All language subtitles for The Veil - 1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,097 --> 00:00:21,766 �Sab�as que Yasmina nunca hab�a estado en un lugar as�? 2 00:00:21,850 --> 00:00:24,811 El due�o debe ser muy rico. 3 00:00:24,894 --> 00:00:27,188 �Michael? Era amigo de mi padre. 4 00:00:27,272 --> 00:00:28,606 �Es todo lo que era para ti? 5 00:00:31,651 --> 00:00:32,944 �Maldici�n! 6 00:00:33,028 --> 00:00:36,156 S� que hay micr�fonos en el departamento. El objetivo desapareci�. 7 00:00:36,239 --> 00:00:39,159 Aqu� est� el detonador y el chip. Todo se entreg� como prometido. 8 00:00:39,242 --> 00:00:40,368 Si hago esto... 9 00:00:40,452 --> 00:00:41,619 Te seguir� ayudando. 10 00:00:41,703 --> 00:00:43,079 Pero demuestra tu lealtad. 11 00:00:43,163 --> 00:00:44,539 Tiene que morir. 12 00:00:44,622 --> 00:00:47,834 C�sar intercept� un correo de los estadounidenses a Langley 13 00:00:47,917 --> 00:00:49,919 sobre una reuni�n de emergencia de alto nivel. 14 00:00:50,003 --> 00:00:52,255 Me gustar�a sugerir un plan de acci�n. 15 00:00:52,338 --> 00:00:54,174 Secuestramos a la hija 16 00:00:54,257 --> 00:00:57,969 y la usamos para detener e interrogar al objetivo. 17 00:00:58,053 --> 00:00:59,471 Puedo llevarlas a Inglaterra. 18 00:00:59,554 --> 00:01:03,058 Deben viajar por separado y debemos irnos ahora. 19 00:01:06,728 --> 00:01:08,855 Me llam� el equipo de vigilancia de la chica. 20 00:01:08,938 --> 00:01:10,273 Estaban en el departamento, 21 00:01:10,356 --> 00:01:13,276 pero no hab�an o�do movimiento ni conversaci�n en dos horas. 22 00:01:13,359 --> 00:01:14,986 Las sacaron. 23 00:01:15,987 --> 00:01:19,199 Soy la �nica persona que sabe d�nde est� tu hija. 24 00:01:19,282 --> 00:01:22,535 La ver�s hasta que me des el nombre y la ubicaci�n del barco. 25 00:01:22,619 --> 00:01:25,455 Est�s conmigo porque t� y yo somos iguales. 26 00:01:25,538 --> 00:01:28,958 Porque si matar a miles de personas ayudara a traer de vuelta a tu padre 27 00:01:29,042 --> 00:01:30,543 o a tu beb� 28 00:01:30,627 --> 00:01:33,463 pensar�as en hacer exactamente lo mismo. 29 00:01:33,546 --> 00:01:35,507 Y eso te aterra. 30 00:01:35,590 --> 00:01:41,012 S� lo que ibas a hacer hoy. Y s� que no quer�as matarme. 31 00:01:41,513 --> 00:01:44,516 As� que elegir� creer que no eres un monstruo, 32 00:01:44,599 --> 00:01:50,522 sino un ser humano que har� lo correcto, y elegir�s si subir o no a ese auto. 33 00:01:50,605 --> 00:01:53,108 �Qu� har�s? 34 00:01:59,030 --> 00:02:02,659 ALREDEDORES DE CANTERBURY, INGLATERRA 35 00:02:43,283 --> 00:02:44,784 Siempre quise hacer esto. 36 00:02:44,868 --> 00:02:48,746 Hasta aqu� llego yo. Vas a darme lo que me prometiste, �cierto? 37 00:02:50,373 --> 00:02:52,167 Lo siento, era mentira. 38 00:02:59,632 --> 00:03:01,050 �Sabes ad�nde vas? 39 00:03:01,634 --> 00:03:04,429 Por supuesto. Esto es Inglaterra. Estoy en casa. 40 00:03:08,558 --> 00:03:11,352 El conductor despertar� y reportar� el cami�n como robado. 41 00:03:11,436 --> 00:03:15,607 Debemos robar un auto o hacer autostop. El pueblo m�s cercano es Canterbury. 42 00:03:19,736 --> 00:03:20,737 Maldici�n. 43 00:03:35,960 --> 00:03:37,629 Rayos. R�pido, ve all� abajo. 44 00:03:43,051 --> 00:03:46,638 Nos separaremos. Ve a la catedral. Nos vemos en los claustros. 45 00:03:46,721 --> 00:03:48,890 - �Qu� catedral? - Preg�ntale a alguien. 46 00:03:49,474 --> 00:03:51,351 Camina, no corras. Ve. 47 00:03:59,567 --> 00:04:00,693 Ya las localizamos. 48 00:04:00,777 --> 00:04:07,575 Est�n 51.2662 grados al norte y 1.0866 grados al este. 49 00:04:10,119 --> 00:04:12,288 Rayos. El helic�ptero ya no las ve. 50 00:04:12,372 --> 00:04:16,167 Dile al MI5 en Londres que necesitamos las c�maras de Canterbury. 51 00:04:16,251 --> 00:04:17,251 Entendido. 52 00:04:27,136 --> 00:04:28,930 Im�genes de vigilancia en vivo. 53 00:04:29,013 --> 00:04:31,891 Inglaterra es el pa�s m�s vigilado del mundo. 54 00:04:31,975 --> 00:04:34,894 Una c�mara por cada 20 ciudadanos. Pobres tontos. 55 00:04:34,978 --> 00:04:38,064 Pusimos el reconocimiento facial de la sospechosa en el filtro. 56 00:04:38,147 --> 00:04:41,609 El reconocimiento facial es terrible. Tenemos algo mejor. 57 00:04:49,158 --> 00:04:51,244 Canterbury ahora. Halla a Imogen. 58 00:04:51,327 --> 00:04:52,370 �Est� ah�? 59 00:04:52,453 --> 00:04:54,747 Un camionero que iba de Calais a Dover dijo 60 00:04:54,831 --> 00:04:57,375 que dos chicas con sus descripciones robaron su cami�n. 61 00:04:57,458 --> 00:04:59,294 Lo rastreamos. Las vieron. 62 00:05:00,837 --> 00:05:02,046 La doce. 63 00:05:02,130 --> 00:05:03,256 C�MARA 12 64 00:05:03,881 --> 00:05:05,216 La once. 65 00:05:06,134 --> 00:05:07,427 C�MARA 11 66 00:05:12,098 --> 00:05:14,934 - Cielos. Lo siento. - Disculpa. 67 00:05:15,018 --> 00:05:16,728 - No te disculpes. - Bien. 68 00:05:16,811 --> 00:05:19,564 �Me prestas tu celular? El m�o no funciona aqu�. 69 00:05:21,816 --> 00:05:22,942 Claro. 70 00:05:23,026 --> 00:05:24,569 Muchas gracias. 71 00:05:28,865 --> 00:05:30,158 - Ser� r�pido. - Bien. 72 00:05:36,205 --> 00:05:37,957 Hola. Soy yo. 73 00:05:42,211 --> 00:05:49,218 EL VELO 74 00:05:53,221 --> 00:05:54,931 Miren esto. 75 00:05:55,015 --> 00:05:59,227 Frick y Frack est�n a cargo. Qu� afortunados somos. 76 00:06:00,562 --> 00:06:02,481 �Qui�n diablos te crees que eres? 77 00:06:02,564 --> 00:06:06,485 - C�llate. �De acuerdo? Cierra la boca. - Obl�game. 78 00:06:06,568 --> 00:06:09,613 C�mete una bolsa de penes franceses. 79 00:06:10,781 --> 00:06:13,116 - T� primero. - No. T� primero. 80 00:06:13,200 --> 00:06:14,368 - Basta. - Por favor. 81 00:06:14,451 --> 00:06:16,453 - No. T�. - Mant�n tu distancia. 82 00:06:16,536 --> 00:06:17,996 Mantenla t�. 83 00:06:18,080 --> 00:06:19,289 Basta. 84 00:06:20,290 --> 00:06:23,085 �En serio? Alguien sep�relos. 85 00:06:23,168 --> 00:06:24,920 No vuelvas a tocarme. 86 00:06:26,797 --> 00:06:28,131 Estoy bien. 87 00:06:59,538 --> 00:07:01,998 Vamos. �D�nde est�s? 88 00:07:02,666 --> 00:07:03,875 S� que est�s aqu�. 89 00:07:06,837 --> 00:07:07,838 Ella me servir�. 90 00:07:36,908 --> 00:07:38,660 Este lugar tiene algo. 91 00:07:40,579 --> 00:07:47,210 Siento que puedo deshacerme del peso del mundo y estar con Dios. 92 00:07:49,296 --> 00:07:50,297 Lo siento. 93 00:07:51,298 --> 00:07:52,340 �Te molesto? 94 00:07:54,259 --> 00:07:55,260 Para nada. 95 00:07:56,219 --> 00:07:57,804 Siento lo mismo. 96 00:08:07,731 --> 00:08:11,151 Los brit�nicos deber�an poner barricadas por toda la ciudad. 97 00:08:11,234 --> 00:08:12,944 Eso hacen. Ten paciencia. 98 00:08:13,028 --> 00:08:15,822 �En serio? �D�nde? Mu�strame una maldita... 99 00:08:15,906 --> 00:08:17,782 Miren la maldita pantalla, �s�? 100 00:08:19,409 --> 00:08:20,660 Es muy triste. 101 00:08:21,244 --> 00:08:24,247 Est� traumatizada por todo lo que ha vivido. 102 00:08:26,166 --> 00:08:31,505 Estaba en la parte trasera de un cami�n. Pasaron cosas horribles en la oscuridad. 103 00:08:32,506 --> 00:08:34,966 Le compr� t�, pero apenas si pod�a tragar. 104 00:08:35,634 --> 00:08:39,554 Vienen as� a Dover. Esa gente horrible los abandona. 105 00:08:41,097 --> 00:08:42,766 Los soldados la golpearon. 106 00:08:45,060 --> 00:08:46,561 Y tiene una hija peque�a. 107 00:08:47,896 --> 00:08:49,147 Las separaron. 108 00:08:51,441 --> 00:08:54,694 Est� muy traumatizada por todo lo que pas�. 109 00:08:56,488 --> 00:08:59,866 Casi no habla ingl�s, pero dice que tiene a alguien en Londres. 110 00:09:02,244 --> 00:09:04,079 Si tuviera un auto, har�a... 111 00:09:05,830 --> 00:09:06,915 �Qu� har�as? 112 00:09:08,333 --> 00:09:09,834 Har�a el trabajo de Dios. 113 00:09:15,298 --> 00:09:16,299 �Sabes algo? 114 00:09:17,050 --> 00:09:22,389 Conduje hasta aqu� desde Guildford para preguntarle algo a Dios. 115 00:09:24,391 --> 00:09:29,271 Ahora que mi esposo est� muerto, �cu�l es mi prop�sito? 116 00:09:32,107 --> 00:09:34,818 Creo que acabas de darme la respuesta. 117 00:09:40,407 --> 00:09:44,035 VECINDARIO DE WHITECHAPEL LONDRES 118 00:09:54,921 --> 00:09:57,424 Tu esposo estar�a orgulloso de lo que hicimos. 119 00:09:58,466 --> 00:10:00,594 - Que Dios te bendiga. - Igualmente. 120 00:10:07,225 --> 00:10:08,226 Bien. 121 00:10:09,102 --> 00:10:10,770 Est� bien, entiendo. Gracias. 122 00:10:11,354 --> 00:10:12,355 Bien. 123 00:10:12,439 --> 00:10:15,900 Los brit�nicos no han visto a los objetivos en tres horas. 124 00:10:16,818 --> 00:10:20,780 No sabemos d�nde est�n. Est�n reabriendo las estaciones. 125 00:10:20,864 --> 00:10:23,408 No puedo quedarme aqu�. No. 126 00:10:23,491 --> 00:10:26,661 Tenemos 48 horas para conseguir el nombre del barco. 127 00:10:26,745 --> 00:10:29,706 Ir� a Londres. Al diablo. Su ciudad es terrible. 128 00:10:30,373 --> 00:10:32,709 El servicio de inteligencia est� 20 a�os atrasado. 129 00:10:34,044 --> 00:10:35,045 Pero me gusta su comida. 130 00:10:38,673 --> 00:10:40,550 La encontrar�. 131 00:10:43,386 --> 00:10:45,555 Cuando marque mi n�mero en el cajero, 132 00:10:45,639 --> 00:10:48,475 sonar�n alarmas en todo el mundo y vendr�n por nosotras. 133 00:10:48,558 --> 00:10:49,809 �Por qu� lo haces? 134 00:10:49,893 --> 00:10:52,103 El cajero est� entre dos estaciones de tren. 135 00:10:52,187 --> 00:10:54,522 Creer�n que tomaremos un tren al norte o al oeste 136 00:10:54,606 --> 00:10:56,274 y cerrar�n esas estaciones. 137 00:10:56,358 --> 00:10:59,694 Gastar�n mucho tiempo y energ�a cerrando cada estaci�n 138 00:10:59,778 --> 00:11:01,780 en ambas l�neas, son 736. 139 00:11:02,280 --> 00:11:04,407 - Estaremos en otro lado. - �D�nde? 140 00:11:04,491 --> 00:11:07,243 Cuando lo haga, debemos ir r�pido y estar juntas. 141 00:11:09,704 --> 00:11:12,874 O es una idea muy buena o una muy mala. 142 00:11:13,750 --> 00:11:15,251 - �Est�s lista? - S�. 143 00:11:23,885 --> 00:11:24,886 Vamos. 144 00:11:28,431 --> 00:11:30,100 Bien, aqu� vamos. 145 00:11:34,020 --> 00:11:35,313 - Hola. - Malik... 146 00:11:38,066 --> 00:11:39,693 Genial. Gracias. 147 00:11:40,068 --> 00:11:41,486 Al aeropuerto. R�pido. 148 00:11:48,493 --> 00:11:51,246 Objetivo ubicado en el centro de Londres. 149 00:12:13,643 --> 00:12:16,438 Bienvenida al estado profundo. Vamos con Michael. 150 00:12:24,904 --> 00:12:29,075 - Bienvenida a casa. Pas� mucho tiempo. - Es un placer, Patrick. 151 00:12:47,635 --> 00:12:50,680 Michael era del MI6 antes de una operaci�n encubierta m�s profunda. 152 00:12:51,264 --> 00:12:55,769 Es la clase de esp�a que solo conocen unos pocos agentes de alto nivel. 153 00:12:56,269 --> 00:12:59,689 Lleva a cabo operaciones no atribuibles, extraoficiales. 154 00:13:01,691 --> 00:13:02,901 Y es rico. 155 00:13:04,027 --> 00:13:05,028 Rico e ingl�s. 156 00:13:06,070 --> 00:13:11,868 Tierra, respeto, un nombre que lleg� aqu� con la invasi�n francesa en 1066. 157 00:13:12,452 --> 00:13:14,829 - ��l nos esconder�? - Y nos ayudar�. 158 00:13:15,747 --> 00:13:18,625 Su habilidad es crear nuevas identidades. 159 00:13:19,751 --> 00:13:23,087 Y le dije que ten�a una amiga que necesitaba reinventarse 160 00:13:24,297 --> 00:13:26,132 para empezar una nueva vida. 161 00:13:34,140 --> 00:13:35,934 Y dijo: "Ven, ven, ven". 162 00:13:38,353 --> 00:13:39,646 Como si comenzara un juego. 163 00:13:41,856 --> 00:13:42,941 Citaba a Hamlet. 164 00:13:47,445 --> 00:13:50,990 "Dios te da una cara y t� haces otra". 165 00:13:53,743 --> 00:13:54,744 Y otra. 166 00:13:56,621 --> 00:13:57,622 Y otra. 167 00:14:06,536 --> 00:14:10,165 VECINDARIO DE HIGHBURY LONDRES 168 00:16:00,608 --> 00:16:02,485 Para Vi - La m�sica de mi vida, Michael 169 00:16:04,445 --> 00:16:06,447 Claro de luna 170 00:16:55,580 --> 00:16:57,749 Por Dios. No puedo liberarme de ti. 171 00:16:57,832 --> 00:17:01,377 Eres mi maldita sombra. �C�mo supiste de este lugar? 172 00:17:01,461 --> 00:17:03,963 El MI6 me dio acceso y permiso para entrar, 173 00:17:04,047 --> 00:17:05,798 que supongo que t� no tienes. 174 00:17:07,091 --> 00:17:09,552 No, no tengo permiso. Tengo una llave. 175 00:17:10,136 --> 00:17:13,139 M�rate. �Encontraste algo? �Ad�nde vas? 176 00:17:14,307 --> 00:17:18,645 S� que a�n tiene al objetivo. Y creo saber d�nde puede estar. 177 00:17:20,146 --> 00:17:22,065 Vas a seguirme, �no? 178 00:17:22,148 --> 00:17:25,485 No te ofendas, pero t� y tu novia no pueden solos con esto. 179 00:17:25,568 --> 00:17:28,279 Dime d�nde est�. Enviar� a todo el equipo. 180 00:17:28,363 --> 00:17:31,366 A�reo, terrestre, lo necesario para atrapar al objetivo ileso. 181 00:17:31,449 --> 00:17:33,785 �Cu�ndo vas a dejar de subestimarla? 182 00:17:33,868 --> 00:17:36,955 Si Imogen est� ah�, est� por hacer funcionar su plan. 183 00:17:37,830 --> 00:17:39,707 Si lo haces a tu estilo, huir�. 184 00:17:40,375 --> 00:17:44,295 Ir� para apoyarla. Solo puedes venir si ese es tu plan. 185 00:17:46,589 --> 00:17:47,590 Est� bien. 186 00:17:48,132 --> 00:17:49,342 Pero debes conducir. 187 00:17:49,425 --> 00:17:52,262 Aqu� conducen del lado equivocado. Me confunde. 188 00:19:04,667 --> 00:19:05,668 Hola, cari�o. 189 00:19:08,046 --> 00:19:09,047 Hola. 190 00:19:16,888 --> 00:19:17,889 Cielos. 191 00:19:19,265 --> 00:19:20,850 Te ves muy asustada. 192 00:19:22,310 --> 00:19:24,103 Supongo que es mejor que pases. 193 00:19:57,720 --> 00:20:03,476 Y no te preocupes. Solo est� Patrick. Ech� al resto del personal. 194 00:20:05,770 --> 00:20:08,022 Beber� un g�isqui. �Quieres uno? 195 00:20:09,524 --> 00:20:10,525 S�, por favor. 196 00:20:11,109 --> 00:20:12,110 �Y t�? 197 00:20:13,653 --> 00:20:14,654 No. 198 00:20:15,571 --> 00:20:19,200 Seg�n entiendo, 199 00:20:19,283 --> 00:20:24,122 ustedes son los seres humanos m�s buscados 200 00:20:25,373 --> 00:20:28,418 en este mundo tan gracioso. 201 00:20:29,419 --> 00:20:33,464 Parece que no solo la CIA, sino todas las agencias las buscan. 202 00:20:33,548 --> 00:20:36,968 El uso de fuerza letal se ha considerado aceptable 203 00:20:37,051 --> 00:20:38,344 para capturarte. 204 00:20:39,804 --> 00:20:44,267 Pero t�, por otro lado, debes ser capturada viva 205 00:20:44,350 --> 00:20:48,354 o habr� un da�o incalculable en Occidente. 206 00:20:48,438 --> 00:20:49,564 Caramba. 207 00:20:50,857 --> 00:20:57,363 Parece que con tu estilo inimitable hiciste alg�n tipo de arreglo con ella 208 00:20:57,447 --> 00:21:01,951 para obtener la informaci�n que necesitan con tanta urgencia. 209 00:21:03,661 --> 00:21:04,704 Querida, 210 00:21:06,456 --> 00:21:08,958 no has cambiado nada. 211 00:21:10,334 --> 00:21:11,752 Me ense�� el mejor. 212 00:21:17,758 --> 00:21:19,802 �Cu�ndo estar�n los pasaportes? 213 00:21:22,096 --> 00:21:25,266 Patrick los tendr� en un par de horas. 214 00:21:26,642 --> 00:21:28,227 Creo que ser� suficiente tiempo. 215 00:21:30,313 --> 00:21:32,148 Es bastante estresante, �no? 216 00:21:34,400 --> 00:21:36,110 Nos gustar�a instalarnos. 217 00:21:40,281 --> 00:21:43,493 - Te busco en un rato. - S�, claro. 218 00:21:45,912 --> 00:21:49,248 �Nos vemos en el cobertizo? 219 00:21:49,832 --> 00:21:50,875 Claro. 220 00:21:51,626 --> 00:21:52,627 Muy bien. 221 00:22:02,803 --> 00:22:05,932 Necesito saber qu� est� pasando y qu� va a pasar. 222 00:22:08,559 --> 00:22:11,771 Conseguiremos los pasaportes y los papeles de refugiado 223 00:22:11,854 --> 00:22:12,980 y te llevaremos a Canad�. 224 00:22:13,064 --> 00:22:15,066 Veremos a Nour y a Yasmina por el aeropuerto, 225 00:22:15,149 --> 00:22:16,734 y volar�n a las 7:00 a. m. 226 00:22:16,817 --> 00:22:17,985 Te lo juro. 227 00:22:18,069 --> 00:22:19,779 Tienes que hacer algo por m�. 228 00:22:19,862 --> 00:22:22,990 Ve al garaje y busca las llaves del Land Rover. 229 00:22:23,074 --> 00:22:25,660 Debemos estar listas para salir en cualquier momento. 230 00:22:26,452 --> 00:22:27,453 Imogen. 231 00:22:28,329 --> 00:22:29,455 �Qu� haces? 232 00:22:30,915 --> 00:22:32,875 Debo pasar tiempo a solas con �l. 233 00:22:51,686 --> 00:22:56,232 "Estoy tan loca como �l si la locura triste y la alegre fueran iguales". 234 00:23:03,698 --> 00:23:04,699 �Est�s perdida? 235 00:23:06,534 --> 00:23:08,369 Sigue el camino hasta la casa. 236 00:23:09,287 --> 00:23:10,288 S�, gracias. 237 00:23:11,038 --> 00:23:12,373 Y puedes ducharte. 238 00:23:13,791 --> 00:23:15,001 Fui marino real. 239 00:23:16,794 --> 00:23:19,797 Recuerdo c�mo ol�a tu gente antes de asesinarla. 240 00:23:22,592 --> 00:23:25,720 �Recuerdas el olor de todos los inocentes que mataste? 241 00:23:39,275 --> 00:23:40,943 Bien. Tengo las coordenadas. 242 00:23:41,444 --> 00:23:44,155 Conseguir� tomas en tiempo real de la casa y el terreno. 243 00:23:44,864 --> 00:23:47,325 Dime lo que sabes sobre Althorp. 244 00:23:47,408 --> 00:23:52,246 Era un diplom�tico de menor nivel. Estudi� en Oxford. 245 00:23:52,330 --> 00:23:56,667 Trabajaba para el padre de Imogen. Cuando su padre muri�, �l desapareci�. 246 00:23:57,168 --> 00:24:00,546 Durante los �ltimos 20 a�os, interpret� al terrateniente. 247 00:24:01,422 --> 00:24:03,049 Al se�or feudal. 248 00:24:03,758 --> 00:24:06,135 A los imb�ciles que desaparecimos con la revoluci�n, 249 00:24:06,218 --> 00:24:08,220 pero que los brit�nicos aman. 250 00:24:08,888 --> 00:24:10,556 Vaya. Tiene una linda casa. 251 00:24:11,932 --> 00:24:13,142 S�. 252 00:24:15,728 --> 00:24:16,896 �Es �l? 253 00:24:17,480 --> 00:24:18,481 S�. 254 00:24:20,191 --> 00:24:21,692 Estaba enamorada de �l. 255 00:24:25,946 --> 00:24:26,947 �Est�s celoso? 256 00:24:28,491 --> 00:24:29,784 No. 257 00:24:29,867 --> 00:24:33,371 �Est�s seguro? Percibo una vibra de celos. 258 00:24:34,914 --> 00:24:38,417 Te dir� algo. Eres m�s apuesto que �l. Te concedo eso. 259 00:24:39,543 --> 00:24:40,544 Gracias. 260 00:25:13,452 --> 00:25:15,287 AGENCIA CENTRAL DE INTELIGENCIA 261 00:26:37,495 --> 00:26:40,998 Perd�n por hacerte esperar. Hab�a una o dos cosas que... 262 00:26:46,003 --> 00:26:47,463 �Qu� es todo esto? 263 00:26:51,175 --> 00:26:52,760 Te he estado cuidando. 264 00:26:57,973 --> 00:26:58,974 Qu� conmovedor. 265 00:27:03,437 --> 00:27:04,563 �En d�nde entras t�? 266 00:27:05,856 --> 00:27:07,107 Ya sabes... 267 00:27:09,109 --> 00:27:12,196 Tengo amigos en todo el mundo. 268 00:27:13,113 --> 00:27:19,286 Y �ltimamente desconfiamos de los pol�ticos. 269 00:27:20,496 --> 00:27:22,248 Nos gusta vigilar las cosas. 270 00:27:23,582 --> 00:27:28,295 Cuando el mundo parece caer en picada, 271 00:27:29,672 --> 00:27:35,094 es potencialmente un momento de oportunidad. 272 00:27:37,346 --> 00:27:38,722 �Oportunidad para qu�? 273 00:27:41,851 --> 00:27:45,104 De hecho, estoy un poco decepcionado de ti, cari�o. 274 00:27:47,648 --> 00:27:51,735 Parece que dejaste que tus emociones te dominaran. 275 00:27:52,486 --> 00:27:53,821 Tal vez las dos lo hicieron. 276 00:27:53,904 --> 00:28:00,035 �De verdad crees que el leopardo cambiar� sus manchas? 277 00:28:01,328 --> 00:28:04,123 Me ense�aste que todos son capaces de todo. 278 00:28:08,836 --> 00:28:12,798 S� que nunca haces las cosas por las razones que la gente cree. 279 00:28:14,258 --> 00:28:15,885 Responde la pregunta. 280 00:28:17,469 --> 00:28:19,054 �Oportunidad para qu�? 281 00:28:21,932 --> 00:28:28,939 Sabes que no me involucro con hombres escandalosos y col�ricos. 282 00:28:30,274 --> 00:28:35,404 Solo soy un observador. 283 00:28:40,910 --> 00:28:42,202 �Cenar�as conmigo? 284 00:28:45,664 --> 00:28:47,291 Porque te extra�� mucho. 285 00:28:50,669 --> 00:28:54,214 - Ha pasado mucho tiempo. - Siempre est�s conmigo. 286 00:28:58,344 --> 00:29:02,139 Eres una voz en mi cabeza. 287 00:29:12,316 --> 00:29:13,984 Y espero quedarme ah�. 288 00:29:36,924 --> 00:29:38,425 Te ver� en el comedor. 289 00:29:42,096 --> 00:29:43,097 Pondr� la mesa. 290 00:30:38,444 --> 00:30:39,528 �Yasmina est� bien? 291 00:30:42,948 --> 00:30:44,283 Michael quiz� no lo logre. 292 00:30:44,366 --> 00:30:47,119 Busca otra forma de conseguir los pasaportes y papeles. 293 00:30:47,202 --> 00:30:49,747 No me importa lo que cueste. 294 00:30:51,540 --> 00:30:53,292 Lo hemos hecho antes. Hazlo. 295 00:30:56,503 --> 00:30:58,047 Debo hacerte una pregunta. 296 00:30:59,256 --> 00:31:03,635 �Viste alguna se�al de que los rusos hayan participado en este complot? 297 00:31:03,719 --> 00:31:04,928 S�. 298 00:31:05,012 --> 00:31:09,725 El hombre que viste en Par�s, Emir, hablaba en ruso con alguien por tel�fono. 299 00:31:09,808 --> 00:31:10,976 �Algo m�s? 300 00:31:11,060 --> 00:31:15,105 El cami�n que me sac� de Al Raqa era uno militar ruso. �Por qu�? 301 00:31:15,189 --> 00:31:18,358 Creo que el FSB ruso est� detr�s de este ataque. 302 00:31:18,442 --> 00:31:20,903 T� y los dem�s solo son su pantalla. 303 00:31:20,986 --> 00:31:27,743 Te est�n usando como pe�n en su enfermo juego de venganza contra EE. UU. 304 00:31:27,826 --> 00:31:29,578 Eso no significa nada para m�. 305 00:31:29,661 --> 00:31:32,372 Lo hice porque me prometi� que me proteger�an. 306 00:31:32,456 --> 00:31:33,499 �Qu� te prometi�? 307 00:31:33,582 --> 00:31:36,502 Que si dise�aba este plan, me dar�an mi libertad. 308 00:31:37,086 --> 00:31:39,963 Era la �nica opci�n que ten�a para vivir con Yasmina. 309 00:31:40,047 --> 00:31:41,048 �Por qu� me necesitas? 310 00:31:41,131 --> 00:31:44,176 Cuando te conoc�, pens� que me ayudar�as a hallar otra forma. 311 00:31:44,676 --> 00:31:46,804 Pero no s� si conf�o en ti. 312 00:31:47,513 --> 00:31:48,514 �A�n no conf�as? 313 00:31:51,058 --> 00:31:52,392 �Por qu� estamos aqu�? 314 00:31:54,728 --> 00:31:56,271 No te traicionar�. 315 00:31:57,147 --> 00:32:01,902 Te pondr� en un vuelo ma�ana por la ma�ana con tu hija, �s�? 316 00:32:04,446 --> 00:32:05,864 Dime el nombre. 317 00:32:07,991 --> 00:32:09,493 Dime el nombre del barco. 318 00:32:12,079 --> 00:32:14,998 Como dije, lo har� cuando la vea. 319 00:32:16,125 --> 00:32:19,419 Si me est�s mintiendo, te arrepentir�s. 320 00:32:19,503 --> 00:32:22,172 Pagar�s un precio terrible 321 00:32:23,257 --> 00:32:25,008 y no podr� ayudarte. 322 00:32:33,767 --> 00:32:35,269 �Emir es el padre de Yasmina? 323 00:32:36,520 --> 00:32:37,604 No. 324 00:32:39,648 --> 00:32:41,567 No s� qui�n es su padre. 325 00:32:45,028 --> 00:32:47,114 Luego de la bomba en el hotel, hui. 326 00:32:47,739 --> 00:32:48,740 Me encontraron. 327 00:32:49,324 --> 00:32:52,578 Y cuando te llevan de vuelta, te hacen cosas. 328 00:32:56,123 --> 00:32:57,541 Pudo haber sido cualquiera. 329 00:33:05,424 --> 00:33:06,425 Eres madre. 330 00:33:07,926 --> 00:33:12,556 Como sabes, no importa qui�n sea el padre, �no? 331 00:33:15,434 --> 00:33:16,435 No. 332 00:33:20,314 --> 00:33:21,607 No importa. 333 00:33:27,446 --> 00:33:28,697 La amo. 334 00:33:34,912 --> 00:33:37,372 Amo y extra�o a mi hija todos los d�as. 335 00:33:40,209 --> 00:33:41,210 Lo siento. 336 00:33:50,594 --> 00:33:52,804 Necesito cenar a solas con �l. 337 00:33:53,513 --> 00:33:54,514 Tengo una idea. 338 00:33:55,432 --> 00:33:58,227 Y necesito que me escuches con atenci�n. 339 00:34:06,240 --> 00:34:07,366 OC�ANO ATL�NTICO 340 00:34:07,449 --> 00:34:08,659 A 145 KM 341 00:34:08,742 --> 00:34:10,077 DE LA COSTA NORESTE 342 00:35:04,506 --> 00:35:06,508 Tu chofer fue grosero con Adilah. 343 00:35:09,052 --> 00:35:11,305 Pens� que ya te habr�as deshecho de �l. 344 00:35:11,805 --> 00:35:15,851 No, creo que su odio hace que se concentre. 345 00:35:18,145 --> 00:35:20,856 Puede ser muy valioso. 346 00:35:25,902 --> 00:35:27,613 - �Y conf�as en �l? - S�. 347 00:35:28,488 --> 00:35:29,489 S�, conf�o en �l. 348 00:35:31,742 --> 00:35:36,913 Me alegra mucho que a�n conf�es en m�, Violet. 349 00:35:41,460 --> 00:35:42,753 Ese nombre. 350 00:35:45,714 --> 00:35:46,798 Ni�a tonta. 351 00:35:47,507 --> 00:35:49,092 "Ni�a tonta". 352 00:35:54,306 --> 00:35:59,144 "Qu� ni�a tan tonta". 353 00:36:01,647 --> 00:36:03,398 Lo dijiste con esa voz. 354 00:36:05,525 --> 00:36:09,196 Parece que quieres decirme algo. 355 00:36:13,992 --> 00:36:16,078 �Por qu� regresaste? 356 00:36:19,831 --> 00:36:23,085 Quiero que me digas la verdad sobre mi padre. 357 00:36:24,252 --> 00:36:26,755 Hay algo que nunca entend�. 358 00:36:26,838 --> 00:36:31,468 �Por qu� matar�an a un diplom�tico brit�nico? 359 00:36:32,219 --> 00:36:38,934 A menos que supieran que hab�a hecho algo por lo que val�a la pena matarlo. 360 00:36:40,268 --> 00:36:44,856 �Intentaban deshacerse de �l o tal vez encubrir algo? 361 00:36:48,777 --> 00:36:49,861 Resulta... 362 00:36:54,199 --> 00:36:55,450 que yo ten�a raz�n. 363 00:36:59,871 --> 00:37:03,583 Era un traidor, Michael. 364 00:37:06,294 --> 00:37:08,422 Trabajaba para los rusos. 365 00:37:10,549 --> 00:37:11,842 Era un agente doble. 366 00:37:13,176 --> 00:37:16,346 Traicion� a su pa�s 367 00:37:18,140 --> 00:37:21,226 y a todos los que conoc�a. 368 00:37:24,271 --> 00:37:29,776 Eso significa que durante toda mi ni�ez... 369 00:37:32,112 --> 00:37:37,075 el hombre que amaba era una mentira. 370 00:37:44,332 --> 00:37:46,501 Pero creo que t� lo sab�as. 371 00:37:48,879 --> 00:37:52,507 Debes estar muy orgullosa de ti misma. 372 00:37:54,968 --> 00:37:58,221 Aunque no me sorprende tu habilidad en lo m�s m�nimo. 373 00:37:58,305 --> 00:38:01,433 Cierra la boca. 374 00:38:04,853 --> 00:38:06,146 D�jame terminar. 375 00:38:07,981 --> 00:38:09,316 T� eras su protegido. 376 00:38:10,942 --> 00:38:14,571 Te amaba. 377 00:38:16,948 --> 00:38:18,533 �l te molde�... 378 00:38:21,953 --> 00:38:24,998 como t� me moldeaste a m�. 379 00:38:26,958 --> 00:38:32,547 Pero te convertiste en algo en lo que yo nunca pude convertirme. 380 00:38:35,175 --> 00:38:37,928 En algo m�s que mi padre. 381 00:38:40,180 --> 00:38:41,640 En algo sin conciencia. 382 00:38:53,735 --> 00:38:54,736 Violet. 383 00:38:55,529 --> 00:38:59,115 "No hay nada bueno ni malo... 384 00:39:01,326 --> 00:39:03,119 el pensamiento lo hace as�". 385 00:39:05,163 --> 00:39:06,790 Esta es la cuesti�n, cari�o. 386 00:39:18,009 --> 00:39:23,807 La luz necesita oscuridad para existir. 387 00:39:25,058 --> 00:39:30,438 El equilibrio del orden mundial se balancea como un p�ndulo. 388 00:39:31,356 --> 00:39:37,529 Pasamos de una era dorada de tradicionalismo y orden social relativo 389 00:39:37,612 --> 00:39:39,155 a una de oscuridad. 390 00:39:40,031 --> 00:39:44,286 Llega un punto en el que debes fomentar esa oscuridad 391 00:39:44,369 --> 00:39:47,289 y cuidarla, por as� decirlo. 392 00:39:47,998 --> 00:39:51,710 Solo el colapso total en el que ahora estamos 393 00:39:53,128 --> 00:39:58,758 permitir� que resurja otra era dorada. 394 00:39:58,842 --> 00:40:04,890 Como sabemos, donde hay caos, tambi�n hay oportunidad. 395 00:40:13,648 --> 00:40:14,649 �Sabes qu�? 396 00:40:21,156 --> 00:40:24,618 He esperado pacientemente a que volvieras a casa. 397 00:40:27,412 --> 00:40:28,622 Y quiz�... 398 00:40:30,624 --> 00:40:34,294 vieras las cosas con m�s claridad. 399 00:40:37,547 --> 00:40:38,590 Yo a�n 400 00:40:40,342 --> 00:40:41,927 sigo enamorado de ti. 401 00:40:42,427 --> 00:40:43,595 �Lo sabes? 402 00:40:51,728 --> 00:40:54,648 Nuestra hija habr�a tenido diez a�os. 403 00:41:01,363 --> 00:41:02,864 �Recuerdas su cara? 404 00:41:08,536 --> 00:41:09,537 S�. 405 00:41:14,042 --> 00:41:17,295 Todos los d�as. 406 00:41:19,339 --> 00:41:20,340 Todos los d�as. 407 00:41:31,935 --> 00:41:33,520 Puedo cuidarte de nuevo. 408 00:41:36,064 --> 00:41:37,065 �Sabes qu�? 409 00:41:38,775 --> 00:41:41,361 Marcus y yo est�bamos 410 00:41:42,028 --> 00:41:47,784 muy orgullosos de tu grandiosa inteligencia. 411 00:41:52,205 --> 00:41:59,170 El mundo es mucho m�s complicado de lo que te imaginas. 412 00:42:00,964 --> 00:42:04,467 Es algo que tu padre no pudo ense�arte. 413 00:42:05,635 --> 00:42:07,137 Cre� que yo lo hab�a hecho. 414 00:42:10,974 --> 00:42:11,975 Lo hiciste. 415 00:42:24,070 --> 00:42:25,739 �Sigue en mi cuarto? 416 00:42:31,995 --> 00:42:32,996 S�. 417 00:42:34,581 --> 00:42:35,582 S�, claro. 418 00:42:49,888 --> 00:42:50,930 Te ver� all�. 419 00:43:24,756 --> 00:43:28,301 Emir - Mensaje nuevo - En 5 horas har�s la voluntad de Dios. 420 00:43:28,384 --> 00:43:30,386 Cumplir� mi promesa. 421 00:46:50,670 --> 00:46:51,671 Tranquila. 422 00:46:53,256 --> 00:46:54,674 Tranquila, �s�? 423 00:46:56,426 --> 00:46:57,635 No voy a lastimarte. 424 00:46:58,886 --> 00:47:01,931 Voy a bajar el arma. Qu�date tranquila. 425 00:47:07,186 --> 00:47:08,187 Ah� est�. 426 00:47:10,231 --> 00:47:11,232 �Todo bien? 427 00:47:12,025 --> 00:47:13,359 Bien. 428 00:48:04,577 --> 00:48:05,578 Comienza. 429 00:48:21,594 --> 00:48:22,595 Comienza. 430 00:51:03,548 --> 00:51:06,509 Dime el nombre del barco y ad�nde va. 431 00:51:07,843 --> 00:51:11,514 O juro por Dios que estas s�banas se empapar�n con tu sangre. 432 00:51:12,723 --> 00:51:13,724 Dime. 433 00:51:15,518 --> 00:51:16,519 T�... 434 00:51:16,602 --> 00:51:18,729 No tienes las agallas. 435 00:51:22,066 --> 00:51:25,653 Nunca las tuviste. 436 00:51:28,364 --> 00:51:29,365 Porque... 437 00:51:31,367 --> 00:51:33,786 eres la mejor de nosotros. 438 00:51:37,039 --> 00:51:39,292 Lo siento mucho, cari�o. 439 00:51:55,141 --> 00:51:56,642 Necesito ir con Adilah. 440 00:52:13,451 --> 00:52:14,452 Vamos. 441 00:52:33,596 --> 00:52:35,014 S�. 442 00:52:42,104 --> 00:52:46,108 Yasmina nos espera a dos horas de aqu�. No dejar� que te capturen. 443 00:52:52,907 --> 00:52:54,367 Maldici�n. B�jate. 444 00:52:57,995 --> 00:52:59,372 Vamos. 445 00:53:16,013 --> 00:53:17,014 No. 446 00:53:17,973 --> 00:53:19,141 Oye. 447 00:53:23,312 --> 00:53:25,981 No. 448 00:53:26,524 --> 00:53:27,817 No. 449 00:54:00,558 --> 00:54:01,600 Date la vuelta. 450 00:54:02,184 --> 00:54:04,228 �Date la vuelta, maldito cobarde! 451 00:55:45,621 --> 00:55:46,789 Lo siento. 452 00:55:54,672 --> 00:55:55,923 Lo siento mucho. 453 00:56:24,577 --> 00:56:25,578 Gracias. 454 00:56:30,124 --> 00:56:33,669 COSTA NORESTE 455 00:57:05,075 --> 00:57:06,076 Ah�. 456 00:57:07,494 --> 00:57:09,538 �Manos arriba! �Ahora! 457 00:57:12,124 --> 00:57:13,375 Objetivo abatido. 458 00:57:54,457 --> 00:57:57,251 Enviaremos el cuerpo de Adilah por avi�n a Par�s. 459 00:57:58,627 --> 00:58:02,339 La enterraremos junto a su abuelo, como lo pediste. 460 00:58:06,469 --> 00:58:07,887 Max est� en el hospital. 461 00:58:08,804 --> 00:58:09,805 Estar� bien. 462 00:58:12,099 --> 00:58:13,559 - Y Michael... - Por favor... 463 00:58:18,105 --> 00:58:19,106 no lo hagas. 464 00:58:28,991 --> 00:58:30,993 Se acab�, Violet. 465 00:58:36,499 --> 00:58:37,666 Ven conmigo. 466 00:58:42,129 --> 00:58:43,964 Ir� en un momento. 467 00:59:12,910 --> 00:59:15,329 SEBASTI�N ILLYRIA, CABA�A DEL BOSQUE, 468 00:59:15,412 --> 00:59:17,581 AVENING HOUSE, OXFORDSHIRE, REINO UNIDO 0x57 8 KM 469 01:00:27,735 --> 01:00:28,736 Hola, pap�. 470 01:00:40,456 --> 01:00:42,458 LA TEMPESTAD 471 01:01:03,646 --> 01:01:04,730 Escapaste... 472 01:01:06,774 --> 01:01:07,816 de nuestra vida. 473 01:01:22,831 --> 01:01:27,211 Querido Sebasti�n: �Gracias por las mejores vacaciones griegas! - Anna 474 01:01:27,294 --> 01:01:29,421 Sab�a que estabas vivo, �sabes? 475 01:01:34,677 --> 01:01:35,761 Pod�a sentirlo. 476 01:01:38,972 --> 01:01:40,974 Para: pap�. Con amor, Violet. 477 01:01:46,897 --> 01:01:51,318 �C�mo puede un padre abandonar as� a su hija? 478 01:02:18,971 --> 01:02:20,889 LICENCIADA EN ARTES Lengua y literatura inglesas 479 01:02:29,106 --> 01:02:30,441 CANADIENSE 480 01:02:30,524 --> 01:02:31,942 CIUDADANA BRIT�NICA 481 01:02:32,025 --> 01:02:33,902 ESTADOS UNIDOS DE AM�RICA 482 01:02:33,986 --> 01:02:35,487 AUSTRALIANA 483 01:02:42,536 --> 01:02:43,996 �Me estuviste vigilando? 484 01:02:48,584 --> 01:02:52,963 Me viste convertirme en cien extra�os. 485 01:03:04,600 --> 01:03:05,601 Hola, mam�. 486 01:03:09,605 --> 01:03:12,858 Estuviste detr�s de todo, �cierto, pap�? 487 01:03:15,861 --> 01:03:17,488 Fuiste un traidor. 488 01:03:22,117 --> 01:03:23,619 Y no solo para ellos. 489 01:03:25,871 --> 01:03:27,539 Fuiste un traidor para m�. 490 01:03:30,876 --> 01:03:33,212 Y yo nunca... 491 01:03:36,089 --> 01:03:37,549 te perdonar� por eso. 492 01:03:56,360 --> 01:03:57,528 "El infierno est� vac�o. 493 01:04:01,532 --> 01:04:03,325 Y todos los demonios est�n aqu�". 494 01:05:17,566 --> 01:05:20,527 LONDRES AEROPUERTO DE HEATHROW 495 01:05:28,076 --> 01:05:29,578 Estar�n a salvo en Canad�. 496 01:05:30,412 --> 01:05:31,413 Me asegurar� de eso. 497 01:05:39,588 --> 01:05:41,590 LONDRES 498 01:06:01,360 --> 01:06:03,111 Llegar� en unas horas. 499 01:06:03,195 --> 01:06:04,696 Atenas 500 01:06:06,156 --> 01:06:07,282 �Cu�l es mi nuevo nombre? 36239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.