Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,200 --> 00:00:36,200
LE TUNNEL
2
00:02:37,640 --> 00:02:40,320
Cela ne se termine jamais ?
3
00:02:41,040 --> 00:02:42,440
C'est du Beethoven.
4
00:02:45,080 --> 00:02:46,200
Il est mort.
5
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Bien.
6
00:02:57,040 --> 00:02:58,320
Tu aurais un crayon ?
7
00:03:04,880 --> 00:03:08,760
Ils la ha�ssent plus que la r�cession.
8
00:03:09,880 --> 00:03:11,200
- Quoi donc ?
- La bonne musique.
9
00:03:14,120 --> 00:03:16,760
P�re a invit� de grands magnats.
10
00:03:16,860 --> 00:03:19,820
Oui, presque un full.
Trois rois...
11
00:03:20,020 --> 00:03:21,280
l'acier...
12
00:03:21,280 --> 00:03:22,580
l'aviation...
13
00:03:22,760 --> 00:03:23,840
et les armes.
14
00:03:24,480 --> 00:03:25,960
Et une reine : le p�trole.
15
00:03:30,280 --> 00:03:32,680
Regarde M. Grellier, un chat...
16
00:03:32,880 --> 00:03:36,080
d�robant de la cr�me.
� quoi r�ve-t-il ?
17
00:03:36,280 --> 00:03:40,080
� des bombes inspir�es de Beethoven.
18
00:03:41,040 --> 00:03:43,920
- Ou des mitrailleuses.
- �a, c'est Mozart.
19
00:03:45,480 --> 00:03:46,960
Que tu es intelligent !
20
00:03:47,160 --> 00:03:49,440
M. McAllan ne te comprendrait pas.
21
00:03:49,640 --> 00:03:50,920
C'est un manuel.
22
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
Tu ne l'aimes pas, hein ?
23
00:03:54,200 --> 00:03:56,360
On aime des �tres humains.
24
00:03:57,080 --> 00:03:59,440
R�aliser des choses est inhumain ?
25
00:04:00,200 --> 00:04:02,880
O� est la po�sie dans les tunnels ?
26
00:04:03,720 --> 00:04:05,240
Ne l'id�alise pas.
27
00:04:05,440 --> 00:04:07,920
McAllan est une sorte de taupe.
28
00:04:08,120 --> 00:04:11,400
Il est perdu � la surface du sol.
29
00:04:11,600 --> 00:04:14,160
Vois un peu sa tenue.
30
00:04:14,920 --> 00:04:16,760
Je regardais ses yeux.
31
00:04:36,640 --> 00:04:39,400
Votre calvaire est termin�.
32
00:04:39,600 --> 00:04:41,280
Que mijotez-vous, M. Lloyd ?
33
00:04:41,960 --> 00:04:44,920
Beethoven vous aura rendu r�ceptifs.
34
00:04:45,120 --> 00:04:48,480
Ton p�re sait convaincre ses clients.
35
00:04:48,680 --> 00:04:49,640
En effet !
36
00:04:49,640 --> 00:04:51,840
Si les profits vous int�ressent...
37
00:04:52,640 --> 00:04:55,280
j'ai une affaire � vous proposer.
38
00:04:56,720 --> 00:04:59,080
� moins qu'un peu de musique...
39
00:04:59,280 --> 00:05:01,760
Mon chauffeur joue du concertina.
40
00:05:03,160 --> 00:05:04,280
Bonne chance, mon ch�ri.
41
00:05:05,520 --> 00:05:07,800
Les discours, c'est pas mon fort.
42
00:05:08,000 --> 00:05:09,280
Ils t'�couteront.
43
00:05:10,160 --> 00:05:12,360
Ils ont l'oreille dure.
44
00:05:14,480 --> 00:05:15,480
Bon...
45
00:05:16,360 --> 00:05:17,440
Dis, Mac...
46
00:05:18,040 --> 00:05:19,240
pas de chiffres.
47
00:05:19,880 --> 00:05:22,120
- Ah ?
- Trop compliqu� pour eux.
48
00:05:23,120 --> 00:05:25,040
Traite-les comme des gosses.
49
00:05:29,000 --> 00:05:30,160
Veille sur Ruth.
50
00:05:34,600 --> 00:05:38,480
Beethoven vous a surpris...
51
00:05:38,920 --> 00:05:41,440
mais vous allez avoir un choc.
52
00:05:41,640 --> 00:05:45,120
L'orchestre �tait un amuse-gueule.
53
00:05:45,320 --> 00:05:46,720
Passablement co�teux.
54
00:05:46,920 --> 00:05:50,480
Mais je r�cup�rerai
cet investissement.
55
00:05:51,440 --> 00:05:53,280
Veux-tu fermer ces portes ?
56
00:05:54,800 --> 00:05:58,280
Et M. McAllan, le p�re de l'allanite...
57
00:05:58,480 --> 00:06:00,600
l'homme des tunnels sous la Manche...
58
00:06:00,800 --> 00:06:02,560
et Bahamas-Miami...
59
00:06:02,760 --> 00:06:04,800
va nous montrer comment.
60
00:06:05,360 --> 00:06:07,680
Mostyn, asseyez-vous.
61
00:06:08,560 --> 00:06:11,440
Je vous ai fait venir...
62
00:06:12,360 --> 00:06:13,840
pour que vous rencontriez...
63
00:06:14,040 --> 00:06:15,440
M. Richard McAllan...
64
00:06:15,640 --> 00:06:17,800
qui a un projet � vous soumettre.
65
00:06:18,800 --> 00:06:21,000
Il a perc�...
66
00:06:21,200 --> 00:06:23,800
le tunnel sous la Manche en 1940.
67
00:06:24,480 --> 00:06:26,240
Avant qu'il s'adresse � vous...
68
00:06:26,440 --> 00:06:29,000
comprenez bien deux choses.
69
00:06:29,600 --> 00:06:32,280
Je suis aussi sens� que vous.
70
00:06:32,920 --> 00:06:36,280
Et bien moins que M. McAllan.
71
00:06:37,120 --> 00:06:38,240
Allez-y, Mac.
72
00:06:38,240 --> 00:06:41,920
Je ne suis qu'un ing�nieur avec un plan.
73
00:06:43,240 --> 00:06:46,240
Un plan audacieux mais r�alisable.
74
00:06:48,120 --> 00:06:50,960
Je veux construire un Tunnel...
75
00:06:51,160 --> 00:06:52,510
entre l'Angleterre et l'Am�rique.
76
00:06:56,280 --> 00:06:58,280
Il y aura des obstacles.
77
00:06:58,480 --> 00:07:00,360
La plupart d�j� connus.
78
00:07:01,040 --> 00:07:03,040
D'autres non.
79
00:07:04,240 --> 00:07:06,560
Voici les principes de base.
80
00:07:08,600 --> 00:07:11,600
Nous disposons de l'acier-diamant...
81
00:07:11,800 --> 00:07:13,400
non-poreux...
82
00:07:13,600 --> 00:07:16,440
m�me sous de tr�s hautes pressions.
83
00:07:16,640 --> 00:07:20,560
Et du tunnelier au radium
de mon ami Robbins.
84
00:07:20,760 --> 00:07:23,040
Ruth, viens par ici.
85
00:07:23,240 --> 00:07:25,160
J'ai un mot � te dire.
86
00:07:26,360 --> 00:07:29,840
- Il �tait une fois trois ours...
- Robbie !
87
00:07:30,040 --> 00:07:32,600
Un grand, un de taille moyenne...
88
00:07:32,800 --> 00:07:34,600
- Que fumes-tu ?
- Du sparte.
89
00:07:34,800 --> 00:07:36,480
Et un tout petit.
90
00:07:38,560 --> 00:07:39,680
Il s'en sortira.
91
00:07:39,680 --> 00:07:43,600
- Ils ne sont pas commodes !
- Des brutes.
92
00:07:45,240 --> 00:07:46,440
Je d�teste attendre.
93
00:07:46,440 --> 00:07:49,600
Ton accouchement a dur� quatorze heures.
94
00:07:49,800 --> 00:07:51,560
�a m'a sembl� plus long.
95
00:07:52,480 --> 00:07:54,600
... � cause des pressions �gales.
96
00:07:55,240 --> 00:07:57,600
Compte tenu de la profondeur...
97
00:07:58,440 --> 00:07:59,590
et du plancher oc�anique...
98
00:08:02,560 --> 00:08:04,600
L'Angleterre est ici, l'Am�rique l�.
99
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
Un tunnel.
100
00:08:08,360 --> 00:08:09,480
Comme �a.
101
00:08:17,600 --> 00:08:20,600
Si vous pr�f�rez sauter de joie...
102
00:08:20,800 --> 00:08:22,880
en l'absence de M. McAllan.
103
00:08:28,280 --> 00:08:29,880
Pas tous en m�me temps.
104
00:08:38,600 --> 00:08:40,360
- Eh bien ?
- Qu'ont-ils dit ?
105
00:08:41,240 --> 00:08:42,480
Leur silence est �loquent.
106
00:08:42,680 --> 00:08:44,240
Tu le construiras ?
107
00:08:44,440 --> 00:08:47,600
- � mes frais.
- Ils t'ont �cout� ?
108
00:08:48,480 --> 00:08:49,720
Entre deux baillements.
109
00:08:53,880 --> 00:08:55,320
Ne t'inqui�te pas, mon ch�ri.
110
00:08:55,520 --> 00:08:57,480
Ils ne t'arr�teront pas.
111
00:08:59,000 --> 00:08:59,960
L'argent.
112
00:08:59,960 --> 00:09:01,400
Tu en auras.
113
00:09:02,640 --> 00:09:06,080
Le monde a besoin de ce tunnel.
114
00:09:07,320 --> 00:09:09,080
Crois-tu parler � un h�ros ?
115
00:09:09,280 --> 00:09:10,880
Tu n'en es pas un ?
116
00:09:11,600 --> 00:09:16,120
Tu as toujours voulu am�liorer le monde.
117
00:09:16,320 --> 00:09:19,000
En pensant te faire plaisir.
118
00:09:21,880 --> 00:09:24,920
- M. Grellier ?
- L'id�e est excellente.
119
00:09:25,120 --> 00:09:27,200
Une fois le Tunnel achev�...
120
00:09:27,400 --> 00:09:31,120
on m'ach�tera des armes pour le d�truire.
121
00:09:35,320 --> 00:09:37,480
"Dix petits millionnaires..."
122
00:09:37,680 --> 00:09:39,760
"se retrouv�rent neuf."
123
00:09:41,240 --> 00:09:42,360
Hilarant.
124
00:09:44,840 --> 00:09:46,920
Le tunnel de Miami rapporte.
125
00:09:47,120 --> 00:09:48,320
Ce sera une mine d'or !
126
00:09:48,520 --> 00:09:51,920
Les gouvernements y verront des emplois.
127
00:09:52,120 --> 00:09:53,240
Des emplois inutiles !
128
00:09:53,240 --> 00:09:55,480
Les masses seront occup�es.
129
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
S'il est jamais fini...
130
00:09:56,680 --> 00:09:59,240
- Comment le pourrait-il ?
- J'ai dit si.
131
00:09:59,440 --> 00:10:00,880
le p�trole p�lira !.
132
00:10:00,980 --> 00:10:03,880
Son h�g�monie est solide.
133
00:10:04,080 --> 00:10:06,240
- C'est un projet dingue.
- Pas autant que...
134
00:10:06,440 --> 00:10:09,720
M. Lloyd et moi
ach�terons un tiers des actions.
135
00:10:09,920 --> 00:10:10,920
Quoi ?
136
00:10:10,920 --> 00:10:13,280
Lloyd et moi-m�me, Mostyn...
137
00:10:13,480 --> 00:10:16,440
nous ach�terons un tiers des actions.
138
00:10:17,840 --> 00:10:19,840
Dans ce cas, je participe aussi.
139
00:10:20,040 --> 00:10:23,040
- Ne m'en emp�chez pas.
- Je vous suis !
140
00:10:23,240 --> 00:10:24,760
Nous nous ruinerons ensemble !
141
00:10:24,960 --> 00:10:26,880
Si mes experts sont d'accord.
142
00:10:27,080 --> 00:10:29,160
- Vous vous enrichirez.
- J'y compte bien.
143
00:10:29,360 --> 00:10:30,640
M. Grellier...
144
00:10:31,440 --> 00:10:35,360
Le Tunnel, c'est la paix.
Vous vivez de la guerre.
145
00:10:35,560 --> 00:10:36,640
Alors ?
146
00:10:37,840 --> 00:10:41,680
Ma firme souscrira
pour trois millions d'actions.
147
00:10:41,880 --> 00:10:43,320
Merci, M. Grellier.
148
00:10:43,520 --> 00:10:46,720
Cela encouragera le public
� nous suivre.
149
00:10:47,600 --> 00:10:49,280
Informez McAllan.
150
00:10:49,480 --> 00:10:50,640
Oui.
151
00:10:52,280 --> 00:10:53,520
Je vais le faire.
152
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
Eh bien.
153
00:11:05,160 --> 00:11:07,080
Premier arr�t, l'Europe !
154
00:11:07,840 --> 00:11:09,080
J'ai le feu vert ?
155
00:11:12,480 --> 00:11:15,000
Tu avais raison.
Ils m'ont �cout�.
156
00:11:15,200 --> 00:11:16,960
Je croyais le contraire !
157
00:11:20,960 --> 00:11:23,480
Qu'y a-t-il ?
Tu le regrettes ?
158
00:11:24,360 --> 00:11:25,280
Je ne sais pas.
159
00:11:25,280 --> 00:11:28,840
Tu les as persuad�s et j'ai peur.
160
00:11:29,480 --> 00:11:30,520
De quoi ?
161
00:11:30,520 --> 00:11:32,040
C'est un projet �norme !
162
00:11:32,920 --> 00:11:34,960
Ne serons-nous pas broy�s ?
163
00:11:35,800 --> 00:11:37,040
Aucun risque.
164
00:11:40,840 --> 00:11:44,800
Ici la radio-t�l�vision
par ultra-ondes.
165
00:11:45,680 --> 00:11:49,960
�mission � destination
du monde anglophone.
166
00:11:50,960 --> 00:11:52,960
Voici venu le troisi�me anniversaire...
167
00:11:53,160 --> 00:11:55,840
du chantier du Tunnel transatlantique.
168
00:11:56,040 --> 00:11:58,120
Nous allons le f�ter...
169
00:11:58,320 --> 00:12:01,080
en offrant aux premiers concern�s...
170
00:12:01,280 --> 00:12:03,800
l'occasion de voir les progr�s...
171
00:12:04,000 --> 00:12:07,920
r�alis�s dans cette entreprise titanesque.
172
00:12:08,600 --> 00:12:11,440
Depuis trois ans,
des arm�es d'ouvriers...
173
00:12:11,640 --> 00:12:15,480
creusent sans rel�che
des deux c�t�s de l'oc�an.
174
00:12:16,320 --> 00:12:20,080
Voici le dernier tron�on achev�
du c�t� anglais.
175
00:12:20,800 --> 00:12:23,080
Tout cela n'est possible...
176
00:12:23,280 --> 00:12:25,280
que gr�ce...
177
00:12:25,480 --> 00:12:28,680
� l'invention du tunnelier au radium...
178
00:12:28,880 --> 00:12:30,560
par Frederick Robbins.
179
00:12:31,320 --> 00:12:33,640
De r�cents perfectionnements...
180
00:12:33,840 --> 00:12:36,520
ont permis que les travaux...
181
00:12:36,720 --> 00:12:38,600
prennent de l'avance.
182
00:12:39,680 --> 00:12:42,920
Le g�nie derri�re tous ces efforts...
183
00:12:43,120 --> 00:12:44,560
est connu de vous tous.
184
00:12:44,760 --> 00:12:46,840
M. Richard MacAllan...
185
00:12:47,600 --> 00:12:50,280
dont la foi
et l'�nergie surhumaines...
186
00:12:50,480 --> 00:12:53,720
inspirent des milliers de travailleurs.
187
00:12:53,920 --> 00:12:56,840
Vous avez entendu parler de lui.
188
00:12:57,040 --> 00:13:00,080
Vous allez maintenant le voir.
189
00:13:00,840 --> 00:13:02,680
M. Richard McAllan.
190
00:13:03,320 --> 00:13:06,800
Le Tunnel
est la premi�re industrie du monde.
191
00:13:07,720 --> 00:13:10,080
Ici, sous le lit de l'Atlantique...
192
00:13:10,280 --> 00:13:12,800
les hommes travaillent nuit et jour.
193
00:13:13,560 --> 00:13:15,600
Creusant des deux c�t�s...
194
00:13:15,800 --> 00:13:18,200
les �quipes se rapprochent.
195
00:13:18,840 --> 00:13:22,440
Un jour, � l'abri des temp�tes,
elles se rejoindront...
196
00:13:22,640 --> 00:13:27,080
et le r�ve fou du Tunnel
sera une r�alit�.
197
00:13:27,840 --> 00:13:29,360
� Jim Barton...
198
00:13:29,560 --> 00:13:33,040
et � ses ouvriers am�ricains, je dis :
199
00:13:33,240 --> 00:13:34,960
Nous arrivons !
200
00:13:36,960 --> 00:13:38,960
Bien compris, patron !
201
00:13:40,200 --> 00:13:42,960
Allez, les gars, au travail !
202
00:13:43,160 --> 00:13:44,960
On en met un coup !
203
00:13:46,200 --> 00:13:47,440
Au boulot !
204
00:13:48,160 --> 00:13:50,040
On a rendez-vous aux USA.
205
00:13:59,440 --> 00:14:02,080
- Et la famille ?
- Elle va bien !
206
00:14:02,280 --> 00:14:03,560
F�licitations.
207
00:14:03,760 --> 00:14:05,440
Machine en route !
208
00:14:08,360 --> 00:14:09,680
Vous semblez affair�.
209
00:14:10,920 --> 00:14:12,920
J'ai rendez-vous aux USA !
210
00:14:15,080 --> 00:14:18,600
- Elle fonctionne � pr�sent ?
- Elle ronronne.
211
00:14:55,960 --> 00:14:57,960
C'est l'anniversaire de ton fils.
212
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
- Le tien plut�t.
- Pourquoi ?
213
00:15:00,560 --> 00:15:02,360
Tu es comme � ta naissance.
214
00:15:03,640 --> 00:15:04,800
Ne soyons pas en retard.
215
00:15:05,000 --> 00:15:07,800
- On l'est d�j�.
- Pas davantage, alors.
216
00:15:09,560 --> 00:15:10,880
- Harriman !
- Oui ?
217
00:15:11,400 --> 00:15:13,520
- Je dois vous parler.
- De quoi ?
218
00:15:14,280 --> 00:15:15,640
Sans doute d'un tunnel.
219
00:15:16,800 --> 00:15:18,160
Il en est toqu�.
220
00:15:19,120 --> 00:15:20,560
Dis-moi, l'ing�nieur.
221
00:15:21,400 --> 00:15:23,680
D'o� t'est donc venue cette passion ?
222
00:15:23,880 --> 00:15:25,120
Des lapins !
223
00:15:27,520 --> 00:15:29,960
� propos de ces jauges au radium...
224
00:15:30,160 --> 00:15:34,640
Tu n'�tais pas mari� � Ruth, il me semble ?
225
00:15:34,840 --> 00:15:37,400
Distrais-la en attendant mon arriv�e.
226
00:15:37,600 --> 00:15:40,160
Mon esprit est rouill�.
227
00:15:40,360 --> 00:15:41,600
Essaie le savon !
228
00:15:42,000 --> 00:15:42,800
Venez.
229
00:15:42,800 --> 00:15:44,840
- H� !
- Quoi encore ?
230
00:15:45,040 --> 00:15:47,520
Emporte ce grand paquet, l�.
231
00:15:48,400 --> 00:15:50,640
C'est ton cadeau pour ton fils.
232
00:15:53,040 --> 00:15:55,280
Mais quel idiot pr�voyant.
233
00:15:55,920 --> 00:15:57,000
Tu penses � tout.
234
00:15:57,000 --> 00:15:58,520
Heureusement pour toi.
235
00:16:00,440 --> 00:16:02,800
- O� est Papa ?
- Il va venir.
236
00:16:04,160 --> 00:16:06,160
Il a oubli� mon anniversaire ?
237
00:16:06,360 --> 00:16:07,640
Mais non !
238
00:16:09,280 --> 00:16:11,040
Il est toujours en retard.
239
00:16:11,240 --> 00:16:13,680
Il n'y peut rien, le pauvre.
240
00:16:13,880 --> 00:16:15,560
Je ne compte pas pour lui ?
241
00:16:16,040 --> 00:16:18,520
Si, mais il est tr�s occup�.
242
00:16:20,280 --> 00:16:22,400
Porte F pr�te pour le test.
243
00:16:22,600 --> 00:16:24,440
Il faut tout essayer.
244
00:16:28,880 --> 00:16:31,640
All� ?
Tout est pr�t !
245
00:16:31,840 --> 00:16:33,400
Allez-y.
246
00:17:17,040 --> 00:17:18,240
Tout est par� !
247
00:17:18,600 --> 00:17:19,760
Tout est par�.
248
00:17:41,720 --> 00:17:45,280
Test de la porte F r�ussi !
249
00:17:46,000 --> 00:17:47,160
Test r�ussi !
250
00:17:47,360 --> 00:17:49,240
�a me rassure !
251
00:17:49,880 --> 00:17:51,000
Bon travail.
252
00:17:51,200 --> 00:17:52,440
Merci, Monsieur.
253
00:18:02,520 --> 00:18:03,800
Tiens, garnement.
254
00:18:04,360 --> 00:18:05,720
Joyeux anniversaire.
255
00:18:05,920 --> 00:18:08,440
Maman aurait d� vous �pouser.
256
00:18:09,520 --> 00:18:11,000
� qui le dis-tu !
257
00:18:12,200 --> 00:18:14,880
- Mac parle avec Harriman.
- De quoi ?
258
00:18:15,520 --> 00:18:16,800
De jauges au radium.
259
00:18:17,200 --> 00:18:19,800
� vibrations ou � oscillations ?
260
00:18:20,000 --> 00:18:21,080
Bigre !
261
00:18:21,080 --> 00:18:23,280
- Qui t'a instruit ?
- Papa.
262
00:18:23,480 --> 00:18:25,040
Tu devrais diriger le Tunnel.
263
00:18:25,240 --> 00:18:27,240
Je le ferai, une fois grand.
264
00:18:32,120 --> 00:18:34,160
Votre fils a six ans !
265
00:18:34,360 --> 00:18:36,360
Nous voudrions vous �tre pr�sent�s.
266
00:18:36,560 --> 00:18:38,480
Vous �tes adorables.
267
00:18:44,200 --> 00:18:47,840
M. Lloyd de New York.
C'est tr�s urgent.
268
00:18:51,600 --> 00:18:53,520
Partez devant.
Je vous rejoins.
269
00:18:55,680 --> 00:18:57,560
Il �tait une fois trois ours...
270
00:18:57,760 --> 00:18:59,120
Ce vieux truc !
271
00:19:00,120 --> 00:19:02,000
Oui, Robbie... Tu exag�res.
272
00:19:02,200 --> 00:19:04,160
C'est mon anniversaire !
273
00:19:04,360 --> 00:19:06,720
Viens, tu ne seras pas d��u.
274
00:19:08,200 --> 00:19:10,280
Il ose vous faire attendre !
275
00:19:10,880 --> 00:19:11,800
All� ?
276
00:19:11,800 --> 00:19:13,960
Passez-moi M. Lloyd.
277
00:19:15,320 --> 00:19:17,280
- All�.
- Bonjour. Qu'y a-t-il ?
278
00:19:17,480 --> 00:19:19,560
Venez � New York imm�diatement.
279
00:19:19,760 --> 00:19:21,600
- Pourquoi ?
- Venez et vous le saurez.
280
00:19:21,800 --> 00:19:23,520
Je ne peux pas m'absenter.
281
00:19:23,720 --> 00:19:25,880
Vous risquez votre place.
282
00:19:26,080 --> 00:19:27,280
C'est-�-dire ?
283
00:19:27,480 --> 00:19:29,760
Vous n'�tes qu'un employ�.
284
00:19:29,960 --> 00:19:32,120
- Comprenez-le.
- Je ne saisis pas.
285
00:19:32,320 --> 00:19:34,360
Un ing�nieur d'une compagnie...
286
00:19:34,560 --> 00:19:36,560
dont je suis actionnaire.
287
00:19:36,760 --> 00:19:38,760
Oui mais je ne peux pas venir.
288
00:19:38,960 --> 00:19:40,840
Vous allez arr�ter les travaux.
289
00:19:42,840 --> 00:19:44,040
Que voulez-vous dire ?
290
00:19:44,240 --> 00:19:48,560
�a vous int�resse ?
Venez � New York.
291
00:19:51,760 --> 00:19:52,800
Il sera bien re�u.
292
00:19:52,800 --> 00:19:56,200
Ne le brusquez pas, il est indispensable.
293
00:20:09,760 --> 00:20:11,040
All� ?
294
00:20:16,760 --> 00:20:18,320
C'est super, non, Geoffrey ?
295
00:20:19,040 --> 00:20:21,800
Fantastique.
Je mets un autre cylindre.
296
00:20:22,000 --> 00:20:23,680
- Je vais le faire !
- Non, moi !
297
00:20:23,880 --> 00:20:26,320
Bon, apr�s tout, c'est ton jouet.
298
00:20:26,520 --> 00:20:28,660
Monsieur au visiophone.
299
00:20:28,760 --> 00:20:29,960
Depuis le tunnel ?
300
00:20:30,160 --> 00:20:32,560
Non.
Depuis son avion.
301
00:20:33,480 --> 00:20:34,680
Son avion?
302
00:20:35,520 --> 00:20:37,960
Passez-le-moi dans ma chambre.
303
00:20:39,080 --> 00:20:40,320
Tu ne crois pas que...
304
00:20:40,520 --> 00:20:42,960
Il n'oserait pas...
305
00:20:43,160 --> 00:20:44,360
Vraiment ?
306
00:20:52,160 --> 00:20:55,440
- Je suis navr� mais...
- Tu ne viens pas ?
307
00:20:55,640 --> 00:20:57,520
Je ne peux pas.
Dis � Geoffrey...
308
00:20:57,720 --> 00:20:59,000
C'est son anniversaire !
309
00:20:59,200 --> 00:21:01,000
Je suis d�sol�...
310
00:21:01,200 --> 00:21:02,640
Je ne lui manquerai pas.
311
00:21:02,840 --> 00:21:05,240
- Qu'en est-il de moi ?
- Pardon ?
312
00:21:05,440 --> 00:21:06,720
Et ma d�ception ?
313
00:21:06,720 --> 00:21:09,320
Une affaire urgente.
Le tunnel...
314
00:21:09,520 --> 00:21:11,000
Toujours ce tunnel.
315
00:21:12,000 --> 00:21:13,120
Sois raisonnable.
316
00:21:13,320 --> 00:21:16,640
Ton fils doit vivre sans son p�re ?
317
00:21:16,840 --> 00:21:18,320
Le Tunnel est mon travail.
318
00:21:18,520 --> 00:21:20,200
Et moi, je suis mari�e avec lui.?
319
00:21:20,400 --> 00:21:21,560
Essaie de comprendre.
320
00:21:21,760 --> 00:21:24,480
As-tu au moins tent� de venir ?
321
00:21:27,960 --> 00:21:31,320
Je m'excuse.
Le Tunnel passe avant tout.
322
00:21:32,240 --> 00:21:35,200
Le coeur me navre de manquer la f�te !
323
00:21:35,400 --> 00:21:36,640
Il y en aura d'autres.
324
00:21:36,840 --> 00:21:38,320
Mais oui.
Qu'as-tu pr�vu ?
325
00:21:38,520 --> 00:21:41,480
On va s'amuser follement
avec Robbie.
326
00:21:41,680 --> 00:21:43,200
C'est merveilleux.
327
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
All� ?
328
00:21:47,480 --> 00:21:49,480
All� !
On a coup� !
329
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
Op�ratrice !
330
00:22:07,640 --> 00:22:08,800
All�.
331
00:22:09,960 --> 00:22:11,160
Ah, c'est toi.
332
00:22:11,160 --> 00:22:12,480
O� est Ruth ?
333
00:22:12,680 --> 00:22:14,320
Avec Geoffrey.
Un probl�me ?
334
00:22:14,520 --> 00:22:17,520
On m'appelle � New York,
je te raconterai.
335
00:22:17,720 --> 00:22:20,960
Occupe-toi de Ruth
et de Geoffrey, veux-tu ?
336
00:22:21,160 --> 00:22:23,320
Bien s�r.
J'en suis ravi.
337
00:22:23,520 --> 00:22:26,960
Tu auras un sucre d'orge.
338
00:22:27,160 --> 00:22:28,280
J'en salive d'avance.
339
00:22:32,200 --> 00:22:33,760
Si je savais quoi faire...
340
00:22:34,680 --> 00:22:36,040
Tu n'y peux rien.
341
00:22:36,720 --> 00:22:37,960
Oh que si.
342
00:22:42,180 --> 00:22:43,480
Mais j'ai �gar� le manuel.
343
00:22:43,680 --> 00:22:45,520
Je suis folle de pleurer.
344
00:22:46,560 --> 00:22:48,400
Tu vas g�cher la f�te.
345
00:22:50,240 --> 00:22:53,440
- Que ferais-je sans toi ?
- Et avec, alors ?
346
00:22:53,640 --> 00:22:55,480
J'aurais d� t'�pouser.
347
00:22:55,680 --> 00:22:56,960
Tu ne t'es pas tromp�e.
348
00:22:56,960 --> 00:22:58,720
Tu as choisi le meilleur.
349
00:23:02,480 --> 00:23:03,800
C'est un courant d'air.
350
00:23:04,000 --> 00:23:06,440
Il te reviendra, tu verras.
351
00:23:07,760 --> 00:23:09,040
Et ma f�te ?
352
00:23:10,720 --> 00:23:14,280
Elle va �tre grandiose.
353
00:23:14,480 --> 00:23:16,680
Digne d'entrer dans les annales.
354
00:23:17,240 --> 00:23:19,240
Ta m�re aura un bonnet d'�ne.
355
00:23:19,440 --> 00:23:20,480
Pourquoi ?
356
00:23:21,160 --> 00:23:23,480
�a se fait, non ?
357
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
Bonsoir � tous.
358
00:23:26,200 --> 00:23:28,840
Je suis devant chez M. Lloyd.
359
00:23:29,040 --> 00:23:32,360
La nuit est si douce !
Oh, le voil� !
360
00:23:32,560 --> 00:23:34,320
L'avion de M. McAllan !
361
00:23:37,240 --> 00:23:38,520
Bien, voyons...
362
00:23:44,440 --> 00:23:46,200
Oui, tu es tr�s belle.
363
00:23:46,400 --> 00:23:47,760
Et toi jaloux.
364
00:23:47,960 --> 00:23:49,960
- C'est le bon angle ?
- Parfait.
365
00:23:50,160 --> 00:23:51,400
Impossible.
366
00:23:51,600 --> 00:23:54,800
Un robot sans �me.
C'est bon ?
367
00:23:56,240 --> 00:23:59,160
Tu n'es pas allergique � McAllan ?
368
00:23:59,360 --> 00:24:02,520
Tu sais tout � propos de lui, hein ?
369
00:24:14,280 --> 00:24:17,960
J'ai l'honneur de vous pr�senter...
370
00:24:18,160 --> 00:24:20,840
l'homme qui r�alise les r�ves...
371
00:24:21,040 --> 00:24:23,240
le perceur du Tunnel...
372
00:24:23,440 --> 00:24:24,960
Richard McAllan.
373
00:24:25,160 --> 00:24:26,480
Mesdames et Messieurs.
374
00:24:26,680 --> 00:24:29,720
Vous savez d�j� l'essentiel.
375
00:24:29,920 --> 00:24:31,480
Je te parais inhumain ?
376
00:24:32,320 --> 00:24:33,440
Ce n'est pas le cas ?
377
00:24:33,440 --> 00:24:35,320
Je suis c�libataire.
378
00:24:36,520 --> 00:24:37,760
C'est normal.
379
00:24:37,760 --> 00:24:41,560
Si j'�tais ton mari, tu m'appr�cierais.
380
00:24:41,760 --> 00:24:43,000
J'en doute.
381
00:24:43,000 --> 00:24:46,760
M�me l'hym�n�e ne te d�riderait pas.
382
00:24:49,280 --> 00:24:51,640
- Je suis amoureux de toi.
- Merci.
383
00:24:52,640 --> 00:24:55,680
Tu ne peux pas aimer ce McAllan.
384
00:24:57,040 --> 00:24:59,440
Il a un certain charme...
385
00:24:59,640 --> 00:25:02,000
pour un maniaque de l'acier.
386
00:25:03,600 --> 00:25:05,440
- Tu l'aimes ?
- Oui.
387
00:25:06,000 --> 00:25:08,720
Nous avons tous beaucoup � faire.
388
00:25:08,920 --> 00:25:11,200
D'ailleurs, le travail me r�clame.
389
00:25:11,400 --> 00:25:15,280
S'il vous pla�t, racontez-nous !
390
00:25:16,000 --> 00:25:19,440
� quoi pense-t-on l�-dessous ?
391
00:25:20,000 --> 00:25:21,200
� du fromage.
392
00:25:21,600 --> 00:25:23,960
- Merci, M. McAllan.
- Un moment.
393
00:25:24,160 --> 00:25:26,800
- Vos loisirs apr�s le travail ?
- Dormir.
394
00:25:27,760 --> 00:25:29,960
Perdez-vous un homme par minute ?
395
00:25:30,160 --> 00:25:32,520
Le Tunnel va changer le monde ?
396
00:25:32,720 --> 00:25:34,440
On en reparle dans 50 ans.
397
00:25:34,640 --> 00:25:37,680
- Allons !
- Faites une d�claration.
398
00:25:37,880 --> 00:25:40,000
Bon, voil� une exclusivit�.
399
00:25:41,160 --> 00:25:44,400
Nous avons test� le Tunnel...
400
00:25:44,600 --> 00:25:45,960
jusqu'� la section H.
401
00:25:47,400 --> 00:25:50,440
Il est comme les autres tunnels.
402
00:25:50,640 --> 00:25:51,960
Il est creux.
403
00:25:56,520 --> 00:25:58,800
- Bonsoir, Mac.
- Comment allez-vous ?
404
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
- Je suis ici pour �a ?
- Oui, vous aimerez.
405
00:26:03,640 --> 00:26:05,680
Je d�teste la publicit�.
406
00:26:05,880 --> 00:26:08,400
Faites avec.
C'est moi l'actionnaire.
407
00:26:08,600 --> 00:26:12,040
- On se sert de moi.
- Vous n'�tes qu'un employ�.
408
00:26:14,960 --> 00:26:16,440
- Vous m'excusez ?
- Oui.
409
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
Entrez.
410
00:26:22,120 --> 00:26:23,800
- Me voil�.
- Je vois.
411
00:26:24,000 --> 00:26:26,200
- Mostyn vous est utile ?
- Bien s�r.
412
00:26:26,400 --> 00:26:29,480
Qu'il oublie la publicit� sinon...
413
00:26:29,680 --> 00:26:32,040
- Il n'est pas coupable.
- Ah bon ?
414
00:26:32,240 --> 00:26:34,120
C'est Varia.
Asseyez-vous.
415
00:26:35,520 --> 00:26:37,000
Vous savez pourquoi vous �tes l� ?
416
00:26:37,720 --> 00:26:40,520
- Pas pour �tre pris en photo.
- Eh si.
417
00:26:41,240 --> 00:26:45,160
Sous l'Atlantique, vous oubliez la crise.
418
00:26:45,360 --> 00:26:47,680
Le public doute du Tunnel...
419
00:26:47,880 --> 00:26:50,240
ce qui nous touche tous.
420
00:26:50,440 --> 00:26:52,720
Pour les gens, vous �tes le Tunnel.
421
00:26:52,920 --> 00:26:55,360
Vous allez faire la une.
422
00:26:55,960 --> 00:26:57,240
Plut�t mourir !
423
00:26:57,440 --> 00:27:00,320
Pas de cete mani�re-l�.
424
00:27:00,520 --> 00:27:03,200
Vous allez donner des conf�rences...
425
00:27:03,400 --> 00:27:06,440
serrer la main du Pr�sident...
426
00:27:07,200 --> 00:27:09,280
Le Tunnel se creusera tout seul ?
427
00:27:09,480 --> 00:27:11,600
Sans argent non plus !
428
00:27:11,800 --> 00:27:13,680
Et je suis cens� le trouver.
429
00:27:13,880 --> 00:27:16,360
Les gens doivent croire au Tunnel.
430
00:27:16,560 --> 00:27:19,480
Ils admirent le h�ros McAllan.
431
00:27:19,680 --> 00:27:21,800
En le voyant en premi�re page...
432
00:27:22,000 --> 00:27:25,280
ils enverront leurs ch�ques.
433
00:27:30,520 --> 00:27:31,680
Tr�s bien.
434
00:27:31,680 --> 00:27:35,000
Je jouerai les marionnettes
pour la presse.
435
00:27:35,200 --> 00:27:37,920
Une minute...
Un costaud doit avoir...
436
00:27:38,120 --> 00:27:40,720
une jolie femme � ses c�t�s.
437
00:27:40,920 --> 00:27:44,720
Varlia vendrait une momie �gyptienne.
438
00:27:44,920 --> 00:27:46,160
Merci, P�re !
439
00:27:51,120 --> 00:27:55,880
LA BELLE MLLE LLOYD RE�OIT LE ROI DU TUNNEL
440
00:27:56,440 --> 00:27:58,960
FERA-T-IL VIBRER SON COEUR ?
441
00:28:17,600 --> 00:28:19,160
M. Robbins.
442
00:28:19,960 --> 00:28:21,680
Bonjour.
443
00:28:30,640 --> 00:28:32,400
Vous avez besoin d'air.
444
00:28:33,520 --> 00:28:34,760
De nourriture.
445
00:28:34,960 --> 00:28:38,600
L'air frais vivifie.
Et tu pourras fumer.
446
00:28:38,800 --> 00:28:41,400
C'est ce pamplemousse que je veux.
447
00:28:41,600 --> 00:28:44,720
- Et la fum�e te fait tousser.
- Pas aujourd'hui.
448
00:28:46,600 --> 00:28:49,040
Je veux partir d'ici.
449
00:28:49,240 --> 00:28:51,200
Aller o� je respirerai.
450
00:29:01,360 --> 00:29:02,640
J'ai compris.
451
00:29:03,440 --> 00:29:06,440
- Va pour l'air.
- Le plus froid possible !
452
00:29:08,960 --> 00:29:10,520
Souris, quoi.
453
00:29:11,880 --> 00:29:14,720
- Je suis malheureuse.
- Allons d�jeuner.
454
00:29:16,000 --> 00:29:19,240
- Manger, boire...
- Des sources de joie.
455
00:29:22,200 --> 00:29:24,720
Tu es trop gentil.
456
00:29:26,200 --> 00:29:27,480
Je le sais.
457
00:29:30,280 --> 00:29:34,960
J'avais Geoffrey.
Maintenant, l'�cole l'accapare.
458
00:29:37,440 --> 00:29:39,480
Je ne veux pas m'imposer...
459
00:29:40,720 --> 00:29:42,680
mais je me sens seule.
460
00:29:42,880 --> 00:29:46,880
M�me pr�sent,
Mac ne pense qu'au Tunnel.
461
00:29:49,960 --> 00:29:51,400
Je l'ai perdu, Robbie.
462
00:29:52,440 --> 00:29:53,720
Je ne suis pas jalouse.
463
00:29:55,200 --> 00:29:58,200
Cependant, je me demande...
464
00:29:58,400 --> 00:30:00,600
Il n'aime que toi.
465
00:30:02,320 --> 00:30:04,880
- Tu en es s�r ?
- Ne sois pas idiote.
466
00:30:06,560 --> 00:30:08,680
Fais quelque chose pour moi.
467
00:30:08,880 --> 00:30:10,440
Oui, quoi ?
468
00:30:10,640 --> 00:30:11,880
Trouve un travail.
469
00:30:12,080 --> 00:30:14,400
- Un travail ?
- Oui, tu connais ?
470
00:30:15,560 --> 00:30:18,320
Le caprice des riches,
le fl�au des pauvres.
471
00:30:21,760 --> 00:30:23,560
Une t�che motivante.
472
00:30:24,560 --> 00:30:26,960
Mac voit le Tunnel ainsi.
473
00:30:29,440 --> 00:30:33,360
Si j'y travaillais,
je ne le ha�rais pas tant.
474
00:30:36,440 --> 00:30:38,120
Vous le savez bien !
475
00:30:38,320 --> 00:30:41,680
La chute des actions du Tunnel !
476
00:30:41,880 --> 00:30:42,840
Vraiment ?
477
00:30:42,840 --> 00:30:43,960
Vous les vendez !
478
00:30:44,160 --> 00:30:45,240
Je fais cela ?
479
00:30:47,760 --> 00:30:48,920
Vous m'expliquez ?
480
00:30:49,520 --> 00:30:51,960
Je crois en McAllan.
481
00:30:52,460 --> 00:30:54,700
De quoi parlez-vous ?
482
00:30:54,800 --> 00:30:57,000
Il vous inspire confiance ?
483
00:30:57,200 --> 00:31:00,160
- En tant qu'ing�nieur.
- Oui.
484
00:31:01,080 --> 00:31:02,200
Je le pensais.
485
00:31:03,240 --> 00:31:06,560
�coutez.
Asseyez-vous donc.
486
00:31:08,240 --> 00:31:09,840
Le Tunnel sera un succ�s.
487
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
Le public n'en est pas s�r.
488
00:31:12,240 --> 00:31:14,760
Il vend ses actions.
489
00:31:14,960 --> 00:31:17,920
Je contribue � la d�b�cle.
490
00:31:18,120 --> 00:31:22,400
Celle-ci consomm�e, je raflerai le tout.
491
00:31:22,600 --> 00:31:24,120
Dont, je l'esp�re...
492
00:31:24,320 --> 00:31:26,000
les parts de Lloyd.
493
00:31:28,240 --> 00:31:30,400
Nous serons les ma�tres.
494
00:31:31,200 --> 00:31:32,400
Non, vous seul.
495
00:31:33,440 --> 00:31:35,480
Je n'en aurai pas le loisir.
496
00:31:36,960 --> 00:31:40,880
Je compte trouver un Pr�sident comp�tent.
497
00:31:48,960 --> 00:31:51,000
Si vous vendiez aussi vos actions...
498
00:31:51,200 --> 00:31:53,760
je n'aurais plus � chercher.
499
00:31:55,360 --> 00:31:58,640
- Et McAllan ?
- Il nous ob�ira.
500
00:31:59,480 --> 00:32:01,800
Car nous serons la Compagnie.
501
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
D'accord, je marche.
502
00:32:07,420 --> 00:32:13,380
MAL DU TUNNEL - PARALYSIE DE LA MAIN DROITE
503
00:32:14,020 --> 00:32:15,900
PERTE DE LA VUE
504
00:32:19,260 --> 00:32:21,740
- Lavez-vous les mains !
- Vous croyez ?
505
00:32:21,940 --> 00:32:23,340
On ne prend pas de risques.
506
00:32:24,060 --> 00:32:27,940
Ce gaz dans le Tunnel paralyse les nerfs.
507
00:32:28,140 --> 00:32:29,380
C'est contagieux ?
508
00:32:29,940 --> 00:32:33,780
Oui.
Et avec tout ce passage...
509
00:32:34,620 --> 00:32:36,580
- Ces infirmi�res, par exemple...
- Oui.
510
00:32:36,780 --> 00:32:40,420
- La paralysie dure ?
- On ne sait pas.
511
00:32:41,140 --> 00:32:43,460
Si elle pouvait s'estomper.
512
00:32:43,660 --> 00:32:46,860
Mais elle s'attaque au nerf oculaire.
513
00:32:47,060 --> 00:32:49,300
J'ai un patient aveugle.
514
00:32:54,620 --> 00:32:55,820
Elle s'est �vanouie !
515
00:33:05,380 --> 00:33:08,060
- Que fait-elle ici ?
- Elle �tait volontaire.
516
00:33:08,260 --> 00:33:11,100
McAllan ne l'aurait jamais permis.
517
00:33:11,300 --> 00:33:12,660
Elle a gard� le secret.
518
00:33:22,660 --> 00:33:23,780
Je vais bien maintenant.
519
00:33:24,480 --> 00:33:25,920
�videmment.
520
00:33:26,320 --> 00:33:30,800
Vous irez encore mieux chez vous.
521
00:33:44,560 --> 00:33:45,840
Je dois vous quitter.
522
00:33:48,620 --> 00:33:49,860
Mes yeux...
523
00:33:50,460 --> 00:33:52,540
Ils n'ont rien, vous en �tes s�r ?
524
00:33:52,740 --> 00:33:53,860
J'en suis certain.
525
00:33:55,020 --> 00:33:57,140
Avec du repos et un traitement...
526
00:33:58,940 --> 00:34:00,860
il n'y para�tra plus rien.
527
00:34:02,620 --> 00:34:04,100
Vous vous �tes surmen�e.
528
00:34:04,900 --> 00:34:07,460
- Merci, docteur.
- Je vous en prie.
529
00:34:08,540 --> 00:34:11,780
Surtout pas d'agitation.
530
00:34:17,900 --> 00:34:20,820
- Alors ?
- Elle va tr�s bien.
531
00:34:24,860 --> 00:34:26,060
Venez.
532
00:34:26,860 --> 00:34:29,340
- Qu'a-t-elle ?
- Le mal du Tunnel.
533
00:34:30,020 --> 00:34:32,660
Elle ne doit pas savoir.
534
00:34:32,860 --> 00:34:34,780
Informez-en son mari.
535
00:34:35,660 --> 00:34:37,740
- Bien s�r.
- Au revoir.
536
00:34:40,900 --> 00:34:42,420
M. Robbins !
537
00:34:50,420 --> 00:34:52,140
�a ne pouvait pas �tre �a !
538
00:35:00,940 --> 00:35:02,700
Pourquoi tu nous fais peur ?
539
00:35:05,460 --> 00:35:07,100
Ne joue pas la com�die.
540
00:35:08,260 --> 00:35:09,780
Je sais ce que j'ai.
541
00:35:14,500 --> 00:35:15,660
R�ponds, tu veux ?
542
00:35:20,260 --> 00:35:22,860
- All� ?
- All�, Robbie.
543
00:35:23,060 --> 00:35:24,300
Bonjour, Mac.
544
00:35:28,340 --> 00:35:29,580
C'�tait Ruth ?
545
00:35:30,940 --> 00:35:33,820
- Non, o� es-tu ?
- Je rentre.
546
00:35:34,020 --> 00:35:35,500
D'ici trois heures.
547
00:35:36,180 --> 00:35:37,460
O� est-elle ?
548
00:35:38,100 --> 00:35:39,340
Je l'ignore.
549
00:35:41,220 --> 00:35:43,380
Il n'est rien arriv� ?
550
00:35:45,220 --> 00:35:47,220
- O� est Ruth ?
- Pas ici.
551
00:35:48,900 --> 00:35:50,860
Elle s'est absent�e ?
552
00:35:53,220 --> 00:35:55,180
- Tu en es s�r ?
- Naturellement.
553
00:35:58,340 --> 00:35:59,500
� bient�t.
554
00:36:02,940 --> 00:36:04,820
Pourquoi ai-je d� lui mentir ?
555
00:36:05,540 --> 00:36:07,660
Je ne serai pas ici � son retour.
556
00:36:07,860 --> 00:36:09,100
Pardon ?
557
00:36:09,300 --> 00:36:11,420
Je pars et j'emm�ne Geoffrey.
558
00:36:11,620 --> 00:36:12,460
Tu es folle ?
559
00:36:12,460 --> 00:36:14,860
- Je le serais de rester.
- Pourquoi ?
560
00:36:15,860 --> 00:36:17,140
Ma maladie.
561
00:36:17,140 --> 00:36:20,260
Mac s'en fichera.
Il t'aime.
562
00:36:21,100 --> 00:36:23,820
Tu fais juste la fi�re.
563
00:36:24,020 --> 00:36:25,980
Tu me connais mieux que �a.
564
00:36:26,820 --> 00:36:30,700
Aide-moi !
Invente un pr�texte !
565
00:36:31,460 --> 00:36:35,340
Ne lui r�v�le jamais la v�rit� !
566
00:36:35,540 --> 00:36:37,820
Toi et moi en sommes incapables.
567
00:36:38,020 --> 00:36:39,220
Pour lui et pour moi !
568
00:36:40,220 --> 00:36:41,660
Robbie, tu dois le faire !
569
00:36:41,860 --> 00:36:43,740
Je le vois tous les jours !
570
00:36:44,700 --> 00:36:47,380
Il m'a oubli�e depuis trois ans.
571
00:36:48,620 --> 00:36:52,100
Le Tunnel s'est empar� de lui.
572
00:36:52,300 --> 00:36:54,340
Mais je lui offrais l'essentiel.
573
00:36:54,540 --> 00:36:57,100
Un foyer et un fils.
574
00:36:57,980 --> 00:37:00,180
- Je l'aimais.
- Tu n'as pas cess�.
575
00:37:00,900 --> 00:37:02,380
Oui, c'est vrai.
576
00:37:02,980 --> 00:37:04,660
Mais m'aime-t-il encore ?
577
00:37:05,460 --> 00:37:08,660
Je ne supporterai pas sa piti� !
578
00:37:10,460 --> 00:37:11,700
Il a quelqu'un.
579
00:37:11,900 --> 00:37:14,580
Varlia Lloyd !
Une passade !
580
00:37:14,780 --> 00:37:16,140
Comment en �tre s�re ?
581
00:37:19,380 --> 00:37:22,660
Je ne t'attire que des probl�mes !
582
00:37:22,860 --> 00:37:25,380
Et je dois lui apprendre ton d�part ?
583
00:37:25,980 --> 00:37:27,260
Trouve un moyen !
584
00:37:27,980 --> 00:37:29,420
Je n'ai personne d'autre !
585
00:37:41,340 --> 00:37:43,260
Bon, les cours remontent...
586
00:37:43,460 --> 00:37:45,940
on a l'argent.
Le travail continue.
587
00:37:46,900 --> 00:37:48,060
O� est Ruth ?
588
00:37:50,780 --> 00:37:51,900
Tu es muet ?
589
00:37:53,020 --> 00:37:54,500
D�j�, dans l'avion...
590
00:37:56,380 --> 00:37:57,700
C'est une farce ?
591
00:37:57,900 --> 00:37:59,300
Alors quoi ?
592
00:37:59,500 --> 00:38:00,660
Ruth est partie.
593
00:38:01,740 --> 00:38:03,340
- O� �a ?
- Aucune id�e.
594
00:38:04,580 --> 00:38:05,580
Tu l'ignores ?
595
00:38:05,580 --> 00:38:08,340
Elle ne reviendra pas.
596
00:38:10,540 --> 00:38:12,020
Pas du tout ?
597
00:38:13,820 --> 00:38:15,100
Pourquoi cela ?
598
00:38:16,900 --> 00:38:18,100
Il y a un autre homme ?
599
00:38:18,300 --> 00:38:20,340
Toujours ce soup�on.
600
00:38:20,540 --> 00:38:21,740
Et quand cela serait !
601
00:38:21,940 --> 00:38:24,460
Le Tunnel t'accapare.
602
00:38:24,660 --> 00:38:26,060
Combien de fois...
603
00:38:26,260 --> 00:38:28,740
l'ai-je distraite ?
604
00:38:29,420 --> 00:38:30,580
Je dois l'�coeurer.
605
00:38:31,340 --> 00:38:32,980
Depuis des mois, tu es � New York...
606
00:38:33,180 --> 00:38:35,740
et tu t'affiches avec Varlia Lloyd.
607
00:38:35,940 --> 00:38:39,100
Tu lui as dit que c'�tait politique.
608
00:38:39,300 --> 00:38:41,900
Moi, je le lui ai dit.
Mais toi ?
609
00:38:42,100 --> 00:38:44,380
Tu n'as pas apais� ses doutes.
610
00:38:44,980 --> 00:38:46,900
Voil� pourquoi elle te quitte !
611
00:38:48,660 --> 00:38:49,860
O� est-elle ?
612
00:38:50,540 --> 00:38:51,820
Tu es en retard.
613
00:38:52,340 --> 00:38:53,540
De plusieurs ann�es.
614
00:39:48,500 --> 00:39:50,300
Section E, tout va bien !
615
00:39:51,420 --> 00:39:52,460
Mac !
616
00:39:56,460 --> 00:39:57,740
J'en ai assez !
617
00:39:58,380 --> 00:40:02,060
Comment, tu veux d�missionner ?
618
00:40:02,780 --> 00:40:04,940
Je ne peux plus travailler avec toi.
619
00:40:19,420 --> 00:40:21,900
- Pourquoi ?
- Ne me le demande pas.
620
00:40:22,780 --> 00:40:24,020
Inutile !
621
00:40:24,820 --> 00:40:27,060
Ruth me quitte et tu pars.
622
00:40:27,260 --> 00:40:29,300
Tu me crois stupide ?
623
00:40:30,700 --> 00:40:31,940
Tu l'aimes, hein ?
624
00:40:34,340 --> 00:40:35,500
Il y a une autre raison ?
625
00:40:39,220 --> 00:40:40,260
Mac !
626
00:40:48,180 --> 00:40:49,860
Nous avons �t� amis.
627
00:40:50,820 --> 00:40:51,980
C'est fini.
628
00:40:53,040 --> 00:40:54,320
Mais tu restes.
629
00:40:55,320 --> 00:40:58,640
Tu iras jusqu'au bout !
630
00:41:07,400 --> 00:41:10,040
MORTS EN SERVICE
631
00:41:10,240 --> 00:41:11,680
V�rifiez le tunnelier.
632
00:41:13,900 --> 00:41:16,740
La partie mobile
doit coulisser sans heurts.
633
00:41:16,940 --> 00:41:20,020
- M. Robbins.
- Bonjour, Barton.
634
00:41:20,220 --> 00:41:22,500
- Votre voyage ?
- Sans probl�me.
635
00:41:22,700 --> 00:41:25,740
Asseyez-vous.
C'est bon, les gars.
636
00:41:28,300 --> 00:41:31,200
Vous avez rencontr� le m�me obstacle.
637
00:41:31,220 --> 00:41:32,300
Des fissures.
638
00:41:32,860 --> 00:41:34,940
Comment les avez-vous combl�es ?
639
00:41:35,540 --> 00:41:37,700
En tuant cinquante hommes.
640
00:41:37,900 --> 00:41:39,180
J'ai scell� le sas.
641
00:41:39,380 --> 00:41:41,740
On a perc� au travers.
642
00:41:43,220 --> 00:41:45,100
Si je pouvais l'oublier.
643
00:41:45,300 --> 00:41:47,860
Cinquante hommes ou des milliers.
644
00:41:48,740 --> 00:41:50,380
Ne vous en voulez pas.
645
00:41:51,100 --> 00:41:54,540
Nous devons choisir depuis des ann�es.
646
00:41:55,140 --> 00:41:58,420
Oui, des ann�es.
647
00:42:00,020 --> 00:42:02,540
Les vies de tant d'hommes.
648
00:42:02,740 --> 00:42:04,260
Des milliards de dollars.
649
00:42:04,460 --> 00:42:08,580
Les espoirs de deux nations.
650
00:42:10,100 --> 00:42:11,420
On doit y arriver.
651
00:42:12,620 --> 00:42:13,900
Le Tunnel sera perc� !
652
00:42:15,220 --> 00:42:18,140
Il surpassera les attentes.
653
00:42:18,440 --> 00:42:20,600
Celles de ses usagers, oui.
654
00:42:21,860 --> 00:42:23,860
Pour nous, les constructeurs...
655
00:42:24,840 --> 00:42:27,120
McAllan entrera dans l'Histoire.
656
00:42:27,920 --> 00:42:29,760
On lui �rigera des statues.
657
00:42:31,860 --> 00:42:35,740
Une statue est faite de pierre.
658
00:42:41,820 --> 00:42:45,700
Mac est toujours aussi nul au poker ?
659
00:42:45,900 --> 00:42:46,820
Je ne sais pas.
660
00:42:47,220 --> 00:42:50,580
Nous n'y jouons plus depuis longtemps.
661
00:42:50,680 --> 00:42:53,120
Mais vous �tiez son meilleur ami.
662
00:42:54,200 --> 00:42:57,040
Le Tunnel a besoin de nous, c'est tout.
663
00:42:58,200 --> 00:43:00,170
- On va d�jeuner ?
- D�sol�.
664
00:43:00,180 --> 00:43:02,780
- Je dois repartir.
- Et moi redescendre.
665
00:43:02,980 --> 00:43:04,460
Bien, bonne chance.
666
00:43:06,220 --> 00:43:08,900
- Rendez-vous au milieu.
- Oui.
667
00:43:11,220 --> 00:43:12,740
On en met un coup !
668
00:43:25,260 --> 00:43:28,980
Le Tunnel sera bient�t un fait accompli.
669
00:43:31,860 --> 00:43:36,100
Sa signification n'�chappe � personne.
670
00:43:37,140 --> 00:43:39,100
Avec son ach�vement...
671
00:43:39,300 --> 00:43:40,700
aura �t� r�alis�...
672
00:43:40,900 --> 00:43:43,900
un remarquable exploit technique...
673
00:43:44,100 --> 00:43:46,220
mais aussi bien autre chose.
674
00:43:47,380 --> 00:43:49,820
Il sera une art�re vitale...
675
00:43:50,020 --> 00:43:53,220
entre les peuples anglais et am�ricain...
676
00:43:53,740 --> 00:43:56,860
le moyen d'�changes fructueux...
677
00:43:57,900 --> 00:44:01,620
du partage des progr�s de chacun...
678
00:44:02,380 --> 00:44:05,540
et de la compr�hension de ses difficult�s.
679
00:44:08,260 --> 00:44:09,460
Une art�re...
680
00:44:09,460 --> 00:44:13,460
qui irriguera de forces neuves...
681
00:44:13,660 --> 00:44:17,460
le coeur de l'amiti� anglo-am�ricaine.
682
00:44:17,660 --> 00:44:18,940
Je vous affirme...
683
00:44:18,940 --> 00:44:22,460
que le Tunnel vaudra mille trait�s.
684
00:44:23,340 --> 00:44:25,700
Il sera le lien le plus �troit...
685
00:44:25,900 --> 00:44:29,140
unissant nos pays de langue anglaise.
686
00:44:45,740 --> 00:44:47,540
Le Pr�sident des USA.
687
00:44:49,240 --> 00:44:53,200
J'approuve les paroles
du Premier Ministre.
688
00:44:54,240 --> 00:44:55,520
J'ajouterai...
689
00:44:56,140 --> 00:44:58,340
que quand le Tunnel sera achev�...
690
00:44:58,640 --> 00:45:01,240
les sommes jusqu'ici gaspill�es...
691
00:45:01,280 --> 00:45:03,040
en d�penses militaires...
692
00:45:03,140 --> 00:45:05,780
trouveront un meilleur emploi.
693
00:45:06,560 --> 00:45:09,560
Les nations du monde pourront...
694
00:45:09,860 --> 00:45:12,740
proc�der au d�sarmement.
695
00:45:39,040 --> 00:45:41,760
- Bonjour, M. Robbins.
- Geoffrey.
696
00:45:42,460 --> 00:45:43,820
Arr�te de grandir.
697
00:45:44,760 --> 00:45:47,360
- Tu vas d�passer ton p�re.
- J'esp�re.
698
00:45:49,380 --> 00:45:52,340
Vous allez parler � ma m�re ?
699
00:45:53,460 --> 00:45:55,540
Je veux travailler au Tunnel.
700
00:45:58,860 --> 00:46:01,060
Tu sais ce que tu exiges d'elle ?
701
00:46:01,360 --> 00:46:03,400
- Oui.
- Vraiment ?
702
00:46:03,980 --> 00:46:07,380
Elle me comprendra.
Alors ?
703
00:46:07,580 --> 00:46:09,860
Bon, d'accord.
O� est-elle ?
704
00:46:14,460 --> 00:46:15,700
L�-bas !
705
00:46:15,700 --> 00:46:19,140
- Elle n'est pas superbe ?
- Adorable.
706
00:46:19,340 --> 00:46:21,060
Oh, celle-l� ?
Elle vole ?
707
00:46:21,260 --> 00:46:23,820
- Bien s�r !
- Excuse-moi.
708
00:46:30,860 --> 00:46:32,660
Coupez quelques roses blanches.
709
00:46:34,100 --> 00:46:35,300
Oui, Madame.
710
00:46:38,540 --> 00:46:39,740
Et des rouges.
711
00:46:42,700 --> 00:46:43,940
Voil� Robbie.
712
00:46:47,760 --> 00:46:52,120
Trahi par mes chaussures. Mary.
713
00:46:53,220 --> 00:46:54,380
Comment va-t-il ?
714
00:46:54,380 --> 00:46:58,020
Non, comment va mon cher Robbie ?
715
00:46:58,220 --> 00:47:00,020
Comment va mon cher Robbie ?
716
00:47:00,220 --> 00:47:03,540
Bien, merci.
Mieux que Mac.
717
00:47:04,740 --> 00:47:06,540
Il s'isole du monde.
718
00:47:07,340 --> 00:47:09,180
Seul le travail l'int�resse.
719
00:47:09,380 --> 00:47:11,340
Il doit bien te parler !
720
00:47:14,380 --> 00:47:15,740
C'est fini, ce temps-l�.
721
00:47:34,340 --> 00:47:37,300
Eh bien ?
Courage, ce n'est rien.
722
00:47:38,380 --> 00:47:39,900
Emmenez-le � l'h�pital.
723
00:47:49,180 --> 00:47:50,100
Que me voulez-vous ?
724
00:47:50,100 --> 00:47:52,660
- Les hommes sont �puis�s.
- Comment �a ?
725
00:47:52,860 --> 00:47:55,460
La temp�rature augmente section K !
726
00:47:55,560 --> 00:47:56,600
Je pense...
727
00:47:59,020 --> 00:47:59,980
Que pensez-vous ?
728
00:48:00,380 --> 00:48:01,100
C'est un volcan sous-marin.
729
00:48:03,100 --> 00:48:04,300
Ridicule !
730
00:48:05,360 --> 00:48:07,720
Une d�viation demanderait des ann�es.
731
00:48:08,220 --> 00:48:09,860
O� est Robbie ?
732
00:48:11,180 --> 00:48:12,500
M. Robbins...
733
00:48:18,040 --> 00:48:19,240
J'avais oubli�.
734
00:48:31,400 --> 00:48:34,080
C'est mauvais !
Alertez le Contr�le !
735
00:48:47,920 --> 00:48:51,240
Contr�le !
Urgence section K !
736
00:49:08,600 --> 00:49:10,400
On va le contourner !
737
00:49:11,080 --> 00:49:12,120
� tout prix !
738
00:49:13,160 --> 00:49:14,179
Il le faut !
739
00:49:14,180 --> 00:49:16,660
- Il faut contourner.
- Ce sera long ?
740
00:49:16,860 --> 00:49:19,460
Tout d�pend du volcan.
Des ann�es.
741
00:49:19,660 --> 00:49:22,660
Il y a deux tunnels distincts.
742
00:49:22,860 --> 00:49:24,780
Et un volcan entre les deux.
743
00:49:24,980 --> 00:49:27,180
Et s'il �tendait tr�s loin ?
744
00:49:27,380 --> 00:49:29,660
- Peu probable.
- Mais possible !
745
00:49:29,860 --> 00:49:32,700
Sans date-limite et...
746
00:49:32,900 --> 00:49:36,180
estimation du co�t, je me retire.
747
00:49:37,620 --> 00:49:39,540
Mon associ� et moi...
748
00:49:39,740 --> 00:49:42,660
imiterons M. Grellier.
749
00:49:42,860 --> 00:49:45,420
Ne nous laissez pas tomber !
750
00:49:45,620 --> 00:49:47,620
Les travaux seraient noy�s...
751
00:49:47,820 --> 00:49:50,060
votre investissement perdu !
752
00:49:50,580 --> 00:49:52,980
Vous devez sauver le Tunnel !
753
00:49:54,100 --> 00:49:56,900
Je vous garantis une solution !
754
00:49:57,100 --> 00:50:00,100
- Mon argent aussi ?
- Il y a plus important.
755
00:50:00,860 --> 00:50:02,340
Pas pour nous.
756
00:50:04,060 --> 00:50:06,380
Je suis d�sol�e, M. McAllan.
757
00:50:07,740 --> 00:50:08,980
Au revoir.
758
00:50:09,500 --> 00:50:10,860
Il l'a dit.
759
00:50:11,060 --> 00:50:14,100
C'est une ramification, non ?
760
00:50:14,300 --> 00:50:15,700
Vendez ces actions.
761
00:50:15,900 --> 00:50:18,060
Vous me soutenez toujours ?
762
00:50:18,660 --> 00:50:19,980
Je ne compte pas.
763
00:50:20,180 --> 00:50:23,780
Tout d�pend de Grellier et Mostyn.
764
00:50:23,980 --> 00:50:25,100
Vous croyez en moi ?
765
00:50:25,300 --> 00:50:26,460
Dur comme fer.
766
00:50:26,660 --> 00:50:30,100
Vous r�ussirez si c'est possible.
767
00:50:30,300 --> 00:50:32,100
Mais j'arr�te les frais.
768
00:50:32,300 --> 00:50:35,340
Tunnel Transatlantique : 29,5.
769
00:50:39,780 --> 00:50:41,220
Je suis navr�.
770
00:51:10,860 --> 00:51:12,500
C'est d�solant.
771
00:51:13,620 --> 00:51:15,420
J'aimerais vous aider !
772
00:51:16,320 --> 00:51:17,600
L'argent.
773
00:51:20,420 --> 00:51:22,900
Ce Tunnel aura fait votre malheur.
774
00:51:26,160 --> 00:51:27,280
Peu importe.
775
00:51:31,780 --> 00:51:32,900
� moi, si.
776
00:51:35,640 --> 00:51:36,800
Merci.
777
00:51:39,420 --> 00:51:40,420
Le Tunnel.
778
00:51:41,220 --> 00:51:44,520
Il vous d�truit et il me torture.
779
00:51:44,560 --> 00:51:46,600
Quel rapport a-t-il avec vous ?
780
00:51:47,840 --> 00:51:49,480
Je vous ai connu gr�ce � lui.
781
00:51:53,180 --> 00:51:55,300
Je vous aurais rendu heureux.
782
00:51:58,080 --> 00:51:59,400
Eh oui.
783
00:52:00,520 --> 00:52:01,760
Bon, Mac.
784
00:52:03,140 --> 00:52:04,460
Ils vous l�chent.
785
00:52:05,260 --> 00:52:07,860
- C'est la guigne.
- Comme vous dites.
786
00:52:08,580 --> 00:52:12,140
En creusant juste quelques kilom�tres...
787
00:52:13,420 --> 00:52:14,860
J'ai fait de mon mieux.
788
00:52:15,060 --> 00:52:16,260
Le march� est � l'�quilibre.
789
00:52:16,460 --> 00:52:17,780
- P�re...
- Oui, ma ch�rie ?
790
00:52:18,080 --> 00:52:20,120
Chesapeake : 46,5.
791
00:52:20,420 --> 00:52:24,100
- Pourquoi l'abandonner ?
- Il a �chou�.
792
00:52:24,200 --> 00:52:28,200
Tunnel Transatlantique : 29. 28,4.
793
00:52:28,500 --> 00:52:31,800
Ce n'est pas sa faute.
Juste la malchance !
794
00:52:31,900 --> 00:52:35,060
Seuls comptent le succ�s et l'�chec.
795
00:52:35,260 --> 00:52:36,580
Pas la chance.
796
00:52:37,980 --> 00:52:39,220
C'est faux !
797
00:52:42,420 --> 00:52:44,100
Tu vas continuer.
798
00:52:44,300 --> 00:52:48,380
J'ai englouti ma fortune dans ce Tunnel...
799
00:52:48,580 --> 00:52:51,180
car il repr�sente un id�al.
800
00:52:51,940 --> 00:52:55,900
La paix par l'union des peuples.
801
00:52:56,100 --> 00:52:57,700
Le r�ve de ma vie.
802
00:52:57,900 --> 00:52:59,900
Et sa ruine me r�jouirait ?
803
00:53:01,180 --> 00:53:04,420
Finance Mac trois mois de plus.
804
00:53:04,620 --> 00:53:06,580
- Sans argent ?
- Trouves-en.
805
00:53:06,780 --> 00:53:08,860
Essaie donc !
806
00:53:09,360 --> 00:53:10,880
C'est ce que je fais.
807
00:53:11,400 --> 00:53:14,280
P�re, je te le demande.
808
00:53:14,580 --> 00:53:16,420
T'ai-je jamais dit non ?
809
00:53:16,620 --> 00:53:18,980
Mais je ne contr�le plus rien.
810
00:53:19,180 --> 00:53:21,620
C'est Mostyn qui d�cide.
811
00:53:23,260 --> 00:53:24,540
Toujours Mostyn !
812
00:53:24,740 --> 00:53:27,940
Il a la minorit� de blocage.
813
00:53:28,140 --> 00:53:31,060
La situation actuelle est son oeuvre.
814
00:53:31,260 --> 00:53:32,180
Comment ?
815
00:53:32,180 --> 00:53:35,380
Il a brad� massivement.
816
00:53:35,580 --> 00:53:38,940
Et rach�tera tout � vil prix.
817
00:53:40,620 --> 00:53:41,620
Mostyn.
818
00:53:41,620 --> 00:53:44,700
Demain, le march� sera satur�.
819
00:53:44,900 --> 00:53:46,140
Personne n'ach�tera.
820
00:53:46,340 --> 00:53:48,620
- Donc ?
- � nous le Tunnel.
821
00:53:48,820 --> 00:53:49,780
Et alors ?
822
00:53:49,780 --> 00:53:54,260
McAllan a raison.
Le retard sera minime.
823
00:53:58,700 --> 00:54:00,420
Je voudrais parler � M. Mostyn.
824
00:54:01,120 --> 00:54:02,360
Je m'en allais.
825
00:54:02,760 --> 00:54:06,000
M. Mostyn a de la chance en tout.
826
00:54:08,280 --> 00:54:10,520
- N'est-ce pas ?
- En effet.
827
00:54:11,340 --> 00:54:12,380
Au revoir.
828
00:54:15,720 --> 00:54:19,200
Tu pourrais renflouer le chantier ?
829
00:54:19,600 --> 00:54:22,320
- Oui.
- Pourquoi ne pas le faire ?
830
00:54:22,520 --> 00:54:24,400
Gaspiller du bon argent ?
831
00:54:24,700 --> 00:54:28,220
Sauver le Tunnel ne compte pas ?
832
00:54:28,420 --> 00:54:29,580
Je pourrais me ruiner.
833
00:54:29,780 --> 00:54:31,740
�a compte beaucoup plus.
834
00:54:32,560 --> 00:54:33,760
Une cigarette ?
835
00:54:36,880 --> 00:54:38,120
� quoi songes-tu ?
836
00:54:40,360 --> 00:54:43,240
Tu as toujours tout obtenu, non ?
837
00:54:44,160 --> 00:54:45,400
Toujours.
838
00:54:47,400 --> 00:54:50,000
Faux, je ne t'appartiens pas.
839
00:54:50,960 --> 00:54:53,520
Ne m'as-tu pas dit non cinq fois ?
840
00:54:56,440 --> 00:54:58,560
Je vaux combien � tes yeux ?
841
00:54:59,480 --> 00:55:00,720
Combien tu vaux ?
842
00:55:01,840 --> 00:55:03,040
En dollars.
843
00:55:05,720 --> 00:55:08,280
Je vois. Un march�.
844
00:55:11,280 --> 00:55:14,400
Je ne te savais pas si f�minine.
845
00:55:17,840 --> 00:55:19,360
Que veux-tu dire ?
846
00:55:20,520 --> 00:55:23,760
Tu te sacrifies noblement...
847
00:55:23,960 --> 00:55:26,880
au b�n�fice de notre ami McAllan.
848
00:55:28,640 --> 00:55:29,880
Et moi l�-dedans ?
849
00:55:36,280 --> 00:55:37,640
Tu es s�rieuse ?
850
00:55:44,160 --> 00:55:46,640
Je peux rassurer Mac ?
851
00:55:51,440 --> 00:55:53,000
Non, je m'en charge.
852
00:55:56,560 --> 00:55:57,800
Un moment.
853
00:55:58,260 --> 00:56:01,180
Il vous faut trois mois, c'est �a ?
854
00:56:01,580 --> 00:56:03,020
Oui, mais qui paiera ?
855
00:56:03,420 --> 00:56:04,780
- Moi.
- Vous !
856
00:56:04,980 --> 00:56:05,749
Pourquoi pas ?
857
00:56:05,750 --> 00:56:09,600
J'ai beaucoup investi dans ce Tunnel.
858
00:56:12,160 --> 00:56:14,240
Et moi qui vous m�prisais !
859
00:56:14,440 --> 00:56:15,840
Je m'excuse.
860
00:56:17,720 --> 00:56:19,000
C'est bon.
861
00:56:22,580 --> 00:56:24,500
Ici la radio du Tunnel.
862
00:56:25,100 --> 00:56:28,580
M. McAllan est revenu de New York.
863
00:56:28,780 --> 00:56:31,630
La situation
de la section K s'am�liore.
864
00:56:32,340 --> 00:56:35,060
Pas d'�mission de gaz
depuis 24 heures.
865
00:56:35,760 --> 00:56:38,840
Pas de gaz,
mais beaucoup de baratin !
866
00:56:39,140 --> 00:56:42,220
- J'arr�te le boulot !
- C'est la faillite.
867
00:56:42,520 --> 00:56:44,240
Assez de morts !
868
00:56:48,960 --> 00:56:50,360
Allons-nous-en.
869
00:56:52,200 --> 00:56:55,520
J'ai fait ce j'ai pu.
Adresse-toi � eux.
870
00:57:01,060 --> 00:57:02,460
J'ai des nouvelles pour vous !
871
00:57:04,460 --> 00:57:07,300
Ce Tunnel a besoin de deux choses :
872
00:57:07,700 --> 00:57:09,580
de l'argent et du courage !
873
00:57:09,860 --> 00:57:12,260
L'argent nous a manqu�, pas le courage.
874
00:57:12,980 --> 00:57:17,460
On veut juste pouvoir achever notre oeuvre !
875
00:57:17,560 --> 00:57:18,499
Parlez pour vous !
876
00:57:18,500 --> 00:57:20,820
Je sue autant que vous.
877
00:57:21,660 --> 00:57:22,799
C'est pas vrai ?
878
00:57:22,800 --> 00:57:24,080
Il a raison.
879
00:57:24,820 --> 00:57:27,580
Bien.
L'argent, c'est r�gl�.
880
00:57:28,100 --> 00:57:30,180
Qui vient avec moi ?
881
00:57:38,600 --> 00:57:41,080
M. Robbins m'accompagne.
882
00:57:41,380 --> 00:57:42,780
Au revoir, les gars !
883
00:57:43,480 --> 00:57:47,780
Ce sera long � deux
mais on finira le Tunnel.
884
00:57:49,060 --> 00:57:51,740
- Je suis avec vous.
- Merci, Sandy.
885
00:57:52,580 --> 00:57:54,300
Moi aussi.
Arrive, Judd.
886
00:57:55,460 --> 00:57:56,620
Allons-y.
887
00:57:58,900 --> 00:58:00,020
Je viens �galement !
888
00:58:11,340 --> 00:58:12,740
Mon cher ami...
889
00:58:13,040 --> 00:58:15,480
on se conna�t depuis longtemps.
890
00:58:16,260 --> 00:58:17,860
Heureux de voir...
891
00:58:17,960 --> 00:58:21,160
que ma confiance �tait bien plac�e.
892
00:58:23,220 --> 00:58:26,300
Navr�, j'ai de f�cheuses nouvelles.
893
00:58:26,400 --> 00:58:28,520
Les travaux sont prolong�s...
894
00:58:28,620 --> 00:58:29,900
de trois mois.
895
00:58:30,500 --> 00:58:33,260
Vous savez d�j� d'o� vient l'argent.
896
00:58:34,740 --> 00:58:35,940
Et notre accord ?
897
00:58:39,580 --> 00:58:41,080
P�rim�.
898
00:58:41,260 --> 00:58:43,900
Juste par curiosit�, pourquoi ?
899
00:58:47,960 --> 00:58:50,640
- Oui ?
- Mlle Lloyd, Monsieur.
900
00:58:51,540 --> 00:58:53,500
Je la rejoins dans 10 minutes.
901
00:58:53,560 --> 00:58:54,840
Oui, Monsieur.
902
00:58:56,340 --> 00:58:59,100
Toujours gagnant, hein ?
903
00:59:00,260 --> 00:59:02,620
- Toujours.
- Au m�pris des risques.
904
00:59:03,400 --> 00:59:04,920
Je les accepte.
Vous venez ?
905
00:59:05,020 --> 00:59:07,460
- Non, bonsoir.
- Bonsoir.
906
00:59:19,160 --> 00:59:20,280
Un moment.
907
00:59:25,320 --> 00:59:27,320
Vous devriez changer d'avis.
908
00:59:29,360 --> 00:59:30,640
Une cigarette ?
909
00:59:32,040 --> 00:59:33,000
Merci.
910
00:59:33,000 --> 00:59:34,720
Mais je persiste.
911
00:59:36,960 --> 00:59:38,160
J'en suis navr�.
912
00:59:39,600 --> 00:59:41,320
Merci. Moi aussi.
913
00:59:42,600 --> 00:59:43,720
Bonsoir.
914
00:59:43,720 --> 00:59:45,040
Bonsoir.
915
01:00:49,600 --> 01:00:50,800
Merci.
916
01:00:51,200 --> 01:00:53,360
J'appr�cie votre fid�lit�.
917
01:00:54,400 --> 01:00:56,520
Je vous am�ne des renforts.
918
01:00:58,240 --> 01:01:00,440
Nous p�n�trons dans la section K.
919
01:01:01,120 --> 01:01:02,400
Appelez-les au Contr�le.
920
01:01:02,600 --> 01:01:06,000
Rassurez-les, tout va bien.
921
01:01:06,800 --> 01:01:10,680
Comme garantie, nous avons votre fils.
922
01:01:15,460 --> 01:01:16,700
Mon fils ?
923
01:01:27,680 --> 01:01:28,760
Bonjour, P�re.
924
01:01:31,200 --> 01:01:32,320
Bonjour, mon fils.
925
01:01:40,680 --> 01:01:42,000
Mettez vos masques.
926
01:02:22,920 --> 01:02:25,520
Contr�le ?
Rien � signaler.
927
01:02:26,020 --> 01:02:28,460
Envoyez l'�quipe de nuit.
928
01:02:48,960 --> 01:02:51,160
Tout est normal section K.
929
01:02:51,760 --> 01:02:54,600
Les trains vont vous y emmener.
930
01:03:14,640 --> 01:03:15,920
La rel�ve arrive, Monsieur.
931
01:03:20,300 --> 01:03:21,460
Que signifie ceci ?
932
01:03:21,660 --> 01:03:24,380
Ton fils a le droit d'�tre l�.
933
01:03:25,300 --> 01:03:26,500
Qui le pr�tend ?
934
01:03:27,540 --> 01:03:28,660
Ruth.
935
01:03:44,280 --> 01:03:45,600
On a besoin d'hommes ici.
936
01:03:46,000 --> 01:03:47,280
Je sais.
937
01:03:48,080 --> 01:03:49,200
Je suis donc venu.
938
01:03:50,660 --> 01:03:53,180
Oui, tu es presque un homme.
939
01:03:53,820 --> 01:03:55,140
Je t'ai � peine connu.
940
01:04:10,020 --> 01:04:11,860
Je voulais venir depuis des ann�es.
941
01:04:13,660 --> 01:04:16,420
- Et ta m�re t'en a emp�ch�.
- Oui.
942
01:04:18,380 --> 01:04:20,020
Je devais �tre assez �g�.
943
01:04:20,900 --> 01:04:23,300
Je devais pouvoir t'�tre utile...
944
01:04:24,100 --> 01:04:25,420
pas juste un fardeau.
945
01:04:39,740 --> 01:04:41,500
Tu aurais d� t'abstenir.
946
01:04:41,700 --> 01:04:43,620
Cet endroit n'est pas sain.
947
01:04:43,820 --> 01:04:45,860
Je l'esp�re bien.
948
01:04:47,000 --> 01:04:48,480
Il faut qu'il soit dangereux.
949
01:04:48,880 --> 01:04:50,200
Pourquoi ?
950
01:04:50,800 --> 01:04:53,160
Porter ton nom est difficile.
951
01:04:55,920 --> 01:04:58,160
Pas de planque pour moi.
952
01:04:58,360 --> 01:05:00,480
Je dois risquer ma peau,..
953
01:05:02,080 --> 01:05:03,400
�tant un McAllan.
954
01:05:04,520 --> 01:05:05,760
Et je l'ai fait !
955
01:05:09,600 --> 01:05:11,640
- Tu peux rester.
- Vraiment ?
956
01:05:11,840 --> 01:05:14,360
Joins-toi � cette rel�ve.
957
01:05:14,760 --> 01:05:17,480
Ce soir, on d�nera ensemble.
958
01:05:17,680 --> 01:05:20,040
- On doit parler.
- Splendide.
959
01:05:24,460 --> 01:05:26,500
Tu vas voir ce qu'est le travail !
960
01:05:27,220 --> 01:05:29,740
Occupez-vous de cette recrue.
961
01:05:32,620 --> 01:05:33,780
� ce soir, P�re !
962
01:05:45,460 --> 01:05:46,700
�a va, Frank ?
963
01:05:46,700 --> 01:05:47,820
Bien, merci !
964
01:05:49,340 --> 01:05:50,500
C'est parfait.
965
01:06:34,600 --> 01:06:36,280
- Il travaille.
- Bien.
966
01:06:44,120 --> 01:06:45,520
C'�tait une bonne id�e.
967
01:06:56,220 --> 01:06:57,420
Que disais-tu ?
968
01:06:59,100 --> 01:07:00,180
Rien.
969
01:07:11,480 --> 01:07:12,520
Merci.
970
01:07:35,620 --> 01:07:37,940
- Vous avez une visite.
- Qui est-ce ?
971
01:07:39,880 --> 01:07:41,080
Mlle Lloyd.
972
01:07:43,400 --> 01:07:45,200
- Dis-lui de venir.
- Oui, Madame.
973
01:07:49,880 --> 01:07:51,000
Voulez-vous entrer ?
974
01:07:57,840 --> 01:07:58,880
Comment allez-vous ?
975
01:07:59,180 --> 01:08:02,900
Nous nous sommes vues
� la lev�e de fonds.
976
01:08:03,480 --> 01:08:04,600
Je me rappelle.
977
01:08:05,180 --> 01:08:07,460
- Asseyez-vous.
- Merci.
978
01:08:08,980 --> 01:08:10,620
Puis-je vous parler en priv� ?
979
01:08:11,460 --> 01:08:13,220
Mary, sers-nous du th�.
980
01:08:21,420 --> 01:08:22,660
Nous voil� seules.
981
01:08:24,620 --> 01:08:25,780
Vous vouliez me parler ?
982
01:08:28,420 --> 01:08:30,380
Merci de me recevoir.
983
01:08:31,140 --> 01:08:32,060
Je vous en prie.
984
01:08:32,560 --> 01:08:35,320
J'avais appr�ci� votre compagnie.
985
01:08:36,440 --> 01:08:39,720
Moi aussi, lors de cette rencontre.
986
01:08:40,140 --> 01:08:41,260
Et pas aujourd'hui ?
987
01:08:42,260 --> 01:08:44,020
Je me sens g�n�e.
988
01:08:45,260 --> 01:08:46,500
Il ne faut pas.
989
01:08:48,900 --> 01:08:50,620
Vous n'osez pas parler ?
990
01:08:53,320 --> 01:08:54,960
Mon mari vous a envoy�e ?
991
01:08:57,080 --> 01:08:59,200
- Pourquoi cette question ?
- Eh bien ?
992
01:09:02,100 --> 01:09:03,000
Non.
993
01:09:04,620 --> 01:09:05,860
J'en suis heureuse.
994
01:09:06,540 --> 01:09:07,860
Il se serait avili.
995
01:09:08,260 --> 01:09:10,500
Vous savez pourquoi je suis venue ?
996
01:09:12,920 --> 01:09:14,059
Merci, Mary.
997
01:09:14,060 --> 01:09:15,500
Servez-nous, Mlle Lloyd.
998
01:09:16,700 --> 01:09:18,420
Certainement.
999
01:09:22,880 --> 01:09:25,200
- Du lait ?
- Merci. Pas de sucre.
1000
01:09:29,320 --> 01:09:31,200
Pourquoi cette d�marche ?
1001
01:09:32,080 --> 01:09:34,680
Que voulez-vous de moi ?
1002
01:09:37,820 --> 01:09:39,940
Que vous divorciez de Mac.
1003
01:09:41,360 --> 01:09:42,520
Je m'en doutais.
1004
01:09:44,920 --> 01:09:46,320
Pour quel motif ?
1005
01:09:47,180 --> 01:09:50,260
- C'est important ?
- Tr�s.
1006
01:09:53,040 --> 01:09:54,240
Je l'aime.
1007
01:09:56,540 --> 01:09:57,540
Moi aussi.
1008
01:09:58,740 --> 01:10:00,500
Vous en �tes s�re ?
1009
01:10:01,500 --> 01:10:03,700
Vous l'avez abandonn�.
1010
01:10:05,040 --> 01:10:07,800
Priv� de son foyer,
de son fils !
1011
01:10:08,320 --> 01:10:11,920
M�me de son meilleur ami !
C'�tait cruel !
1012
01:10:13,940 --> 01:10:15,340
Quels sont vos droits ?
1013
01:10:15,540 --> 01:10:16,860
Les plus sacr�s.
1014
01:10:17,880 --> 01:10:20,440
Vous avez d�truit Mac, et moi avec.
1015
01:10:21,360 --> 01:10:23,840
Imaginez-vous mes souffrances...
1016
01:10:24,340 --> 01:10:26,180
� toujours attendre...
1017
01:10:26,480 --> 01:10:30,680
esp�rant qu'il vous oublierait ?
1018
01:10:30,940 --> 01:10:33,460
Permettez-moi de le rendre heureux.
1019
01:10:34,640 --> 01:10:35,800
Oh, ma ch�re.
1020
01:10:37,040 --> 01:10:38,920
Je suis d�sol�e pour vous.
1021
01:10:39,120 --> 01:10:40,360
Vous mentez.
1022
01:10:40,560 --> 01:10:43,040
Vous ne songez qu'� vous-m�me.
1023
01:10:44,180 --> 01:10:46,620
Comment pouvez-vous �tre si dure ?
1024
01:10:47,060 --> 01:10:49,940
Vous ne voyez pas combien il a chang� ?
1025
01:10:50,240 --> 01:10:51,520
�tes-vous aveugle ?
1026
01:10:57,120 --> 01:10:58,600
Oui, totalement.
1027
01:11:19,440 --> 01:11:20,600
Oh, ma pauvre !
1028
01:11:21,860 --> 01:11:23,700
Je ne sais quoi dire !
1029
01:12:26,080 --> 01:12:30,320
FUITE DE LAVE � 130 M�TRES.
1030
01:12:30,520 --> 01:12:35,240
SELON MOI, C'EST LE VOLCAN.
1031
01:12:49,460 --> 01:12:51,260
Les portes !
Ouvrez les portes !
1032
01:13:10,700 --> 01:13:12,260
Une urgence section K !
1033
01:13:21,940 --> 01:13:24,180
- Qu'y a-t-il ?
- Une explosion de gaz !
1034
01:13:30,240 --> 01:13:31,400
Isolez la section !
1035
01:13:31,700 --> 01:13:33,060
Combien d'hommes l�-bas ?
1036
01:13:33,700 --> 01:13:35,180
Deux �quipes compl�tes !
1037
01:13:45,840 --> 01:13:46,760
C'est la rel�ve ?
1038
01:13:46,760 --> 01:13:48,600
Isolez la section, vite !
1039
01:13:49,560 --> 01:13:50,840
Avez-vous vu mon fils ?
1040
01:13:50,840 --> 01:13:51,800
Par piti� !
1041
01:13:51,800 --> 01:13:54,320
- Mais mon fils...
- Donnez l'ordre !
1042
01:15:17,820 --> 01:15:22,140
Ici la radio en langue anglaise.
1043
01:15:23,020 --> 01:15:24,180
Nous devons h�las...
1044
01:15:24,380 --> 01:15:27,260
annoncer qu'un d�sastre au Tunnel...
1045
01:15:27,460 --> 01:15:30,220
a caus� des centaines de morts.
1046
01:15:30,420 --> 01:15:32,980
L'accident a eu lieu section K.
1047
01:15:33,180 --> 01:15:36,540
Il a fallu l'isoler...
1048
01:15:36,740 --> 01:15:39,820
pour prot�ger le reste du chantier...
1049
01:15:40,020 --> 01:15:42,620
o� travaillent des milliers d'ouvriers.
1050
01:15:44,100 --> 01:15:47,940
Ce malheur nous enl�ve nos illusions.
1051
01:15:49,200 --> 01:15:50,720
Nous ne pouvons ignorer...
1052
01:15:50,920 --> 01:15:53,480
les cons�quences du d�sastre.
1053
01:15:54,480 --> 01:15:57,480
La destruction du Tunnel...
1054
01:15:57,680 --> 01:15:58,920
peut signifier...
1055
01:15:59,120 --> 01:16:02,200
la fin de notre tranquillit�.
1056
01:16:02,400 --> 01:16:04,120
Nous savons trop bien...
1057
01:16:05,040 --> 01:16:07,280
que le Bloc de l'Est...
1058
01:16:07,480 --> 01:16:10,000
se pr�pare depuis longtemps...
1059
01:16:10,200 --> 01:16:13,920
� attaquer l'h�misph�re occidental.
1060
01:16:15,000 --> 01:16:17,760
Voil� l'occasion venue.
1061
01:16:20,160 --> 01:16:22,120
Nous disposons cependant...
1062
01:16:23,160 --> 01:16:24,320
d'une d�fense supr�me.
1063
01:16:25,880 --> 01:16:27,920
Que le peuple britannique...
1064
01:16:28,120 --> 01:16:30,280
et le peuple des USA...
1065
01:16:30,480 --> 01:16:33,400
s'�paulent mutuellement...
1066
01:16:33,600 --> 01:16:36,040
et nulle puissance...
1067
01:16:36,240 --> 01:16:38,840
ne pourra les vaincre !
1068
01:16:49,160 --> 01:16:50,760
Le Pr�sident des USA.
1069
01:16:53,920 --> 01:16:56,600
Cette vibrante d�claration...
1070
01:16:56,800 --> 01:16:59,440
en appelle � notre conscience...
1071
01:16:59,640 --> 01:17:01,680
et la r�ponse que lui apportera...
1072
01:17:01,880 --> 01:17:04,240
chaque coeur am�ricain...
1073
01:17:05,240 --> 01:17:06,360
sera :
1074
01:17:07,340 --> 01:17:08,460
Restons unis.
1075
01:17:10,460 --> 01:17:14,060
Nous partageons plus qu'une langue...
1076
01:17:15,240 --> 01:17:17,240
et des traditions.
1077
01:17:18,160 --> 01:17:20,000
Une foi commune.
1078
01:17:20,540 --> 01:17:23,060
La plus essentielle...
1079
01:17:23,260 --> 01:17:24,500
celle qui consiste...
1080
01:17:24,500 --> 01:17:28,140
� pr�server la flamme du progr�s.
1081
01:17:30,060 --> 01:17:31,780
� ceux qui voudraient l'�teindre...
1082
01:17:31,980 --> 01:17:34,220
nous disons avec Lincoln :
1083
01:17:34,420 --> 01:17:37,220
"Elle ne dispara�tra pas."
1084
01:17:37,860 --> 01:17:40,980
Gr�ce de Dieu, pour notre gloire...
1085
01:17:42,020 --> 01:17:44,860
notre civilisation perdurera.
1086
01:18:41,320 --> 01:18:42,120
Voil� Mac.
1087
01:18:42,420 --> 01:18:43,900
Geoffrey est avec lui ?
1088
01:18:46,300 --> 01:18:48,020
Je distingue mal.
1089
01:19:03,940 --> 01:19:05,140
Ne t'inqui�te pas.
1090
01:19:06,180 --> 01:19:08,220
Si Geoffrey �tait mort...
1091
01:19:09,180 --> 01:19:10,420
je le...
1092
01:19:18,600 --> 01:19:19,960
Ils l'insultent !
1093
01:19:20,460 --> 01:19:22,580
Je vais l'accueillir.
1094
01:19:34,140 --> 01:19:35,420
�a va ?
1095
01:19:36,120 --> 01:19:38,450
- J'y retourne.
- C'est du suicide !
1096
01:19:38,480 --> 01:19:41,320
- Je dois savoir.
- Mais le volcan...
1097
01:19:41,740 --> 01:19:44,380
Je veux quatre volontaires.
1098
01:19:44,580 --> 01:19:45,780
Tu en auras trois.
1099
01:19:46,040 --> 01:19:47,040
Quatre.
1100
01:19:47,040 --> 01:19:48,320
Je serai le quatri�me.
1101
01:19:51,160 --> 01:19:52,400
Va les chercher.
1102
01:19:53,180 --> 01:19:54,900
Mon fils !
O� est mon fils ?
1103
01:19:57,880 --> 01:19:59,840
Mon fils !
1104
01:20:00,040 --> 01:20:01,320
Mon fils !
1105
01:20:05,680 --> 01:20:07,320
All� ?
1106
01:20:08,040 --> 01:20:10,000
Voici la liste des victimes.
1107
01:20:11,120 --> 01:20:13,320
Vous �tes pr�ts ?
J'y vais.
1108
01:20:14,680 --> 01:20:16,800
Simon Brown, mort.
1109
01:20:17,400 --> 01:20:19,160
Robert Turner, mort.
1110
01:20:20,240 --> 01:20:22,120
John Graham, disparu.
1111
01:20:23,040 --> 01:20:24,800
Geoffrey Marlin, mort.
1112
01:20:25,000 --> 01:20:27,160
- Qui ?
- Geoffrey Marlin, Madame.
1113
01:20:27,720 --> 01:20:29,480
Richard Olsen, disparu.
1114
01:20:29,680 --> 01:20:32,320
- Geoffrey McAllan ?
- Pas de nouvelles.
1115
01:20:33,680 --> 01:20:34,800
Mon fils !
1116
01:20:47,440 --> 01:20:48,720
Le mien aussi...
1117
01:21:05,920 --> 01:21:08,080
John Addams, disparu.
1118
01:21:08,880 --> 01:21:10,680
William Silwood, mort.
1119
01:21:11,680 --> 01:21:12,920
C'est toi, Robbie ?
1120
01:21:14,240 --> 01:21:17,880
Geoffrey va bien ?
Dis-moi, Robbie.
1121
01:21:21,320 --> 01:21:22,600
Tu ne r�ponds pas ?
1122
01:21:23,360 --> 01:21:24,960
Tu es cruel.
1123
01:21:28,800 --> 01:21:30,000
Qui est l� ?
1124
01:21:33,300 --> 01:21:34,650
C'est toi, Geoffrey ?
1125
01:21:38,800 --> 01:21:40,080
Qui est-ce ?
1126
01:21:42,040 --> 01:21:43,340
Parlez !
1127
01:21:43,440 --> 01:21:47,320
Jeune homme de moins de 20 ans.
D�figur�.
1128
01:21:47,620 --> 01:21:50,220
- Vous, dehors !
- Mais, M. McAllan...
1129
01:21:53,880 --> 01:21:54,880
Mac !
1130
01:21:56,980 --> 01:21:58,140
Je comprends.
1131
01:21:58,780 --> 01:22:00,940
Le mal du Tunnel, hein ?
1132
01:22:02,540 --> 01:22:04,620
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
1133
01:22:05,140 --> 01:22:07,620
Mac, Geoffrey va bien ?
1134
01:22:09,060 --> 01:22:10,620
Il n'a pas souffert.
1135
01:22:10,820 --> 01:22:11,900
Crois-moi.
1136
01:22:11,900 --> 01:22:14,780
La mort a �t� rapide.
1137
01:22:21,460 --> 01:22:23,340
C'est dur, pas vrai ?
1138
01:22:25,180 --> 01:22:26,380
Je l'appr�ciais.
1139
01:22:27,900 --> 01:22:29,620
Lui m'aimait, je pense.
1140
01:22:31,060 --> 01:22:33,740
Il me voyait comme un dieu.
1141
01:22:34,980 --> 01:22:36,900
Et je l'ai laiss� mourir.
1142
01:22:38,980 --> 01:22:40,620
Sans rien pouvoir faire.
1143
01:22:43,540 --> 01:22:45,620
Peux-tu me r�conforter ?
1144
01:22:46,060 --> 01:22:47,180
J'en ai besoin.
1145
01:22:53,500 --> 01:22:55,140
La temp�rature augmente !
1146
01:22:55,240 --> 01:22:58,520
J'ai tes volontaitres !
1147
01:22:58,920 --> 01:23:00,200
Rejoignez-moi.
1148
01:23:01,140 --> 01:23:03,020
- N'y va pas !
- Je le dois.
1149
01:23:03,420 --> 01:23:06,700
Non, tu es tout ce qui me reste !
1150
01:23:07,560 --> 01:23:08,800
Je t'aime tant.
1151
01:23:10,280 --> 01:23:12,760
Faut-il tout donner au Tunnel ?
1152
01:23:14,900 --> 01:23:16,540
C'est un Moloch.
1153
01:23:16,740 --> 01:23:19,020
Je verrai � nouveau.
1154
01:23:20,380 --> 01:23:22,700
Mais qui me rendra mon fils ?
1155
01:23:22,900 --> 01:23:24,140
Ma ch�rie...
1156
01:23:36,420 --> 01:23:38,020
Oui, c'est un Moloch.
1157
01:23:38,940 --> 01:23:41,420
Mais si je devais recommencer...
1158
01:23:41,620 --> 01:23:43,540
je ferai le m�me choix.
1159
01:23:44,140 --> 01:23:45,260
Car je pense...
1160
01:23:47,220 --> 01:23:51,260
que mon oeuvre apportera la paix.
1161
01:23:52,640 --> 01:23:53,800
La paix ?
1162
01:23:56,400 --> 01:23:57,800
Dis que tu y crois.
1163
01:23:59,480 --> 01:24:02,200
Si c'est ta conviction, oui.
1164
01:24:03,600 --> 01:24:04,880
Dis-moi d'y aller.
1165
01:24:06,040 --> 01:24:07,360
Embrasse-moi avant.
1166
01:24:11,080 --> 01:24:13,000
Je veux ce que tu d�sires.
1167
01:24:13,200 --> 01:24:15,000
Je crois � ton id�al.
1168
01:24:16,120 --> 01:24:17,400
Je t'aime.
1169
01:24:19,640 --> 01:24:20,800
Vas-y.
1170
01:27:30,180 --> 01:27:32,340
Ils ne passeront pas !
1171
01:28:50,540 --> 01:28:53,140
On les entend !
1172
01:28:54,220 --> 01:28:55,480
Silence !
1173
01:28:55,740 --> 01:28:56,860
All�, Mac ?
1174
01:29:38,660 --> 01:29:39,660
Barton !
1175
01:29:43,260 --> 01:29:44,260
Jim Barton !
1176
01:29:44,820 --> 01:29:46,060
C'est bien vous !
1177
01:29:47,160 --> 01:29:48,520
- �a va ?
- Oui.
1178
01:29:49,120 --> 01:29:50,200
Ils ont perc� !
1179
01:29:50,700 --> 01:29:51,799
O� �tes-vous ?
1180
01:29:51,800 --> 01:29:52,950
� 15 m�tres !
1181
01:29:55,020 --> 01:29:55,860
Je confirme.
1182
01:29:55,860 --> 01:29:59,220
On peut faire sauter la paroi !
1183
01:29:59,320 --> 01:30:00,299
Tentons le coup !
1184
01:30:00,300 --> 01:30:02,780
Tr�s bien !
Allons-y, les gars !
1185
01:30:06,500 --> 01:30:07,500
Forez.
1186
01:30:31,560 --> 01:30:32,680
� l'abri !
1187
01:31:13,880 --> 01:31:15,400
Bonjour l'Europe !
1188
01:31:16,620 --> 01:31:18,260
Bonjour l'Am�rique !
1189
01:31:36,660 --> 01:31:37,780
C'est un grand jour.
1190
01:31:38,280 --> 01:31:41,360
Il est historique pour nos peuples.
1191
01:31:41,560 --> 01:31:44,080
Le Tunnel est une r�alit�.
1192
01:31:44,760 --> 01:31:45,920
En Am�rique...
1193
01:31:46,120 --> 01:31:49,880
le Pr�sident inaugure le Tunnel.
1194
01:32:03,760 --> 01:32:05,880
Rendons-nous en Angleterre...
1195
01:32:06,080 --> 01:32:09,760
o� se tient une c�r�monie semblable.
1196
01:32:46,200 --> 01:32:49,200
FIN79395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.