All language subtitles for The Tunnel (1935)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:36,200 LE TUNNEL 2 00:02:37,640 --> 00:02:40,320 Cela ne se termine jamais ? 3 00:02:41,040 --> 00:02:42,440 C'est du Beethoven. 4 00:02:45,080 --> 00:02:46,200 Il est mort. 5 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 Bien. 6 00:02:57,040 --> 00:02:58,320 Tu aurais un crayon ? 7 00:03:04,880 --> 00:03:08,760 Ils la ha�ssent plus que la r�cession. 8 00:03:09,880 --> 00:03:11,200 - Quoi donc ? - La bonne musique. 9 00:03:14,120 --> 00:03:16,760 P�re a invit� de grands magnats. 10 00:03:16,860 --> 00:03:19,820 Oui, presque un full. Trois rois... 11 00:03:20,020 --> 00:03:21,280 l'acier... 12 00:03:21,280 --> 00:03:22,580 l'aviation... 13 00:03:22,760 --> 00:03:23,840 et les armes. 14 00:03:24,480 --> 00:03:25,960 Et une reine : le p�trole. 15 00:03:30,280 --> 00:03:32,680 Regarde M. Grellier, un chat... 16 00:03:32,880 --> 00:03:36,080 d�robant de la cr�me. � quoi r�ve-t-il ? 17 00:03:36,280 --> 00:03:40,080 � des bombes inspir�es de Beethoven. 18 00:03:41,040 --> 00:03:43,920 - Ou des mitrailleuses. - �a, c'est Mozart. 19 00:03:45,480 --> 00:03:46,960 Que tu es intelligent ! 20 00:03:47,160 --> 00:03:49,440 M. McAllan ne te comprendrait pas. 21 00:03:49,640 --> 00:03:50,920 C'est un manuel. 22 00:03:51,800 --> 00:03:53,200 Tu ne l'aimes pas, hein ? 23 00:03:54,200 --> 00:03:56,360 On aime des �tres humains. 24 00:03:57,080 --> 00:03:59,440 R�aliser des choses est inhumain ? 25 00:04:00,200 --> 00:04:02,880 O� est la po�sie dans les tunnels ? 26 00:04:03,720 --> 00:04:05,240 Ne l'id�alise pas. 27 00:04:05,440 --> 00:04:07,920 McAllan est une sorte de taupe. 28 00:04:08,120 --> 00:04:11,400 Il est perdu � la surface du sol. 29 00:04:11,600 --> 00:04:14,160 Vois un peu sa tenue. 30 00:04:14,920 --> 00:04:16,760 Je regardais ses yeux. 31 00:04:36,640 --> 00:04:39,400 Votre calvaire est termin�. 32 00:04:39,600 --> 00:04:41,280 Que mijotez-vous, M. Lloyd ? 33 00:04:41,960 --> 00:04:44,920 Beethoven vous aura rendu r�ceptifs. 34 00:04:45,120 --> 00:04:48,480 Ton p�re sait convaincre ses clients. 35 00:04:48,680 --> 00:04:49,640 En effet ! 36 00:04:49,640 --> 00:04:51,840 Si les profits vous int�ressent... 37 00:04:52,640 --> 00:04:55,280 j'ai une affaire � vous proposer. 38 00:04:56,720 --> 00:04:59,080 � moins qu'un peu de musique... 39 00:04:59,280 --> 00:05:01,760 Mon chauffeur joue du concertina. 40 00:05:03,160 --> 00:05:04,280 Bonne chance, mon ch�ri. 41 00:05:05,520 --> 00:05:07,800 Les discours, c'est pas mon fort. 42 00:05:08,000 --> 00:05:09,280 Ils t'�couteront. 43 00:05:10,160 --> 00:05:12,360 Ils ont l'oreille dure. 44 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Bon... 45 00:05:16,360 --> 00:05:17,440 Dis, Mac... 46 00:05:18,040 --> 00:05:19,240 pas de chiffres. 47 00:05:19,880 --> 00:05:22,120 - Ah ? - Trop compliqu� pour eux. 48 00:05:23,120 --> 00:05:25,040 Traite-les comme des gosses. 49 00:05:29,000 --> 00:05:30,160 Veille sur Ruth. 50 00:05:34,600 --> 00:05:38,480 Beethoven vous a surpris... 51 00:05:38,920 --> 00:05:41,440 mais vous allez avoir un choc. 52 00:05:41,640 --> 00:05:45,120 L'orchestre �tait un amuse-gueule. 53 00:05:45,320 --> 00:05:46,720 Passablement co�teux. 54 00:05:46,920 --> 00:05:50,480 Mais je r�cup�rerai cet investissement. 55 00:05:51,440 --> 00:05:53,280 Veux-tu fermer ces portes ? 56 00:05:54,800 --> 00:05:58,280 Et M. McAllan, le p�re de l'allanite... 57 00:05:58,480 --> 00:06:00,600 l'homme des tunnels sous la Manche... 58 00:06:00,800 --> 00:06:02,560 et Bahamas-Miami... 59 00:06:02,760 --> 00:06:04,800 va nous montrer comment. 60 00:06:05,360 --> 00:06:07,680 Mostyn, asseyez-vous. 61 00:06:08,560 --> 00:06:11,440 Je vous ai fait venir... 62 00:06:12,360 --> 00:06:13,840 pour que vous rencontriez... 63 00:06:14,040 --> 00:06:15,440 M. Richard McAllan... 64 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 qui a un projet � vous soumettre. 65 00:06:18,800 --> 00:06:21,000 Il a perc�... 66 00:06:21,200 --> 00:06:23,800 le tunnel sous la Manche en 1940. 67 00:06:24,480 --> 00:06:26,240 Avant qu'il s'adresse � vous... 68 00:06:26,440 --> 00:06:29,000 comprenez bien deux choses. 69 00:06:29,600 --> 00:06:32,280 Je suis aussi sens� que vous. 70 00:06:32,920 --> 00:06:36,280 Et bien moins que M. McAllan. 71 00:06:37,120 --> 00:06:38,240 Allez-y, Mac. 72 00:06:38,240 --> 00:06:41,920 Je ne suis qu'un ing�nieur avec un plan. 73 00:06:43,240 --> 00:06:46,240 Un plan audacieux mais r�alisable. 74 00:06:48,120 --> 00:06:50,960 Je veux construire un Tunnel... 75 00:06:51,160 --> 00:06:52,510 entre l'Angleterre et l'Am�rique. 76 00:06:56,280 --> 00:06:58,280 Il y aura des obstacles. 77 00:06:58,480 --> 00:07:00,360 La plupart d�j� connus. 78 00:07:01,040 --> 00:07:03,040 D'autres non. 79 00:07:04,240 --> 00:07:06,560 Voici les principes de base. 80 00:07:08,600 --> 00:07:11,600 Nous disposons de l'acier-diamant... 81 00:07:11,800 --> 00:07:13,400 non-poreux... 82 00:07:13,600 --> 00:07:16,440 m�me sous de tr�s hautes pressions. 83 00:07:16,640 --> 00:07:20,560 Et du tunnelier au radium de mon ami Robbins. 84 00:07:20,760 --> 00:07:23,040 Ruth, viens par ici. 85 00:07:23,240 --> 00:07:25,160 J'ai un mot � te dire. 86 00:07:26,360 --> 00:07:29,840 - Il �tait une fois trois ours... - Robbie ! 87 00:07:30,040 --> 00:07:32,600 Un grand, un de taille moyenne... 88 00:07:32,800 --> 00:07:34,600 - Que fumes-tu ? - Du sparte. 89 00:07:34,800 --> 00:07:36,480 Et un tout petit. 90 00:07:38,560 --> 00:07:39,680 Il s'en sortira. 91 00:07:39,680 --> 00:07:43,600 - Ils ne sont pas commodes ! - Des brutes. 92 00:07:45,240 --> 00:07:46,440 Je d�teste attendre. 93 00:07:46,440 --> 00:07:49,600 Ton accouchement a dur� quatorze heures. 94 00:07:49,800 --> 00:07:51,560 �a m'a sembl� plus long. 95 00:07:52,480 --> 00:07:54,600 ... � cause des pressions �gales. 96 00:07:55,240 --> 00:07:57,600 Compte tenu de la profondeur... 97 00:07:58,440 --> 00:07:59,590 et du plancher oc�anique... 98 00:08:02,560 --> 00:08:04,600 L'Angleterre est ici, l'Am�rique l�. 99 00:08:06,480 --> 00:08:07,760 Un tunnel. 100 00:08:08,360 --> 00:08:09,480 Comme �a. 101 00:08:17,600 --> 00:08:20,600 Si vous pr�f�rez sauter de joie... 102 00:08:20,800 --> 00:08:22,880 en l'absence de M. McAllan. 103 00:08:28,280 --> 00:08:29,880 Pas tous en m�me temps. 104 00:08:38,600 --> 00:08:40,360 - Eh bien ? - Qu'ont-ils dit ? 105 00:08:41,240 --> 00:08:42,480 Leur silence est �loquent. 106 00:08:42,680 --> 00:08:44,240 Tu le construiras ? 107 00:08:44,440 --> 00:08:47,600 - � mes frais. - Ils t'ont �cout� ? 108 00:08:48,480 --> 00:08:49,720 Entre deux baillements. 109 00:08:53,880 --> 00:08:55,320 Ne t'inqui�te pas, mon ch�ri. 110 00:08:55,520 --> 00:08:57,480 Ils ne t'arr�teront pas. 111 00:08:59,000 --> 00:08:59,960 L'argent. 112 00:08:59,960 --> 00:09:01,400 Tu en auras. 113 00:09:02,640 --> 00:09:06,080 Le monde a besoin de ce tunnel. 114 00:09:07,320 --> 00:09:09,080 Crois-tu parler � un h�ros ? 115 00:09:09,280 --> 00:09:10,880 Tu n'en es pas un ? 116 00:09:11,600 --> 00:09:16,120 Tu as toujours voulu am�liorer le monde. 117 00:09:16,320 --> 00:09:19,000 En pensant te faire plaisir. 118 00:09:21,880 --> 00:09:24,920 - M. Grellier ? - L'id�e est excellente. 119 00:09:25,120 --> 00:09:27,200 Une fois le Tunnel achev�... 120 00:09:27,400 --> 00:09:31,120 on m'ach�tera des armes pour le d�truire. 121 00:09:35,320 --> 00:09:37,480 "Dix petits millionnaires..." 122 00:09:37,680 --> 00:09:39,760 "se retrouv�rent neuf." 123 00:09:41,240 --> 00:09:42,360 Hilarant. 124 00:09:44,840 --> 00:09:46,920 Le tunnel de Miami rapporte. 125 00:09:47,120 --> 00:09:48,320 Ce sera une mine d'or ! 126 00:09:48,520 --> 00:09:51,920 Les gouvernements y verront des emplois. 127 00:09:52,120 --> 00:09:53,240 Des emplois inutiles ! 128 00:09:53,240 --> 00:09:55,480 Les masses seront occup�es. 129 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 S'il est jamais fini... 130 00:09:56,680 --> 00:09:59,240 - Comment le pourrait-il ? - J'ai dit si. 131 00:09:59,440 --> 00:10:00,880 le p�trole p�lira !. 132 00:10:00,980 --> 00:10:03,880 Son h�g�monie est solide. 133 00:10:04,080 --> 00:10:06,240 - C'est un projet dingue. - Pas autant que... 134 00:10:06,440 --> 00:10:09,720 M. Lloyd et moi ach�terons un tiers des actions. 135 00:10:09,920 --> 00:10:10,920 Quoi ? 136 00:10:10,920 --> 00:10:13,280 Lloyd et moi-m�me, Mostyn... 137 00:10:13,480 --> 00:10:16,440 nous ach�terons un tiers des actions. 138 00:10:17,840 --> 00:10:19,840 Dans ce cas, je participe aussi. 139 00:10:20,040 --> 00:10:23,040 - Ne m'en emp�chez pas. - Je vous suis ! 140 00:10:23,240 --> 00:10:24,760 Nous nous ruinerons ensemble ! 141 00:10:24,960 --> 00:10:26,880 Si mes experts sont d'accord. 142 00:10:27,080 --> 00:10:29,160 - Vous vous enrichirez. - J'y compte bien. 143 00:10:29,360 --> 00:10:30,640 M. Grellier... 144 00:10:31,440 --> 00:10:35,360 Le Tunnel, c'est la paix. Vous vivez de la guerre. 145 00:10:35,560 --> 00:10:36,640 Alors ? 146 00:10:37,840 --> 00:10:41,680 Ma firme souscrira pour trois millions d'actions. 147 00:10:41,880 --> 00:10:43,320 Merci, M. Grellier. 148 00:10:43,520 --> 00:10:46,720 Cela encouragera le public � nous suivre. 149 00:10:47,600 --> 00:10:49,280 Informez McAllan. 150 00:10:49,480 --> 00:10:50,640 Oui. 151 00:10:52,280 --> 00:10:53,520 Je vais le faire. 152 00:11:04,160 --> 00:11:05,160 Eh bien. 153 00:11:05,160 --> 00:11:07,080 Premier arr�t, l'Europe ! 154 00:11:07,840 --> 00:11:09,080 J'ai le feu vert ? 155 00:11:12,480 --> 00:11:15,000 Tu avais raison. Ils m'ont �cout�. 156 00:11:15,200 --> 00:11:16,960 Je croyais le contraire ! 157 00:11:20,960 --> 00:11:23,480 Qu'y a-t-il ? Tu le regrettes ? 158 00:11:24,360 --> 00:11:25,280 Je ne sais pas. 159 00:11:25,280 --> 00:11:28,840 Tu les as persuad�s et j'ai peur. 160 00:11:29,480 --> 00:11:30,520 De quoi ? 161 00:11:30,520 --> 00:11:32,040 C'est un projet �norme ! 162 00:11:32,920 --> 00:11:34,960 Ne serons-nous pas broy�s ? 163 00:11:35,800 --> 00:11:37,040 Aucun risque. 164 00:11:40,840 --> 00:11:44,800 Ici la radio-t�l�vision par ultra-ondes. 165 00:11:45,680 --> 00:11:49,960 �mission � destination du monde anglophone. 166 00:11:50,960 --> 00:11:52,960 Voici venu le troisi�me anniversaire... 167 00:11:53,160 --> 00:11:55,840 du chantier du Tunnel transatlantique. 168 00:11:56,040 --> 00:11:58,120 Nous allons le f�ter... 169 00:11:58,320 --> 00:12:01,080 en offrant aux premiers concern�s... 170 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 l'occasion de voir les progr�s... 171 00:12:04,000 --> 00:12:07,920 r�alis�s dans cette entreprise titanesque. 172 00:12:08,600 --> 00:12:11,440 Depuis trois ans, des arm�es d'ouvriers... 173 00:12:11,640 --> 00:12:15,480 creusent sans rel�che des deux c�t�s de l'oc�an. 174 00:12:16,320 --> 00:12:20,080 Voici le dernier tron�on achev� du c�t� anglais. 175 00:12:20,800 --> 00:12:23,080 Tout cela n'est possible... 176 00:12:23,280 --> 00:12:25,280 que gr�ce... 177 00:12:25,480 --> 00:12:28,680 � l'invention du tunnelier au radium... 178 00:12:28,880 --> 00:12:30,560 par Frederick Robbins. 179 00:12:31,320 --> 00:12:33,640 De r�cents perfectionnements... 180 00:12:33,840 --> 00:12:36,520 ont permis que les travaux... 181 00:12:36,720 --> 00:12:38,600 prennent de l'avance. 182 00:12:39,680 --> 00:12:42,920 Le g�nie derri�re tous ces efforts... 183 00:12:43,120 --> 00:12:44,560 est connu de vous tous. 184 00:12:44,760 --> 00:12:46,840 M. Richard MacAllan... 185 00:12:47,600 --> 00:12:50,280 dont la foi et l'�nergie surhumaines... 186 00:12:50,480 --> 00:12:53,720 inspirent des milliers de travailleurs. 187 00:12:53,920 --> 00:12:56,840 Vous avez entendu parler de lui. 188 00:12:57,040 --> 00:13:00,080 Vous allez maintenant le voir. 189 00:13:00,840 --> 00:13:02,680 M. Richard McAllan. 190 00:13:03,320 --> 00:13:06,800 Le Tunnel est la premi�re industrie du monde. 191 00:13:07,720 --> 00:13:10,080 Ici, sous le lit de l'Atlantique... 192 00:13:10,280 --> 00:13:12,800 les hommes travaillent nuit et jour. 193 00:13:13,560 --> 00:13:15,600 Creusant des deux c�t�s... 194 00:13:15,800 --> 00:13:18,200 les �quipes se rapprochent. 195 00:13:18,840 --> 00:13:22,440 Un jour, � l'abri des temp�tes, elles se rejoindront... 196 00:13:22,640 --> 00:13:27,080 et le r�ve fou du Tunnel sera une r�alit�. 197 00:13:27,840 --> 00:13:29,360 � Jim Barton... 198 00:13:29,560 --> 00:13:33,040 et � ses ouvriers am�ricains, je dis : 199 00:13:33,240 --> 00:13:34,960 Nous arrivons ! 200 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Bien compris, patron ! 201 00:13:40,200 --> 00:13:42,960 Allez, les gars, au travail ! 202 00:13:43,160 --> 00:13:44,960 On en met un coup ! 203 00:13:46,200 --> 00:13:47,440 Au boulot ! 204 00:13:48,160 --> 00:13:50,040 On a rendez-vous aux USA. 205 00:13:59,440 --> 00:14:02,080 - Et la famille ? - Elle va bien ! 206 00:14:02,280 --> 00:14:03,560 F�licitations. 207 00:14:03,760 --> 00:14:05,440 Machine en route ! 208 00:14:08,360 --> 00:14:09,680 Vous semblez affair�. 209 00:14:10,920 --> 00:14:12,920 J'ai rendez-vous aux USA ! 210 00:14:15,080 --> 00:14:18,600 - Elle fonctionne � pr�sent ? - Elle ronronne. 211 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 C'est l'anniversaire de ton fils. 212 00:14:58,160 --> 00:15:00,360 - Le tien plut�t. - Pourquoi ? 213 00:15:00,560 --> 00:15:02,360 Tu es comme � ta naissance. 214 00:15:03,640 --> 00:15:04,800 Ne soyons pas en retard. 215 00:15:05,000 --> 00:15:07,800 - On l'est d�j�. - Pas davantage, alors. 216 00:15:09,560 --> 00:15:10,880 - Harriman ! - Oui ? 217 00:15:11,400 --> 00:15:13,520 - Je dois vous parler. - De quoi ? 218 00:15:14,280 --> 00:15:15,640 Sans doute d'un tunnel. 219 00:15:16,800 --> 00:15:18,160 Il en est toqu�. 220 00:15:19,120 --> 00:15:20,560 Dis-moi, l'ing�nieur. 221 00:15:21,400 --> 00:15:23,680 D'o� t'est donc venue cette passion ? 222 00:15:23,880 --> 00:15:25,120 Des lapins ! 223 00:15:27,520 --> 00:15:29,960 � propos de ces jauges au radium... 224 00:15:30,160 --> 00:15:34,640 Tu n'�tais pas mari� � Ruth, il me semble ? 225 00:15:34,840 --> 00:15:37,400 Distrais-la en attendant mon arriv�e. 226 00:15:37,600 --> 00:15:40,160 Mon esprit est rouill�. 227 00:15:40,360 --> 00:15:41,600 Essaie le savon ! 228 00:15:42,000 --> 00:15:42,800 Venez. 229 00:15:42,800 --> 00:15:44,840 - H� ! - Quoi encore ? 230 00:15:45,040 --> 00:15:47,520 Emporte ce grand paquet, l�. 231 00:15:48,400 --> 00:15:50,640 C'est ton cadeau pour ton fils. 232 00:15:53,040 --> 00:15:55,280 Mais quel idiot pr�voyant. 233 00:15:55,920 --> 00:15:57,000 Tu penses � tout. 234 00:15:57,000 --> 00:15:58,520 Heureusement pour toi. 235 00:16:00,440 --> 00:16:02,800 - O� est Papa ? - Il va venir. 236 00:16:04,160 --> 00:16:06,160 Il a oubli� mon anniversaire ? 237 00:16:06,360 --> 00:16:07,640 Mais non ! 238 00:16:09,280 --> 00:16:11,040 Il est toujours en retard. 239 00:16:11,240 --> 00:16:13,680 Il n'y peut rien, le pauvre. 240 00:16:13,880 --> 00:16:15,560 Je ne compte pas pour lui ? 241 00:16:16,040 --> 00:16:18,520 Si, mais il est tr�s occup�. 242 00:16:20,280 --> 00:16:22,400 Porte F pr�te pour le test. 243 00:16:22,600 --> 00:16:24,440 Il faut tout essayer. 244 00:16:28,880 --> 00:16:31,640 All� ? Tout est pr�t ! 245 00:16:31,840 --> 00:16:33,400 Allez-y. 246 00:17:17,040 --> 00:17:18,240 Tout est par� ! 247 00:17:18,600 --> 00:17:19,760 Tout est par�. 248 00:17:41,720 --> 00:17:45,280 Test de la porte F r�ussi ! 249 00:17:46,000 --> 00:17:47,160 Test r�ussi ! 250 00:17:47,360 --> 00:17:49,240 �a me rassure ! 251 00:17:49,880 --> 00:17:51,000 Bon travail. 252 00:17:51,200 --> 00:17:52,440 Merci, Monsieur. 253 00:18:02,520 --> 00:18:03,800 Tiens, garnement. 254 00:18:04,360 --> 00:18:05,720 Joyeux anniversaire. 255 00:18:05,920 --> 00:18:08,440 Maman aurait d� vous �pouser. 256 00:18:09,520 --> 00:18:11,000 � qui le dis-tu ! 257 00:18:12,200 --> 00:18:14,880 - Mac parle avec Harriman. - De quoi ? 258 00:18:15,520 --> 00:18:16,800 De jauges au radium. 259 00:18:17,200 --> 00:18:19,800 � vibrations ou � oscillations ? 260 00:18:20,000 --> 00:18:21,080 Bigre ! 261 00:18:21,080 --> 00:18:23,280 - Qui t'a instruit ? - Papa. 262 00:18:23,480 --> 00:18:25,040 Tu devrais diriger le Tunnel. 263 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 Je le ferai, une fois grand. 264 00:18:32,120 --> 00:18:34,160 Votre fils a six ans ! 265 00:18:34,360 --> 00:18:36,360 Nous voudrions vous �tre pr�sent�s. 266 00:18:36,560 --> 00:18:38,480 Vous �tes adorables. 267 00:18:44,200 --> 00:18:47,840 M. Lloyd de New York. C'est tr�s urgent. 268 00:18:51,600 --> 00:18:53,520 Partez devant. Je vous rejoins. 269 00:18:55,680 --> 00:18:57,560 Il �tait une fois trois ours... 270 00:18:57,760 --> 00:18:59,120 Ce vieux truc ! 271 00:19:00,120 --> 00:19:02,000 Oui, Robbie... Tu exag�res. 272 00:19:02,200 --> 00:19:04,160 C'est mon anniversaire ! 273 00:19:04,360 --> 00:19:06,720 Viens, tu ne seras pas d��u. 274 00:19:08,200 --> 00:19:10,280 Il ose vous faire attendre ! 275 00:19:10,880 --> 00:19:11,800 All� ? 276 00:19:11,800 --> 00:19:13,960 Passez-moi M. Lloyd. 277 00:19:15,320 --> 00:19:17,280 - All�. - Bonjour. Qu'y a-t-il ? 278 00:19:17,480 --> 00:19:19,560 Venez � New York imm�diatement. 279 00:19:19,760 --> 00:19:21,600 - Pourquoi ? - Venez et vous le saurez. 280 00:19:21,800 --> 00:19:23,520 Je ne peux pas m'absenter. 281 00:19:23,720 --> 00:19:25,880 Vous risquez votre place. 282 00:19:26,080 --> 00:19:27,280 C'est-�-dire ? 283 00:19:27,480 --> 00:19:29,760 Vous n'�tes qu'un employ�. 284 00:19:29,960 --> 00:19:32,120 - Comprenez-le. - Je ne saisis pas. 285 00:19:32,320 --> 00:19:34,360 Un ing�nieur d'une compagnie... 286 00:19:34,560 --> 00:19:36,560 dont je suis actionnaire. 287 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 Oui mais je ne peux pas venir. 288 00:19:38,960 --> 00:19:40,840 Vous allez arr�ter les travaux. 289 00:19:42,840 --> 00:19:44,040 Que voulez-vous dire ? 290 00:19:44,240 --> 00:19:48,560 �a vous int�resse ? Venez � New York. 291 00:19:51,760 --> 00:19:52,800 Il sera bien re�u. 292 00:19:52,800 --> 00:19:56,200 Ne le brusquez pas, il est indispensable. 293 00:20:09,760 --> 00:20:11,040 All� ? 294 00:20:16,760 --> 00:20:18,320 C'est super, non, Geoffrey ? 295 00:20:19,040 --> 00:20:21,800 Fantastique. Je mets un autre cylindre. 296 00:20:22,000 --> 00:20:23,680 - Je vais le faire ! - Non, moi ! 297 00:20:23,880 --> 00:20:26,320 Bon, apr�s tout, c'est ton jouet. 298 00:20:26,520 --> 00:20:28,660 Monsieur au visiophone. 299 00:20:28,760 --> 00:20:29,960 Depuis le tunnel ? 300 00:20:30,160 --> 00:20:32,560 Non. Depuis son avion. 301 00:20:33,480 --> 00:20:34,680 Son avion? 302 00:20:35,520 --> 00:20:37,960 Passez-le-moi dans ma chambre. 303 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 Tu ne crois pas que... 304 00:20:40,520 --> 00:20:42,960 Il n'oserait pas... 305 00:20:43,160 --> 00:20:44,360 Vraiment ? 306 00:20:52,160 --> 00:20:55,440 - Je suis navr� mais... - Tu ne viens pas ? 307 00:20:55,640 --> 00:20:57,520 Je ne peux pas. Dis � Geoffrey... 308 00:20:57,720 --> 00:20:59,000 C'est son anniversaire ! 309 00:20:59,200 --> 00:21:01,000 Je suis d�sol�... 310 00:21:01,200 --> 00:21:02,640 Je ne lui manquerai pas. 311 00:21:02,840 --> 00:21:05,240 - Qu'en est-il de moi ? - Pardon ? 312 00:21:05,440 --> 00:21:06,720 Et ma d�ception ? 313 00:21:06,720 --> 00:21:09,320 Une affaire urgente. Le tunnel... 314 00:21:09,520 --> 00:21:11,000 Toujours ce tunnel. 315 00:21:12,000 --> 00:21:13,120 Sois raisonnable. 316 00:21:13,320 --> 00:21:16,640 Ton fils doit vivre sans son p�re ? 317 00:21:16,840 --> 00:21:18,320 Le Tunnel est mon travail. 318 00:21:18,520 --> 00:21:20,200 Et moi, je suis mari�e avec lui.? 319 00:21:20,400 --> 00:21:21,560 Essaie de comprendre. 320 00:21:21,760 --> 00:21:24,480 As-tu au moins tent� de venir ? 321 00:21:27,960 --> 00:21:31,320 Je m'excuse. Le Tunnel passe avant tout. 322 00:21:32,240 --> 00:21:35,200 Le coeur me navre de manquer la f�te ! 323 00:21:35,400 --> 00:21:36,640 Il y en aura d'autres. 324 00:21:36,840 --> 00:21:38,320 Mais oui. Qu'as-tu pr�vu ? 325 00:21:38,520 --> 00:21:41,480 On va s'amuser follement avec Robbie. 326 00:21:41,680 --> 00:21:43,200 C'est merveilleux. 327 00:21:43,920 --> 00:21:44,920 All� ? 328 00:21:47,480 --> 00:21:49,480 All� ! On a coup� ! 329 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 Op�ratrice ! 330 00:22:07,640 --> 00:22:08,800 All�. 331 00:22:09,960 --> 00:22:11,160 Ah, c'est toi. 332 00:22:11,160 --> 00:22:12,480 O� est Ruth ? 333 00:22:12,680 --> 00:22:14,320 Avec Geoffrey. Un probl�me ? 334 00:22:14,520 --> 00:22:17,520 On m'appelle � New York, je te raconterai. 335 00:22:17,720 --> 00:22:20,960 Occupe-toi de Ruth et de Geoffrey, veux-tu ? 336 00:22:21,160 --> 00:22:23,320 Bien s�r. J'en suis ravi. 337 00:22:23,520 --> 00:22:26,960 Tu auras un sucre d'orge. 338 00:22:27,160 --> 00:22:28,280 J'en salive d'avance. 339 00:22:32,200 --> 00:22:33,760 Si je savais quoi faire... 340 00:22:34,680 --> 00:22:36,040 Tu n'y peux rien. 341 00:22:36,720 --> 00:22:37,960 Oh que si. 342 00:22:42,180 --> 00:22:43,480 Mais j'ai �gar� le manuel. 343 00:22:43,680 --> 00:22:45,520 Je suis folle de pleurer. 344 00:22:46,560 --> 00:22:48,400 Tu vas g�cher la f�te. 345 00:22:50,240 --> 00:22:53,440 - Que ferais-je sans toi ? - Et avec, alors ? 346 00:22:53,640 --> 00:22:55,480 J'aurais d� t'�pouser. 347 00:22:55,680 --> 00:22:56,960 Tu ne t'es pas tromp�e. 348 00:22:56,960 --> 00:22:58,720 Tu as choisi le meilleur. 349 00:23:02,480 --> 00:23:03,800 C'est un courant d'air. 350 00:23:04,000 --> 00:23:06,440 Il te reviendra, tu verras. 351 00:23:07,760 --> 00:23:09,040 Et ma f�te ? 352 00:23:10,720 --> 00:23:14,280 Elle va �tre grandiose. 353 00:23:14,480 --> 00:23:16,680 Digne d'entrer dans les annales. 354 00:23:17,240 --> 00:23:19,240 Ta m�re aura un bonnet d'�ne. 355 00:23:19,440 --> 00:23:20,480 Pourquoi ? 356 00:23:21,160 --> 00:23:23,480 �a se fait, non ? 357 00:23:25,000 --> 00:23:26,200 Bonsoir � tous. 358 00:23:26,200 --> 00:23:28,840 Je suis devant chez M. Lloyd. 359 00:23:29,040 --> 00:23:32,360 La nuit est si douce ! Oh, le voil� ! 360 00:23:32,560 --> 00:23:34,320 L'avion de M. McAllan ! 361 00:23:37,240 --> 00:23:38,520 Bien, voyons... 362 00:23:44,440 --> 00:23:46,200 Oui, tu es tr�s belle. 363 00:23:46,400 --> 00:23:47,760 Et toi jaloux. 364 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 - C'est le bon angle ? - Parfait. 365 00:23:50,160 --> 00:23:51,400 Impossible. 366 00:23:51,600 --> 00:23:54,800 Un robot sans �me. C'est bon ? 367 00:23:56,240 --> 00:23:59,160 Tu n'es pas allergique � McAllan ? 368 00:23:59,360 --> 00:24:02,520 Tu sais tout � propos de lui, hein ? 369 00:24:14,280 --> 00:24:17,960 J'ai l'honneur de vous pr�senter... 370 00:24:18,160 --> 00:24:20,840 l'homme qui r�alise les r�ves... 371 00:24:21,040 --> 00:24:23,240 le perceur du Tunnel... 372 00:24:23,440 --> 00:24:24,960 Richard McAllan. 373 00:24:25,160 --> 00:24:26,480 Mesdames et Messieurs. 374 00:24:26,680 --> 00:24:29,720 Vous savez d�j� l'essentiel. 375 00:24:29,920 --> 00:24:31,480 Je te parais inhumain ? 376 00:24:32,320 --> 00:24:33,440 Ce n'est pas le cas ? 377 00:24:33,440 --> 00:24:35,320 Je suis c�libataire. 378 00:24:36,520 --> 00:24:37,760 C'est normal. 379 00:24:37,760 --> 00:24:41,560 Si j'�tais ton mari, tu m'appr�cierais. 380 00:24:41,760 --> 00:24:43,000 J'en doute. 381 00:24:43,000 --> 00:24:46,760 M�me l'hym�n�e ne te d�riderait pas. 382 00:24:49,280 --> 00:24:51,640 - Je suis amoureux de toi. - Merci. 383 00:24:52,640 --> 00:24:55,680 Tu ne peux pas aimer ce McAllan. 384 00:24:57,040 --> 00:24:59,440 Il a un certain charme... 385 00:24:59,640 --> 00:25:02,000 pour un maniaque de l'acier. 386 00:25:03,600 --> 00:25:05,440 - Tu l'aimes ? - Oui. 387 00:25:06,000 --> 00:25:08,720 Nous avons tous beaucoup � faire. 388 00:25:08,920 --> 00:25:11,200 D'ailleurs, le travail me r�clame. 389 00:25:11,400 --> 00:25:15,280 S'il vous pla�t, racontez-nous ! 390 00:25:16,000 --> 00:25:19,440 � quoi pense-t-on l�-dessous ? 391 00:25:20,000 --> 00:25:21,200 � du fromage. 392 00:25:21,600 --> 00:25:23,960 - Merci, M. McAllan. - Un moment. 393 00:25:24,160 --> 00:25:26,800 - Vos loisirs apr�s le travail ? - Dormir. 394 00:25:27,760 --> 00:25:29,960 Perdez-vous un homme par minute ? 395 00:25:30,160 --> 00:25:32,520 Le Tunnel va changer le monde ? 396 00:25:32,720 --> 00:25:34,440 On en reparle dans 50 ans. 397 00:25:34,640 --> 00:25:37,680 - Allons ! - Faites une d�claration. 398 00:25:37,880 --> 00:25:40,000 Bon, voil� une exclusivit�. 399 00:25:41,160 --> 00:25:44,400 Nous avons test� le Tunnel... 400 00:25:44,600 --> 00:25:45,960 jusqu'� la section H. 401 00:25:47,400 --> 00:25:50,440 Il est comme les autres tunnels. 402 00:25:50,640 --> 00:25:51,960 Il est creux. 403 00:25:56,520 --> 00:25:58,800 - Bonsoir, Mac. - Comment allez-vous ? 404 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 - Je suis ici pour �a ? - Oui, vous aimerez. 405 00:26:03,640 --> 00:26:05,680 Je d�teste la publicit�. 406 00:26:05,880 --> 00:26:08,400 Faites avec. C'est moi l'actionnaire. 407 00:26:08,600 --> 00:26:12,040 - On se sert de moi. - Vous n'�tes qu'un employ�. 408 00:26:14,960 --> 00:26:16,440 - Vous m'excusez ? - Oui. 409 00:26:19,440 --> 00:26:20,480 Entrez. 410 00:26:22,120 --> 00:26:23,800 - Me voil�. - Je vois. 411 00:26:24,000 --> 00:26:26,200 - Mostyn vous est utile ? - Bien s�r. 412 00:26:26,400 --> 00:26:29,480 Qu'il oublie la publicit� sinon... 413 00:26:29,680 --> 00:26:32,040 - Il n'est pas coupable. - Ah bon ? 414 00:26:32,240 --> 00:26:34,120 C'est Varia. Asseyez-vous. 415 00:26:35,520 --> 00:26:37,000 Vous savez pourquoi vous �tes l� ? 416 00:26:37,720 --> 00:26:40,520 - Pas pour �tre pris en photo. - Eh si. 417 00:26:41,240 --> 00:26:45,160 Sous l'Atlantique, vous oubliez la crise. 418 00:26:45,360 --> 00:26:47,680 Le public doute du Tunnel... 419 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 ce qui nous touche tous. 420 00:26:50,440 --> 00:26:52,720 Pour les gens, vous �tes le Tunnel. 421 00:26:52,920 --> 00:26:55,360 Vous allez faire la une. 422 00:26:55,960 --> 00:26:57,240 Plut�t mourir ! 423 00:26:57,440 --> 00:27:00,320 Pas de cete mani�re-l�. 424 00:27:00,520 --> 00:27:03,200 Vous allez donner des conf�rences... 425 00:27:03,400 --> 00:27:06,440 serrer la main du Pr�sident... 426 00:27:07,200 --> 00:27:09,280 Le Tunnel se creusera tout seul ? 427 00:27:09,480 --> 00:27:11,600 Sans argent non plus ! 428 00:27:11,800 --> 00:27:13,680 Et je suis cens� le trouver. 429 00:27:13,880 --> 00:27:16,360 Les gens doivent croire au Tunnel. 430 00:27:16,560 --> 00:27:19,480 Ils admirent le h�ros McAllan. 431 00:27:19,680 --> 00:27:21,800 En le voyant en premi�re page... 432 00:27:22,000 --> 00:27:25,280 ils enverront leurs ch�ques. 433 00:27:30,520 --> 00:27:31,680 Tr�s bien. 434 00:27:31,680 --> 00:27:35,000 Je jouerai les marionnettes pour la presse. 435 00:27:35,200 --> 00:27:37,920 Une minute... Un costaud doit avoir... 436 00:27:38,120 --> 00:27:40,720 une jolie femme � ses c�t�s. 437 00:27:40,920 --> 00:27:44,720 Varlia vendrait une momie �gyptienne. 438 00:27:44,920 --> 00:27:46,160 Merci, P�re ! 439 00:27:51,120 --> 00:27:55,880 LA BELLE MLLE LLOYD RE�OIT LE ROI DU TUNNEL 440 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 FERA-T-IL VIBRER SON COEUR ? 441 00:28:17,600 --> 00:28:19,160 M. Robbins. 442 00:28:19,960 --> 00:28:21,680 Bonjour. 443 00:28:30,640 --> 00:28:32,400 Vous avez besoin d'air. 444 00:28:33,520 --> 00:28:34,760 De nourriture. 445 00:28:34,960 --> 00:28:38,600 L'air frais vivifie. Et tu pourras fumer. 446 00:28:38,800 --> 00:28:41,400 C'est ce pamplemousse que je veux. 447 00:28:41,600 --> 00:28:44,720 - Et la fum�e te fait tousser. - Pas aujourd'hui. 448 00:28:46,600 --> 00:28:49,040 Je veux partir d'ici. 449 00:28:49,240 --> 00:28:51,200 Aller o� je respirerai. 450 00:29:01,360 --> 00:29:02,640 J'ai compris. 451 00:29:03,440 --> 00:29:06,440 - Va pour l'air. - Le plus froid possible ! 452 00:29:08,960 --> 00:29:10,520 Souris, quoi. 453 00:29:11,880 --> 00:29:14,720 - Je suis malheureuse. - Allons d�jeuner. 454 00:29:16,000 --> 00:29:19,240 - Manger, boire... - Des sources de joie. 455 00:29:22,200 --> 00:29:24,720 Tu es trop gentil. 456 00:29:26,200 --> 00:29:27,480 Je le sais. 457 00:29:30,280 --> 00:29:34,960 J'avais Geoffrey. Maintenant, l'�cole l'accapare. 458 00:29:37,440 --> 00:29:39,480 Je ne veux pas m'imposer... 459 00:29:40,720 --> 00:29:42,680 mais je me sens seule. 460 00:29:42,880 --> 00:29:46,880 M�me pr�sent, Mac ne pense qu'au Tunnel. 461 00:29:49,960 --> 00:29:51,400 Je l'ai perdu, Robbie. 462 00:29:52,440 --> 00:29:53,720 Je ne suis pas jalouse. 463 00:29:55,200 --> 00:29:58,200 Cependant, je me demande... 464 00:29:58,400 --> 00:30:00,600 Il n'aime que toi. 465 00:30:02,320 --> 00:30:04,880 - Tu en es s�r ? - Ne sois pas idiote. 466 00:30:06,560 --> 00:30:08,680 Fais quelque chose pour moi. 467 00:30:08,880 --> 00:30:10,440 Oui, quoi ? 468 00:30:10,640 --> 00:30:11,880 Trouve un travail. 469 00:30:12,080 --> 00:30:14,400 - Un travail ? - Oui, tu connais ? 470 00:30:15,560 --> 00:30:18,320 Le caprice des riches, le fl�au des pauvres. 471 00:30:21,760 --> 00:30:23,560 Une t�che motivante. 472 00:30:24,560 --> 00:30:26,960 Mac voit le Tunnel ainsi. 473 00:30:29,440 --> 00:30:33,360 Si j'y travaillais, je ne le ha�rais pas tant. 474 00:30:36,440 --> 00:30:38,120 Vous le savez bien ! 475 00:30:38,320 --> 00:30:41,680 La chute des actions du Tunnel ! 476 00:30:41,880 --> 00:30:42,840 Vraiment ? 477 00:30:42,840 --> 00:30:43,960 Vous les vendez ! 478 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Je fais cela ? 479 00:30:47,760 --> 00:30:48,920 Vous m'expliquez ? 480 00:30:49,520 --> 00:30:51,960 Je crois en McAllan. 481 00:30:52,460 --> 00:30:54,700 De quoi parlez-vous ? 482 00:30:54,800 --> 00:30:57,000 Il vous inspire confiance ? 483 00:30:57,200 --> 00:31:00,160 - En tant qu'ing�nieur. - Oui. 484 00:31:01,080 --> 00:31:02,200 Je le pensais. 485 00:31:03,240 --> 00:31:06,560 �coutez. Asseyez-vous donc. 486 00:31:08,240 --> 00:31:09,840 Le Tunnel sera un succ�s. 487 00:31:10,040 --> 00:31:12,040 Le public n'en est pas s�r. 488 00:31:12,240 --> 00:31:14,760 Il vend ses actions. 489 00:31:14,960 --> 00:31:17,920 Je contribue � la d�b�cle. 490 00:31:18,120 --> 00:31:22,400 Celle-ci consomm�e, je raflerai le tout. 491 00:31:22,600 --> 00:31:24,120 Dont, je l'esp�re... 492 00:31:24,320 --> 00:31:26,000 les parts de Lloyd. 493 00:31:28,240 --> 00:31:30,400 Nous serons les ma�tres. 494 00:31:31,200 --> 00:31:32,400 Non, vous seul. 495 00:31:33,440 --> 00:31:35,480 Je n'en aurai pas le loisir. 496 00:31:36,960 --> 00:31:40,880 Je compte trouver un Pr�sident comp�tent. 497 00:31:48,960 --> 00:31:51,000 Si vous vendiez aussi vos actions... 498 00:31:51,200 --> 00:31:53,760 je n'aurais plus � chercher. 499 00:31:55,360 --> 00:31:58,640 - Et McAllan ? - Il nous ob�ira. 500 00:31:59,480 --> 00:32:01,800 Car nous serons la Compagnie. 501 00:32:03,960 --> 00:32:05,960 D'accord, je marche. 502 00:32:07,420 --> 00:32:13,380 MAL DU TUNNEL - PARALYSIE DE LA MAIN DROITE 503 00:32:14,020 --> 00:32:15,900 PERTE DE LA VUE 504 00:32:19,260 --> 00:32:21,740 - Lavez-vous les mains ! - Vous croyez ? 505 00:32:21,940 --> 00:32:23,340 On ne prend pas de risques. 506 00:32:24,060 --> 00:32:27,940 Ce gaz dans le Tunnel paralyse les nerfs. 507 00:32:28,140 --> 00:32:29,380 C'est contagieux ? 508 00:32:29,940 --> 00:32:33,780 Oui. Et avec tout ce passage... 509 00:32:34,620 --> 00:32:36,580 - Ces infirmi�res, par exemple... - Oui. 510 00:32:36,780 --> 00:32:40,420 - La paralysie dure ? - On ne sait pas. 511 00:32:41,140 --> 00:32:43,460 Si elle pouvait s'estomper. 512 00:32:43,660 --> 00:32:46,860 Mais elle s'attaque au nerf oculaire. 513 00:32:47,060 --> 00:32:49,300 J'ai un patient aveugle. 514 00:32:54,620 --> 00:32:55,820 Elle s'est �vanouie ! 515 00:33:05,380 --> 00:33:08,060 - Que fait-elle ici ? - Elle �tait volontaire. 516 00:33:08,260 --> 00:33:11,100 McAllan ne l'aurait jamais permis. 517 00:33:11,300 --> 00:33:12,660 Elle a gard� le secret. 518 00:33:22,660 --> 00:33:23,780 Je vais bien maintenant. 519 00:33:24,480 --> 00:33:25,920 �videmment. 520 00:33:26,320 --> 00:33:30,800 Vous irez encore mieux chez vous. 521 00:33:44,560 --> 00:33:45,840 Je dois vous quitter. 522 00:33:48,620 --> 00:33:49,860 Mes yeux... 523 00:33:50,460 --> 00:33:52,540 Ils n'ont rien, vous en �tes s�r ? 524 00:33:52,740 --> 00:33:53,860 J'en suis certain. 525 00:33:55,020 --> 00:33:57,140 Avec du repos et un traitement... 526 00:33:58,940 --> 00:34:00,860 il n'y para�tra plus rien. 527 00:34:02,620 --> 00:34:04,100 Vous vous �tes surmen�e. 528 00:34:04,900 --> 00:34:07,460 - Merci, docteur. - Je vous en prie. 529 00:34:08,540 --> 00:34:11,780 Surtout pas d'agitation. 530 00:34:17,900 --> 00:34:20,820 - Alors ? - Elle va tr�s bien. 531 00:34:24,860 --> 00:34:26,060 Venez. 532 00:34:26,860 --> 00:34:29,340 - Qu'a-t-elle ? - Le mal du Tunnel. 533 00:34:30,020 --> 00:34:32,660 Elle ne doit pas savoir. 534 00:34:32,860 --> 00:34:34,780 Informez-en son mari. 535 00:34:35,660 --> 00:34:37,740 - Bien s�r. - Au revoir. 536 00:34:40,900 --> 00:34:42,420 M. Robbins ! 537 00:34:50,420 --> 00:34:52,140 �a ne pouvait pas �tre �a ! 538 00:35:00,940 --> 00:35:02,700 Pourquoi tu nous fais peur ? 539 00:35:05,460 --> 00:35:07,100 Ne joue pas la com�die. 540 00:35:08,260 --> 00:35:09,780 Je sais ce que j'ai. 541 00:35:14,500 --> 00:35:15,660 R�ponds, tu veux ? 542 00:35:20,260 --> 00:35:22,860 - All� ? - All�, Robbie. 543 00:35:23,060 --> 00:35:24,300 Bonjour, Mac. 544 00:35:28,340 --> 00:35:29,580 C'�tait Ruth ? 545 00:35:30,940 --> 00:35:33,820 - Non, o� es-tu ? - Je rentre. 546 00:35:34,020 --> 00:35:35,500 D'ici trois heures. 547 00:35:36,180 --> 00:35:37,460 O� est-elle ? 548 00:35:38,100 --> 00:35:39,340 Je l'ignore. 549 00:35:41,220 --> 00:35:43,380 Il n'est rien arriv� ? 550 00:35:45,220 --> 00:35:47,220 - O� est Ruth ? - Pas ici. 551 00:35:48,900 --> 00:35:50,860 Elle s'est absent�e ? 552 00:35:53,220 --> 00:35:55,180 - Tu en es s�r ? - Naturellement. 553 00:35:58,340 --> 00:35:59,500 � bient�t. 554 00:36:02,940 --> 00:36:04,820 Pourquoi ai-je d� lui mentir ? 555 00:36:05,540 --> 00:36:07,660 Je ne serai pas ici � son retour. 556 00:36:07,860 --> 00:36:09,100 Pardon ? 557 00:36:09,300 --> 00:36:11,420 Je pars et j'emm�ne Geoffrey. 558 00:36:11,620 --> 00:36:12,460 Tu es folle ? 559 00:36:12,460 --> 00:36:14,860 - Je le serais de rester. - Pourquoi ? 560 00:36:15,860 --> 00:36:17,140 Ma maladie. 561 00:36:17,140 --> 00:36:20,260 Mac s'en fichera. Il t'aime. 562 00:36:21,100 --> 00:36:23,820 Tu fais juste la fi�re. 563 00:36:24,020 --> 00:36:25,980 Tu me connais mieux que �a. 564 00:36:26,820 --> 00:36:30,700 Aide-moi ! Invente un pr�texte ! 565 00:36:31,460 --> 00:36:35,340 Ne lui r�v�le jamais la v�rit� ! 566 00:36:35,540 --> 00:36:37,820 Toi et moi en sommes incapables. 567 00:36:38,020 --> 00:36:39,220 Pour lui et pour moi ! 568 00:36:40,220 --> 00:36:41,660 Robbie, tu dois le faire ! 569 00:36:41,860 --> 00:36:43,740 Je le vois tous les jours ! 570 00:36:44,700 --> 00:36:47,380 Il m'a oubli�e depuis trois ans. 571 00:36:48,620 --> 00:36:52,100 Le Tunnel s'est empar� de lui. 572 00:36:52,300 --> 00:36:54,340 Mais je lui offrais l'essentiel. 573 00:36:54,540 --> 00:36:57,100 Un foyer et un fils. 574 00:36:57,980 --> 00:37:00,180 - Je l'aimais. - Tu n'as pas cess�. 575 00:37:00,900 --> 00:37:02,380 Oui, c'est vrai. 576 00:37:02,980 --> 00:37:04,660 Mais m'aime-t-il encore ? 577 00:37:05,460 --> 00:37:08,660 Je ne supporterai pas sa piti� ! 578 00:37:10,460 --> 00:37:11,700 Il a quelqu'un. 579 00:37:11,900 --> 00:37:14,580 Varlia Lloyd ! Une passade ! 580 00:37:14,780 --> 00:37:16,140 Comment en �tre s�re ? 581 00:37:19,380 --> 00:37:22,660 Je ne t'attire que des probl�mes ! 582 00:37:22,860 --> 00:37:25,380 Et je dois lui apprendre ton d�part ? 583 00:37:25,980 --> 00:37:27,260 Trouve un moyen ! 584 00:37:27,980 --> 00:37:29,420 Je n'ai personne d'autre ! 585 00:37:41,340 --> 00:37:43,260 Bon, les cours remontent... 586 00:37:43,460 --> 00:37:45,940 on a l'argent. Le travail continue. 587 00:37:46,900 --> 00:37:48,060 O� est Ruth ? 588 00:37:50,780 --> 00:37:51,900 Tu es muet ? 589 00:37:53,020 --> 00:37:54,500 D�j�, dans l'avion... 590 00:37:56,380 --> 00:37:57,700 C'est une farce ? 591 00:37:57,900 --> 00:37:59,300 Alors quoi ? 592 00:37:59,500 --> 00:38:00,660 Ruth est partie. 593 00:38:01,740 --> 00:38:03,340 - O� �a ? - Aucune id�e. 594 00:38:04,580 --> 00:38:05,580 Tu l'ignores ? 595 00:38:05,580 --> 00:38:08,340 Elle ne reviendra pas. 596 00:38:10,540 --> 00:38:12,020 Pas du tout ? 597 00:38:13,820 --> 00:38:15,100 Pourquoi cela ? 598 00:38:16,900 --> 00:38:18,100 Il y a un autre homme ? 599 00:38:18,300 --> 00:38:20,340 Toujours ce soup�on. 600 00:38:20,540 --> 00:38:21,740 Et quand cela serait ! 601 00:38:21,940 --> 00:38:24,460 Le Tunnel t'accapare. 602 00:38:24,660 --> 00:38:26,060 Combien de fois... 603 00:38:26,260 --> 00:38:28,740 l'ai-je distraite ? 604 00:38:29,420 --> 00:38:30,580 Je dois l'�coeurer. 605 00:38:31,340 --> 00:38:32,980 Depuis des mois, tu es � New York... 606 00:38:33,180 --> 00:38:35,740 et tu t'affiches avec Varlia Lloyd. 607 00:38:35,940 --> 00:38:39,100 Tu lui as dit que c'�tait politique. 608 00:38:39,300 --> 00:38:41,900 Moi, je le lui ai dit. Mais toi ? 609 00:38:42,100 --> 00:38:44,380 Tu n'as pas apais� ses doutes. 610 00:38:44,980 --> 00:38:46,900 Voil� pourquoi elle te quitte ! 611 00:38:48,660 --> 00:38:49,860 O� est-elle ? 612 00:38:50,540 --> 00:38:51,820 Tu es en retard. 613 00:38:52,340 --> 00:38:53,540 De plusieurs ann�es. 614 00:39:48,500 --> 00:39:50,300 Section E, tout va bien ! 615 00:39:51,420 --> 00:39:52,460 Mac ! 616 00:39:56,460 --> 00:39:57,740 J'en ai assez ! 617 00:39:58,380 --> 00:40:02,060 Comment, tu veux d�missionner ? 618 00:40:02,780 --> 00:40:04,940 Je ne peux plus travailler avec toi. 619 00:40:19,420 --> 00:40:21,900 - Pourquoi ? - Ne me le demande pas. 620 00:40:22,780 --> 00:40:24,020 Inutile ! 621 00:40:24,820 --> 00:40:27,060 Ruth me quitte et tu pars. 622 00:40:27,260 --> 00:40:29,300 Tu me crois stupide ? 623 00:40:30,700 --> 00:40:31,940 Tu l'aimes, hein ? 624 00:40:34,340 --> 00:40:35,500 Il y a une autre raison ? 625 00:40:39,220 --> 00:40:40,260 Mac ! 626 00:40:48,180 --> 00:40:49,860 Nous avons �t� amis. 627 00:40:50,820 --> 00:40:51,980 C'est fini. 628 00:40:53,040 --> 00:40:54,320 Mais tu restes. 629 00:40:55,320 --> 00:40:58,640 Tu iras jusqu'au bout ! 630 00:41:07,400 --> 00:41:10,040 MORTS EN SERVICE 631 00:41:10,240 --> 00:41:11,680 V�rifiez le tunnelier. 632 00:41:13,900 --> 00:41:16,740 La partie mobile doit coulisser sans heurts. 633 00:41:16,940 --> 00:41:20,020 - M. Robbins. - Bonjour, Barton. 634 00:41:20,220 --> 00:41:22,500 - Votre voyage ? - Sans probl�me. 635 00:41:22,700 --> 00:41:25,740 Asseyez-vous. C'est bon, les gars. 636 00:41:28,300 --> 00:41:31,200 Vous avez rencontr� le m�me obstacle. 637 00:41:31,220 --> 00:41:32,300 Des fissures. 638 00:41:32,860 --> 00:41:34,940 Comment les avez-vous combl�es ? 639 00:41:35,540 --> 00:41:37,700 En tuant cinquante hommes. 640 00:41:37,900 --> 00:41:39,180 J'ai scell� le sas. 641 00:41:39,380 --> 00:41:41,740 On a perc� au travers. 642 00:41:43,220 --> 00:41:45,100 Si je pouvais l'oublier. 643 00:41:45,300 --> 00:41:47,860 Cinquante hommes ou des milliers. 644 00:41:48,740 --> 00:41:50,380 Ne vous en voulez pas. 645 00:41:51,100 --> 00:41:54,540 Nous devons choisir depuis des ann�es. 646 00:41:55,140 --> 00:41:58,420 Oui, des ann�es. 647 00:42:00,020 --> 00:42:02,540 Les vies de tant d'hommes. 648 00:42:02,740 --> 00:42:04,260 Des milliards de dollars. 649 00:42:04,460 --> 00:42:08,580 Les espoirs de deux nations. 650 00:42:10,100 --> 00:42:11,420 On doit y arriver. 651 00:42:12,620 --> 00:42:13,900 Le Tunnel sera perc� ! 652 00:42:15,220 --> 00:42:18,140 Il surpassera les attentes. 653 00:42:18,440 --> 00:42:20,600 Celles de ses usagers, oui. 654 00:42:21,860 --> 00:42:23,860 Pour nous, les constructeurs... 655 00:42:24,840 --> 00:42:27,120 McAllan entrera dans l'Histoire. 656 00:42:27,920 --> 00:42:29,760 On lui �rigera des statues. 657 00:42:31,860 --> 00:42:35,740 Une statue est faite de pierre. 658 00:42:41,820 --> 00:42:45,700 Mac est toujours aussi nul au poker ? 659 00:42:45,900 --> 00:42:46,820 Je ne sais pas. 660 00:42:47,220 --> 00:42:50,580 Nous n'y jouons plus depuis longtemps. 661 00:42:50,680 --> 00:42:53,120 Mais vous �tiez son meilleur ami. 662 00:42:54,200 --> 00:42:57,040 Le Tunnel a besoin de nous, c'est tout. 663 00:42:58,200 --> 00:43:00,170 - On va d�jeuner ? - D�sol�. 664 00:43:00,180 --> 00:43:02,780 - Je dois repartir. - Et moi redescendre. 665 00:43:02,980 --> 00:43:04,460 Bien, bonne chance. 666 00:43:06,220 --> 00:43:08,900 - Rendez-vous au milieu. - Oui. 667 00:43:11,220 --> 00:43:12,740 On en met un coup ! 668 00:43:25,260 --> 00:43:28,980 Le Tunnel sera bient�t un fait accompli. 669 00:43:31,860 --> 00:43:36,100 Sa signification n'�chappe � personne. 670 00:43:37,140 --> 00:43:39,100 Avec son ach�vement... 671 00:43:39,300 --> 00:43:40,700 aura �t� r�alis�... 672 00:43:40,900 --> 00:43:43,900 un remarquable exploit technique... 673 00:43:44,100 --> 00:43:46,220 mais aussi bien autre chose. 674 00:43:47,380 --> 00:43:49,820 Il sera une art�re vitale... 675 00:43:50,020 --> 00:43:53,220 entre les peuples anglais et am�ricain... 676 00:43:53,740 --> 00:43:56,860 le moyen d'�changes fructueux... 677 00:43:57,900 --> 00:44:01,620 du partage des progr�s de chacun... 678 00:44:02,380 --> 00:44:05,540 et de la compr�hension de ses difficult�s. 679 00:44:08,260 --> 00:44:09,460 Une art�re... 680 00:44:09,460 --> 00:44:13,460 qui irriguera de forces neuves... 681 00:44:13,660 --> 00:44:17,460 le coeur de l'amiti� anglo-am�ricaine. 682 00:44:17,660 --> 00:44:18,940 Je vous affirme... 683 00:44:18,940 --> 00:44:22,460 que le Tunnel vaudra mille trait�s. 684 00:44:23,340 --> 00:44:25,700 Il sera le lien le plus �troit... 685 00:44:25,900 --> 00:44:29,140 unissant nos pays de langue anglaise. 686 00:44:45,740 --> 00:44:47,540 Le Pr�sident des USA. 687 00:44:49,240 --> 00:44:53,200 J'approuve les paroles du Premier Ministre. 688 00:44:54,240 --> 00:44:55,520 J'ajouterai... 689 00:44:56,140 --> 00:44:58,340 que quand le Tunnel sera achev�... 690 00:44:58,640 --> 00:45:01,240 les sommes jusqu'ici gaspill�es... 691 00:45:01,280 --> 00:45:03,040 en d�penses militaires... 692 00:45:03,140 --> 00:45:05,780 trouveront un meilleur emploi. 693 00:45:06,560 --> 00:45:09,560 Les nations du monde pourront... 694 00:45:09,860 --> 00:45:12,740 proc�der au d�sarmement. 695 00:45:39,040 --> 00:45:41,760 - Bonjour, M. Robbins. - Geoffrey. 696 00:45:42,460 --> 00:45:43,820 Arr�te de grandir. 697 00:45:44,760 --> 00:45:47,360 - Tu vas d�passer ton p�re. - J'esp�re. 698 00:45:49,380 --> 00:45:52,340 Vous allez parler � ma m�re ? 699 00:45:53,460 --> 00:45:55,540 Je veux travailler au Tunnel. 700 00:45:58,860 --> 00:46:01,060 Tu sais ce que tu exiges d'elle ? 701 00:46:01,360 --> 00:46:03,400 - Oui. - Vraiment ? 702 00:46:03,980 --> 00:46:07,380 Elle me comprendra. Alors ? 703 00:46:07,580 --> 00:46:09,860 Bon, d'accord. O� est-elle ? 704 00:46:14,460 --> 00:46:15,700 L�-bas ! 705 00:46:15,700 --> 00:46:19,140 - Elle n'est pas superbe ? - Adorable. 706 00:46:19,340 --> 00:46:21,060 Oh, celle-l� ? Elle vole ? 707 00:46:21,260 --> 00:46:23,820 - Bien s�r ! - Excuse-moi. 708 00:46:30,860 --> 00:46:32,660 Coupez quelques roses blanches. 709 00:46:34,100 --> 00:46:35,300 Oui, Madame. 710 00:46:38,540 --> 00:46:39,740 Et des rouges. 711 00:46:42,700 --> 00:46:43,940 Voil� Robbie. 712 00:46:47,760 --> 00:46:52,120 Trahi par mes chaussures. Mary. 713 00:46:53,220 --> 00:46:54,380 Comment va-t-il ? 714 00:46:54,380 --> 00:46:58,020 Non, comment va mon cher Robbie ? 715 00:46:58,220 --> 00:47:00,020 Comment va mon cher Robbie ? 716 00:47:00,220 --> 00:47:03,540 Bien, merci. Mieux que Mac. 717 00:47:04,740 --> 00:47:06,540 Il s'isole du monde. 718 00:47:07,340 --> 00:47:09,180 Seul le travail l'int�resse. 719 00:47:09,380 --> 00:47:11,340 Il doit bien te parler ! 720 00:47:14,380 --> 00:47:15,740 C'est fini, ce temps-l�. 721 00:47:34,340 --> 00:47:37,300 Eh bien ? Courage, ce n'est rien. 722 00:47:38,380 --> 00:47:39,900 Emmenez-le � l'h�pital. 723 00:47:49,180 --> 00:47:50,100 Que me voulez-vous ? 724 00:47:50,100 --> 00:47:52,660 - Les hommes sont �puis�s. - Comment �a ? 725 00:47:52,860 --> 00:47:55,460 La temp�rature augmente section K ! 726 00:47:55,560 --> 00:47:56,600 Je pense... 727 00:47:59,020 --> 00:47:59,980 Que pensez-vous ? 728 00:48:00,380 --> 00:48:01,100 C'est un volcan sous-marin. 729 00:48:03,100 --> 00:48:04,300 Ridicule ! 730 00:48:05,360 --> 00:48:07,720 Une d�viation demanderait des ann�es. 731 00:48:08,220 --> 00:48:09,860 O� est Robbie ? 732 00:48:11,180 --> 00:48:12,500 M. Robbins... 733 00:48:18,040 --> 00:48:19,240 J'avais oubli�. 734 00:48:31,400 --> 00:48:34,080 C'est mauvais ! Alertez le Contr�le ! 735 00:48:47,920 --> 00:48:51,240 Contr�le ! Urgence section K ! 736 00:49:08,600 --> 00:49:10,400 On va le contourner ! 737 00:49:11,080 --> 00:49:12,120 � tout prix ! 738 00:49:13,160 --> 00:49:14,179 Il le faut ! 739 00:49:14,180 --> 00:49:16,660 - Il faut contourner. - Ce sera long ? 740 00:49:16,860 --> 00:49:19,460 Tout d�pend du volcan. Des ann�es. 741 00:49:19,660 --> 00:49:22,660 Il y a deux tunnels distincts. 742 00:49:22,860 --> 00:49:24,780 Et un volcan entre les deux. 743 00:49:24,980 --> 00:49:27,180 Et s'il �tendait tr�s loin ? 744 00:49:27,380 --> 00:49:29,660 - Peu probable. - Mais possible ! 745 00:49:29,860 --> 00:49:32,700 Sans date-limite et... 746 00:49:32,900 --> 00:49:36,180 estimation du co�t, je me retire. 747 00:49:37,620 --> 00:49:39,540 Mon associ� et moi... 748 00:49:39,740 --> 00:49:42,660 imiterons M. Grellier. 749 00:49:42,860 --> 00:49:45,420 Ne nous laissez pas tomber ! 750 00:49:45,620 --> 00:49:47,620 Les travaux seraient noy�s... 751 00:49:47,820 --> 00:49:50,060 votre investissement perdu ! 752 00:49:50,580 --> 00:49:52,980 Vous devez sauver le Tunnel ! 753 00:49:54,100 --> 00:49:56,900 Je vous garantis une solution ! 754 00:49:57,100 --> 00:50:00,100 - Mon argent aussi ? - Il y a plus important. 755 00:50:00,860 --> 00:50:02,340 Pas pour nous. 756 00:50:04,060 --> 00:50:06,380 Je suis d�sol�e, M. McAllan. 757 00:50:07,740 --> 00:50:08,980 Au revoir. 758 00:50:09,500 --> 00:50:10,860 Il l'a dit. 759 00:50:11,060 --> 00:50:14,100 C'est une ramification, non ? 760 00:50:14,300 --> 00:50:15,700 Vendez ces actions. 761 00:50:15,900 --> 00:50:18,060 Vous me soutenez toujours ? 762 00:50:18,660 --> 00:50:19,980 Je ne compte pas. 763 00:50:20,180 --> 00:50:23,780 Tout d�pend de Grellier et Mostyn. 764 00:50:23,980 --> 00:50:25,100 Vous croyez en moi ? 765 00:50:25,300 --> 00:50:26,460 Dur comme fer. 766 00:50:26,660 --> 00:50:30,100 Vous r�ussirez si c'est possible. 767 00:50:30,300 --> 00:50:32,100 Mais j'arr�te les frais. 768 00:50:32,300 --> 00:50:35,340 Tunnel Transatlantique : 29,5. 769 00:50:39,780 --> 00:50:41,220 Je suis navr�. 770 00:51:10,860 --> 00:51:12,500 C'est d�solant. 771 00:51:13,620 --> 00:51:15,420 J'aimerais vous aider ! 772 00:51:16,320 --> 00:51:17,600 L'argent. 773 00:51:20,420 --> 00:51:22,900 Ce Tunnel aura fait votre malheur. 774 00:51:26,160 --> 00:51:27,280 Peu importe. 775 00:51:31,780 --> 00:51:32,900 � moi, si. 776 00:51:35,640 --> 00:51:36,800 Merci. 777 00:51:39,420 --> 00:51:40,420 Le Tunnel. 778 00:51:41,220 --> 00:51:44,520 Il vous d�truit et il me torture. 779 00:51:44,560 --> 00:51:46,600 Quel rapport a-t-il avec vous ? 780 00:51:47,840 --> 00:51:49,480 Je vous ai connu gr�ce � lui. 781 00:51:53,180 --> 00:51:55,300 Je vous aurais rendu heureux. 782 00:51:58,080 --> 00:51:59,400 Eh oui. 783 00:52:00,520 --> 00:52:01,760 Bon, Mac. 784 00:52:03,140 --> 00:52:04,460 Ils vous l�chent. 785 00:52:05,260 --> 00:52:07,860 - C'est la guigne. - Comme vous dites. 786 00:52:08,580 --> 00:52:12,140 En creusant juste quelques kilom�tres... 787 00:52:13,420 --> 00:52:14,860 J'ai fait de mon mieux. 788 00:52:15,060 --> 00:52:16,260 Le march� est � l'�quilibre. 789 00:52:16,460 --> 00:52:17,780 - P�re... - Oui, ma ch�rie ? 790 00:52:18,080 --> 00:52:20,120 Chesapeake : 46,5. 791 00:52:20,420 --> 00:52:24,100 - Pourquoi l'abandonner ? - Il a �chou�. 792 00:52:24,200 --> 00:52:28,200 Tunnel Transatlantique : 29. 28,4. 793 00:52:28,500 --> 00:52:31,800 Ce n'est pas sa faute. Juste la malchance ! 794 00:52:31,900 --> 00:52:35,060 Seuls comptent le succ�s et l'�chec. 795 00:52:35,260 --> 00:52:36,580 Pas la chance. 796 00:52:37,980 --> 00:52:39,220 C'est faux ! 797 00:52:42,420 --> 00:52:44,100 Tu vas continuer. 798 00:52:44,300 --> 00:52:48,380 J'ai englouti ma fortune dans ce Tunnel... 799 00:52:48,580 --> 00:52:51,180 car il repr�sente un id�al. 800 00:52:51,940 --> 00:52:55,900 La paix par l'union des peuples. 801 00:52:56,100 --> 00:52:57,700 Le r�ve de ma vie. 802 00:52:57,900 --> 00:52:59,900 Et sa ruine me r�jouirait ? 803 00:53:01,180 --> 00:53:04,420 Finance Mac trois mois de plus. 804 00:53:04,620 --> 00:53:06,580 - Sans argent ? - Trouves-en. 805 00:53:06,780 --> 00:53:08,860 Essaie donc ! 806 00:53:09,360 --> 00:53:10,880 C'est ce que je fais. 807 00:53:11,400 --> 00:53:14,280 P�re, je te le demande. 808 00:53:14,580 --> 00:53:16,420 T'ai-je jamais dit non ? 809 00:53:16,620 --> 00:53:18,980 Mais je ne contr�le plus rien. 810 00:53:19,180 --> 00:53:21,620 C'est Mostyn qui d�cide. 811 00:53:23,260 --> 00:53:24,540 Toujours Mostyn ! 812 00:53:24,740 --> 00:53:27,940 Il a la minorit� de blocage. 813 00:53:28,140 --> 00:53:31,060 La situation actuelle est son oeuvre. 814 00:53:31,260 --> 00:53:32,180 Comment ? 815 00:53:32,180 --> 00:53:35,380 Il a brad� massivement. 816 00:53:35,580 --> 00:53:38,940 Et rach�tera tout � vil prix. 817 00:53:40,620 --> 00:53:41,620 Mostyn. 818 00:53:41,620 --> 00:53:44,700 Demain, le march� sera satur�. 819 00:53:44,900 --> 00:53:46,140 Personne n'ach�tera. 820 00:53:46,340 --> 00:53:48,620 - Donc ? - � nous le Tunnel. 821 00:53:48,820 --> 00:53:49,780 Et alors ? 822 00:53:49,780 --> 00:53:54,260 McAllan a raison. Le retard sera minime. 823 00:53:58,700 --> 00:54:00,420 Je voudrais parler � M. Mostyn. 824 00:54:01,120 --> 00:54:02,360 Je m'en allais. 825 00:54:02,760 --> 00:54:06,000 M. Mostyn a de la chance en tout. 826 00:54:08,280 --> 00:54:10,520 - N'est-ce pas ? - En effet. 827 00:54:11,340 --> 00:54:12,380 Au revoir. 828 00:54:15,720 --> 00:54:19,200 Tu pourrais renflouer le chantier ? 829 00:54:19,600 --> 00:54:22,320 - Oui. - Pourquoi ne pas le faire ? 830 00:54:22,520 --> 00:54:24,400 Gaspiller du bon argent ? 831 00:54:24,700 --> 00:54:28,220 Sauver le Tunnel ne compte pas ? 832 00:54:28,420 --> 00:54:29,580 Je pourrais me ruiner. 833 00:54:29,780 --> 00:54:31,740 �a compte beaucoup plus. 834 00:54:32,560 --> 00:54:33,760 Une cigarette ? 835 00:54:36,880 --> 00:54:38,120 � quoi songes-tu ? 836 00:54:40,360 --> 00:54:43,240 Tu as toujours tout obtenu, non ? 837 00:54:44,160 --> 00:54:45,400 Toujours. 838 00:54:47,400 --> 00:54:50,000 Faux, je ne t'appartiens pas. 839 00:54:50,960 --> 00:54:53,520 Ne m'as-tu pas dit non cinq fois ? 840 00:54:56,440 --> 00:54:58,560 Je vaux combien � tes yeux ? 841 00:54:59,480 --> 00:55:00,720 Combien tu vaux ? 842 00:55:01,840 --> 00:55:03,040 En dollars. 843 00:55:05,720 --> 00:55:08,280 Je vois. Un march�. 844 00:55:11,280 --> 00:55:14,400 Je ne te savais pas si f�minine. 845 00:55:17,840 --> 00:55:19,360 Que veux-tu dire ? 846 00:55:20,520 --> 00:55:23,760 Tu te sacrifies noblement... 847 00:55:23,960 --> 00:55:26,880 au b�n�fice de notre ami McAllan. 848 00:55:28,640 --> 00:55:29,880 Et moi l�-dedans ? 849 00:55:36,280 --> 00:55:37,640 Tu es s�rieuse ? 850 00:55:44,160 --> 00:55:46,640 Je peux rassurer Mac ? 851 00:55:51,440 --> 00:55:53,000 Non, je m'en charge. 852 00:55:56,560 --> 00:55:57,800 Un moment. 853 00:55:58,260 --> 00:56:01,180 Il vous faut trois mois, c'est �a ? 854 00:56:01,580 --> 00:56:03,020 Oui, mais qui paiera ? 855 00:56:03,420 --> 00:56:04,780 - Moi. - Vous ! 856 00:56:04,980 --> 00:56:05,749 Pourquoi pas ? 857 00:56:05,750 --> 00:56:09,600 J'ai beaucoup investi dans ce Tunnel. 858 00:56:12,160 --> 00:56:14,240 Et moi qui vous m�prisais ! 859 00:56:14,440 --> 00:56:15,840 Je m'excuse. 860 00:56:17,720 --> 00:56:19,000 C'est bon. 861 00:56:22,580 --> 00:56:24,500 Ici la radio du Tunnel. 862 00:56:25,100 --> 00:56:28,580 M. McAllan est revenu de New York. 863 00:56:28,780 --> 00:56:31,630 La situation de la section K s'am�liore. 864 00:56:32,340 --> 00:56:35,060 Pas d'�mission de gaz depuis 24 heures. 865 00:56:35,760 --> 00:56:38,840 Pas de gaz, mais beaucoup de baratin ! 866 00:56:39,140 --> 00:56:42,220 - J'arr�te le boulot ! - C'est la faillite. 867 00:56:42,520 --> 00:56:44,240 Assez de morts ! 868 00:56:48,960 --> 00:56:50,360 Allons-nous-en. 869 00:56:52,200 --> 00:56:55,520 J'ai fait ce j'ai pu. Adresse-toi � eux. 870 00:57:01,060 --> 00:57:02,460 J'ai des nouvelles pour vous ! 871 00:57:04,460 --> 00:57:07,300 Ce Tunnel a besoin de deux choses : 872 00:57:07,700 --> 00:57:09,580 de l'argent et du courage ! 873 00:57:09,860 --> 00:57:12,260 L'argent nous a manqu�, pas le courage. 874 00:57:12,980 --> 00:57:17,460 On veut juste pouvoir achever notre oeuvre ! 875 00:57:17,560 --> 00:57:18,499 Parlez pour vous ! 876 00:57:18,500 --> 00:57:20,820 Je sue autant que vous. 877 00:57:21,660 --> 00:57:22,799 C'est pas vrai ? 878 00:57:22,800 --> 00:57:24,080 Il a raison. 879 00:57:24,820 --> 00:57:27,580 Bien. L'argent, c'est r�gl�. 880 00:57:28,100 --> 00:57:30,180 Qui vient avec moi ? 881 00:57:38,600 --> 00:57:41,080 M. Robbins m'accompagne. 882 00:57:41,380 --> 00:57:42,780 Au revoir, les gars ! 883 00:57:43,480 --> 00:57:47,780 Ce sera long � deux mais on finira le Tunnel. 884 00:57:49,060 --> 00:57:51,740 - Je suis avec vous. - Merci, Sandy. 885 00:57:52,580 --> 00:57:54,300 Moi aussi. Arrive, Judd. 886 00:57:55,460 --> 00:57:56,620 Allons-y. 887 00:57:58,900 --> 00:58:00,020 Je viens �galement ! 888 00:58:11,340 --> 00:58:12,740 Mon cher ami... 889 00:58:13,040 --> 00:58:15,480 on se conna�t depuis longtemps. 890 00:58:16,260 --> 00:58:17,860 Heureux de voir... 891 00:58:17,960 --> 00:58:21,160 que ma confiance �tait bien plac�e. 892 00:58:23,220 --> 00:58:26,300 Navr�, j'ai de f�cheuses nouvelles. 893 00:58:26,400 --> 00:58:28,520 Les travaux sont prolong�s... 894 00:58:28,620 --> 00:58:29,900 de trois mois. 895 00:58:30,500 --> 00:58:33,260 Vous savez d�j� d'o� vient l'argent. 896 00:58:34,740 --> 00:58:35,940 Et notre accord ? 897 00:58:39,580 --> 00:58:41,080 P�rim�. 898 00:58:41,260 --> 00:58:43,900 Juste par curiosit�, pourquoi ? 899 00:58:47,960 --> 00:58:50,640 - Oui ? - Mlle Lloyd, Monsieur. 900 00:58:51,540 --> 00:58:53,500 Je la rejoins dans 10 minutes. 901 00:58:53,560 --> 00:58:54,840 Oui, Monsieur. 902 00:58:56,340 --> 00:58:59,100 Toujours gagnant, hein ? 903 00:59:00,260 --> 00:59:02,620 - Toujours. - Au m�pris des risques. 904 00:59:03,400 --> 00:59:04,920 Je les accepte. Vous venez ? 905 00:59:05,020 --> 00:59:07,460 - Non, bonsoir. - Bonsoir. 906 00:59:19,160 --> 00:59:20,280 Un moment. 907 00:59:25,320 --> 00:59:27,320 Vous devriez changer d'avis. 908 00:59:29,360 --> 00:59:30,640 Une cigarette ? 909 00:59:32,040 --> 00:59:33,000 Merci. 910 00:59:33,000 --> 00:59:34,720 Mais je persiste. 911 00:59:36,960 --> 00:59:38,160 J'en suis navr�. 912 00:59:39,600 --> 00:59:41,320 Merci. Moi aussi. 913 00:59:42,600 --> 00:59:43,720 Bonsoir. 914 00:59:43,720 --> 00:59:45,040 Bonsoir. 915 01:00:49,600 --> 01:00:50,800 Merci. 916 01:00:51,200 --> 01:00:53,360 J'appr�cie votre fid�lit�. 917 01:00:54,400 --> 01:00:56,520 Je vous am�ne des renforts. 918 01:00:58,240 --> 01:01:00,440 Nous p�n�trons dans la section K. 919 01:01:01,120 --> 01:01:02,400 Appelez-les au Contr�le. 920 01:01:02,600 --> 01:01:06,000 Rassurez-les, tout va bien. 921 01:01:06,800 --> 01:01:10,680 Comme garantie, nous avons votre fils. 922 01:01:15,460 --> 01:01:16,700 Mon fils ? 923 01:01:27,680 --> 01:01:28,760 Bonjour, P�re. 924 01:01:31,200 --> 01:01:32,320 Bonjour, mon fils. 925 01:01:40,680 --> 01:01:42,000 Mettez vos masques. 926 01:02:22,920 --> 01:02:25,520 Contr�le ? Rien � signaler. 927 01:02:26,020 --> 01:02:28,460 Envoyez l'�quipe de nuit. 928 01:02:48,960 --> 01:02:51,160 Tout est normal section K. 929 01:02:51,760 --> 01:02:54,600 Les trains vont vous y emmener. 930 01:03:14,640 --> 01:03:15,920 La rel�ve arrive, Monsieur. 931 01:03:20,300 --> 01:03:21,460 Que signifie ceci ? 932 01:03:21,660 --> 01:03:24,380 Ton fils a le droit d'�tre l�. 933 01:03:25,300 --> 01:03:26,500 Qui le pr�tend ? 934 01:03:27,540 --> 01:03:28,660 Ruth. 935 01:03:44,280 --> 01:03:45,600 On a besoin d'hommes ici. 936 01:03:46,000 --> 01:03:47,280 Je sais. 937 01:03:48,080 --> 01:03:49,200 Je suis donc venu. 938 01:03:50,660 --> 01:03:53,180 Oui, tu es presque un homme. 939 01:03:53,820 --> 01:03:55,140 Je t'ai � peine connu. 940 01:04:10,020 --> 01:04:11,860 Je voulais venir depuis des ann�es. 941 01:04:13,660 --> 01:04:16,420 - Et ta m�re t'en a emp�ch�. - Oui. 942 01:04:18,380 --> 01:04:20,020 Je devais �tre assez �g�. 943 01:04:20,900 --> 01:04:23,300 Je devais pouvoir t'�tre utile... 944 01:04:24,100 --> 01:04:25,420 pas juste un fardeau. 945 01:04:39,740 --> 01:04:41,500 Tu aurais d� t'abstenir. 946 01:04:41,700 --> 01:04:43,620 Cet endroit n'est pas sain. 947 01:04:43,820 --> 01:04:45,860 Je l'esp�re bien. 948 01:04:47,000 --> 01:04:48,480 Il faut qu'il soit dangereux. 949 01:04:48,880 --> 01:04:50,200 Pourquoi ? 950 01:04:50,800 --> 01:04:53,160 Porter ton nom est difficile. 951 01:04:55,920 --> 01:04:58,160 Pas de planque pour moi. 952 01:04:58,360 --> 01:05:00,480 Je dois risquer ma peau,.. 953 01:05:02,080 --> 01:05:03,400 �tant un McAllan. 954 01:05:04,520 --> 01:05:05,760 Et je l'ai fait ! 955 01:05:09,600 --> 01:05:11,640 - Tu peux rester. - Vraiment ? 956 01:05:11,840 --> 01:05:14,360 Joins-toi � cette rel�ve. 957 01:05:14,760 --> 01:05:17,480 Ce soir, on d�nera ensemble. 958 01:05:17,680 --> 01:05:20,040 - On doit parler. - Splendide. 959 01:05:24,460 --> 01:05:26,500 Tu vas voir ce qu'est le travail ! 960 01:05:27,220 --> 01:05:29,740 Occupez-vous de cette recrue. 961 01:05:32,620 --> 01:05:33,780 � ce soir, P�re ! 962 01:05:45,460 --> 01:05:46,700 �a va, Frank ? 963 01:05:46,700 --> 01:05:47,820 Bien, merci ! 964 01:05:49,340 --> 01:05:50,500 C'est parfait. 965 01:06:34,600 --> 01:06:36,280 - Il travaille. - Bien. 966 01:06:44,120 --> 01:06:45,520 C'�tait une bonne id�e. 967 01:06:56,220 --> 01:06:57,420 Que disais-tu ? 968 01:06:59,100 --> 01:07:00,180 Rien. 969 01:07:11,480 --> 01:07:12,520 Merci. 970 01:07:35,620 --> 01:07:37,940 - Vous avez une visite. - Qui est-ce ? 971 01:07:39,880 --> 01:07:41,080 Mlle Lloyd. 972 01:07:43,400 --> 01:07:45,200 - Dis-lui de venir. - Oui, Madame. 973 01:07:49,880 --> 01:07:51,000 Voulez-vous entrer ? 974 01:07:57,840 --> 01:07:58,880 Comment allez-vous ? 975 01:07:59,180 --> 01:08:02,900 Nous nous sommes vues � la lev�e de fonds. 976 01:08:03,480 --> 01:08:04,600 Je me rappelle. 977 01:08:05,180 --> 01:08:07,460 - Asseyez-vous. - Merci. 978 01:08:08,980 --> 01:08:10,620 Puis-je vous parler en priv� ? 979 01:08:11,460 --> 01:08:13,220 Mary, sers-nous du th�. 980 01:08:21,420 --> 01:08:22,660 Nous voil� seules. 981 01:08:24,620 --> 01:08:25,780 Vous vouliez me parler ? 982 01:08:28,420 --> 01:08:30,380 Merci de me recevoir. 983 01:08:31,140 --> 01:08:32,060 Je vous en prie. 984 01:08:32,560 --> 01:08:35,320 J'avais appr�ci� votre compagnie. 985 01:08:36,440 --> 01:08:39,720 Moi aussi, lors de cette rencontre. 986 01:08:40,140 --> 01:08:41,260 Et pas aujourd'hui ? 987 01:08:42,260 --> 01:08:44,020 Je me sens g�n�e. 988 01:08:45,260 --> 01:08:46,500 Il ne faut pas. 989 01:08:48,900 --> 01:08:50,620 Vous n'osez pas parler ? 990 01:08:53,320 --> 01:08:54,960 Mon mari vous a envoy�e ? 991 01:08:57,080 --> 01:08:59,200 - Pourquoi cette question ? - Eh bien ? 992 01:09:02,100 --> 01:09:03,000 Non. 993 01:09:04,620 --> 01:09:05,860 J'en suis heureuse. 994 01:09:06,540 --> 01:09:07,860 Il se serait avili. 995 01:09:08,260 --> 01:09:10,500 Vous savez pourquoi je suis venue ? 996 01:09:12,920 --> 01:09:14,059 Merci, Mary. 997 01:09:14,060 --> 01:09:15,500 Servez-nous, Mlle Lloyd. 998 01:09:16,700 --> 01:09:18,420 Certainement. 999 01:09:22,880 --> 01:09:25,200 - Du lait ? - Merci. Pas de sucre. 1000 01:09:29,320 --> 01:09:31,200 Pourquoi cette d�marche ? 1001 01:09:32,080 --> 01:09:34,680 Que voulez-vous de moi ? 1002 01:09:37,820 --> 01:09:39,940 Que vous divorciez de Mac. 1003 01:09:41,360 --> 01:09:42,520 Je m'en doutais. 1004 01:09:44,920 --> 01:09:46,320 Pour quel motif ? 1005 01:09:47,180 --> 01:09:50,260 - C'est important ? - Tr�s. 1006 01:09:53,040 --> 01:09:54,240 Je l'aime. 1007 01:09:56,540 --> 01:09:57,540 Moi aussi. 1008 01:09:58,740 --> 01:10:00,500 Vous en �tes s�re ? 1009 01:10:01,500 --> 01:10:03,700 Vous l'avez abandonn�. 1010 01:10:05,040 --> 01:10:07,800 Priv� de son foyer, de son fils ! 1011 01:10:08,320 --> 01:10:11,920 M�me de son meilleur ami ! C'�tait cruel ! 1012 01:10:13,940 --> 01:10:15,340 Quels sont vos droits ? 1013 01:10:15,540 --> 01:10:16,860 Les plus sacr�s. 1014 01:10:17,880 --> 01:10:20,440 Vous avez d�truit Mac, et moi avec. 1015 01:10:21,360 --> 01:10:23,840 Imaginez-vous mes souffrances... 1016 01:10:24,340 --> 01:10:26,180 � toujours attendre... 1017 01:10:26,480 --> 01:10:30,680 esp�rant qu'il vous oublierait ? 1018 01:10:30,940 --> 01:10:33,460 Permettez-moi de le rendre heureux. 1019 01:10:34,640 --> 01:10:35,800 Oh, ma ch�re. 1020 01:10:37,040 --> 01:10:38,920 Je suis d�sol�e pour vous. 1021 01:10:39,120 --> 01:10:40,360 Vous mentez. 1022 01:10:40,560 --> 01:10:43,040 Vous ne songez qu'� vous-m�me. 1023 01:10:44,180 --> 01:10:46,620 Comment pouvez-vous �tre si dure ? 1024 01:10:47,060 --> 01:10:49,940 Vous ne voyez pas combien il a chang� ? 1025 01:10:50,240 --> 01:10:51,520 �tes-vous aveugle ? 1026 01:10:57,120 --> 01:10:58,600 Oui, totalement. 1027 01:11:19,440 --> 01:11:20,600 Oh, ma pauvre ! 1028 01:11:21,860 --> 01:11:23,700 Je ne sais quoi dire ! 1029 01:12:26,080 --> 01:12:30,320 FUITE DE LAVE � 130 M�TRES. 1030 01:12:30,520 --> 01:12:35,240 SELON MOI, C'EST LE VOLCAN. 1031 01:12:49,460 --> 01:12:51,260 Les portes ! Ouvrez les portes ! 1032 01:13:10,700 --> 01:13:12,260 Une urgence section K ! 1033 01:13:21,940 --> 01:13:24,180 - Qu'y a-t-il ? - Une explosion de gaz ! 1034 01:13:30,240 --> 01:13:31,400 Isolez la section ! 1035 01:13:31,700 --> 01:13:33,060 Combien d'hommes l�-bas ? 1036 01:13:33,700 --> 01:13:35,180 Deux �quipes compl�tes ! 1037 01:13:45,840 --> 01:13:46,760 C'est la rel�ve ? 1038 01:13:46,760 --> 01:13:48,600 Isolez la section, vite ! 1039 01:13:49,560 --> 01:13:50,840 Avez-vous vu mon fils ? 1040 01:13:50,840 --> 01:13:51,800 Par piti� ! 1041 01:13:51,800 --> 01:13:54,320 - Mais mon fils... - Donnez l'ordre ! 1042 01:15:17,820 --> 01:15:22,140 Ici la radio en langue anglaise. 1043 01:15:23,020 --> 01:15:24,180 Nous devons h�las... 1044 01:15:24,380 --> 01:15:27,260 annoncer qu'un d�sastre au Tunnel... 1045 01:15:27,460 --> 01:15:30,220 a caus� des centaines de morts. 1046 01:15:30,420 --> 01:15:32,980 L'accident a eu lieu section K. 1047 01:15:33,180 --> 01:15:36,540 Il a fallu l'isoler... 1048 01:15:36,740 --> 01:15:39,820 pour prot�ger le reste du chantier... 1049 01:15:40,020 --> 01:15:42,620 o� travaillent des milliers d'ouvriers. 1050 01:15:44,100 --> 01:15:47,940 Ce malheur nous enl�ve nos illusions. 1051 01:15:49,200 --> 01:15:50,720 Nous ne pouvons ignorer... 1052 01:15:50,920 --> 01:15:53,480 les cons�quences du d�sastre. 1053 01:15:54,480 --> 01:15:57,480 La destruction du Tunnel... 1054 01:15:57,680 --> 01:15:58,920 peut signifier... 1055 01:15:59,120 --> 01:16:02,200 la fin de notre tranquillit�. 1056 01:16:02,400 --> 01:16:04,120 Nous savons trop bien... 1057 01:16:05,040 --> 01:16:07,280 que le Bloc de l'Est... 1058 01:16:07,480 --> 01:16:10,000 se pr�pare depuis longtemps... 1059 01:16:10,200 --> 01:16:13,920 � attaquer l'h�misph�re occidental. 1060 01:16:15,000 --> 01:16:17,760 Voil� l'occasion venue. 1061 01:16:20,160 --> 01:16:22,120 Nous disposons cependant... 1062 01:16:23,160 --> 01:16:24,320 d'une d�fense supr�me. 1063 01:16:25,880 --> 01:16:27,920 Que le peuple britannique... 1064 01:16:28,120 --> 01:16:30,280 et le peuple des USA... 1065 01:16:30,480 --> 01:16:33,400 s'�paulent mutuellement... 1066 01:16:33,600 --> 01:16:36,040 et nulle puissance... 1067 01:16:36,240 --> 01:16:38,840 ne pourra les vaincre ! 1068 01:16:49,160 --> 01:16:50,760 Le Pr�sident des USA. 1069 01:16:53,920 --> 01:16:56,600 Cette vibrante d�claration... 1070 01:16:56,800 --> 01:16:59,440 en appelle � notre conscience... 1071 01:16:59,640 --> 01:17:01,680 et la r�ponse que lui apportera... 1072 01:17:01,880 --> 01:17:04,240 chaque coeur am�ricain... 1073 01:17:05,240 --> 01:17:06,360 sera : 1074 01:17:07,340 --> 01:17:08,460 Restons unis. 1075 01:17:10,460 --> 01:17:14,060 Nous partageons plus qu'une langue... 1076 01:17:15,240 --> 01:17:17,240 et des traditions. 1077 01:17:18,160 --> 01:17:20,000 Une foi commune. 1078 01:17:20,540 --> 01:17:23,060 La plus essentielle... 1079 01:17:23,260 --> 01:17:24,500 celle qui consiste... 1080 01:17:24,500 --> 01:17:28,140 � pr�server la flamme du progr�s. 1081 01:17:30,060 --> 01:17:31,780 � ceux qui voudraient l'�teindre... 1082 01:17:31,980 --> 01:17:34,220 nous disons avec Lincoln : 1083 01:17:34,420 --> 01:17:37,220 "Elle ne dispara�tra pas." 1084 01:17:37,860 --> 01:17:40,980 Gr�ce de Dieu, pour notre gloire... 1085 01:17:42,020 --> 01:17:44,860 notre civilisation perdurera. 1086 01:18:41,320 --> 01:18:42,120 Voil� Mac. 1087 01:18:42,420 --> 01:18:43,900 Geoffrey est avec lui ? 1088 01:18:46,300 --> 01:18:48,020 Je distingue mal. 1089 01:19:03,940 --> 01:19:05,140 Ne t'inqui�te pas. 1090 01:19:06,180 --> 01:19:08,220 Si Geoffrey �tait mort... 1091 01:19:09,180 --> 01:19:10,420 je le... 1092 01:19:18,600 --> 01:19:19,960 Ils l'insultent ! 1093 01:19:20,460 --> 01:19:22,580 Je vais l'accueillir. 1094 01:19:34,140 --> 01:19:35,420 �a va ? 1095 01:19:36,120 --> 01:19:38,450 - J'y retourne. - C'est du suicide ! 1096 01:19:38,480 --> 01:19:41,320 - Je dois savoir. - Mais le volcan... 1097 01:19:41,740 --> 01:19:44,380 Je veux quatre volontaires. 1098 01:19:44,580 --> 01:19:45,780 Tu en auras trois. 1099 01:19:46,040 --> 01:19:47,040 Quatre. 1100 01:19:47,040 --> 01:19:48,320 Je serai le quatri�me. 1101 01:19:51,160 --> 01:19:52,400 Va les chercher. 1102 01:19:53,180 --> 01:19:54,900 Mon fils ! O� est mon fils ? 1103 01:19:57,880 --> 01:19:59,840 Mon fils ! 1104 01:20:00,040 --> 01:20:01,320 Mon fils ! 1105 01:20:05,680 --> 01:20:07,320 All� ? 1106 01:20:08,040 --> 01:20:10,000 Voici la liste des victimes. 1107 01:20:11,120 --> 01:20:13,320 Vous �tes pr�ts ? J'y vais. 1108 01:20:14,680 --> 01:20:16,800 Simon Brown, mort. 1109 01:20:17,400 --> 01:20:19,160 Robert Turner, mort. 1110 01:20:20,240 --> 01:20:22,120 John Graham, disparu. 1111 01:20:23,040 --> 01:20:24,800 Geoffrey Marlin, mort. 1112 01:20:25,000 --> 01:20:27,160 - Qui ? - Geoffrey Marlin, Madame. 1113 01:20:27,720 --> 01:20:29,480 Richard Olsen, disparu. 1114 01:20:29,680 --> 01:20:32,320 - Geoffrey McAllan ? - Pas de nouvelles. 1115 01:20:33,680 --> 01:20:34,800 Mon fils ! 1116 01:20:47,440 --> 01:20:48,720 Le mien aussi... 1117 01:21:05,920 --> 01:21:08,080 John Addams, disparu. 1118 01:21:08,880 --> 01:21:10,680 William Silwood, mort. 1119 01:21:11,680 --> 01:21:12,920 C'est toi, Robbie ? 1120 01:21:14,240 --> 01:21:17,880 Geoffrey va bien ? Dis-moi, Robbie. 1121 01:21:21,320 --> 01:21:22,600 Tu ne r�ponds pas ? 1122 01:21:23,360 --> 01:21:24,960 Tu es cruel. 1123 01:21:28,800 --> 01:21:30,000 Qui est l� ? 1124 01:21:33,300 --> 01:21:34,650 C'est toi, Geoffrey ? 1125 01:21:38,800 --> 01:21:40,080 Qui est-ce ? 1126 01:21:42,040 --> 01:21:43,340 Parlez ! 1127 01:21:43,440 --> 01:21:47,320 Jeune homme de moins de 20 ans. D�figur�. 1128 01:21:47,620 --> 01:21:50,220 - Vous, dehors ! - Mais, M. McAllan... 1129 01:21:53,880 --> 01:21:54,880 Mac ! 1130 01:21:56,980 --> 01:21:58,140 Je comprends. 1131 01:21:58,780 --> 01:22:00,940 Le mal du Tunnel, hein ? 1132 01:22:02,540 --> 01:22:04,620 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 1133 01:22:05,140 --> 01:22:07,620 Mac, Geoffrey va bien ? 1134 01:22:09,060 --> 01:22:10,620 Il n'a pas souffert. 1135 01:22:10,820 --> 01:22:11,900 Crois-moi. 1136 01:22:11,900 --> 01:22:14,780 La mort a �t� rapide. 1137 01:22:21,460 --> 01:22:23,340 C'est dur, pas vrai ? 1138 01:22:25,180 --> 01:22:26,380 Je l'appr�ciais. 1139 01:22:27,900 --> 01:22:29,620 Lui m'aimait, je pense. 1140 01:22:31,060 --> 01:22:33,740 Il me voyait comme un dieu. 1141 01:22:34,980 --> 01:22:36,900 Et je l'ai laiss� mourir. 1142 01:22:38,980 --> 01:22:40,620 Sans rien pouvoir faire. 1143 01:22:43,540 --> 01:22:45,620 Peux-tu me r�conforter ? 1144 01:22:46,060 --> 01:22:47,180 J'en ai besoin. 1145 01:22:53,500 --> 01:22:55,140 La temp�rature augmente ! 1146 01:22:55,240 --> 01:22:58,520 J'ai tes volontaitres ! 1147 01:22:58,920 --> 01:23:00,200 Rejoignez-moi. 1148 01:23:01,140 --> 01:23:03,020 - N'y va pas ! - Je le dois. 1149 01:23:03,420 --> 01:23:06,700 Non, tu es tout ce qui me reste ! 1150 01:23:07,560 --> 01:23:08,800 Je t'aime tant. 1151 01:23:10,280 --> 01:23:12,760 Faut-il tout donner au Tunnel ? 1152 01:23:14,900 --> 01:23:16,540 C'est un Moloch. 1153 01:23:16,740 --> 01:23:19,020 Je verrai � nouveau. 1154 01:23:20,380 --> 01:23:22,700 Mais qui me rendra mon fils ? 1155 01:23:22,900 --> 01:23:24,140 Ma ch�rie... 1156 01:23:36,420 --> 01:23:38,020 Oui, c'est un Moloch. 1157 01:23:38,940 --> 01:23:41,420 Mais si je devais recommencer... 1158 01:23:41,620 --> 01:23:43,540 je ferai le m�me choix. 1159 01:23:44,140 --> 01:23:45,260 Car je pense... 1160 01:23:47,220 --> 01:23:51,260 que mon oeuvre apportera la paix. 1161 01:23:52,640 --> 01:23:53,800 La paix ? 1162 01:23:56,400 --> 01:23:57,800 Dis que tu y crois. 1163 01:23:59,480 --> 01:24:02,200 Si c'est ta conviction, oui. 1164 01:24:03,600 --> 01:24:04,880 Dis-moi d'y aller. 1165 01:24:06,040 --> 01:24:07,360 Embrasse-moi avant. 1166 01:24:11,080 --> 01:24:13,000 Je veux ce que tu d�sires. 1167 01:24:13,200 --> 01:24:15,000 Je crois � ton id�al. 1168 01:24:16,120 --> 01:24:17,400 Je t'aime. 1169 01:24:19,640 --> 01:24:20,800 Vas-y. 1170 01:27:30,180 --> 01:27:32,340 Ils ne passeront pas ! 1171 01:28:50,540 --> 01:28:53,140 On les entend ! 1172 01:28:54,220 --> 01:28:55,480 Silence ! 1173 01:28:55,740 --> 01:28:56,860 All�, Mac ? 1174 01:29:38,660 --> 01:29:39,660 Barton ! 1175 01:29:43,260 --> 01:29:44,260 Jim Barton ! 1176 01:29:44,820 --> 01:29:46,060 C'est bien vous ! 1177 01:29:47,160 --> 01:29:48,520 - �a va ? - Oui. 1178 01:29:49,120 --> 01:29:50,200 Ils ont perc� ! 1179 01:29:50,700 --> 01:29:51,799 O� �tes-vous ? 1180 01:29:51,800 --> 01:29:52,950 � 15 m�tres ! 1181 01:29:55,020 --> 01:29:55,860 Je confirme. 1182 01:29:55,860 --> 01:29:59,220 On peut faire sauter la paroi ! 1183 01:29:59,320 --> 01:30:00,299 Tentons le coup ! 1184 01:30:00,300 --> 01:30:02,780 Tr�s bien ! Allons-y, les gars ! 1185 01:30:06,500 --> 01:30:07,500 Forez. 1186 01:30:31,560 --> 01:30:32,680 � l'abri ! 1187 01:31:13,880 --> 01:31:15,400 Bonjour l'Europe ! 1188 01:31:16,620 --> 01:31:18,260 Bonjour l'Am�rique ! 1189 01:31:36,660 --> 01:31:37,780 C'est un grand jour. 1190 01:31:38,280 --> 01:31:41,360 Il est historique pour nos peuples. 1191 01:31:41,560 --> 01:31:44,080 Le Tunnel est une r�alit�. 1192 01:31:44,760 --> 01:31:45,920 En Am�rique... 1193 01:31:46,120 --> 01:31:49,880 le Pr�sident inaugure le Tunnel. 1194 01:32:03,760 --> 01:32:05,880 Rendons-nous en Angleterre... 1195 01:32:06,080 --> 01:32:09,760 o� se tient une c�r�monie semblable. 1196 01:32:46,200 --> 01:32:49,200 FIN79395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.