All language subtitles for The.First.Omen.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,167 --> 00:01:25,583 Kazao sam vam da me ne tražite. 2 00:01:27,125 --> 00:01:28,583 Molim vas, velečasni. 3 00:01:41,792 --> 00:01:43,625 Samo ovo imam. 4 00:01:45,083 --> 00:01:47,833 Jedini dokaz njihovog djela. 5 00:01:48,833 --> 00:01:50,333 Ali izgleda sasvim... 6 00:01:50,500 --> 00:01:51,583 Ljudski. 7 00:01:55,250 --> 00:01:57,583 Samo, ne dajte se zavarati. 8 00:02:00,167 --> 00:02:03,625 Nije bila začeta na prirodan način. 9 00:02:11,667 --> 00:02:13,583 Našli su dragovoljku. 10 00:02:16,083 --> 00:02:17,583 Predanu osobu. 11 00:02:20,000 --> 00:02:21,417 Ali kako su... 12 00:02:21,583 --> 00:02:23,042 Ne, molim vas. 13 00:02:23,542 --> 00:02:24,708 Ne mogu... 14 00:02:27,542 --> 00:02:29,333 Ne mogu govoriti o tome. 15 00:02:49,833 --> 00:02:51,417 Mogu vam tek reći 16 00:02:53,250 --> 00:02:56,125 da je do trudnoće došlo brzo. 17 00:03:02,333 --> 00:03:04,750 Sada je već tinejdžerica. 18 00:03:05,417 --> 00:03:08,000 Samo čekaju da dovoljno odraste. 19 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 Dovoljno za što? 20 00:03:12,792 --> 00:03:13,792 Dovoljno za što? 21 00:03:13,958 --> 00:03:15,208 Ma, molim vas. 22 00:03:23,750 --> 00:03:26,458 Ne mogu više ovako. 23 00:03:26,625 --> 00:03:29,458 Ne mogu više ovako. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,292 Ne mogu. 25 00:03:32,083 --> 00:03:35,500 Ali, molim vas, ne dajte da me opet diraju. 26 00:03:51,125 --> 00:03:52,208 Velečasni? 27 00:03:59,750 --> 00:04:00,750 Velečasni Harrise. 28 00:04:03,083 --> 00:04:04,083 Velečasni. 29 00:04:09,083 --> 00:04:11,333 Skrivanje vam neće odriješiti grijehe. 30 00:04:14,792 --> 00:04:16,875 Mislite da hoću oprost? 31 00:04:26,042 --> 00:04:28,625 Neću ja oprost, velečasni Brennane. 32 00:04:29,792 --> 00:04:32,125 Samo hoću da sve to završi. 33 00:04:34,000 --> 00:04:35,333 Shvatit ćete. 34 00:04:36,333 --> 00:04:37,667 Sasvim skoro. 35 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 Velečasni, jeste li u redu? 36 00:05:31,833 --> 00:05:33,083 Dobro mi je. 37 00:05:47,625 --> 00:05:48,625 Velečasni. 38 00:06:14,500 --> 00:06:19,875 PRVO PRETKAZANJE 39 00:06:23,208 --> 00:06:25,875 RIM 1971. 40 00:07:08,833 --> 00:07:09,833 Margaret Daino? - Da. 41 00:07:10,042 --> 00:07:11,042 Bok. - Bok. 42 00:07:11,208 --> 00:07:12,708 Ja sam velečasni Gabriel. - Pozdrav. 43 00:07:12,875 --> 00:07:14,542 Kardinal Lawrence me poslao po tebe. 44 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 Oh, svakako. Hvala ti. - Da ti pomognem. 45 00:07:16,750 --> 00:07:18,417 On je u autu, tu vani. 46 00:07:18,875 --> 00:07:22,167 Čuo sam jako mnogo o tebi. Imam dojam da te poznajem. 47 00:07:24,583 --> 00:07:25,625 Maggie! 48 00:07:26,208 --> 00:07:27,958 Jako sam sretan što te vidim. 49 00:07:28,125 --> 00:07:29,208 I ja sam. 50 00:07:29,917 --> 00:07:32,208 Ovdje je iznimno lijepo. Kao u snu. 51 00:07:32,375 --> 00:07:34,542 Pa, čekaj kad vidiš sâm grad. 52 00:07:35,083 --> 00:07:39,500 Gledaj ti nju. Nije prošlo godinu dana, a nekako si uspjela još porasti. 53 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Zar samo to imaš? 54 00:07:41,167 --> 00:07:42,000 To je sve. 55 00:07:42,167 --> 00:07:44,083 Pa, riječi mi. Dođi. 56 00:07:44,250 --> 00:07:46,083 Odvest ću te u tvoj novi dom. 57 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 Onda, što kažeš? 58 00:08:18,667 --> 00:08:19,833 Prava ludnica. 59 00:08:20,667 --> 00:08:22,583 Sve je jako drugačije. 60 00:08:22,750 --> 00:08:26,208 U svakoj ulici nešto vrijedi vidjeti. Samo bih istraživala. 61 00:08:26,375 --> 00:08:27,542 Nije li krasan? 62 00:08:27,875 --> 00:08:30,500 Ima li boljeg mjesta za zarediti se? 63 00:08:32,292 --> 00:08:34,250 Čudesno te je vidjeti, Maggie. 64 00:08:35,042 --> 00:08:38,832 Čak i dok si bila mala, znao sam da ti je suđena veličina. 65 00:08:42,042 --> 00:08:44,708 Pokušaj ih obići, Damiano. 66 00:08:46,250 --> 00:08:48,833 Ti prosvjedi su sve češći, nažalost. 67 00:08:49,208 --> 00:08:50,750 Zbog čega prosvjeduju? 68 00:08:51,292 --> 00:08:53,667 Radnici zbog uvjeta i plaća. 69 00:08:53,833 --> 00:08:55,917 Ali studenti, eto... 70 00:08:56,667 --> 00:08:58,917 Oni odbijaju autoritet. 71 00:08:59,083 --> 00:09:00,500 Čak i Crkvu. 72 00:09:01,708 --> 00:09:05,292 Svijet se mijenja, Maggie, vrlo brzo. 73 00:09:05,458 --> 00:09:08,750 Mlađi naraštaj više ne vidi pastire u nama, nažalost. 74 00:09:09,125 --> 00:09:11,875 Ali taj smo izazov prigrlili. 75 00:09:12,125 --> 00:09:15,500 Možda odigraš svoju ulogu i pomoći pridobiti njihovo povjerenje. 76 00:09:17,125 --> 00:09:18,125 Pokušat ću. 77 00:09:48,500 --> 00:09:50,917 Ovo je sestra Silva, opatica. 78 00:09:51,083 --> 00:09:52,875 I dobro će se pobrinuti za tebe. 79 00:09:53,042 --> 00:09:54,042 Zdravo. 80 00:09:55,208 --> 00:09:57,000 Dobro nam došla u obitelj. 81 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Hvala vam. 82 00:10:02,917 --> 00:10:04,750 Dođi. Dođi sa mnom. 83 00:10:05,708 --> 00:10:07,542 Pođimo u obilazak. 84 00:10:08,458 --> 00:10:10,792 Jako smo sretni što si nam tu. 85 00:10:16,125 --> 00:10:17,167 Ovuda. 86 00:10:18,000 --> 00:10:19,333 Skrbimo za djevojčice. 87 00:10:19,500 --> 00:10:20,833 Jedino djevojčice. 88 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 Ukupno šezdeset dvije. 89 00:10:23,042 --> 00:10:26,250 Od beba do osamnaestogodišnjakinja. 90 00:10:26,417 --> 00:10:27,625 Dođi ovuda. 91 00:10:35,833 --> 00:10:39,333 S državom imamo ugovor o prihvaćanju mnogih neudanih žena 92 00:10:39,500 --> 00:10:40,958 koje su pred porodom. 93 00:10:41,125 --> 00:10:44,417 Imamo rađaonice ovdje, u bolničkom krilu. 94 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Dođi, dođi. 95 00:10:49,750 --> 00:10:53,542 Naš doktor će po svoj prilici poroditi tu bebu kroz ovaj tjedan. 96 00:11:18,458 --> 00:11:20,333 Sestro Anjelica. 97 00:11:23,125 --> 00:11:26,750 Ovo je Margaret Daino iz Amerike. 98 00:11:35,583 --> 00:11:36,875 Odrasla je ovdje. 99 00:11:37,042 --> 00:11:39,750 Ostavili su nam je na pragu 100 00:11:40,125 --> 00:11:41,125 vrlo bolesnu. 101 00:11:41,292 --> 00:11:43,958 Ali vrlo je pobožna 102 00:11:44,125 --> 00:11:47,792 i uz nju se sva djeca smiješe. 103 00:11:47,958 --> 00:11:49,625 I sve se čine vrlo sretnima. 104 00:11:53,125 --> 00:11:55,542 Da vidim kakva je to nevolja. 105 00:11:55,708 --> 00:11:56,708 Naravno. 106 00:12:54,708 --> 00:12:55,792 Zdravo Marijo. 107 00:13:05,917 --> 00:13:07,750 Ave Maria je i meni najdraža. 108 00:13:16,792 --> 00:13:17,792 Kako se zoveš? 109 00:13:25,958 --> 00:13:27,125 Ja sam Margaret. 110 00:13:40,542 --> 00:13:41,583 Bok. 111 00:14:06,333 --> 00:14:07,333 Što to radiš? 112 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 Pusti me! 113 00:14:15,292 --> 00:14:16,750 Tu li si. 114 00:14:19,500 --> 00:14:22,250 Lijepo se ponašaš, Carlita? 115 00:14:25,208 --> 00:14:26,208 Carlita. 116 00:14:28,292 --> 00:14:30,375 Jesi li ti izradila onaj crtež vani, Carlita? 117 00:14:30,958 --> 00:14:34,042 Onaj gdje djevojčica lebdi nad ostalim djevojčicama? 118 00:14:36,583 --> 00:14:38,167 Vrlo mi je lijep. 119 00:14:48,542 --> 00:14:49,583 Hvala ti. 120 00:14:51,625 --> 00:14:52,625 Dođi. 121 00:14:59,875 --> 00:15:02,083 Zašto je tako držite samu usred dana? 122 00:15:02,250 --> 00:15:03,292 Sigurnije je. 123 00:15:03,458 --> 00:15:06,208 Koliko jučer je ozlijedila još jedno dijete. 124 00:15:08,292 --> 00:15:09,958 Luca će biti tvoj vozač. 125 00:15:10,667 --> 00:15:13,833 Rim je postao malčice opasan zbog prosvjeda. 126 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Halo? 127 00:16:41,500 --> 00:16:44,542 Božanskom milošću svojom zauzdaj moć zla. 128 00:16:44,708 --> 00:16:47,208 Izgradi nas u živuće stijene kulture života 129 00:16:47,375 --> 00:16:49,292 koje iskazuju i djelom i riječju 130 00:16:49,458 --> 00:16:53,083 istinu da svaki je život, bez obzira na stanje, dragocjen. 131 00:16:53,417 --> 00:16:57,833 Gospodine, obrati se svakom srcu ljudskom i ispuni ga uvjerenjem: “Želi me se.” 132 00:16:58,000 --> 00:16:59,542 “Imam zadaću u povijesti.” 133 00:16:59,708 --> 00:17:01,583 “Prihvaća me se i voli me se.” 134 00:17:01,750 --> 00:17:03,250 “Dobro je što postojim.” 135 00:17:13,583 --> 00:17:16,333 Margaret nam se ubraja u najneposlušniju djecu. 136 00:17:19,541 --> 00:17:21,458 Što ako dobije novu epizodu? 137 00:17:22,291 --> 00:17:24,041 Onda ju se mora zavezati za krevet. 138 00:17:25,416 --> 00:17:28,041 Evo. Da pokažem. 139 00:18:06,458 --> 00:18:07,458 Bok. 140 00:18:10,625 --> 00:18:11,917 Bit će da si ti Margaretta. 141 00:18:12,500 --> 00:18:13,500 Da. 142 00:18:13,750 --> 00:18:14,750 Ja sam Luz. 143 00:18:16,750 --> 00:18:17,750 Jesam li te probudila? 144 00:18:17,917 --> 00:18:18,917 Ne, ne. 145 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 Imala sam noćnu moru. 146 00:18:22,500 --> 00:18:23,875 Živci prve noći? 147 00:18:24,042 --> 00:18:26,167 Bez brige, isto se i meni dogodilo. 148 00:18:26,917 --> 00:18:29,000 Ako si ne možemo priznati osjećaje, 149 00:18:29,833 --> 00:18:31,625 snovi to učine za nas, zar ne? 150 00:18:33,542 --> 00:18:35,000 Novicijatkinja si? 151 00:18:35,167 --> 00:18:36,167 Da. 152 00:18:36,333 --> 00:18:39,625 Samo smatram da je malo istraživanja prije velikog dana zdravo. 153 00:18:40,500 --> 00:18:42,833 Hoću reći, skrivat ću ovo tijelo 154 00:18:43,625 --> 00:18:45,333 pod habitom u ostatku života. 155 00:18:45,500 --> 00:18:48,292 Zašto mu onda sad ne dati da malo diše? 156 00:18:52,542 --> 00:18:53,542 Kavu? 157 00:18:58,792 --> 00:19:00,417 Onda, kako djevojka iz... 158 00:19:01,958 --> 00:19:04,500 Pittsfielda. U Massachusettsu. 159 00:19:05,333 --> 00:19:10,250 Onda, kako djevojka iz Pissfielda završi u Italiji da bi se zaredila? 160 00:19:11,708 --> 00:19:15,583 Pa, kardinal Lawrence je bio svećenik u sirotištu u kom sam odrasla. 161 00:19:16,292 --> 00:19:21,125 I prilično smo se zbližili jer sam, eto, bila donekle problematično dijete. 162 00:19:21,625 --> 00:19:22,542 Čekaj. 163 00:19:22,708 --> 00:19:25,208 Čekaj, čekaj, čekaj. Bila si problematično dijete? 164 00:19:25,917 --> 00:19:26,917 U kom smislu? 165 00:19:28,417 --> 00:19:29,708 Ne znam, valjda... 166 00:19:30,625 --> 00:19:32,500 Hoću reći, stalno su me kažnjavali. 167 00:19:35,042 --> 00:19:37,458 A kako su te kažnjavali? 168 00:19:38,083 --> 00:19:39,542 I odakle ti ovo? 169 00:19:39,708 --> 00:19:40,542 Hej. 170 00:19:40,708 --> 00:19:43,167 Baš voliš zabadati nos, znaš? 171 00:19:45,417 --> 00:19:47,542 Dobro, jesu li te tukli? 172 00:19:49,042 --> 00:19:50,292 Jesu li me tukli? 173 00:19:51,708 --> 00:19:53,542 Ne, zapravo i nisu. 174 00:19:56,625 --> 00:19:59,250 Imala sam prilično aktivnu maštu. 175 00:20:01,417 --> 00:20:05,583 Katkad bih se dotle uvjerila da je to što vidim stvarno da su me sestre trebale 176 00:20:07,583 --> 00:20:08,667 obuzdavati. 177 00:20:11,375 --> 00:20:14,917 Ali onda je kardinal Lawrence došao u sirotište 178 00:20:15,083 --> 00:20:17,500 i bio je stvarno sjajan, znaš. 179 00:20:17,667 --> 00:20:20,667 Stvarno mi je pomogao uvidjeti da mi je sve to samo u glavi. 180 00:20:21,792 --> 00:20:23,792 Nakon toga mi je postalo puno bolje. 181 00:20:27,042 --> 00:20:28,208 Kod mene se 182 00:20:29,500 --> 00:20:30,667 radilo o glasu. 183 00:20:33,833 --> 00:20:35,292 Bilo mi je šesnaest godina. 184 00:20:36,333 --> 00:20:38,292 Tek što su me izbacili iz kuće. 185 00:20:39,333 --> 00:20:42,375 Te je noći bilo jako hladno i nisam znala što da radim. 186 00:20:47,833 --> 00:20:48,833 A onda je 187 00:20:51,000 --> 00:20:52,792 naišao taj topao vjetar, 188 00:20:54,917 --> 00:20:56,250 niotkuda. 189 00:21:00,000 --> 00:21:03,208 I odjednom kao da se njegov glas našao svuda oko mene. 190 00:21:05,292 --> 00:21:06,667 Čak i unutar mene. 191 00:21:08,583 --> 00:21:09,958 Posve jasno. 192 00:21:11,750 --> 00:21:14,292 I kazao mi je da nema veze imam li zemaljski dom, 193 00:21:14,458 --> 00:21:16,833 jer je moj istinski dom s njim. 194 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 I po prvi put u životu 195 00:21:22,083 --> 00:21:24,625 imala sam dojam da mi je mjesto na ovom svijetu. 196 00:21:30,958 --> 00:21:35,500 Da, ali čak i uz najzgodnijeg mljekara u mjestu, 197 00:21:35,917 --> 00:21:39,250 cijela skupina nas svejedno se zaredila. 198 00:21:39,500 --> 00:21:42,833 Da. Danas, umjesto toga, djevojke odlaze na studij, 199 00:21:43,000 --> 00:21:45,333 a sirota Luz zaređuje se sama. 200 00:21:46,833 --> 00:21:48,000 A Margaret... 201 00:21:48,292 --> 00:21:50,333 I Margaret će biti sama u kapeli. 202 00:21:51,375 --> 00:21:54,208 Bez brige. Zagrijat ću ti je. 203 00:21:56,500 --> 00:21:58,917 Zagrijati? Kako to zagrijati? 204 00:21:59,500 --> 00:22:01,333 Kao da te g. Mljekar nije naučio. 205 00:22:03,500 --> 00:22:04,792 Oprosti! 206 00:22:05,583 --> 00:22:07,000 Točno je! 207 00:22:09,208 --> 00:22:10,500 Vježbajte opet. 208 00:22:20,333 --> 00:22:22,750 Ne, ne, ne. Stidljiva Amerikanka. 209 00:22:22,917 --> 00:22:24,458 Recite to uz passione. 210 00:22:24,625 --> 00:22:25,625 Uz passione? 211 00:22:26,208 --> 00:22:28,458 Ok. U redu. 212 00:22:35,083 --> 00:22:36,083 Dobro? 213 00:22:36,208 --> 00:22:37,042 Dobro. 214 00:22:37,208 --> 00:22:38,208 Da? - Da. 215 00:22:38,375 --> 00:22:39,417 Što to znači? 216 00:22:39,583 --> 00:22:42,042 “Ja sam učiteljica i volim podučavati.” 217 00:24:40,167 --> 00:24:41,667 Margaret. Tu li si. 218 00:24:42,208 --> 00:24:43,375 Oprosti što sam te prepala. 219 00:24:43,542 --> 00:24:47,083 Dođi. Moram ti nešto pokazati za večeras. 220 00:24:47,250 --> 00:24:48,625 Oduševit će te. 221 00:25:07,708 --> 00:25:08,958 Eto nje. 222 00:25:09,583 --> 00:25:11,875 Bože moj, izgledaš napeto. 223 00:25:13,000 --> 00:25:14,292 Izgledam golo. - To. 224 00:25:14,458 --> 00:25:16,833 Ma kako golo? Izgledaš predivno. 225 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Daj. 226 00:25:18,125 --> 00:25:19,250 Digni nogu. 227 00:25:20,917 --> 00:25:22,125 Drugu. 228 00:25:23,042 --> 00:25:24,125 Majko Marijo. 229 00:25:24,833 --> 00:25:27,250 Nemoj imati tremu. Možeš li stajati? 230 00:25:27,417 --> 00:25:28,458 Ne. 231 00:25:28,917 --> 00:25:30,167 Da, možeš. 232 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Savršeno. 233 00:25:44,542 --> 00:25:45,542 Luz. 234 00:25:46,208 --> 00:25:47,208 Da? 235 00:25:49,333 --> 00:25:50,542 Ne mogu ja ovo. 236 00:25:53,250 --> 00:25:54,250 Kaži mi. 237 00:25:54,958 --> 00:25:56,625 Jesi li ikad bila u baru? 238 00:25:56,958 --> 00:25:57,958 Ne. 239 00:25:58,083 --> 00:25:59,542 U disku? - Ne. 240 00:25:59,708 --> 00:26:01,083 Bilo gdje? 241 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 Jer si se cijeloga života htjela dati jedino njemu, zar ne? 242 00:26:08,833 --> 00:26:09,833 Čuj, znam. 243 00:26:10,375 --> 00:26:12,500 Znam da je strašno izvući se iz habita, 244 00:26:12,667 --> 00:26:14,042 ali pogledaj se! 245 00:26:14,917 --> 00:26:17,583 Vrlo si lijepa djevojka, Margaretta. 246 00:26:18,667 --> 00:26:21,333 I moraš to shvatiti o sebi. 247 00:26:22,167 --> 00:26:24,792 Makar i samo da bi znala što znači odreći se toga. 248 00:26:26,375 --> 00:26:29,667 Zato si dopusti da to osjetiš. Ok? 249 00:26:30,458 --> 00:26:31,500 Budi hrabra. 250 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Dakle... 251 00:27:09,000 --> 00:27:10,958 Za najhrabriju koju poznajem. 252 00:27:11,125 --> 00:27:12,125 Daj. 253 00:27:17,250 --> 00:27:18,583 I dalje osjećaš noge? 254 00:27:19,792 --> 00:27:20,792 Jao meni. 255 00:27:22,000 --> 00:27:23,083 I dalje osjećaš noge? 256 00:27:23,542 --> 00:27:24,542 Da. 257 00:27:25,083 --> 00:27:26,208 Ok. Još jednu, onda. 258 00:27:26,375 --> 00:27:27,375 Zdravo. 259 00:27:27,958 --> 00:27:29,000 Parlate italiano? 260 00:27:29,167 --> 00:27:30,167 Što? 261 00:27:30,417 --> 00:27:32,042 Parlate italiano? 262 00:27:32,208 --> 00:27:33,875 Ne. Dok pijem ne. 263 00:27:34,042 --> 00:27:35,042 Pretežak mi je. 264 00:27:36,083 --> 00:27:38,083 Inglese, per favore, no? 265 00:27:40,042 --> 00:27:41,042 Ako znate. 266 00:27:41,708 --> 00:27:43,292 Ja sam Alfonzo, a ovo je Paolo. 267 00:27:43,458 --> 00:27:44,458 Bok. 268 00:27:45,958 --> 00:27:47,833 Možemo vas častiti pićem ako hoćete. 269 00:28:15,792 --> 00:28:16,792 Ispričavam se. 270 00:28:18,375 --> 00:28:19,542 Smijem li to srknuti? 271 00:28:21,375 --> 00:28:22,417 Da, jedi. 272 00:28:26,208 --> 00:28:27,917 Jedi? - Da. Jedi. 273 00:28:29,083 --> 00:28:32,958 Jučer sam gledao jedan film s majkom. 274 00:28:33,125 --> 00:28:34,125 Da? - I... 275 00:28:34,250 --> 00:28:36,958 I glumila je Barbara Streisand, i samo... 276 00:28:37,125 --> 00:28:38,250 Ne znam. Volim je i... 277 00:28:38,417 --> 00:28:39,917 Stvarno? - Stvarno. 278 00:28:40,083 --> 00:28:41,833 Barbru? - Volim Barbaru. Da. 279 00:28:42,000 --> 00:28:43,040 Barbaru Streisand. - Barbru? 280 00:28:43,167 --> 00:28:44,167 Barbru, da. 281 00:28:44,292 --> 00:28:47,917 Hoću reći, onaj dio gdje kaže: “Zdravo, ljepotice.” 282 00:28:48,083 --> 00:28:49,500 Zdravo, ljepotice. 283 00:28:49,667 --> 00:28:50,500 Ljepotice. 284 00:28:50,667 --> 00:28:51,917 Ljepotice. 285 00:28:54,292 --> 00:28:55,583 Što? Ljepotice. 286 00:28:55,750 --> 00:28:57,292 Ljepotice. - Ljepotice. 287 00:28:57,458 --> 00:29:00,208 Ma znaš, je li... Oprosti ako nisam profesionalac. 288 00:29:00,375 --> 00:29:02,292 Dobro je. - Kao Barbra. 289 00:29:02,458 --> 00:29:05,875 Ali, ali... Čime se ti baviš? 290 00:29:11,750 --> 00:29:13,125 Pa, kad već pitaš... 291 00:29:15,750 --> 00:29:17,833 Ja sam leptir. 292 00:29:19,500 --> 00:29:21,208 I moram letjeti. 293 00:29:29,500 --> 00:29:30,542 Ok. 294 00:29:31,833 --> 00:29:35,042 Ako si leptir, ne smijem te ometati u letu. 295 00:29:35,875 --> 00:29:36,875 Što? 296 00:29:39,542 --> 00:29:40,542 Dođi. - Kamo ćeš? 297 00:29:40,708 --> 00:29:41,708 Dođi. 298 00:31:46,792 --> 00:31:51,042 Ovo je BBC World Service, a danas je 3. lipnja 1971. godine. 299 00:31:51,208 --> 00:31:52,583 Neredi su izbili u Rimu, 300 00:31:52,750 --> 00:31:56,542 a sukobi krajnje lijevih i krajnje desnih skupina naglo eskaliraju. 301 00:31:56,708 --> 00:31:59,417 Nemiri su doveli do velike materijalne štete 302 00:31:59,583 --> 00:32:01,750 i izvjesna broja ozlijeđenih. 303 00:32:01,917 --> 00:32:05,958 Talijanske vlasti nastoje suzbiti nasilje i obnoviti red. 304 00:32:06,125 --> 00:32:09,125 Javni prijevoz, tvornice i škole trpe teške posljedice... 305 00:32:09,292 --> 00:32:10,458 Dobro jutro. 306 00:32:10,625 --> 00:32:11,875 Dobro jutro. 307 00:32:12,417 --> 00:32:13,917 Jesi li se sinoć provela? 308 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Da. 309 00:32:19,125 --> 00:32:21,417 Sve mi se čini da nikad prije nisi tako pila. 310 00:32:23,583 --> 00:32:27,000 Nisam se sinoć, ono, nekako već osramotila, je li? 311 00:32:27,167 --> 00:32:28,333 Ne. Ne. 312 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 Ok. 313 00:32:29,917 --> 00:32:31,958 Pristojno si se ponašala. 314 00:32:33,792 --> 00:32:34,958 Uglavnom. 315 00:32:37,333 --> 00:32:40,375 Ok, našla sam te dok se nisi suviše raspojasala. 316 00:32:40,875 --> 00:32:42,692 I, da se zna, bila sam vrlo dobra prijateljica. 317 00:32:42,792 --> 00:32:44,167 Došla si doma sa mnom. 318 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Hvala. 319 00:32:48,167 --> 00:32:50,542 Ali nije te bilo lako odvući od njega. 320 00:32:55,625 --> 00:32:57,042 Kako to misliš? Nisam... 321 00:33:02,292 --> 00:33:04,917 Recimo samo da si primila moj savjet k srcu. 322 00:33:06,042 --> 00:33:08,042 Bila si vrlo hrabra, Margaretta. 323 00:33:12,792 --> 00:33:14,000 Ali, hej, bez brige. 324 00:33:14,167 --> 00:33:15,792 To je naša mala tajna. Ok? 325 00:34:28,000 --> 00:34:29,042 Ispričavam se. 326 00:34:29,208 --> 00:34:30,208 Smijem li sjesti? 327 00:34:31,125 --> 00:34:33,125 Ne, molim te, molim te, ostani. 328 00:34:33,417 --> 00:34:35,042 Ispričavam se. Poznajemo li se? 329 00:34:35,458 --> 00:34:37,042 Ja sam velečasni Brennan. 330 00:34:37,208 --> 00:34:39,542 Ispričavam se što sam te prepao. Ostani, molim. 331 00:34:40,000 --> 00:34:41,542 Trajat će tek pokoju minutu. 332 00:34:42,083 --> 00:34:43,625 Zoveš se Margaret Daino. 333 00:34:43,792 --> 00:34:45,208 Radiš u sirotištu. 334 00:34:45,583 --> 00:34:46,583 Tamo si nova. 335 00:34:47,750 --> 00:34:49,792 Ne shvaćam. Odakle to znate? 336 00:34:49,958 --> 00:34:51,667 Riječ je o djevojčici Scianni. 337 00:34:52,792 --> 00:34:55,000 O Carliti? - Moraš jako paziti, Margaret. 338 00:34:55,458 --> 00:34:57,542 Oko nje će početi ružna zbivanja. 339 00:34:57,708 --> 00:34:58,708 Zla zbivanja. 340 00:34:59,167 --> 00:35:00,083 Ne, moram sad ići. 341 00:35:00,250 --> 00:35:02,750 Ne, ne. Molim te, molim te. Posjeti me večeras. 342 00:35:02,917 --> 00:35:04,708 Klaustar svete Rite, soba 42. 343 00:35:05,292 --> 00:35:06,292 Sve ću ti ispričati. 344 00:35:14,250 --> 00:35:16,875 Dobro jutro, farfalla. 345 00:35:18,917 --> 00:35:19,917 Dobro jutro. 346 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 Što je bilo? 347 00:35:22,083 --> 00:35:24,917 Ništa. Samo sam malo umorna, to je sve. 348 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 Gdje je Carlita? 349 00:35:33,542 --> 00:35:35,208 U lošoj je sobi. 350 00:35:35,833 --> 00:35:37,000 U lošoj sobi? 351 00:35:39,292 --> 00:35:40,375 Prljavi. 352 00:35:41,292 --> 00:35:42,500 Prljavi. 353 00:35:43,375 --> 00:35:44,458 Prljavi. 354 00:35:44,625 --> 00:35:46,500 Prljavi. 355 00:35:46,917 --> 00:35:47,958 Sestro. 356 00:35:48,958 --> 00:35:50,375 Sestro, treba mi tvoja pomoć. 357 00:35:54,625 --> 00:35:56,708 Carlita je zaključana u sobi. 358 00:35:57,208 --> 00:35:58,583 To je točno. 359 00:35:58,917 --> 00:36:01,625 Ugrizla je sestru Romano koliko jutros, 360 00:36:02,625 --> 00:36:05,417 pa je morala u lošu sobu. 361 00:36:06,708 --> 00:36:09,875 Sestro, zašto postoji loša soba? 362 00:36:13,667 --> 00:36:17,292 Zato što su neke djevojčice loše. 363 00:36:39,083 --> 00:36:40,542 U ovoj se sobi ne da disati. 364 00:36:42,167 --> 00:36:44,125 Nije namjera da bude ugodna. 365 00:36:44,750 --> 00:36:47,792 Naši postupci nisu uvijek ugodni, 366 00:36:47,958 --> 00:36:50,083 ali u ime Božje su. 367 00:36:54,708 --> 00:36:56,875 Bi li mi rekla zašto su te stavili u tu sobu? 368 00:37:01,542 --> 00:37:02,667 Loša sam. 369 00:37:04,292 --> 00:37:05,375 Loša si. 370 00:37:07,417 --> 00:37:09,083 Pa, pogodi tko se još loše ponašao. 371 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Tko? 372 00:37:13,042 --> 00:37:14,042 Ti? 373 00:37:17,833 --> 00:37:18,833 O, da. 374 00:37:20,458 --> 00:37:21,708 Samo, znaš što? 375 00:37:23,750 --> 00:37:25,708 Shvatila sam da nisam loša. 376 00:37:28,500 --> 00:37:29,708 Samo ti kažu da jesi, 377 00:37:29,875 --> 00:37:32,333 jer ne postupaš kako bi oni htjeli. 378 00:37:35,625 --> 00:37:39,542 Svojedobno sam mislila da sa mnom nešto jako, jako nije u redu. 379 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 Što si radila? 380 00:37:48,750 --> 00:37:51,167 Pa, isprva sam, valjda, pokušavala pobjeći. 381 00:37:52,792 --> 00:37:56,750 Ali to nije ispravilo osjećaj. 382 00:37:59,333 --> 00:38:01,083 To mi se sviđa kod tebe, zapravo. 383 00:38:01,875 --> 00:38:02,875 Što to? 384 00:38:06,125 --> 00:38:07,542 Što ti se sviđa kod mene? 385 00:38:09,583 --> 00:38:12,417 Mislim da se osjećaš kao što sam se i ja osjećala. 386 00:38:14,167 --> 00:38:16,625 Ali nije te strah, ne bježiš. 387 00:38:17,167 --> 00:38:18,167 Ti samo... 388 00:38:18,792 --> 00:38:21,375 Ti podigneš kandžice i boriš se. 389 00:38:27,375 --> 00:38:29,000 Carlita, idi u svoju sobu, ok? 390 00:38:29,167 --> 00:38:30,542 Evo me odmah. 391 00:39:11,167 --> 00:39:12,167 Ne! 392 00:40:57,000 --> 00:40:58,375 Sve izgleda u redu. 393 00:40:59,667 --> 00:41:02,375 Rekla si da ujutro nisi naročito jela. 394 00:41:03,750 --> 00:41:04,958 Možda ti je pao šećer. 395 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 Strašno mi je žao. 396 00:41:06,542 --> 00:41:08,833 Žao? Margaret, zbog čega? 397 00:41:09,708 --> 00:41:13,000 Nisi prva koja se onesvijestila pri svjedočenju rođenju djeteta. 398 00:41:13,167 --> 00:41:15,583 Iskreno, iznenađuje me što se to ne zbiva češće. 399 00:41:15,750 --> 00:41:18,708 Čudo života zna biti prljava rabota. 400 00:42:11,708 --> 00:42:13,042 Smijem li vam se pridružiti? 401 00:42:22,000 --> 00:42:23,583 Carlita, jesi li ti ovo nacrtala? 402 00:42:25,500 --> 00:42:27,208 Ovaj dio je moj. 403 00:42:29,208 --> 00:42:30,292 To je dječak. 404 00:42:34,500 --> 00:42:36,917 Mislim da to nije baš primjereno, sestro. 405 00:43:06,708 --> 00:43:07,708 Jesi u redu? 406 00:43:11,833 --> 00:43:12,833 Da? 407 00:43:26,708 --> 00:43:28,375 Evo. Idemo prošetati. 408 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 Priključi nam se. - Ne znam, cure. 409 00:43:35,625 --> 00:43:36,625 Daj! - Ok. 410 00:43:41,833 --> 00:43:43,500 Ne, ne, ne, ja neću. 411 00:43:44,583 --> 00:43:46,125 U redu je. Dobro je. 412 00:43:47,375 --> 00:43:48,375 Spremne ste? 413 00:44:41,208 --> 00:44:43,042 Sve je to za tebe. 414 00:44:49,125 --> 00:44:50,125 O, ne. 415 00:44:50,500 --> 00:44:52,083 Ne, ne, ne, nemoj. Nemoj! 416 00:44:52,250 --> 00:44:53,250 Nemoj! 417 00:45:02,667 --> 00:45:03,792 O, ne! 418 00:45:52,708 --> 00:45:56,000 Klaustar svete Rite soba 42 419 00:46:18,250 --> 00:46:20,250 Margaret. Uđi. 420 00:46:43,500 --> 00:46:45,667 Nešto se dogodilo, zar ne? 421 00:46:47,250 --> 00:46:48,375 Da. 422 00:46:49,583 --> 00:46:52,167 Jedna si je sestra oduzela život. 423 00:46:56,125 --> 00:46:57,625 Spomenuli ste ime Scianna. 424 00:46:58,042 --> 00:46:59,083 Tako je. 425 00:47:06,792 --> 00:47:08,500 Pretpostavljam da poznaješ ove ljude. 426 00:47:10,167 --> 00:47:11,833 Svećenik se zove Spiletto. 427 00:47:12,000 --> 00:47:13,292 Radikal je. 428 00:47:14,042 --> 00:47:15,292 Da, viđala sam ga. 429 00:47:15,458 --> 00:47:16,458 Okreni je. 430 00:47:21,792 --> 00:47:23,542 Beba na ovoj fotografiji je Carlita? 431 00:47:23,708 --> 00:47:25,000 Smatram da jest. 432 00:47:25,458 --> 00:47:27,042 I zbog ovoga je ugrožena? 433 00:47:30,458 --> 00:47:31,750 Poznajem ove sestre. 434 00:47:31,917 --> 00:47:33,458 Božje su žene. 435 00:47:33,625 --> 00:47:34,875 Pripadaju Crkvi. 436 00:47:35,042 --> 00:47:36,250 Slušaj me, Margaret. 437 00:47:37,208 --> 00:47:40,125 Istina glasi da postoje dvije Crkve. 438 00:47:40,708 --> 00:47:44,083 Ona koja se drži Kristovih učenja, ona kojoj pripadamo nas dvoje. 439 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 I ona druga. 440 00:47:47,375 --> 00:47:51,375 Crkva koja će zažmiriti na jedno oko pred mučenjem, pred silovanjem. 441 00:47:51,875 --> 00:47:53,750 Pred ubojstvima u Božje ime. 442 00:47:53,917 --> 00:47:55,667 Sve u ime vrhovne moći. 443 00:47:56,500 --> 00:47:59,000 Što misliš, čega se ta Crkva najviše boji? 444 00:48:00,667 --> 00:48:01,667 Vraga? 445 00:48:02,500 --> 00:48:04,000 Sekularizma. 446 00:48:05,167 --> 00:48:08,000 Živimo u vremenu kakvog još nije bilo. 447 00:48:08,542 --> 00:48:11,000 Gledaj što nastaje upravo u tvojem naraštaju. 448 00:48:11,833 --> 00:48:14,250 Kultura koja je drska, buntovna. 449 00:48:14,417 --> 00:48:16,000 Katkad do razine nasilja. 450 00:48:16,333 --> 00:48:19,417 Ljudi hrpimice okreću leđa Crkvi. 451 00:48:20,042 --> 00:48:22,667 A, Margaret, znaš jednako dobro kao i ja 452 00:48:22,833 --> 00:48:24,917 da je vjerovanje moć. 453 00:48:26,042 --> 00:48:31,167 Nego, kako kontrolirati ljude koji više ne vjeruju u vaše priče o ognju paklenome? 454 00:48:32,042 --> 00:48:34,250 Ljude koji očito nemaju straha? 455 00:48:35,583 --> 00:48:38,375 Stvori se razlog za strah. 456 00:48:39,875 --> 00:48:43,292 Ta Crkva održava moć već naraštajima. 457 00:48:43,500 --> 00:48:45,083 Tisućama godina. 458 00:48:45,250 --> 00:48:47,625 I neće prezati ni od čega da tako ostane. 459 00:48:51,417 --> 00:48:56,417 I tako je mala, ali vrlo moćna skupina svećenika i biskupa, 460 00:48:57,583 --> 00:48:58,667 čak i viših... 461 00:49:00,250 --> 00:49:01,333 Oni su odlučili 462 00:49:02,083 --> 00:49:04,167 da se mora izvesti nešto drastično. 463 00:49:05,583 --> 00:49:06,875 Ti svećenici 464 00:49:08,125 --> 00:49:11,542 vjeruju da mogu poroditi Antikrista i zatim ga kontrolirati. 465 00:49:12,875 --> 00:49:16,292 Dopustiti mu da donese utjecaj svojih sila mraka u svijet 466 00:49:16,458 --> 00:49:19,125 tek toliko da nagna ljude na povratak Crkvi. 467 00:49:19,292 --> 00:49:20,625 To je suludo. 468 00:49:20,792 --> 00:49:22,875 Da. Zar ne shvaćaš? 469 00:49:23,042 --> 00:49:25,792 Ako nitko ne vjeruje da takvo što može postojati, 470 00:49:26,083 --> 00:49:28,083 tko će im stati na put? 471 00:49:31,458 --> 00:49:34,042 Kakve veze sve to ima s Carlitom? 472 00:49:34,208 --> 00:49:35,750 Ekskomunicirali su me. 473 00:49:36,250 --> 00:49:38,500 Imam vrlo malo kontakata unutar Crkve. 474 00:49:38,667 --> 00:49:40,708 Ta fotografija mi je jedini trag. 475 00:49:42,875 --> 00:49:45,458 Ali smatram da ta djevojčica na slici 476 00:49:46,125 --> 00:49:47,417 treba biti majka. 477 00:49:47,958 --> 00:49:49,667 Majka čega? 478 00:49:55,625 --> 00:49:57,250 Antikrista? 479 00:49:57,750 --> 00:49:58,792 Da. 480 00:50:00,833 --> 00:50:02,417 Bože moj. Ludi ste. 481 00:50:02,583 --> 00:50:03,625 Ako sam u pravu, 482 00:50:03,792 --> 00:50:07,625 Carlita je rođena šestoga dana šestoga mjeseca u šest ujutro. 483 00:50:07,792 --> 00:50:08,875 666. 484 00:50:09,042 --> 00:50:11,542 To je biljeg Vraga i sigurno ga nosi na tijelu. 485 00:50:11,875 --> 00:50:14,125 Ne shvaćam zašto mi to govorite. 486 00:50:14,292 --> 00:50:16,958 Njen dosje drže u sirotištu. Pod ključem. 487 00:50:17,542 --> 00:50:19,542 Nužno mi je da mi ga doneseš. 488 00:50:19,708 --> 00:50:22,458 Nužno mi je doznati kako se rodila. 489 00:50:23,167 --> 00:50:24,875 Kako to mislite, kako se rodila? 490 00:50:25,042 --> 00:50:26,167 Slušaj me, Margaret. 491 00:50:26,333 --> 00:50:27,667 Postoji zvijer kojom plode. 492 00:50:28,083 --> 00:50:30,333 Šakal. To je otac. 493 00:50:30,667 --> 00:50:32,250 Moram sad ići. - Ne, ne, Margaret. 494 00:50:33,375 --> 00:50:35,458 Ako je Carlita zaista majka, 495 00:50:35,625 --> 00:50:38,917 zlo unutar nje bit će spremno na sve da nas spriječi. 496 00:50:39,083 --> 00:50:41,292 Moramo ga uništiti po svaku cijenu. 497 00:50:41,458 --> 00:50:43,167 Shvaćaš li? - Ne. 498 00:50:43,333 --> 00:50:45,583 Carlita je djevojčica. 499 00:50:45,750 --> 00:50:47,000 I nije trudna. 500 00:50:47,167 --> 00:50:50,042 Ali nije riječ o ljudskom djetetu! 501 00:50:50,708 --> 00:50:52,042 Uskoro će 6. lipnja. 502 00:50:52,208 --> 00:50:54,500 Čuj, nemamo puno vremena, a treba mi tvoja pomoć. 503 00:50:54,667 --> 00:50:56,083 Ne, vama treba liječnik. 504 00:50:56,250 --> 00:50:58,125 Žao mi je što vam ne mogu pomoći. 505 00:50:59,042 --> 00:51:00,500 Biste li mi pustili ruku? 506 00:51:30,500 --> 00:51:31,625 Margaret. 507 00:51:31,792 --> 00:51:33,125 Bok. - Kako si? 508 00:51:34,292 --> 00:51:36,250 Moramo razgovarati o Carliti. 509 00:51:39,125 --> 00:51:41,917 Znaš li bilo što o njenoj povijesti 510 00:51:42,083 --> 00:51:44,958 ili o načinu na koji je došla u sirotište? 511 00:51:46,417 --> 00:51:48,833 Ne napamet. Zašto? 512 00:51:49,792 --> 00:51:53,500 Znaš li gdje bih mogla doći do takvih informacija? 513 00:51:56,042 --> 00:51:59,667 Nažalost, to baš i nije moje područje. 514 00:52:58,958 --> 00:52:59,958 Što je? 515 00:53:01,458 --> 00:53:03,083 Zašto stalno zuriš u mene? 516 00:53:04,625 --> 00:53:05,625 Nije tako. 517 00:53:14,583 --> 00:53:15,792 Bi li došla sa mnom? 518 00:53:17,875 --> 00:53:18,875 Dođi. 519 00:53:23,167 --> 00:53:25,000 Moram razgovarati s tobom o nečemu. 520 00:53:25,875 --> 00:53:26,917 Ali prije toga, 521 00:53:27,458 --> 00:53:30,417 znaj da možeš imati povjerenja u mene, ok? 522 00:53:31,958 --> 00:53:33,042 Ok. 523 00:53:37,500 --> 00:53:40,875 Je li ti netko nekada učinio nešto 524 00:53:41,917 --> 00:53:44,667 što te možda prestrašilo 525 00:53:44,833 --> 00:53:46,167 ili uznemirilo? 526 00:53:52,833 --> 00:53:53,833 Ne znam. 527 00:53:55,625 --> 00:53:57,042 Što ne znaš? 528 00:54:01,042 --> 00:54:02,667 Ponekad me snađu ti 529 00:54:03,958 --> 00:54:05,417 loši osjećaji. 530 00:54:08,625 --> 00:54:09,708 Vidim... 531 00:54:10,750 --> 00:54:12,375 Vidim neke stvari. 532 00:54:13,958 --> 00:54:18,500 I ne mogu odrediti jesu li stvarne ili ne. 533 00:54:20,292 --> 00:54:21,667 Slušaj me. 534 00:54:23,083 --> 00:54:25,000 Kao mlađa, 535 00:54:26,250 --> 00:54:27,625 imala sam neke 536 00:54:28,500 --> 00:54:30,667 užasne vizije. 537 00:54:31,417 --> 00:54:33,708 Bile su tako grozne da sam se 538 00:54:34,375 --> 00:54:37,083 uvjerila da su stvarne. 539 00:54:38,542 --> 00:54:42,833 Ali onda sam naučila da su te misli 540 00:54:43,708 --> 00:54:45,917 puke laži. 541 00:54:46,458 --> 00:54:49,125 Samo varke koje mi mozak podmeće 542 00:54:49,292 --> 00:54:51,500 jer sam jako nesretna. 543 00:54:52,333 --> 00:54:53,667 Ovo nije laž. 544 00:54:53,833 --> 00:54:55,458 Kako to možeš sa sigurnošću znati? 545 00:54:59,292 --> 00:55:00,292 Carlita. 546 00:55:00,708 --> 00:55:01,792 Žao mi je. 547 00:55:06,417 --> 00:55:07,417 Carlita. 548 00:55:12,292 --> 00:55:14,625 Carlita. Žao mi je. 549 00:55:37,375 --> 00:55:38,583 Tu li si. 550 00:55:39,333 --> 00:55:40,708 Izbili su nemiri. 551 00:55:40,875 --> 00:55:42,083 Moramo otići. 552 00:55:54,042 --> 00:55:55,833 Slušajte. U redu je, djevojke. 553 00:55:56,000 --> 00:55:57,667 U redu je. Držite se mene, ok? 554 00:56:09,958 --> 00:56:11,542 Držite se mene, ok? 555 00:56:18,708 --> 00:56:20,042 Carlita! 556 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 Carlita! 557 00:57:56,792 --> 00:57:57,792 Margaretta. 558 00:58:03,458 --> 00:58:06,625 Sestra Silva traži da joj dođeš u ured. 559 00:58:14,083 --> 00:58:15,500 Molim te, sjedni. 560 00:58:22,542 --> 00:58:23,542 Margaret. 561 00:58:25,792 --> 00:58:28,458 U okviru mojih ovdašnjih dužnosti 562 00:58:28,917 --> 00:58:32,667 nalazi se skrb za dobrobit onih za koje sam zadužena. 563 00:58:33,667 --> 00:58:36,667 Uvjerena sam da te ovo neće iznenaditi, 564 00:58:37,250 --> 00:58:39,833 ali postala sam zabrinuta. 565 00:58:41,833 --> 00:58:42,833 Dobro mi je. 566 00:58:47,333 --> 00:58:49,917 Možda bih to trebala ovako sročiti. 567 00:58:50,708 --> 00:58:52,708 Mi smo zabrinuti. 568 00:58:53,792 --> 00:58:56,458 Ja i kardinal Lawrence. 569 00:58:58,625 --> 00:59:01,583 Smatramo da je možda vrijeme da se odmakneš za korak. 570 00:59:01,750 --> 00:59:03,708 I da ti možda odgodimo zaređivanje. 571 00:59:03,875 --> 00:59:05,833 Što? Ne, zašto? 572 00:59:06,333 --> 00:59:10,042 Također nas brine tvoja privrženost Carliti. 573 00:59:10,208 --> 00:59:12,583 Carliti? Ali... 574 00:59:12,750 --> 00:59:16,458 Kardinal Lawrence mi je kazao kakve si nevolje imala u odrastanju. 575 00:59:16,625 --> 00:59:18,208 Znam za halucinacije. 576 00:59:18,792 --> 00:59:23,708 Možda boravak u društvu Carlite nije pogodan za tebe. 577 00:59:25,083 --> 00:59:28,500 Carlita je poremećena. 578 00:59:28,792 --> 00:59:31,542 A njena bolest ne smije zaraziti nas, 579 00:59:31,708 --> 00:59:33,542 kao njene skrbnike. 580 00:59:34,292 --> 00:59:36,750 A očito jest. 581 00:59:38,917 --> 00:59:39,958 Čekajte. 582 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 Ja nisam bolesna. 583 00:59:45,667 --> 00:59:48,708 Shvaćam koliko si marljivo morala raditi 584 00:59:48,875 --> 00:59:50,750 da bi dospjela ovamo gdje si. 585 00:59:50,917 --> 00:59:53,542 Bila bi sramota sad ostati bez svega toga. 586 00:59:53,708 --> 00:59:56,250 Jedino je meni stalo do nje. 587 00:59:56,417 --> 00:59:58,750 Ne date joj da se igra s ostalima. - Kazala sam ti. 588 00:59:58,917 --> 01:00:01,458 Držite je u lošoj sobi. - Radimo samo za njeno dobro. 589 01:00:01,625 --> 01:00:02,917 Djevojka je bolesna u glavu. 590 01:00:03,083 --> 01:00:04,667 Zbog vas! 591 01:00:12,250 --> 01:00:16,167 Ako smo dosad i dvojili oko te odluke, 592 01:00:16,625 --> 01:00:18,458 praktički si je potvrdila. 593 01:00:18,625 --> 01:00:20,208 Očito ti nije dobro. 594 01:00:22,208 --> 01:00:23,625 I, Margaret... 595 01:00:24,125 --> 01:00:27,042 Držat ćeš se podalje od Carlite. 596 01:00:27,917 --> 01:00:30,583 Inače će biti posljedica. 597 01:00:43,917 --> 01:00:45,250 Zaustavi auto, Luca. 598 01:00:49,042 --> 01:00:50,333 Mogu pješice kući odavde, ok? 599 01:00:50,500 --> 01:00:51,708 Ne moraš čekati. 600 01:00:53,292 --> 01:00:54,292 Paolo. 601 01:00:54,750 --> 01:00:55,750 Paolo! 602 01:00:56,667 --> 01:00:57,667 Paolo! 603 01:01:05,958 --> 01:01:07,167 Paolo? 604 01:01:07,333 --> 01:01:08,958 Pusti me na miru, molim te. 605 01:01:09,125 --> 01:01:10,042 Hej! 606 01:01:10,208 --> 01:01:12,500 Oprosti. Žao mi je, nisam znao. 607 01:01:12,667 --> 01:01:13,667 Stvarno, nisam znao. 608 01:01:13,833 --> 01:01:14,833 Što nisi znao? 609 01:01:15,000 --> 01:01:16,208 Samo me prestani pratiti! 610 01:01:22,417 --> 01:01:23,875 Paolo, objasni mi. 611 01:01:26,292 --> 01:01:27,333 Samo potraži biljeg. 612 01:01:54,583 --> 01:01:55,583 Ok. 613 01:01:56,292 --> 01:01:58,500 U redu. O, Bože. Ok. 614 01:01:58,958 --> 01:01:59,958 U redu. 615 01:02:01,042 --> 01:02:02,875 Hej, zovite hitnu pomoć. 616 01:02:03,250 --> 01:02:04,667 Zovite hitnu pomoć. 617 01:02:04,833 --> 01:02:06,542 Pomozi mi. - Pomoći ću ti. 618 01:02:06,708 --> 01:02:08,625 Zaglavio sam. Zaglavio sam. 619 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 Pomoći ću ti. 620 01:02:10,292 --> 01:02:11,917 Ne mogu se maknuti. - Znam. 621 01:02:12,333 --> 01:02:14,458 Zaglavio sam. Zaglavio sam. - Znam. Ok. 622 01:02:16,000 --> 01:02:17,875 Strah me je. - Paolo, bit će ti dobro, obećavam. 623 01:02:18,042 --> 01:02:19,333 Ne bih umro. 624 01:02:19,500 --> 01:02:22,583 Ne, ne, ne. Nećeš umrijeti, bit će ti dobro. 625 01:02:25,417 --> 01:02:26,417 Spreman si? 626 01:02:39,542 --> 01:02:41,083 O, ne, ne. 627 01:02:42,500 --> 01:02:43,833 O, Bože. 628 01:02:45,083 --> 01:02:46,000 O, Bože. 629 01:02:46,167 --> 01:02:47,708 Ne. O, Bože. 630 01:10:04,583 --> 01:10:06,958 Potpis Spiletto Ime Scianna - 14 631 01:10:07,125 --> 01:10:09,667 Datum rođenja 6. lipnja 1959. Vrijeme rođenja 6.00 632 01:10:09,833 --> 01:10:12,833 I dalje je zdrava. Mora se držati po strani od ostalih. 633 01:10:45,042 --> 01:10:46,442 Ime Scianna - 13 Status Deformirana. 634 01:10:47,458 --> 01:10:48,708 Zdravlje Umrla na porodu. 635 01:11:42,250 --> 01:11:43,375 Status Mrtvorođena. 636 01:11:43,542 --> 01:11:44,542 Umrla na porodu. 637 01:11:53,333 --> 01:11:54,333 O, Bože. 638 01:12:01,083 --> 01:12:02,208 Daj. 639 01:12:05,208 --> 01:12:06,292 O, Bože. 640 01:12:12,958 --> 01:12:13,958 Carlita. 641 01:12:14,125 --> 01:12:15,833 Dođi sa mnom, Carlita. 642 01:12:27,208 --> 01:12:28,542 Ok, idi do kreveta. 643 01:12:36,958 --> 01:12:39,708 Jako mi je žao što ti nisam vjerovala. 644 01:12:40,167 --> 01:12:41,333 Ali sada ti vjerujem. 645 01:12:41,833 --> 01:12:42,833 Ok? 646 01:12:42,958 --> 01:12:44,067 Pobrinut ću se da si sigurna. 647 01:12:44,167 --> 01:12:45,458 Maknut ću te odavde. 648 01:12:46,208 --> 01:12:47,042 Margaret. 649 01:12:47,208 --> 01:12:48,250 Idi, idi, idi. Onamo. 650 01:12:54,875 --> 01:12:56,208 Margaret. - Ne prilazite. 651 01:12:57,917 --> 01:12:59,417 Znam što radite. - Nećemo ti ništa. 652 01:12:59,583 --> 01:13:00,583 Samo to spusti. 653 01:13:01,083 --> 01:13:02,333 Znam što ste učinile 654 01:13:02,500 --> 01:13:03,500 s bebama. 655 01:13:04,042 --> 01:13:06,208 Ne prilazite! Ne! 656 01:13:06,583 --> 01:13:08,417 Ne prilazite mi! 657 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 Ostani mirna! - Ne, ne, ne! 658 01:13:32,083 --> 01:13:33,875 Molim vas, molim vas, žao mi je. 659 01:13:34,375 --> 01:13:35,917 Ne, ne, ne! 660 01:13:36,417 --> 01:13:37,958 Ne onamo! Ne onamo! Ne onamo! 661 01:13:39,042 --> 01:13:41,000 Ne! Ne! Ne! 662 01:13:44,542 --> 01:13:46,292 Pustite me van! 663 01:13:46,917 --> 01:13:48,667 Molim vas, pustite me van! 664 01:13:50,500 --> 01:13:51,500 Molim vas! 665 01:14:14,917 --> 01:14:16,292 Diši. Diši. 666 01:15:18,417 --> 01:15:21,792 ...uvjerenjem: “Želi me se. Imam zadaću u povijesti.” 667 01:15:23,208 --> 01:15:25,958 “Prihvaća me se. Dobro je što postojim.” 668 01:15:26,625 --> 01:15:28,042 “Dobro je biti čovjek.” 669 01:15:31,250 --> 01:15:33,583 Neka svaki čovjek doživi ljubav tvoju. 670 01:16:25,167 --> 01:16:26,250 To nije stvarno. 671 01:16:27,042 --> 01:16:30,417 To nije stvarno. To nije stvarno. To nije stvarno. 672 01:16:30,625 --> 01:16:31,500 Što nije stvarno? 673 01:16:31,667 --> 01:16:32,792 Tko je to rekao? 674 01:17:40,042 --> 01:17:44,750 Jako mi je žao. Jako mi je žao. Jako mi je žao. 675 01:17:59,792 --> 01:18:01,000 Ne! 676 01:18:01,292 --> 01:18:03,125 Margaret. Moramo ići. 677 01:18:03,292 --> 01:18:04,708 Moramo ići. Našao sam dosjee. 678 01:18:05,125 --> 01:18:07,042 Moramo odmah ići. To sam samo ja. 679 01:18:07,250 --> 01:18:08,417 To sam samo ja. 680 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Vodi me odavde. 681 01:18:12,875 --> 01:18:14,875 Da, znam. Znam. 682 01:18:20,875 --> 01:18:22,167 U redu, u redu. 683 01:18:22,333 --> 01:18:24,292 Velečasni Gabriele. Margaret. 684 01:18:30,792 --> 01:18:32,125 Ne shvaćam. 685 01:18:34,875 --> 01:18:35,875 Kako? 686 01:18:37,625 --> 01:18:40,208 Svaka čast, Margaret. Svaka čast. 687 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 Jesu li vas pratili? 688 01:18:42,875 --> 01:18:43,875 Što? Ne. 689 01:18:44,042 --> 01:18:45,208 Mislim da nisu. 690 01:18:45,375 --> 01:18:47,333 Doveo nas je Luca, vozač Margaret. 691 01:18:48,083 --> 01:18:50,542 Od povjerenja je. Drži vani stražu. 692 01:18:51,250 --> 01:18:52,333 Vas dvojica se poznajete? 693 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 Da. - Ne. 694 01:18:54,458 --> 01:18:56,500 Pokušao mi je pristupiti. 695 01:18:56,667 --> 01:18:58,083 Mislio sam da je lud. 696 01:18:59,042 --> 01:19:01,208 To i jest ludo. 697 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 Carlita. 698 01:19:04,375 --> 01:19:05,375 Moramo po nju. 699 01:19:05,542 --> 01:19:06,542 Ne, nije sigurno. 700 01:19:06,708 --> 01:19:07,792 Nije sigurno? 701 01:19:07,958 --> 01:19:09,458 Njoj sada nije sigurno, Gabriele. 702 01:19:09,625 --> 01:19:10,875 Margaret, nakon onog maloprije, 703 01:19:11,042 --> 01:19:13,292 nećemo smjeti ni prići tom sirotištu. 704 01:19:13,458 --> 01:19:14,667 Pogotovo Carliti. 705 01:19:14,833 --> 01:19:15,875 Ima pravo. 706 01:19:16,042 --> 01:19:18,917 Samo je pitanje vremena kad će shvatiti da imamo ovo. 707 01:19:19,083 --> 01:19:21,292 A tada će doći po nas. 708 01:19:21,458 --> 01:19:22,458 Moramo joj pomoći. 709 01:19:22,625 --> 01:19:24,167 Jedini izlaz iz ovoga 710 01:19:24,333 --> 01:19:25,833 dokazivanje je njihovog djela. 711 01:19:26,458 --> 01:19:28,333 Inače nam nitko neće ni riječi povjerovati. 712 01:19:36,417 --> 01:19:38,167 Jako ih je mnogo. 713 01:19:38,333 --> 01:19:39,333 Da. 714 01:19:40,042 --> 01:19:41,125 Premnogo. 715 01:19:42,667 --> 01:19:45,292 Pojma nisam imao da su otišli dotle. 716 01:19:45,750 --> 01:19:48,875 Ime Scianna - 8 Status Mrtvorođena. 717 01:19:51,750 --> 01:19:53,167 Ne shvaćam. 718 01:19:53,792 --> 01:19:55,167 Treba im muško. 719 01:19:56,958 --> 01:19:58,667 Rađaju samo žensku djecu. 720 01:19:59,167 --> 01:20:01,250 Sve su umrle s izuzetkom Carlite. 721 01:20:01,417 --> 01:20:03,958 Nakon ovoliko godina, toliko neuspjeha... 722 01:20:06,833 --> 01:20:10,667 Smatraju da je jedini način parenje zvijeri s vlastitim potomkom. 723 01:20:30,708 --> 01:20:32,000 Što je ovo? 724 01:20:32,417 --> 01:20:34,208 Kazao sam ti. Fotografija s Carlitina poroda. 725 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 Ne. 726 01:20:36,125 --> 01:20:37,125 Ovo. 727 01:20:43,125 --> 01:20:44,125 To je biljeg. 728 01:20:44,458 --> 01:20:46,500 Carlita nema biljeg na glavi. 729 01:20:49,083 --> 01:20:50,208 Njen je tu. 730 01:20:50,375 --> 01:20:51,708 O čemu ti to? 731 01:20:51,875 --> 01:20:52,917 Vidjela sam ga. 732 01:20:55,625 --> 01:20:57,458 Vidite? Carlita. 733 01:20:57,625 --> 01:20:58,625 Nema biljeg. 734 01:20:59,250 --> 01:21:01,500 Beba na ovoj fotografiji nije Carlita. 735 01:21:06,792 --> 01:21:08,000 Što to znači? 736 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Brennane. 737 01:21:11,125 --> 01:21:12,167 Ne znam. 738 01:21:15,792 --> 01:21:17,250 Pa, ako za ovim djetetom tragamo, 739 01:21:17,417 --> 01:21:20,167 onda samo moramo naći bebu s biljegom na tjemenu. 740 01:21:20,625 --> 01:21:22,042 Nešto nam je sigurno promaklo. 741 01:21:22,208 --> 01:21:23,208 Zar ne? 742 01:21:30,083 --> 01:21:31,125 Status Deformirana. 743 01:21:34,083 --> 01:21:36,375 Status Deformirana. 744 01:21:38,375 --> 01:21:39,583 Status Mrtvorođena. 745 01:21:46,458 --> 01:21:47,458 Gdje je? 746 01:21:48,083 --> 01:21:49,542 Zašto sve tako izgledaju? 747 01:21:50,500 --> 01:21:53,208 Zbog oca. On nije čovjek. 748 01:22:00,833 --> 01:22:02,667 Ime Scianna - 5 Status Zdrava. 749 01:22:27,542 --> 01:22:28,667 To je ona. 750 01:22:33,000 --> 01:22:34,667 Još jedna je preživjela. 751 01:22:37,333 --> 01:22:38,333 Sestra? 752 01:22:39,000 --> 01:22:40,542 Jeste li znali za to? 753 01:22:40,708 --> 01:22:41,708 Ne. 754 01:22:41,958 --> 01:22:43,292 Sigurno su je držali skrivenu. 755 01:23:10,750 --> 01:23:15,542 Potraži biljeg. 756 01:23:18,167 --> 01:23:19,625 Kako je znao? 757 01:23:22,500 --> 01:23:24,000 Znao je gdje je. 758 01:26:42,208 --> 01:26:43,708 Margaret, Margaret. Tiho. 759 01:26:44,333 --> 01:26:46,958 Margaret, Margaret, Margaret. 760 01:26:48,292 --> 01:26:49,708 Samo daj da pogledam. 761 01:26:50,667 --> 01:26:51,667 Daj da vidim. 762 01:27:19,333 --> 01:27:21,000 Dajte, recite nešto. 763 01:27:23,167 --> 01:27:24,542 Kako je to moguće? 764 01:27:25,208 --> 01:27:27,625 Cijelog je života štićenica Crkve. 765 01:27:28,833 --> 01:27:30,958 Sigurno su je selili da prikriju tragove. 766 01:27:32,083 --> 01:27:33,208 Carlita je očito premlada, 767 01:27:33,375 --> 01:27:36,125 pa su doveli Margaret ovamo u Rim da... 768 01:27:36,292 --> 01:27:37,292 Da što? 769 01:27:40,167 --> 01:27:41,167 Da što? 770 01:27:48,125 --> 01:27:49,833 Moram odavde. - Ne možeš otići. 771 01:27:50,000 --> 01:27:51,125 Ne dirajte me. - Margaret. 772 01:27:51,292 --> 01:27:52,917 Ne dirajte! - Ne možeš samo otići. 773 01:27:53,083 --> 01:27:55,417 Dirnite me opet, pa ću vas jebeno ubiti! 774 01:28:07,333 --> 01:28:08,542 Strašno mi je žao. 775 01:28:11,333 --> 01:28:14,042 Strašno mi je žao što te ovo snašlo, dijete. 776 01:28:14,917 --> 01:28:17,333 Ali ništa se neće promijeniti ako odlučiš otići. 777 01:28:20,375 --> 01:28:21,375 Šesti je lipnja. 778 01:28:21,542 --> 01:28:22,542 Ponoć. 779 01:28:22,708 --> 01:28:24,208 Doći će po tebe. 780 01:28:29,583 --> 01:28:31,042 Ako je to točno... 781 01:28:34,708 --> 01:28:36,333 Ako sam trudna... 782 01:28:38,875 --> 01:28:40,667 Onda to mora iz mene. 783 01:28:42,958 --> 01:28:44,750 To smjesta mora iz mene. 784 01:28:54,375 --> 01:28:55,375 Margaret. 785 01:28:56,125 --> 01:28:57,333 Jesi dobro? 786 01:28:57,875 --> 01:29:00,167 Taj doktor zna što radi? 787 01:29:01,167 --> 01:29:02,958 Iskusan je, da. 788 01:29:30,958 --> 01:29:32,583 Čekaj. Stani. Što to radiš? 789 01:29:32,917 --> 01:29:33,917 Ne staj. 790 01:29:34,042 --> 01:29:35,833 Kreni kao prema glavnoj cesti, 791 01:29:36,000 --> 01:29:37,500 pa skreni prije slavoluka. 792 01:29:50,125 --> 01:29:51,125 Margaret. 793 01:29:56,250 --> 01:29:57,875 Što se to zbiva sa mnom? 794 01:33:41,625 --> 01:33:42,917 Halo? 795 01:33:43,792 --> 01:33:44,917 Halo? 796 01:33:46,542 --> 01:33:48,458 Čuje li me itko? 797 01:33:48,625 --> 01:33:49,625 Da. 798 01:33:50,625 --> 01:33:51,708 Ja čujem. 799 01:33:55,833 --> 01:33:58,917 Ne mogu odrediti je li ovo stvarno ili nije. 800 01:33:59,375 --> 01:34:03,333 Ovo je vrlo stvarno, Margaret. 801 01:34:04,500 --> 01:34:06,042 Možete li me odvezati? 802 01:34:06,875 --> 01:34:08,042 Uskoro. 803 01:34:09,125 --> 01:34:11,792 Uskoro će sve proći, obećavam. 804 01:34:16,083 --> 01:34:17,083 Ne. 805 01:34:17,250 --> 01:34:19,417 Ne, ne. 806 01:34:19,583 --> 01:34:21,375 Ne moraš se bojati. 807 01:34:22,792 --> 01:34:25,333 Neću dopustiti da ti se dogodi nešto ružno. 808 01:34:28,875 --> 01:34:30,458 Bdijem nad tobom 809 01:34:31,500 --> 01:34:33,083 otkako si bila djevojčica. 810 01:34:36,000 --> 01:34:39,500 Čim smo se upoznali, sjećaš li se što sam ti rekao? 811 01:34:41,083 --> 01:34:45,375 Da si ti, Margaret, najhrabrija djevojka koju poznajem. 812 01:34:46,500 --> 01:34:49,792 Sada znaš koliko mi značiš. 813 01:34:50,000 --> 01:34:51,000 Svima nama. 814 01:34:53,458 --> 01:34:57,917 Djetešce koje ćeš donijeti na svijet iskupit će Crkvu. 815 01:34:58,083 --> 01:35:01,292 Vratit će ljude Bogu. 816 01:35:03,250 --> 01:35:04,750 Isključivo zbog tebe. 817 01:35:04,917 --> 01:35:06,875 Zar ne shvaćaš, Margaret? 818 01:35:08,625 --> 01:35:10,500 Cijeloga života tragaš. 819 01:35:10,667 --> 01:35:12,667 Čekaš na njegov glas. 820 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 Ali prava istina glasi 821 01:35:19,250 --> 01:35:22,542 da je on oduvijek tu, uz tebe. 822 01:35:26,292 --> 01:35:29,000 Doveo te ovamo. 823 01:35:31,250 --> 01:35:33,000 Odabrao je tebe. 824 01:35:35,833 --> 01:35:37,792 Ma... Ne. 825 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 Da. 826 01:35:56,250 --> 01:35:57,667 Sada si spremna. 827 01:35:58,375 --> 01:36:00,208 Molim te, znaj da te volim. 828 01:36:04,708 --> 01:36:06,542 Bit ću točno tu. 829 01:37:17,958 --> 01:37:19,000 Ne diži se. 830 01:37:45,667 --> 01:37:46,667 Ne, ne. 831 01:37:48,708 --> 01:37:50,208 Ne, ne. Molim vas. 832 01:38:02,458 --> 01:38:04,000 Molim vas, molim vas, molim vas. 833 01:38:04,542 --> 01:38:05,750 Ne. 834 01:38:07,792 --> 01:38:09,083 Ne, ne, ne. 835 01:38:10,458 --> 01:38:11,458 Ne, molim vas. 836 01:38:15,500 --> 01:38:16,500 Molim vas. 837 01:38:16,667 --> 01:38:17,667 Molim vas. 838 01:38:50,083 --> 01:38:51,542 Pomozite mi, molim vas. 839 01:38:52,833 --> 01:38:54,750 Molim vas, pomozite mi. Molim vas. 840 01:38:54,917 --> 01:38:56,292 Molim vas, odvežite me. 841 01:38:57,542 --> 01:38:59,583 Molim vas, odvežite me, boli me. 842 01:39:03,083 --> 01:39:05,458 Boli me. Molim vas. 843 01:39:07,833 --> 01:39:08,833 Pomozite. 844 01:39:10,750 --> 01:39:12,250 Pomozite mi, molim vas. 845 01:39:12,417 --> 01:39:13,750 Molim vas, pomozite mi. 846 01:39:15,583 --> 01:39:16,583 Pomozite mi. 847 01:39:17,375 --> 01:39:19,667 Pomozite. Boli me. 848 01:40:21,667 --> 01:40:23,375 Što je? Muško ili žensko? 849 01:40:33,042 --> 01:40:34,500 Dvije su bebe. 850 01:40:35,708 --> 01:40:36,833 Jedna je žensko. 851 01:40:40,875 --> 01:40:42,208 A druga? 852 01:40:43,417 --> 01:40:44,458 Muško! 853 01:40:49,417 --> 01:40:50,667 Imamo ga. 854 01:41:53,750 --> 01:41:54,750 Pomozite. 855 01:41:55,083 --> 01:41:57,750 Pomozite. Pomozite. - Naravno. 856 01:41:57,917 --> 01:41:58,917 Naravno, draga. 857 01:41:59,083 --> 01:42:00,833 Boli me. - Naravno. 858 01:42:05,875 --> 01:42:07,458 Smijem li ga primiti? 859 01:42:11,917 --> 01:42:13,208 Sigurna si? 860 01:42:15,958 --> 01:42:18,333 Majka sam mu. Majka sam mu. 861 01:42:20,167 --> 01:42:21,583 Donesite ga ovamo. 862 01:42:24,375 --> 01:42:25,583 Ima pravo. 863 01:42:26,250 --> 01:42:31,042 Djetetu je važno stvoriti sponu s majkom. 864 01:42:36,500 --> 01:42:41,042 Svima nam u početku treba utjeha majke. 865 01:42:41,750 --> 01:42:43,000 Zar ne? 866 01:42:47,958 --> 01:42:50,167 Jako si se iskazala, dijete. 867 01:42:57,167 --> 01:42:59,833 Radiš Božje djelo. 868 01:43:00,000 --> 01:43:02,583 Jako će se ponositi tobom. 869 01:43:02,750 --> 01:43:05,083 Zar ne čuješ kako ti to govori? 870 01:43:05,250 --> 01:43:07,292 Zar ne čuješ njegov glas? 871 01:43:12,417 --> 01:43:13,458 Ne. 872 01:43:17,000 --> 01:43:18,917 Ne, čujem samo svoj. 873 01:43:22,917 --> 01:43:24,167 Ne! 874 01:43:52,167 --> 01:43:53,167 Margaret. 875 01:43:54,917 --> 01:43:56,250 Prestani. 876 01:43:58,833 --> 01:44:02,208 Margaret, daj mi djetešce. 877 01:44:03,917 --> 01:44:05,958 Samo mi daj djetešce. 878 01:44:16,917 --> 01:44:17,917 Ne! 879 01:44:41,667 --> 01:44:43,083 Spalite sve. 880 01:44:43,250 --> 01:44:44,917 Ostavite ih obje da umru. 881 01:46:11,750 --> 01:46:12,750 U redu je. 882 01:48:03,125 --> 01:48:05,000 Čovjek koji vam treba. 883 01:48:05,250 --> 01:48:07,333 Veleposlanik SAD-a u Rimu. 884 01:48:08,292 --> 01:48:10,000 Bit će novi otac. 885 01:48:12,042 --> 01:48:15,125 On i supruga doživjet će tragičan gubitak 886 01:48:15,625 --> 01:48:16,958 i trebat će im dijete. 887 01:48:20,708 --> 01:48:23,125 Dječak će naslijediti njihove povlastice 888 01:48:23,292 --> 01:48:24,375 i moć. 889 01:48:26,875 --> 01:48:29,958 Uskoro će se njegova tama proširiti 890 01:48:31,292 --> 01:48:34,292 i svijetu donijeti spas. 891 01:49:10,417 --> 01:49:12,542 Bebice, trebaš ih jesti. 892 01:49:12,708 --> 01:49:13,875 Trebaš ih jesti kao... 893 01:49:14,625 --> 01:49:15,625 Kao to. 894 01:49:19,083 --> 01:49:20,375 Što to radiš? 895 01:49:22,542 --> 01:49:23,542 Dođi ovamo. 896 01:49:28,292 --> 01:49:29,708 Ne, ne, ne. Evo. 897 01:49:30,708 --> 01:49:31,708 Ovo. 898 01:49:31,875 --> 01:49:32,958 Ne, ne to. 899 01:49:33,125 --> 01:49:34,125 Hoćeš i ti? 900 01:49:35,792 --> 01:49:36,792 Hoćeš? 901 01:49:38,500 --> 01:49:39,708 Daj to mami. Daj to mami. 902 01:49:39,875 --> 01:49:40,875 Daj to mami. 903 01:50:02,875 --> 01:50:04,417 Jako mi je žao, Margaret. 904 01:50:07,333 --> 01:50:09,000 Pokušao sam vas pustiti na miru. 905 01:50:12,875 --> 01:50:14,250 Morate otići. 906 01:50:15,083 --> 01:50:16,292 Smjesta. 907 01:50:18,500 --> 01:50:19,875 Došao sam te upozoriti. 908 01:50:21,250 --> 01:50:22,625 Znaju da ste žive. 909 01:50:23,833 --> 01:50:26,375 Niste smjele preživjeti. Nijedna od vas. 910 01:50:26,833 --> 01:50:28,292 A pogotovo djevojčica. 911 01:50:31,250 --> 01:50:33,000 Bit će važna, Margaret. 912 01:50:35,792 --> 01:50:37,375 Samo hoću da me se pusti na miru. 913 01:50:39,167 --> 01:50:40,208 Znam. 914 01:50:42,208 --> 01:50:43,500 Ali doći će po vas. 915 01:51:02,000 --> 01:51:03,625 Stvoru su čak nadjenuli ime. 916 01:51:05,458 --> 01:51:06,833 Tvome sinu. 917 01:51:09,245 --> 01:51:11,245 Damian. 918 01:51:15,250 --> 01:51:19,333 SVRŠETAK 55344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.