --> 00:21:39,250
cijela skupina nas svejedno se zaredila.
198
00:21:39,500 --> 00:21:42,833
Da. Danas, umjesto toga,
djevojke odlaze na studij,
199
00:21:43,000 --> 00:21:45,333
a sirota Luz zaređuje se sama.
200
00:21:46,833 --> 00:21:48,000
A Margaret...
201
00:21:48,292 --> 00:21:50,333
I Margaret će biti sama u kapeli.
202
00:21:51,375 --> 00:21:54,208
Bez brige.
Zagrijat ću ti je.
203
00:21:56,500 --> 00:21:58,917
Zagrijati? Kako to zagrijati?
204
00:21:59,500 --> 00:22:01,333
Kao da te g. Mljekar nije naučio.
205
00:22:03,500 --> 00:22:04,792
Oprosti!
206
00:22:05,583 --> 00:22:07,000
Točno je!
207
00:22:09,208 --> 00:22:10,500
Vježbajte opet.
208
00:22:20,333 --> 00:22:22,750
Ne, ne, ne.
Stidljiva Amerikanka.
209
00:22:22,917 --> 00:22:24,458
Recite to uz passione.
210
00:22:24,625 --> 00:22:25,625
Uz passione?
211
00:22:26,208 --> 00:22:28,458
Ok. U redu.
212
00:22:35,083 --> 00:22:36,083
Dobro?
213
00:22:36,208 --> 00:22:37,042
Dobro.
214
00:22:37,208 --> 00:22:38,208
Da?
- Da.
215
00:22:38,375 --> 00:22:39,417
Što to znači?
216
00:22:39,583 --> 00:22:42,042
“Ja sam učiteljica i volim podučavati.”
217
00:24:40,167 --> 00:24:41,667
Margaret. Tu li si.
218
00:24:42,208 --> 00:24:43,375
Oprosti što sam te prepala.
219
00:24:43,542 --> 00:24:47,083
Dođi. Moram ti nešto pokazati za večeras.
220
00:24:47,250 --> 00:24:48,625
Oduševit će te.
221
00:25:07,708 --> 00:25:08,958
Eto nje.
222
00:25:09,583 --> 00:25:11,875
Bože moj, izgledaš napeto.
223
00:25:13,000 --> 00:25:14,292
Izgledam golo.
- To.
224
00:25:14,458 --> 00:25:16,833
Ma kako golo?
Izgledaš predivno.
225
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Daj.
226
00:25:18,125 --> 00:25:19,250
Digni nogu.
227
00:25:20,917 --> 00:25:22,125
Drugu.
228
00:25:23,042 --> 00:25:24,125
Majko Marijo.
229
00:25:24,833 --> 00:25:27,250
Nemoj imati tremu.
Možeš li stajati?
230
00:25:27,417 --> 00:25:28,458
Ne.
231
00:25:28,917 --> 00:25:30,167
Da, možeš.
232
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Savršeno.
233
00:25:44,542 --> 00:25:45,542
Luz.
234
00:25:46,208 --> 00:25:47,208
Da?
235
00:25:49,333 --> 00:25:50,542
Ne mogu ja ovo.
236
00:25:53,250 --> 00:25:54,250
Kaži mi.
237
00:25:54,958 --> 00:25:56,625
Jesi li ikad bila u baru?
238
00:25:56,958 --> 00:25:57,958
Ne.
239
00:25:58,083 --> 00:25:59,542
U disku?
- Ne.
240
00:25:59,708 --> 00:26:01,083
Bilo gdje?
241
00:26:03,125 --> 00:26:06,625
Jer si se cijeloga života
htjela dati jedino njemu, zar ne?
242
00:26:08,833 --> 00:26:09,833
Čuj, znam.
243
00:26:10,375 --> 00:26:12,500
Znam da je strašno izvući se iz habita,
244
00:26:12,667 --> 00:26:14,042
ali pogledaj se!
245
00:26:14,917 --> 00:26:17,583
Vrlo si lijepa djevojka, Margaretta.
246
00:26:18,667 --> 00:26:21,333
I moraš to shvatiti o sebi.
247
00:26:22,167 --> 00:26:24,792
Makar i samo da bi znala
što znači odreći se toga.
248
00:26:26,375 --> 00:26:29,667
Zato si dopusti da to osjetiš. Ok?
249
00:26:30,458 --> 00:26:31,500
Budi hrabra.
250
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Dakle...
251
00:27:09,000 --> 00:27:10,958
Za najhrabriju koju poznajem.
252
00:27:11,125 --> 00:27:12,125
Daj.
253
00:27:17,250 --> 00:27:18,583
I dalje osjećaš noge?
254
00:27:19,792 --> 00:27:20,792
Jao meni.
255
00:27:22,000 --> 00:27:23,083
I dalje osjećaš noge?
256
00:27:23,542 --> 00:27:24,542
Da.
257
00:27:25,083 --> 00:27:26,208
Ok. Još jednu, onda.
258
00:27:26,375 --> 00:27:27,375
Zdravo.
259
00:27:27,958 --> 00:27:29,000
Parlate italiano?
260
00:27:29,167 --> 00:27:30,167
Što?
261
00:27:30,417 --> 00:27:32,042
Parlate italiano?
262
00:27:32,208 --> 00:27:33,875
Ne. Dok pijem ne.
263
00:27:34,042 --> 00:27:35,042
Pretežak mi je.
264
00:27:36,083 --> 00:27:38,083
Inglese, per favore, no?
265
00:27:40,042 --> 00:27:41,042
Ako znate.
266
00:27:41,708 --> 00:27:43,292
Ja sam Alfonzo, a ovo je Paolo.
267
00:27:43,458 --> 00:27:44,458
Bok.
268
00:27:45,958 --> 00:27:47,833
Možemo vas častiti pićem ako hoćete.
269
00:28:15,792 --> 00:28:16,792
Ispričavam se.
270
00:28:18,375 --> 00:28:19,542
Smijem li to srknuti?
271
00:28:21,375 --> 00:28:22,417
Da, jedi.
272
00:28:26,208 --> 00:28:27,917
Jedi?
- Da. Jedi.
273
00:28:29,083 --> 00:28:32,958
Jučer sam gledao jedan film s majkom.
274
00:28:33,125 --> 00:28:34,125
Da?
- I...
275
00:28:34,250 --> 00:28:36,958
I glumila je Barbara Streisand, i samo...
276
00:28:37,125 --> 00:28:38,250
Ne znam.
Volim je i...
277
00:28:38,417 --> 00:28:39,917
Stvarno?
- Stvarno.
278
00:28:40,083 --> 00:28:41,833
Barbru?
- Volim Barbaru. Da.
279
00:28:42,000 --> 00:28:43,040
Barbaru Streisand.
- Barbru?
280
00:28:43,167 --> 00:28:44,167
Barbru, da.
281
00:28:44,292 --> 00:28:47,917
Hoću reći, onaj dio
gdje kaže: “Zdravo, ljepotice.”
282
00:28:48,083 --> 00:28:49,500
Zdravo, ljepotice.
283
00:28:49,667 --> 00:28:50,500
Ljepotice.
284
00:28:50,667 --> 00:28:51,917
Ljepotice.
285
00:28:54,292 --> 00:28:55,583
Što? Ljepotice.
286
00:28:55,750 --> 00:28:57,292
Ljepotice.
- Ljepotice.
287
00:28:57,458 --> 00:29:00,208
Ma znaš, je li...
Oprosti ako nisam profesionalac.
288
00:29:00,375 --> 00:29:02,292
Dobro je.
- Kao Barbra.
289
00:29:02,458 --> 00:29:05,875
Ali, ali...
Čime se ti baviš?
290
00:29:11,750 --> 00:29:13,125
Pa, kad već pitaš...
291
00:29:15,750 --> 00:29:17,833
Ja sam leptir.
292
00:29:19,500 --> 00:29:21,208
I moram letjeti.
293
00:29:29,500 --> 00:29:30,542
Ok.
294
00:29:31,833 --> 00:29:35,042
Ako si leptir,
ne smijem te ometati u letu.
295
00:29:35,875 --> 00:29:36,875
Što?
296
00:29:39,542 --> 00:29:40,542
Dođi.
- Kamo ćeš?
297
00:29:40,708 --> 00:29:41,708
Dođi.
298
00:31:46,792 --> 00:31:51,042
Ovo je BBC World Service,
a danas je 3. lipnja 1971. godine.
299
00:31:51,208 --> 00:31:52,583
Neredi su izbili u Rimu,
300
00:31:52,750 --> 00:31:56,542
a sukobi krajnje lijevih i krajnje
desnih skupina naglo eskaliraju.
301
00:31:56,708 --> 00:31:59,417
Nemiri su doveli do
velike materijalne štete
302
00:31:59,583 --> 00:32:01,750
i izvjesna broja ozlijeđenih.
303
00:32:01,917 --> 00:32:05,958
Talijanske vlasti nastoje
suzbiti nasilje i obnoviti red.
304
00:32:06,125 --> 00:32:09,125
Javni prijevoz, tvornice i škole
trpe teške posljedice...
305
00:32:09,292 --> 00:32:10,458
Dobro jutro.
306
00:32:10,625 --> 00:32:11,875
Dobro jutro.
307
00:32:12,417 --> 00:32:13,917
Jesi li se sinoć provela?
308
00:32:14,083 --> 00:32:15,208
Da.
309
00:32:19,125 --> 00:32:21,417
Sve mi se čini
da nikad prije nisi tako pila.
310
00:32:23,583 --> 00:32:27,000
Nisam se sinoć, ono,
nekako već osramotila, je li?
311
00:32:27,167 --> 00:32:28,333
Ne. Ne.
312
00:32:28,500 --> 00:32:29,500
Ok.
313
00:32:29,917 --> 00:32:31,958
Pristojno si se ponašala.
314
00:32:33,792 --> 00:32:34,958
Uglavnom.
315
00:32:37,333 --> 00:32:40,375
Ok, našla sam te
dok se nisi suviše raspojasala.
316
00:32:40,875 --> 00:32:42,692
I, da se zna,
bila sam vrlo dobra prijateljica.
317
00:32:42,792 --> 00:32:44,167
Došla si doma sa mnom.
318
00:32:46,042 --> 00:32:47,042
Hvala.
319
00:32:48,167 --> 00:32:50,542
Ali nije te bilo lako odvući od njega.
320
00:32:55,625 --> 00:32:57,042
Kako to misliš? Nisam...
321
00:33:02,292 --> 00:33:04,917
Recimo samo
da si primila moj savjet k srcu.
322
00:33:06,042 --> 00:33:08,042
Bila si vrlo hrabra, Margaretta.
323
00:33:12,792 --> 00:33:14,000
Ali, hej, bez brige.
324
00:33:14,167 --> 00:33:15,792
To je naša mala tajna. Ok?
325
00:34:28,000 --> 00:34:29,042
Ispričavam se.
326
00:34:29,208 --> 00:34:30,208
Smijem li sjesti?
327
00:34:31,125 --> 00:34:33,125
Ne, molim te, molim te, ostani.
328
00:34:33,417 --> 00:34:35,042
Ispričavam se.
Poznajemo li se?
329
00:34:35,458 --> 00:34:37,042
Ja sam velečasni Brennan.
330
00:34:37,208 --> 00:34:39,542
Ispričavam se što sam te prepao.
Ostani, molim.
331
00:34:40,000 --> 00:34:41,542
Trajat će tek pokoju minutu.
332
00:34:42,083 --> 00:34:43,625
Zoveš se Margaret Daino.
333
00:34:43,792 --> 00:34:45,208
Radiš u sirotištu.
334
00:34:45,583 --> 00:34:46,583
Tamo si nova.
335
00:34:47,750 --> 00:34:49,792
Ne shvaćam.
Odakle to znate?
336
00:34:49,958 --> 00:34:51,667
Riječ je o djevojčici Scianni.
337
00:34:52,792 --> 00:34:55,000
O Carliti?
- Moraš jako paziti, Margaret.
338
00:34:55,458 --> 00:34:57,542
Oko nje će početi ružna zbivanja.
339
00:34:57,708 --> 00:34:58,708
Zla zbivanja.
340
00:34:59,167 --> 00:35:00,083
Ne, moram sad ići.
341
00:35:00,250 --> 00:35:02,750
Ne, ne. Molim te, molim te.
Posjeti me večeras.
342
00:35:02,917 --> 00:35:04,708
Klaustar svete Rite, soba 42.
343
00:35:05,292 --> 00:35:06,292
Sve ću ti ispričati.
344
00:35:14,250 --> 00:35:16,875
Dobro jutro, farfalla.
345
00:35:18,917 --> 00:35:19,917
Dobro jutro.
346
00:35:20,333 --> 00:35:21,333
Što je bilo?
347
00:35:22,083 --> 00:35:24,917
Ništa. Samo sam malo umorna, to je sve.
348
00:35:30,708 --> 00:35:31,708
Gdje je Carlita?
349
00:35:33,542 --> 00:35:35,208
U lošoj je sobi.
350
00:35:35,833 --> 00:35:37,000
U lošoj sobi?
351
00:35:39,292 --> 00:35:40,375
Prljavi.
352
00:35:41,292 --> 00:35:42,500
Prljavi.
353
00:35:43,375 --> 00:35:44,458
Prljavi.
354
00:35:44,625 --> 00:35:46,500
Prljavi.
355
00:35:46,917 --> 00:35:47,958
Sestro.
356
00:35:48,958 --> 00:35:50,375
Sestro, treba mi tvoja pomoć.
357
00:35:54,625 --> 00:35:56,708
Carlita je zaključana u sobi.
358
00:35:57,208 --> 00:35:58,583
To je točno.
359
00:35:58,917 --> 00:36:01,625
Ugrizla je sestru Romano koliko jutros,
360
00:36:02,625 --> 00:36:05,417
pa je morala u lošu sobu.
361
00:36:06,708 --> 00:36:09,875
Sestro, zašto postoji loša soba?
362
00:36:13,667 --> 00:36:17,292
Zato što su neke djevojčice loše.
363
00:36:39,083 --> 00:36:40,542
U ovoj se sobi ne da disati.
364
00:36:42,167 --> 00:36:44,125
Nije namjera da bude ugodna.
365
00:36:44,750 --> 00:36:47,792
Naši postupci nisu uvijek ugodni,
366
00:36:47,958 --> 00:36:50,083
ali u ime Božje su.
367
00:36:54,708 --> 00:36:56,875
Bi li mi rekla
zašto su te stavili u tu sobu?
368
00:37:01,542 --> 00:37:02,667
Loša sam.
369
00:37:04,292 --> 00:37:05,375
Loša si.
370
00:37:07,417 --> 00:37:09,083
Pa, pogodi tko se još loše ponašao.
371
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
Tko?
372
00:37:13,042 --> 00:37:14,042
Ti?
373
00:37:17,833 --> 00:37:18,833
O, da.
374
00:37:20,458 --> 00:37:21,708
Samo, znaš što?
375
00:37:23,750 --> 00:37:25,708
Shvatila sam da nisam loša.
376
00:37:28,500 --> 00:37:29,708
Samo ti kažu da jesi,
377
00:37:29,875 --> 00:37:32,333
jer ne postupaš kako bi oni htjeli.
378
00:37:35,625 --> 00:37:39,542
Svojedobno sam mislila da sa mnom
nešto jako, jako nije u redu.
379
00:37:40,875 --> 00:37:42,625
Što si radila?
380
00:37:48,750 --> 00:37:51,167
Pa, isprva sam, valjda,
pokušavala pobjeći.
381
00:37:52,792 --> 00:37:56,750
Ali to nije ispravilo osjećaj.
382
00:37:59,333 --> 00:38:01,083
To mi se sviđa kod tebe, zapravo.
383
00:38:01,875 --> 00:38:02,875
Što to?
384
00:38:06,125 --> 00:38:07,542
Što ti se sviđa kod mene?
385
00:38:09,583 --> 00:38:12,417
Mislim da se osjećaš
kao što sam se i ja osjećala.
386
00:38:14,167 --> 00:38:16,625
Ali nije te strah, ne bježiš.
387
00:38:17,167 --> 00:38:18,167
Ti samo...
388
00:38:18,792 --> 00:38:21,375
Ti podigneš kandžice i boriš se.
389
00:38:27,375 --> 00:38:29,000
Carlita, idi u svoju sobu, ok?
390
00:38:29,167 --> 00:38:30,542
Evo me odmah.
391
00:39:11,167 --> 00:39:12,167
Ne!
392
00:40:57,000 --> 00:40:58,375
Sve izgleda u redu.
393
00:40:59,667 --> 00:41:02,375
Rekla si da ujutro nisi naročito jela.
394
00:41:03,750 --> 00:41:04,958
Možda ti je pao šećer.
395
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
Strašno mi je žao.
396
00:41:06,542 --> 00:41:08,833
Žao? Margaret, zbog čega?
397
00:41:09,708 --> 00:41:13,000
Nisi prva koja se onesvijestila
pri svjedočenju rođenju djeteta.
398
00:41:13,167 --> 00:41:15,583
Iskreno, iznenađuje me
što se to ne zbiva češće.
399
00:41:15,750 --> 00:41:18,708
Čudo života zna biti prljava rabota.
400
00:42:11,708 --> 00:42:13,042
Smijem li vam se pridružiti?
401
00:42:22,000 --> 00:42:23,583
Carlita, jesi li ti ovo nacrtala?
402
00:42:25,500 --> 00:42:27,208
Ovaj dio je moj.
403
00:42:29,208 --> 00:42:30,292
To je dječak.
404
00:42:34,500 --> 00:42:36,917
Mislim da to nije baš primjereno, sestro.
405
00:43:06,708 --> 00:43:07,708
Jesi u redu?
406
00:43:11,833 --> 00:43:12,833
Da?
407
00:43:26,708 --> 00:43:28,375
Evo. Idemo prošetati.
408
00:43:33,583 --> 00:43:35,458
Priključi nam se.
- Ne znam, cure.
409
00:43:35,625 --> 00:43:36,625
Daj!
- Ok.
410
00:43:41,833 --> 00:43:43,500
Ne, ne, ne, ja neću.
411
00:43:44,583 --> 00:43:46,125
U redu je.
Dobro je.
412
00:43:47,375 --> 00:43:48,375
Spremne ste?
413
00:44:41,208 --> 00:44:43,042
Sve je to za tebe.
414
00:44:49,125 --> 00:44:50,125
O, ne.
415
00:44:50,500 --> 00:44:52,083
Ne, ne, ne, nemoj. Nemoj!
416
00:44:52,250 --> 00:44:53,250
Nemoj!
417
00:45:02,667 --> 00:45:03,792
O, ne!
418
00:45:52,708 --> 00:45:56,000
Klaustar svete Rite soba 42
419
00:46:18,250 --> 00:46:20,250
Margaret. Uđi.
420
00:46:43,500 --> 00:46:45,667
Nešto se dogodilo, zar ne?
421
00:46:47,250 --> 00:46:48,375
Da.
422
00:46:49,583 --> 00:46:52,167
Jedna si je sestra oduzela život.
423
00:46:56,125 --> 00:46:57,625
Spomenuli ste ime Scianna.
424
00:46:58,042 --> 00:46:59,083
Tako je.
425
00:47:06,792 --> 00:47:08,500
Pretpostavljam da poznaješ ove ljude.
426
00:47:10,167 --> 00:47:11,833
Svećenik se zove Spiletto.
427
00:47:12,000 --> 00:47:13,292
Radikal je.
428
00:47:14,042 --> 00:47:15,292
Da, viđala sam ga.
429
00:47:15,458 --> 00:47:16,458
Okreni je.
430
00:47:21,792 --> 00:47:23,542
Beba na ovoj fotografiji je Carlita?
431
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
Smatram da jest.
432
00:47:25,458 --> 00:47:27,042
I zbog ovoga je ugrožena?
433
00:47:30,458 --> 00:47:31,750
Poznajem ove sestre.
434
00:47:31,917 --> 00:47:33,458
Božje su žene.
435
00:47:33,625 --> 00:47:34,875
Pripadaju Crkvi.
436
00:47:35,042 --> 00:47:36,250
Slušaj me, Margaret.
437
00:47:37,208 --> 00:47:40,125
Istina glasi da postoje dvije Crkve.
438
00:47:40,708 --> 00:47:44,083
Ona koja se drži Kristovih učenja,
ona kojoj pripadamo nas dvoje.
439
00:47:45,250 --> 00:47:46,250
I ona druga.
440
00:47:47,375 --> 00:47:51,375
Crkva koja će zažmiriti na jedno oko
pred mučenjem, pred silovanjem.
441
00:47:51,875 --> 00:47:53,750
Pred ubojstvima u Božje ime.
442
00:47:53,917 --> 00:47:55,667
Sve u ime vrhovne moći.
443
00:47:56,500 --> 00:47:59,000
Što misliš, čega se ta Crkva najviše boji?
444
00:48:00,667 --> 00:48:01,667
Vraga?
445
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
Sekularizma.
446
00:48:05,167 --> 00:48:08,000
Živimo u vremenu kakvog još nije bilo.
447
00:48:08,542 --> 00:48:11,000
Gledaj što nastaje upravo
u tvojem naraštaju.
448
00:48:11,833 --> 00:48:14,250
Kultura koja je drska, buntovna.
449
00:48:14,417 --> 00:48:16,000
Katkad do razine nasilja.
450
00:48:16,333 --> 00:48:19,417
Ljudi hrpimice okreću leđa Crkvi.
451
00:48:20,042 --> 00:48:22,667
A, Margaret, znaš
jednako dobro kao i ja
452
00:48:22,833 --> 00:48:24,917
da je vjerovanje moć.
453
00:48:26,042 --> 00:48:31,167
Nego, kako kontrolirati ljude koji više
ne vjeruju u vaše priče o ognju paklenome?
454
00:48:32,042 --> 00:48:34,250
Ljude koji očito nemaju straha?
455
00:48:35,583 --> 00:48:38,375
Stvori se razlog za strah.
456
00:48:39,875 --> 00:48:43,292
Ta Crkva održava moć već naraštajima.
457
00:48:43,500 --> 00:48:45,083
Tisućama godina.
458
00:48:45,250 --> 00:48:47,625
I neće prezati ni od čega da tako ostane.
459
00:48:51,417 --> 00:48:56,417
I tako je mala, ali vrlo moćna
skupina svećenika i biskupa,
460
00:48:57,583 --> 00:48:58,667
čak i viših...
461
00:49:00,250 --> 00:49:01,333
Oni su odlučili
462
00:49:02,083 --> 00:49:04,167
da se mora izvesti nešto drastično.
463
00:49:05,583 --> 00:49:06,875
Ti svećenici
464
00:49:08,125 --> 00:49:11,542
vjeruju da mogu poroditi Antikrista
i zatim ga kontrolirati.
465
00:49:12,875 --> 00:49:16,292
Dopustiti mu da donese utjecaj
svojih sila mraka u svijet
466
00:49:16,458 --> 00:49:19,125
tek toliko da nagna ljude
na povratak Crkvi.
467
00:49:19,292 --> 00:49:20,625
To je suludo.
468
00:49:20,792 --> 00:49:22,875
Da. Zar ne shvaćaš?
469
00:49:23,042 --> 00:49:25,792
Ako nitko ne vjeruje
da takvo što može postojati,
470
00:49:26,083 --> 00:49:28,083
tko će im stati na put?
471
00:49:31,458 --> 00:49:34,042
Kakve veze sve to ima s Carlitom?
472
00:49:34,208 --> 00:49:35,750
Ekskomunicirali su me.
473
00:49:36,250 --> 00:49:38,500
Imam vrlo malo kontakata unutar Crkve.
474
00:49:38,667 --> 00:49:40,708
Ta fotografija mi je jedini trag.
475
00:49:42,875 --> 00:49:45,458
Ali smatram da ta djevojčica na slici
476
00:49:46,125 --> 00:49:47,417
treba biti majka.
477
00:49:47,958 --> 00:49:49,667
Majka čega?
478
00:49:55,625 --> 00:49:57,250
Antikrista?
479
00:49:57,750 --> 00:49:58,792
Da.
480
00:50:00,833 --> 00:50:02,417
Bože moj.
Ludi ste.
481
00:50:02,583 --> 00:50:03,625
Ako sam u pravu,
482
00:50:03,792 --> 00:50:07,625
Carlita je rođena šestoga dana
šestoga mjeseca u šest ujutro.
483
00:50:07,792 --> 00:50:08,875
666.
484
00:50:09,042 --> 00:50:11,542
To je biljeg Vraga
i sigurno ga nosi na tijelu.
485
00:50:11,875 --> 00:50:14,125
Ne shvaćam zašto mi to govorite.
486
00:50:14,292 --> 00:50:16,958
Njen dosje drže u sirotištu.
Pod ključem.
487
00:50:17,542 --> 00:50:19,542
Nužno mi je da mi ga doneseš.
488
00:50:19,708 --> 00:50:22,458
Nužno mi je doznati kako se rodila.
489
00:50:23,167 --> 00:50:24,875
Kako to mislite, kako se rodila?
490
00:50:25,042 --> 00:50:26,167
Slušaj me, Margaret.
491
00:50:26,333 --> 00:50:27,667
Postoji zvijer kojom plode.
492
00:50:28,083 --> 00:50:30,333
Šakal. To je otac.
493
00:50:30,667 --> 00:50:32,250
Moram sad ići.
- Ne, ne, Margaret.
494
00:50:33,375 --> 00:50:35,458
Ako je Carlita zaista majka,
495
00:50:35,625 --> 00:50:38,917
zlo unutar nje bit će spremno
na sve da nas spriječi.
496
00:50:39,083 --> 00:50:41,292
Moramo ga uništiti po svaku cijenu.
497
00:50:41,458 --> 00:50:43,167
Shvaćaš li?
- Ne.
498
00:50:43,333 --> 00:50:45,583
Carlita je djevojčica.
499
00:50:45,750 --> 00:50:47,000
I nije trudna.
500
00:50:47,167 --> 00:50:50,042
Ali nije riječ o ljudskom djetetu!
501
00:50:50,708 --> 00:50:52,042
Uskoro će 6. lipnja.
502
00:50:52,208 --> 00:50:54,500
Čuj, nemamo puno vremena,
a treba mi tvoja pomoć.
503
00:50:54,667 --> 00:50:56,083
Ne, vama treba liječnik.
504
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Žao mi je što vam ne mogu pomoći.
505
00:50:59,042 --> 00:51:00,500
Biste li mi pustili ruku?
506
00:51:30,500 --> 00:51:31,625
Margaret.
507
00:51:31,792 --> 00:51:33,125
Bok.
- Kako si?
508
00:51:34,292 --> 00:51:36,250
Moramo razgovarati o Carliti.
509
00:51:39,125 --> 00:51:41,917
Znaš li bilo što o njenoj povijesti
510
00:51:42,083 --> 00:51:44,958
ili o načinu na koji je došla u sirotište?
511
00:51:46,417 --> 00:51:48,833
Ne napamet. Zašto?
512
00:51:49,792 --> 00:51:53,500
Znaš li gdje bih mogla
doći do takvih informacija?
513
00:51:56,042 --> 00:51:59,667
Nažalost, to baš i nije moje područje.
514
00:52:58,958 --> 00:52:59,958
Što je?
515
00:53:01,458 --> 00:53:03,083
Zašto stalno zuriš u mene?
516
00:53:04,625 --> 00:53:05,625
Nije tako.
517
00:53:14,583 --> 00:53:15,792
Bi li došla sa mnom?
518
00:53:17,875 --> 00:53:18,875
Dođi.
519
00:53:23,167 --> 00:53:25,000
Moram razgovarati s tobom o nečemu.
520
00:53:25,875 --> 00:53:26,917
Ali prije toga,
521
00:53:27,458 --> 00:53:30,417
znaj da možeš imati
povjerenja u mene, ok?
522
00:53:31,958 --> 00:53:33,042
Ok.
523
00:53:37,500 --> 00:53:40,875
Je li ti netko nekada učinio nešto
524
00:53:41,917 --> 00:53:44,667
što te možda prestrašilo
525
00:53:44,833 --> 00:53:46,167
ili uznemirilo?
526
00:53:52,833 --> 00:53:53,833
Ne znam.
527
00:53:55,625 --> 00:53:57,042
Što ne znaš?
528
00:54:01,042 --> 00:54:02,667
Ponekad me snađu ti
529
00:54:03,958 --> 00:54:05,417
loši osjećaji.
530
00:54:08,625 --> 00:54:09,708
Vidim...
531
00:54:10,750 --> 00:54:12,375
Vidim neke stvari.
532
00:54:13,958 --> 00:54:18,500
I ne mogu odrediti jesu li stvarne ili ne.
533
00:54:20,292 --> 00:54:21,667
Slušaj me.
534
00:54:23,083 --> 00:54:25,000
Kao mlađa,
535
00:54:26,250 --> 00:54:27,625
imala sam neke
536
00:54:28,500 --> 00:54:30,667
užasne vizije.
537
00:54:31,417 --> 00:54:33,708
Bile su tako grozne da sam se
538
00:54:34,375 --> 00:54:37,083
uvjerila da su stvarne.
539
00:54:38,542 --> 00:54:42,833
Ali onda sam naučila da su te misli
540
00:54:43,708 --> 00:54:45,917
puke laži.
541
00:54:46,458 --> 00:54:49,125
Samo varke koje mi mozak podmeće
542
00:54:49,292 --> 00:54:51,500
jer sam jako nesretna.
543
00:54:52,333 --> 00:54:53,667
Ovo nije laž.
544
00:54:53,833 --> 00:54:55,458
Kako to možeš sa sigurnošću znati?
545
00:54:59,292 --> 00:55:00,292
Carlita.
546
00:55:00,708 --> 00:55:01,792
Žao mi je.
547
00:55:06,417 --> 00:55:07,417
Carlita.
548
00:55:12,292 --> 00:55:14,625
Carlita. Žao mi je.
549
00:55:37,375 --> 00:55:38,583
Tu li si.
550
00:55:39,333 --> 00:55:40,708
Izbili su nemiri.
551
00:55:40,875 --> 00:55:42,083
Moramo otići.
552
00:55:54,042 --> 00:55:55,833
Slušajte. U redu je, djevojke.
553
00:55:56,000 --> 00:55:57,667
U redu je.
Držite se mene, ok?
554
00:56:09,958 --> 00:56:11,542
Držite se mene, ok?
555
00:56:18,708 --> 00:56:20,042
Carlita!
556
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Carlita!
557
00:57:56,792 --> 00:57:57,792
Margaretta.
558
00:58:03,458 --> 00:58:06,625
Sestra Silva traži da joj dođeš u ured.
559
00:58:14,083 --> 00:58:15,500
Molim te, sjedni.
560
00:58:22,542 --> 00:58:23,542
Margaret.
561
00:58:25,792 --> 00:58:28,458
U okviru mojih ovdašnjih dužnosti
562
00:58:28,917 --> 00:58:32,667
nalazi se skrb za dobrobit
onih za koje sam zadužena.
563
00:58:33,667 --> 00:58:36,667
Uvjerena sam da te ovo neće iznenaditi,
564
00:58:37,250 --> 00:58:39,833
ali postala sam zabrinuta.
565
00:58:41,833 --> 00:58:42,833
Dobro mi je.
566
00:58:47,333 --> 00:58:49,917
Možda bih to trebala ovako sročiti.
567
00:58:50,708 --> 00:58:52,708
Mi smo zabrinuti.
568
00:58:53,792 --> 00:58:56,458
Ja i kardinal Lawrence.
569
00:58:58,625 --> 00:59:01,583
Smatramo da je možda vrijeme
da se odmakneš za korak.
570
00:59:01,750 --> 00:59:03,708
I da ti možda odgodimo zaređivanje.
571
00:59:03,875 --> 00:59:05,833
Što? Ne, zašto?
572
00:59:06,333 --> 00:59:10,042
Također nas brine
tvoja privrženost Carliti.
573
00:59:10,208 --> 00:59:12,583
Carliti? Ali...
574
00:59:12,750 --> 00:59:16,458
Kardinal Lawrence mi je kazao
kakve si nevolje imala u odrastanju.
575
00:59:16,625 --> 00:59:18,208
Znam za halucinacije.
576
00:59:18,792 --> 00:59:23,708
Možda boravak u društvu Carlite
nije pogodan za tebe.
577
00:59:25,083 --> 00:59:28,500
Carlita je poremećena.
578
00:59:28,792 --> 00:59:31,542
A njena bolest ne smije zaraziti nas,
579
00:59:31,708 --> 00:59:33,542
kao njene skrbnike.
580
00:59:34,292 --> 00:59:36,750
A očito jest.
581
00:59:38,917 --> 00:59:39,958
Čekajte.
582
00:59:43,875 --> 00:59:45,000
Ja nisam bolesna.
583
00:59:45,667 --> 00:59:48,708
Shvaćam koliko si marljivo morala raditi
584
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
da bi dospjela ovamo gdje si.
585
00:59:50,917 --> 00:59:53,542
Bila bi sramota sad ostati bez svega toga.
586
00:59:53,708 --> 00:59:56,250
Jedino je meni stalo do nje.
587
00:59:56,417 --> 00:59:58,750
Ne date joj da se igra s ostalima.
- Kazala sam ti.
588
00:59:58,917 --> 01:00:01,458
Držite je u lošoj sobi.
- Radimo samo za njeno dobro.
589
01:00:01,625 --> 01:00:02,917
Djevojka je bolesna u glavu.
590
01:00:03,083 --> 01:00:04,667
Zbog vas!
591
01:00:12,250 --> 01:00:16,167
Ako smo dosad i dvojili oko te odluke,
592
01:00:16,625 --> 01:00:18,458
praktički si je potvrdila.
593
01:00:18,625 --> 01:00:20,208
Očito ti nije dobro.
594
01:00:22,208 --> 01:00:23,625
I, Margaret...
595
01:00:24,125 --> 01:00:27,042
Držat ćeš se podalje od Carlite.
596
01:00:27,917 --> 01:00:30,583
Inače će biti posljedica.
597
01:00:43,917 --> 01:00:45,250
Zaustavi auto, Luca.
598
01:00:49,042 --> 01:00:50,333
Mogu pješice kući odavde, ok?
599
01:00:50,500 --> 01:00:51,708
Ne moraš čekati.
600
01:00:53,292 --> 01:00:54,292
Paolo.
601
01:00:54,750 --> 01:00:55,750
Paolo!
602
01:00:56,667 --> 01:00:57,667
Paolo!
603
01:01:05,958 --> 01:01:07,167
Paolo?
604
01:01:07,333 --> 01:01:08,958
Pusti me na miru, molim te.
605
01:01:09,125 --> 01:01:10,042
Hej!
606
01:01:10,208 --> 01:01:12,500
Oprosti. Žao mi je, nisam znao.
607
01:01:12,667 --> 01:01:13,667
Stvarno, nisam znao.
608
01:01:13,833 --> 01:01:14,833
Što nisi znao?
609
01:01:15,000 --> 01:01:16,208
Samo me prestani pratiti!
610
01:01:22,417 --> 01:01:23,875
Paolo, objasni mi.
611
01:01:26,292 --> 01:01:27,333
Samo potraži biljeg.
612
01:01:54,583 --> 01:01:55,583
Ok.
613
01:01:56,292 --> 01:01:58,500
U redu.
O, Bože. Ok.
614
01:01:58,958 --> 01:01:59,958
U redu.
615
01:02:01,042 --> 01:02:02,875
Hej, zovite hitnu pomoć.
616
01:02:03,250 --> 01:02:04,667
Zovite hitnu pomoć.
617
01:02:04,833 --> 01:02:06,542
Pomozi mi.
- Pomoći ću ti.
618
01:02:06,708 --> 01:02:08,625
Zaglavio sam.
Zaglavio sam.
619
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
Pomoći ću ti.
620
01:02:10,292 --> 01:02:11,917
Ne mogu se maknuti.
- Znam.
621
01:02:12,333 --> 01:02:14,458
Zaglavio sam. Zaglavio sam.
- Znam. Ok.
622
01:02:16,000 --> 01:02:17,875
Strah me je.
- Paolo, bit će ti dobro, obećavam.
623
01:02:18,042 --> 01:02:19,333
Ne bih umro.
624
01:02:19,500 --> 01:02:22,583
Ne, ne, ne.
Nećeš umrijeti, bit će ti dobro.
625
01:02:25,417 --> 01:02:26,417
Spreman si?
626
01:02:39,542 --> 01:02:41,083
O, ne, ne.
627
01:02:42,500 --> 01:02:43,833
O, Bože.
628
01:02:45,083 --> 01:02:46,000
O, Bože.
629
01:02:46,167 --> 01:02:47,708
Ne. O, Bože.
630
01:10:04,583 --> 01:10:06,958
Potpis Spiletto
Ime Scianna - 14
631
01:10:07,125 --> 01:10:09,667
Datum rođenja 6. lipnja 1959.
Vrijeme rođenja 6.00
632
01:10:09,833 --> 01:10:12,833
I dalje je zdrava.
Mora se držati po strani od ostalih.
633
01:10:45,042 --> 01:10:46,442
Ime Scianna - 13
Status Deformirana.
634
01:10:47,458 --> 01:10:48,708
Zdravlje
Umrla na porodu.
635
01:11:42,250 --> 01:11:43,375
Status Mrtvorođena.
636
01:11:43,542 --> 01:11:44,542
Umrla na porodu.
637
01:11:53,333 --> 01:11:54,333
O, Bože.
638
01:12:01,083 --> 01:12:02,208
Daj.
639
01:12:05,208 --> 01:12:06,292
O, Bože.
640
01:12:12,958 --> 01:12:13,958
Carlita.
641
01:12:14,125 --> 01:12:15,833
Dođi sa mnom, Carlita.
642
01:12:27,208 --> 01:12:28,542
Ok, idi do kreveta.
643
01:12:36,958 --> 01:12:39,708
Jako mi je žao što ti nisam vjerovala.
644
01:12:40,167 --> 01:12:41,333
Ali sada ti vjerujem.
645
01:12:41,833 --> 01:12:42,833
Ok?
646
01:12:42,958 --> 01:12:44,067
Pobrinut ću se da si sigurna.
647
01:12:44,167 --> 01:12:45,458
Maknut ću te odavde.
648
01:12:46,208 --> 01:12:47,042
Margaret.
649
01:12:47,208 --> 01:12:48,250
Idi, idi, idi. Onamo.
650
01:12:54,875 --> 01:12:56,208
Margaret.
- Ne prilazite.
651
01:12:57,917 --> 01:12:59,417
Znam što radite.
- Nećemo ti ništa.
652
01:12:59,583 --> 01:13:00,583
Samo to spusti.
653
01:13:01,083 --> 01:13:02,333
Znam što ste učinile
654
01:13:02,500 --> 01:13:03,500
s bebama.
655
01:13:04,042 --> 01:13:06,208
Ne prilazite! Ne!
656
01:13:06,583 --> 01:13:08,417
Ne prilazite mi!
657
01:13:11,583 --> 01:13:13,208
Ostani mirna!
- Ne, ne, ne!
658
01:13:32,083 --> 01:13:33,875
Molim vas, molim vas, žao mi je.
659
01:13:34,375 --> 01:13:35,917
Ne, ne, ne!
660
01:13:36,417 --> 01:13:37,958
Ne onamo!
Ne onamo! Ne onamo!
661
01:13:39,042 --> 01:13:41,000
Ne! Ne! Ne!
662
01:13:44,542 --> 01:13:46,292
Pustite me van!
663
01:13:46,917 --> 01:13:48,667
Molim vas, pustite me van!
664
01:13:50,500 --> 01:13:51,500
Molim vas!
665
01:14:14,917 --> 01:14:16,292
Diši. Diši.
666
01:15:18,417 --> 01:15:21,792
...uvjerenjem: “Želi me se.
Imam zadaću u povijesti.”
667
01:15:23,208 --> 01:15:25,958
“Prihvaća me se.
Dobro je što postojim.”
668
01:15:26,625 --> 01:15:28,042
“Dobro je biti čovjek.”
669
01:15:31,250 --> 01:15:33,583
Neka svaki čovjek doživi ljubav tvoju.
670
01:16:25,167 --> 01:16:26,250
To nije stvarno.
671
01:16:27,042 --> 01:16:30,417
To nije stvarno.
To nije stvarno. To nije stvarno.
672
01:16:30,625 --> 01:16:31,500
Što nije stvarno?
673
01:16:31,667 --> 01:16:32,792
Tko je to rekao?
674
01:17:40,042 --> 01:17:44,750
Jako mi je žao.
Jako mi je žao. Jako mi je žao.
675
01:17:59,792 --> 01:18:01,000
Ne!
676
01:18:01,292 --> 01:18:03,125
Margaret. Moramo ići.
677
01:18:03,292 --> 01:18:04,708
Moramo ići.
Našao sam dosjee.
678
01:18:05,125 --> 01:18:07,042
Moramo odmah ići.
To sam samo ja.
679
01:18:07,250 --> 01:18:08,417
To sam samo ja.
680
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Vodi me odavde.
681
01:18:12,875 --> 01:18:14,875
Da, znam. Znam.
682
01:18:20,875 --> 01:18:22,167
U redu, u redu.
683
01:18:22,333 --> 01:18:24,292
Velečasni Gabriele. Margaret.
684
01:18:30,792 --> 01:18:32,125
Ne shvaćam.
685
01:18:34,875 --> 01:18:35,875
Kako?
686
01:18:37,625 --> 01:18:40,208
Svaka čast, Margaret.
Svaka čast.
687
01:18:41,708 --> 01:18:42,708
Jesu li vas pratili?
688
01:18:42,875 --> 01:18:43,875
Što? Ne.
689
01:18:44,042 --> 01:18:45,208
Mislim da nisu.
690
01:18:45,375 --> 01:18:47,333
Doveo nas je Luca, vozač Margaret.
691
01:18:48,083 --> 01:18:50,542
Od povjerenja je.
Drži vani stražu.
692
01:18:51,250 --> 01:18:52,333
Vas dvojica se poznajete?
693
01:18:52,500 --> 01:18:53,500
Da.
- Ne.
694
01:18:54,458 --> 01:18:56,500
Pokušao mi je pristupiti.
695
01:18:56,667 --> 01:18:58,083
Mislio sam da je lud.
696
01:18:59,042 --> 01:19:01,208
To i jest ludo.
697
01:19:02,833 --> 01:19:03,833
Carlita.
698
01:19:04,375 --> 01:19:05,375
Moramo po nju.
699
01:19:05,542 --> 01:19:06,542
Ne, nije sigurno.
700
01:19:06,708 --> 01:19:07,792
Nije sigurno?
701
01:19:07,958 --> 01:19:09,458
Njoj sada nije sigurno, Gabriele.
702
01:19:09,625 --> 01:19:10,875
Margaret, nakon onog maloprije,
703
01:19:11,042 --> 01:19:13,292
nećemo smjeti ni prići tom sirotištu.
704
01:19:13,458 --> 01:19:14,667
Pogotovo Carliti.
705
01:19:14,833 --> 01:19:15,875
Ima pravo.
706
01:19:16,042 --> 01:19:18,917
Samo je pitanje vremena
kad će shvatiti da imamo ovo.
707
01:19:19,083 --> 01:19:21,292
A tada će doći po nas.
708
01:19:21,458 --> 01:19:22,458
Moramo joj pomoći.
709
01:19:22,625 --> 01:19:24,167
Jedini izlaz iz ovoga
710
01:19:24,333 --> 01:19:25,833
dokazivanje je njihovog djela.
711
01:19:26,458 --> 01:19:28,333
Inače nam nitko neće
ni riječi povjerovati.
712
01:19:36,417 --> 01:19:38,167
Jako ih je mnogo.
713
01:19:38,333 --> 01:19:39,333
Da.
714
01:19:40,042 --> 01:19:41,125
Premnogo.
715
01:19:42,667 --> 01:19:45,292
Pojma nisam imao da su otišli dotle.
716
01:19:45,750 --> 01:19:48,875
Ime Scianna - 8
Status Mrtvorođena.
717
01:19:51,750 --> 01:19:53,167
Ne shvaćam.
718
01:19:53,792 --> 01:19:55,167
Treba im muško.
719
01:19:56,958 --> 01:19:58,667
Rađaju samo žensku djecu.
720
01:19:59,167 --> 01:20:01,250
Sve su umrle s izuzetkom Carlite.
721
01:20:01,417 --> 01:20:03,958
Nakon ovoliko godina, toliko neuspjeha...
722
01:20:06,833 --> 01:20:10,667
Smatraju da je jedini način
parenje zvijeri s vlastitim potomkom.
723
01:20:30,708 --> 01:20:32,000
Što je ovo?
724
01:20:32,417 --> 01:20:34,208
Kazao sam ti.
Fotografija s Carlitina poroda.
725
01:20:34,375 --> 01:20:35,375
Ne.
726
01:20:36,125 --> 01:20:37,125
Ovo.
727
01:20:43,125 --> 01:20:44,125
To je biljeg.
728
01:20:44,458 --> 01:20:46,500
Carlita nema biljeg na glavi.
729
01:20:49,083 --> 01:20:50,208
Njen je tu.
730
01:20:50,375 --> 01:20:51,708
O čemu ti to?
731
01:20:51,875 --> 01:20:52,917
Vidjela sam ga.
732
01:20:55,625 --> 01:20:57,458
Vidite? Carlita.
733
01:20:57,625 --> 01:20:58,625
Nema biljeg.
734
01:20:59,250 --> 01:21:01,500
Beba na ovoj fotografiji nije Carlita.
735
01:21:06,792 --> 01:21:08,000
Što to znači?
736
01:21:09,958 --> 01:21:10,958
Brennane.
737
01:21:11,125 --> 01:21:12,167
Ne znam.
738
01:21:15,792 --> 01:21:17,250
Pa, ako za ovim djetetom tragamo,
739
01:21:17,417 --> 01:21:20,167
onda samo moramo naći bebu
s biljegom na tjemenu.
740
01:21:20,625 --> 01:21:22,042
Nešto nam je sigurno promaklo.
741
01:21:22,208 --> 01:21:23,208
Zar ne?
742
01:21:30,083 --> 01:21:31,125
Status Deformirana.
743
01:21:34,083 --> 01:21:36,375
Status Deformirana.
744
01:21:38,375 --> 01:21:39,583
Status Mrtvorođena.
745
01:21:46,458 --> 01:21:47,458
Gdje je?
746
01:21:48,083 --> 01:21:49,542
Zašto sve tako izgledaju?
747
01:21:50,500 --> 01:21:53,208
Zbog oca.
On nije čovjek.
748
01:22:00,833 --> 01:22:02,667
Ime Scianna - 5
Status Zdrava.
749
01:22:27,542 --> 01:22:28,667
To je ona.
750
01:22:33,000 --> 01:22:34,667
Još jedna je preživjela.
751
01:22:37,333 --> 01:22:38,333
Sestra?
752
01:22:39,000 --> 01:22:40,542
Jeste li znali za to?
753
01:22:40,708 --> 01:22:41,708
Ne.
754
01:22:41,958 --> 01:22:43,292
Sigurno su je držali skrivenu.
755
01:23:10,750 --> 01:23:15,542
Potraži biljeg.
756
01:23:18,167 --> 01:23:19,625
Kako je znao?
757
01:23:22,500 --> 01:23:24,000
Znao je gdje je.
758
01:26:42,208 --> 01:26:43,708
Margaret, Margaret. Tiho.
759
01:26:44,333 --> 01:26:46,958
Margaret, Margaret, Margaret.
760
01:26:48,292 --> 01:26:49,708
Samo daj da pogledam.
761
01:26:50,667 --> 01:26:51,667
Daj da vidim.
762
01:27:19,333 --> 01:27:21,000
Dajte, recite nešto.
763
01:27:23,167 --> 01:27:24,542
Kako je to moguće?
764
01:27:25,208 --> 01:27:27,625
Cijelog je života štićenica Crkve.
765
01:27:28,833 --> 01:27:30,958
Sigurno su je selili da prikriju tragove.
766
01:27:32,083 --> 01:27:33,208
Carlita je očito premlada,
767
01:27:33,375 --> 01:27:36,125
pa su doveli Margaret ovamo u Rim da...
768
01:27:36,292 --> 01:27:37,292
Da što?
769
01:27:40,167 --> 01:27:41,167
Da što?
770
01:27:48,125 --> 01:27:49,833
Moram odavde.
- Ne možeš otići.
771
01:27:50,000 --> 01:27:51,125
Ne dirajte me.
- Margaret.
772
01:27:51,292 --> 01:27:52,917
Ne dirajte!
- Ne možeš samo otići.
773
01:27:53,083 --> 01:27:55,417
Dirnite me opet, pa ću vas jebeno ubiti!
774
01:28:07,333 --> 01:28:08,542
Strašno mi je žao.
775
01:28:11,333 --> 01:28:14,042
Strašno mi je žao
što te ovo snašlo, dijete.
776
01:28:14,917 --> 01:28:17,333
Ali ništa se neće promijeniti
ako odlučiš otići.
777
01:28:20,375 --> 01:28:21,375
Šesti je lipnja.
778
01:28:21,542 --> 01:28:22,542
Ponoć.
779
01:28:22,708 --> 01:28:24,208
Doći će po tebe.
780
01:28:29,583 --> 01:28:31,042
Ako je to točno...
781
01:28:34,708 --> 01:28:36,333
Ako sam trudna...
782
01:28:38,875 --> 01:28:40,667
Onda to mora iz mene.
783
01:28:42,958 --> 01:28:44,750
To smjesta mora iz mene.
784
01:28:54,375 --> 01:28:55,375
Margaret.
785
01:28:56,125 --> 01:28:57,333
Jesi dobro?
786
01:28:57,875 --> 01:29:00,167
Taj doktor zna što radi?
787
01:29:01,167 --> 01:29:02,958
Iskusan je, da.
788
01:29:30,958 --> 01:29:32,583
Čekaj. Stani.
Što to radiš?
789
01:29:32,917 --> 01:29:33,917
Ne staj.
790
01:29:34,042 --> 01:29:35,833
Kreni kao prema glavnoj cesti,
791
01:29:36,000 --> 01:29:37,500
pa skreni prije slavoluka.
792
01:29:50,125 --> 01:29:51,125
Margaret.
793
01:29:56,250 --> 01:29:57,875
Što se to zbiva sa mnom?
794
01:33:41,625 --> 01:33:42,917
Halo?
795
01:33:43,792 --> 01:33:44,917
Halo?
796
01:33:46,542 --> 01:33:48,458
Čuje li me itko?
797
01:33:48,625 --> 01:33:49,625
Da.
798
01:33:50,625 --> 01:33:51,708
Ja čujem.
799
01:33:55,833 --> 01:33:58,917
Ne mogu odrediti
je li ovo stvarno ili nije.
800
01:33:59,375 --> 01:34:03,333
Ovo je vrlo stvarno, Margaret.
801
01:34:04,500 --> 01:34:06,042
Možete li me odvezati?
802
01:34:06,875 --> 01:34:08,042
Uskoro.
803
01:34:09,125 --> 01:34:11,792
Uskoro će sve proći, obećavam.
804
01:34:16,083 --> 01:34:17,083
Ne.
805
01:34:17,250 --> 01:34:19,417
Ne, ne.
806
01:34:19,583 --> 01:34:21,375
Ne moraš se bojati.
807
01:34:22,792 --> 01:34:25,333
Neću dopustiti da ti se
dogodi nešto ružno.
808
01:34:28,875 --> 01:34:30,458
Bdijem nad tobom
809
01:34:31,500 --> 01:34:33,083
otkako si bila djevojčica.
810
01:34:36,000 --> 01:34:39,500
Čim smo se upoznali,
sjećaš li se što sam ti rekao?
811
01:34:41,083 --> 01:34:45,375
Da si ti, Margaret, najhrabrija
djevojka koju poznajem.
812
01:34:46,500 --> 01:34:49,792
Sada znaš koliko mi značiš.
813
01:34:50,000 --> 01:34:51,000
Svima nama.
814
01:34:53,458 --> 01:34:57,917
Djetešce koje ćeš donijeti
na svijet iskupit će Crkvu.
815
01:34:58,083 --> 01:35:01,292
Vratit će ljude Bogu.
816
01:35:03,250 --> 01:35:04,750
Isključivo zbog tebe.
817
01:35:04,917 --> 01:35:06,875
Zar ne shvaćaš, Margaret?
818
01:35:08,625 --> 01:35:10,500
Cijeloga života tragaš.
819
01:35:10,667 --> 01:35:12,667
Čekaš na njegov glas.
820
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
Ali prava istina glasi
821
01:35:19,250 --> 01:35:22,542
da je on oduvijek tu, uz tebe.
822
01:35:26,292 --> 01:35:29,000
Doveo te ovamo.
823
01:35:31,250 --> 01:35:33,000
Odabrao je tebe.
824
01:35:35,833 --> 01:35:37,792
Ma... Ne.
825
01:35:54,875 --> 01:35:56,083
Da.
826
01:35:56,250 --> 01:35:57,667
Sada si spremna.
827
01:35:58,375 --> 01:36:00,208
Molim te, znaj da te volim.
828
01:36:04,708 --> 01:36:06,542
Bit ću točno tu.
829
01:37:17,958 --> 01:37:19,000
Ne diži se.
830
01:37:45,667 --> 01:37:46,667
Ne, ne.
831
01:37:48,708 --> 01:37:50,208
Ne, ne.
Molim vas.
832
01:38:02,458 --> 01:38:04,000
Molim vas, molim vas, molim vas.
833
01:38:04,542 --> 01:38:05,750
Ne.
834
01:38:07,792 --> 01:38:09,083
Ne, ne, ne.
835
01:38:10,458 --> 01:38:11,458
Ne, molim vas.
836
01:38:15,500 --> 01:38:16,500
Molim vas.
837
01:38:16,667 --> 01:38:17,667
Molim vas.
838
01:38:50,083 --> 01:38:51,542
Pomozite mi, molim vas.
839
01:38:52,833 --> 01:38:54,750
Molim vas, pomozite mi.
Molim vas.
840
01:38:54,917 --> 01:38:56,292
Molim vas, odvežite me.
841
01:38:57,542 --> 01:38:59,583
Molim vas, odvežite me, boli me.
842
01:39:03,083 --> 01:39:05,458
Boli me.
Molim vas.
843
01:39:07,833 --> 01:39:08,833
Pomozite.
844
01:39:10,750 --> 01:39:12,250
Pomozite mi, molim vas.
845
01:39:12,417 --> 01:39:13,750
Molim vas, pomozite mi.
846
01:39:15,583 --> 01:39:16,583
Pomozite mi.
847
01:39:17,375 --> 01:39:19,667
Pomozite. Boli me.
848
01:40:21,667 --> 01:40:23,375
Što je?
Muško ili žensko?
849
01:40:33,042 --> 01:40:34,500
Dvije su bebe.
850
01:40:35,708 --> 01:40:36,833
Jedna je žensko.
851
01:40:40,875 --> 01:40:42,208
A druga?
852
01:40:43,417 --> 01:40:44,458
Muško!
853
01:40:49,417 --> 01:40:50,667
Imamo ga.
854
01:41:53,750 --> 01:41:54,750
Pomozite.
855
01:41:55,083 --> 01:41:57,750
Pomozite. Pomozite.
- Naravno.
856
01:41:57,917 --> 01:41:58,917
Naravno, draga.
857
01:41:59,083 --> 01:42:00,833
Boli me.
- Naravno.
858
01:42:05,875 --> 01:42:07,458
Smijem li ga primiti?
859
01:42:11,917 --> 01:42:13,208
Sigurna si?
860
01:42:15,958 --> 01:42:18,333
Majka sam mu.
Majka sam mu.
861
01:42:20,167 --> 01:42:21,583
Donesite ga ovamo.
862
01:42:24,375 --> 01:42:25,583
Ima pravo.
863
01:42:26,250 --> 01:42:31,042
Djetetu je važno stvoriti sponu s majkom.
864
01:42:36,500 --> 01:42:41,042
Svima nam u početku
treba utjeha majke.
865
01:42:41,750 --> 01:42:43,000
Zar ne?
866
01:42:47,958 --> 01:42:50,167
Jako si se iskazala, dijete.
867
01:42:57,167 --> 01:42:59,833
Radiš Božje djelo.
868
01:43:00,000 --> 01:43:02,583
Jako će se ponositi tobom.
869
01:43:02,750 --> 01:43:05,083
Zar ne čuješ kako ti to govori?
870
01:43:05,250 --> 01:43:07,292
Zar ne čuješ njegov glas?
871
01:43:12,417 --> 01:43:13,458
Ne.
872
01:43:17,000 --> 01:43:18,917
Ne, čujem samo svoj.
873
01:43:22,917 --> 01:43:24,167
Ne!
874
01:43:52,167 --> 01:43:53,167
Margaret.
875
01:43:54,917 --> 01:43:56,250
Prestani.
876
01:43:58,833 --> 01:44:02,208
Margaret, daj mi djetešce.
877
01:44:03,917 --> 01:44:05,958
Samo mi daj djetešce.
878
01:44:16,917 --> 01:44:17,917
Ne!
879
01:44:41,667 --> 01:44:43,083
Spalite sve.
880
01:44:43,250 --> 01:44:44,917
Ostavite ih obje da umru.
881
01:46:11,750 --> 01:46:12,750
U redu je.
882
01:48:03,125 --> 01:48:05,000
Čovjek koji vam treba.
883
01:48:05,250 --> 01:48:07,333
Veleposlanik SAD-a u Rimu.
884
01:48:08,292 --> 01:48:10,000
Bit će novi otac.
885
01:48:12,042 --> 01:48:15,125
On i supruga doživjet
će tragičan gubitak
886
01:48:15,625 --> 01:48:16,958
i trebat će im dijete.
887
01:48:20,708 --> 01:48:23,125
Dječak će naslijediti
njihove povlastice
888
01:48:23,292 --> 01:48:24,375
i moć.
889
01:48:26,875 --> 01:48:29,958
Uskoro će se njegova tama proširiti
890
01:48:31,292 --> 01:48:34,292
i svijetu donijeti spas.
891
01:49:10,417 --> 01:49:12,542
Bebice, trebaš ih jesti.
892
01:49:12,708 --> 01:49:13,875
Trebaš ih jesti kao...
893
01:49:14,625 --> 01:49:15,625
Kao to.
894
01:49:19,083 --> 01:49:20,375
Što to radiš?
895
01:49:22,542 --> 01:49:23,542
Dođi ovamo.
896
01:49:28,292 --> 01:49:29,708
Ne, ne, ne. Evo.
897
01:49:30,708 --> 01:49:31,708
Ovo.
898
01:49:31,875 --> 01:49:32,958
Ne, ne to.
899
01:49:33,125 --> 01:49:34,125
Hoćeš i ti?
900
01:49:35,792 --> 01:49:36,792
Hoćeš?
901
01:49:38,500 --> 01:49:39,708
Daj to mami.
Daj to mami.
902
01:49:39,875 --> 01:49:40,875
Daj to mami.
903
01:50:02,875 --> 01:50:04,417
Jako mi je žao, Margaret.
904
01:50:07,333 --> 01:50:09,000
Pokušao sam vas pustiti na miru.
905
01:50:12,875 --> 01:50:14,250
Morate otići.
906
01:50:15,083 --> 01:50:16,292
Smjesta.
907
01:50:18,500 --> 01:50:19,875
Došao sam te upozoriti.
908
01:50:21,250 --> 01:50:22,625
Znaju da ste žive.
909
01:50:23,833 --> 01:50:26,375
Niste smjele preživjeti.
Nijedna od vas.
910
01:50:26,833 --> 01:50:28,292
A pogotovo djevojčica.
911
01:50:31,250 --> 01:50:33,000
Bit će važna, Margaret.
912
01:50:35,792 --> 01:50:37,375
Samo hoću da me
se pusti na miru.
913
01:50:39,167 --> 01:50:40,208
Znam.
914
01:50:42,208 --> 01:50:43,500
Ali doći će po vas.
915
01:51:02,000 --> 01:51:03,625
Stvoru su čak nadjenuli ime.
916
01:51:05,458 --> 01:51:06,833
Tvome sinu.
917
01:51:09,245 --> 01:51:11,245
Damian.
918
01:51:15,250 --> 01:51:19,333
SVRŠETAK
55344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.