Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,646 --> 00:00:08,211
CONTELE de MONTE CRISTO
a doua epoc�
2
00:00:09,422 --> 00:00:12,919
�n 1815, Edmond Dantes, t�n�r ofi�er
de marin� pe nava Pharaon,
3
00:00:13,051 --> 00:00:16,608
fu pe nedrept acuzat de bonapartism
�i aruncat �n temni�a Chateau d'If
4
00:00:16,708 --> 00:00:18,982
chiar �n ziua logodnei sale.
5
00:00:20,845 --> 00:00:24,658
Victim� a geloziei ofi�erului Fernand
de Mortcerf, care-i r�vnea logodnica,
6
00:00:24,708 --> 00:00:30,568
a tr�d�rii lacomului Caderousse,
�i ambi�iei procurorului Villefort,
7
00:00:30,618 --> 00:00:36,753
Dantes a stat �ntemni�at 17 ani.
8
00:00:36,817 --> 00:00:39,785
Vecinul s�u de celul�, abatele Faria,
i-a dest�inuit, �nainte s� moar�,
9
00:00:39,788 --> 00:00:41,908
secretul imensei comori din
insula Monte Cristo.
10
00:00:42,019 --> 00:00:48,708
Dantes reu�e�te s� evadeze.
Pescarul Mario �l salveaz� din mare
11
00:00:48,820 --> 00:00:51,926
�i devine �nso�itorul s�u fidel.
Am�ndoi descoper� comoara din insul�.
12
00:00:53,208 --> 00:00:55,788
Bogat �i puternic, evadatul din fort�rea��
se g�nde�te doar la pedepsirea cumplit�
13
00:00:55,961 --> 00:00:57,906
pe care le-o va aplica celor
ce i-au vrut pieirea.
14
00:00:58,069 --> 00:01:02,931
Lu�ndu-�i titlul "Contele de Monte Cristo",
E. Dantes revine, f�r� a fi recunoscut,
15
00:01:02,966 --> 00:01:07,510
sub o nou� �nf��i�are, s�-�i
�nf�ptuiasc� implacabila r�zbunare.
16
00:01:13,726 --> 00:01:16,759
Dup� o mas� a�a de copioas�,
era mai bine de dormit aici.
17
00:01:16,794 --> 00:01:19,176
Nici s� te zdruncini pe drum nu e bine.
18
00:01:19,211 --> 00:01:22,461
�i dac� v� surprinde furtuna?
19
00:01:22,496 --> 00:01:25,243
- Ne a�teapt� nevestele...
- Un motiv �n plus s� nu v� gr�bi�i!
20
00:01:25,249 --> 00:01:28,657
- La revedere, dle.
- Nu-i bine s� te prind� noaptea pe drum.
21
00:01:28,692 --> 00:01:32,028
- Drumurile nu sunt prea sigure...
- Nici noi nu suntem siguri de noi.
22
00:01:39,615 --> 00:01:41,015
- La revedere.
- La revedere.
23
00:01:42,527 --> 00:01:45,134
- Drum bun!
- Ne vedem la anu'...
24
00:01:45,169 --> 00:01:47,709
Da, a�a...
25
00:01:56,951 --> 00:02:00,702
Parc� ai fi obligat s� fii tratat
la modul �sta... �i cu z�mbetul pe buze.
26
00:02:00,737 --> 00:02:05,216
- Ce meserie...
- Eei, mai sunt �i hangii exagera�i.
27
00:02:05,251 --> 00:02:10,642
Deh, la menopauz�...
g�nde�ti aiurea...
28
00:02:32,025 --> 00:02:33,922
P� bune, �la vine-n-coa'...
29
00:02:40,045 --> 00:02:41,395
E cu siguran�� un str�in...
30
00:02:45,858 --> 00:02:47,040
Ai v�zut calul?
31
00:02:47,709 --> 00:02:50,472
E un client bun...
S� nu-l l�s�m s� plece.
32
00:02:50,507 --> 00:02:53,595
Hai, aranjeaz� un pic p-aici...
33
00:02:56,087 --> 00:02:58,217
Aaa, dle c�l�tor...
34
00:02:58,252 --> 00:03:00,125
fii binevenit!
35
00:03:00,160 --> 00:03:04,861
Un v�nt bun te aduce, fiindc�
mi se pare c� vine furtuna.
36
00:03:04,896 --> 00:03:06,196
Aici e�ti ca la ma-tale acas�...
37
00:03:06,231 --> 00:03:08,040
Vrei s� te culci?
38
00:03:08,075 --> 00:03:11,935
- Da, desigur.
- Intr�, m� ocup eu de cal.
39
00:03:40,012 --> 00:03:44,650
O s� te servim cum pofte�ti,
cu tot ce-i bun pe la noi.
40
00:03:44,685 --> 00:03:49,237
Sunt cel mai stra�nic buc�tar,
haleala �nc�nt� ochiul �i place bur�ii.
41
00:03:49,272 --> 00:03:52,032
Hei, femeie, vii?
42
00:03:52,067 --> 00:03:53,875
- Acu�ica...
- Eh, a�a.
43
00:03:53,910 --> 00:03:55,210
P�i, ia loc...
44
00:03:55,245 --> 00:03:56,611
E�ti cam palid...
45
00:03:56,646 --> 00:03:59,454
Ca s� te �ntremezi, ��i propun
un specific local...
46
00:03:59,489 --> 00:04:04,680
O s�-�i priiasc�, o s� vezi.
Hai, hai... mai repede...
47
00:04:04,907 --> 00:04:06,278
Un p�h�rel, de �nceput, ��?
48
00:04:07,266 --> 00:04:08,796
Adu �i lum�narea...
49
00:04:08,831 --> 00:04:13,488
Nu, nu-i nevoie. Ochii mi-s obosi�i
de soare �i praful drumului...
50
00:04:14,523 --> 00:04:15,759
Vii de departe?
51
00:04:16,846 --> 00:04:19,516
- De la Marsilia.
- Oo, Marsilia...
52
00:04:19,551 --> 00:04:22,981
�mi st�rne�te nostalgii...
Acolo �mi sunt to�i prietenii...
53
00:04:23,814 --> 00:04:26,551
- �tiu...
- Aaa, �tii?
54
00:04:27,527 --> 00:04:29,061
Mi s-a vorbit adesea de dumneata
pe-acolo...
55
00:04:29,924 --> 00:04:31,536
- �n Marsilia?
- Da.
56
00:04:32,288 --> 00:04:34,481
�n fine..., la Chateau d'If...
57
00:04:36,007 --> 00:04:38,173
- La Chateau d'If?
- Dle Caderousse...
58
00:04:38,708 --> 00:04:41,289
nu din �nt�mplare am poposit
la hanul dumitale...
59
00:04:42,383 --> 00:04:45,688
Am venit s� te g�sesc din partea
celui ce �i-a fost bun prieten...
60
00:04:45,723 --> 00:04:47,436
prietenul dumitale fidel...
61
00:04:47,471 --> 00:04:48,994
Edmond Dantes.
62
00:04:50,615 --> 00:04:52,810
Nu! Dantes?
63
00:04:56,001 --> 00:04:59,910
P�i..., mi s-a spus c� a murit...
64
00:04:59,945 --> 00:05:01,499
Din p�cate, a�a e...
65
00:05:01,534 --> 00:05:02,930
dar l-am cunoscut bine...
66
00:05:04,637 --> 00:05:07,848
Ce nostim... Taman ieri vorbeam
cu nevast�-mea despre el...
67
00:05:07,883 --> 00:05:10,946
- �i chiar l-ai cunoscut?
- C�nd era �ntemni�at la fort�rea��?
68
00:05:10,981 --> 00:05:15,119
- Da, era prizonier acolo.
- Ca s� vezi ce mic� e lumea!
69
00:05:15,154 --> 00:05:17,378
Cum l-ai cunoscut?
70
00:05:17,413 --> 00:05:19,544
Am fost mult� vreme doctorul
Castelului d'If...
71
00:05:20,443 --> 00:05:24,075
M-am legat printr-o mare prietenie
cu acel om... pe care-l stimam mult.
72
00:05:24,901 --> 00:05:28,460
�i sunt convins c� a fost
condamnat pe nedrept.
73
00:05:28,495 --> 00:05:31,750
�i eu am zis c� era nevinovat,
po�i s-o �ntrebi pe nevast�-mea.
74
00:05:32,207 --> 00:05:34,871
�n ziua c�nd l-au arestat,
a trebuit s� m� ascund.
75
00:05:34,906 --> 00:05:37,589
Am aflat c� a fost ucis
pe c�nd �ncerca s� evadeze.
76
00:05:37,624 --> 00:05:41,017
Am pl�ns ca un copil, ca �i cum
mi-ar fi fost ucis fratele.
77
00:05:41,734 --> 00:05:44,595
�i cum zici, nu m-a uitat...
78
00:05:45,470 --> 00:05:47,542
Un �ntemni�at nu uit� niciodat�
pe nimeni.
79
00:05:47,577 --> 00:05:50,537
Este ra�iunea lui de-a tr�i...
s�-�i aminteasc�.
80
00:05:52,992 --> 00:05:57,345
Nefericitul meu amic
m-a �ns�rcinat cu o misiune...
81
00:05:57,800 --> 00:06:01,359
- O misiune?!
- Dantes a avut un camarad
82
00:06:01,394 --> 00:06:03,394
de celul�, un om bogat...
83
00:06:03,429 --> 00:06:07,119
Fusese considerat conspirator regalist,
pe timpul celor o sut� de zile.
84
00:06:07,860 --> 00:06:14,030
Dup� �ntemni�are, de�inutul a reu�it
s� doseasc� trei diamante,
85
00:06:15,248 --> 00:06:19,062
ce i-ar fi �ng�duit s�-�i refac� via�a,
dac� ar fi ajuns s� fie eliberat.
86
00:06:20,047 --> 00:06:26,374
Din p�cate, prizonierul s-a �mboln�vit,
iar Dantes l-a �ngrijit cu devotament,
87
00:06:26,409 --> 00:06:30,004
fapt pentru care omul i-a l�sat mo�tenire
cele trei diamante, �nainte s� moar�.
88
00:06:31,934 --> 00:06:35,398
Dantes avea o �ncredere total�
�n mine.
89
00:06:35,433 --> 00:06:39,530
�nainte de �ncercarea de evadare,
mi-a l�sat mie cele trei diamante.
90
00:06:40,009 --> 00:06:44,649
Misiunea mea era, dac� murea,
s�-i r�spl�tesc din averea asta
91
00:06:45,349 --> 00:06:51,086
pe prietenii ce-i r�m�seser� credincio�i,
�i care l-au ajutat pe tat�l lui,
92
00:06:52,053 --> 00:06:53,388
c�t el a stat la temni��.
93
00:06:58,920 --> 00:07:02,210
A�adar, sunt �n c�utarea acelor
prieteni ai lui Edmond Dantes.
94
00:07:02,439 --> 00:07:06,386
Prietenii lui? Nu te mai osteni
s� folose�ti pluralul.
95
00:07:07,316 --> 00:07:10,604
Ai cioc�nit la u�a potrivit�...
din prima.
96
00:07:10,639 --> 00:07:13,497
Bietul Dantes, de-acolo de unde e,
�i-a ar�tat calea cea bun�.
97
00:07:13,532 --> 00:07:16,793
Dac� ai �ti c�t m-am zb�tut
s�-l scap de belea...
98
00:07:17,588 --> 00:07:22,784
M-am dus la dl Villefort,
am insistat at�ta...
99
00:07:22,819 --> 00:07:24,787
c� devenisem suspect �i-a
trebuit s� p�r�sesc Marsilia.
100
00:07:24,822 --> 00:07:30,085
- A fost groaznic, am l�sat cafeneaua.
- Da, am p�r�sit totul.
101
00:07:31,918 --> 00:07:34,365
Dar, pentru b�tr�nul Dantes, a
meritat, ce om de treab� a fost...
102
00:07:34,400 --> 00:07:36,844
�i duceam regulat provizii...
103
00:07:36,879 --> 00:07:39,960
�i de�i plecasem, avea cine
s�-i aline ofurile.
104
00:07:39,995 --> 00:07:42,123
�tii, sunt o fire afectuoas�...
105
00:07:42,734 --> 00:07:46,775
Devotamentul �i fidelitatea dumitale
m� emo�ioneaz�... profund...
106
00:07:47,292 --> 00:07:50,957
- �mi pari sincer.
- Numai adev�r rostesc!
107
00:07:50,992 --> 00:07:54,747
Jur pe capul femeii mele!
S� moar� acu', dac� mint!
108
00:07:59,803 --> 00:08:04,587
- �i-e fric� de furtun�?
- Aa, nu... dar emo�iile astea...
109
00:08:04,622 --> 00:08:06,336
m� cam tulbur�...
110
00:08:07,948 --> 00:08:09,639
Ce minun��ie!
111
00:08:11,005 --> 00:08:14,422
- Bietul Dantes... �mi vine s� pl�ng...
- Nu te re�ine...
112
00:08:14,457 --> 00:08:17,218
lacrimile sincere nu sunt nicic�nd
ridicole...
113
00:08:17,769 --> 00:08:21,118
Unui b�rbat nu trebuie s�-i fie ru�ine
s� pl�ng�, ci s� fac� pe altul s� pl�ng�.
114
00:08:21,153 --> 00:08:22,735
Eu, unul, pot �ine capul sus!
115
00:08:24,914 --> 00:08:29,546
Iat�, a�adar, un diamant,
dle Caderousse.
116
00:08:32,094 --> 00:08:33,844
Ia spune, �i celelalte?
117
00:08:34,802 --> 00:08:38,022
Edmond mi-a vorbit adeseori
de logodnica lui... Mercedes.
118
00:08:38,057 --> 00:08:40,788
�i de un anume... Fernand...
119
00:08:40,823 --> 00:08:43,585
- Cine? Fernand de Mortcerf?
- Exact a�a, Mortcerf.
120
00:08:43,620 --> 00:08:47,279
- �l caut.
- Doar n-o s� faci a�a prostie...
121
00:08:47,314 --> 00:08:49,123
Dou� diamante, e prea de tot.
122
00:08:49,158 --> 00:08:53,810
- Ce vrei s� spui?
- C� e o ru�ine, modul cum s-au purtat.
123
00:08:53,845 --> 00:08:57,194
- Mercedes era o t�r�tur�.
- Te rog!
124
00:08:59,029 --> 00:09:02,618
Prietenul meu �mi vorbea despre ea
cu mult� afec�iune �i iubire.
125
00:09:02,653 --> 00:09:06,161
Asemenea cuvinte �i ofenseaz�
memoria lui Dantes.
126
00:09:06,196 --> 00:09:12,112
Da, desigur, acum c� tot vorbim,
nu �tii multe...
127
00:09:12,147 --> 00:09:17,793
dar adev�rul nu se poate schimba.
Pentru mine, dra Mercedes urm�nd
128
00:09:17,828 --> 00:09:19,700
o fantom�, nu avea prestigiul uniformei.
129
00:09:19,735 --> 00:09:23,068
E de notat c� Dl Mortcerf era cineva.
130
00:09:23,103 --> 00:09:25,040
Chiar ne-am �ntristat
c� nu ne-a invitat la nunt�.
131
00:09:25,075 --> 00:09:27,995
Dealtminteri, nici nu ne-am fi dus.
E o chestiune de demnitate!
132
00:09:28,030 --> 00:09:30,935
O s�-i ap�r�m memoria lui Dantes!
133
00:09:32,957 --> 00:09:37,963
Nu-i posibil a�a ceva!
O fat� ca ea...
134
00:09:38,477 --> 00:09:42,098
- �i acum, ce mai �tii de ea?
- A devenit dna general, m� rog...
135
00:09:42,133 --> 00:09:46,965
- O avere dintre cele mai considerabile.
- �i nici nu-i clar� provenien�a averii...
136
00:09:47,000 --> 00:09:48,320
deloc l�murit�, crede-m�...
137
00:09:57,373 --> 00:09:59,297
Apoi, fiind ofi�er superior,
a fost f�cut Pair al Fran�ei!
138
00:09:59,332 --> 00:10:00,521
Numai bun pentru Pantheon!
139
00:10:00,556 --> 00:10:02,524
Asta-i morala din ziua de azi, dle.
140
00:10:05,971 --> 00:10:07,592
Dar... nu v� sim�i�i bine?
141
00:10:07,627 --> 00:10:13,046
- Poate �i-e foame...
- Nu... cred c�-mi trebuie ni�ic� odihn�.
142
00:10:13,081 --> 00:10:14,093
Doar at�t.
143
00:10:15,833 --> 00:10:17,614
O s� mai vorbim despre astea
m�ine diminea��.
144
00:10:17,649 --> 00:10:20,442
Da, da... asta e...
145
00:10:20,477 --> 00:10:22,287
Noaptea e un sfetnic bun...
146
00:10:22,322 --> 00:10:25,418
S� v� aduc �n camer� un ceiule�,
o s� dormi mai bine.
147
00:10:25,453 --> 00:10:27,326
Nu. Mul�umesc.
148
00:10:27,361 --> 00:10:28,947
Aici o s� fi�i lini�tit...
149
00:10:28,982 --> 00:10:30,285
Pe aici...
150
00:10:35,047 --> 00:10:40,281
Mereu la fel, ce mai...
C�nd vorbim de prietenii disp�ru�i...
151
00:10:40,316 --> 00:10:45,883
Cred c� Dantes, unde-o fi el acum,
se bucur� v�z�ndu-ne �mpreun�.
152
00:10:46,768 --> 00:10:49,199
- A�a crezi?
- Da!
153
00:10:49,234 --> 00:10:56,372
- Crezi c� uitarea este singurul remediu?
- Sigur, c�nd lucrurile n-au mers bine.
154
00:10:56,407 --> 00:11:01,307
�i ca s� te consolez oleac�, pe
p�m�nt mai sunt �i oameni de treab�.
155
00:11:01,342 --> 00:11:02,580
Hai, vino!
156
00:11:07,021 --> 00:11:08,674
Uite, iat� cea mai bun� camer�.
157
00:11:13,117 --> 00:11:16,457
- Pe asta o rezerv�m prietenilor.
- D�-mi s�-�i a�ez lucrurile...
158
00:11:16,492 --> 00:11:18,205
Uite-a�a...
159
00:11:18,240 --> 00:11:20,969
Eei, mai ai nevoie de ceva?
160
00:11:21,004 --> 00:11:24,656
Da... vreau s� fiu singur...
161
00:12:16,998 --> 00:12:19,986
��i po�i imagina ceva mai frumos
ca diamantul �sta?
162
00:12:20,851 --> 00:12:22,951
Da. Toate trei!
163
00:12:28,732 --> 00:12:29,971
Vrei prea mult...
164
00:12:30,006 --> 00:12:33,849
�i dac�-l suprim�m...
c� tot e sc�rbit de via��?
165
00:12:33,884 --> 00:12:35,882
�i facem un serviciu...
166
00:12:37,191 --> 00:12:40,972
Dup� aia, plec�m de-aici
�i vom tr�i cinstit...
167
00:13:52,972 --> 00:13:54,216
Asasinule!
168
00:13:54,481 --> 00:13:56,138
Monstrule!
169
00:13:57,081 --> 00:13:58,841
Nu mi�ca�i, sau v� ciuruiesc!
170
00:14:00,122 --> 00:14:02,362
Ai c�zut �n capcana mea, Caderousse.
171
00:14:03,116 --> 00:14:05,594
Vroiam s� aflu de ce e�ti �n stare.
172
00:14:05,629 --> 00:14:07,882
Te rog, nu trage!
173
00:14:07,917 --> 00:14:11,481
Ai mil�, ea m-a �mpins...
174
00:14:11,516 --> 00:14:13,897
- E�ti dezgust�tor!
- E o vr�jitoare...
175
00:14:13,932 --> 00:14:17,773
Eu n-am vrut, nici nu �tiam cum s� fac...
176
00:14:17,808 --> 00:14:19,314
Nemernicule!
177
00:14:19,349 --> 00:14:21,507
El m-a obligat, m-a amenin�at...
178
00:14:21,542 --> 00:14:23,444
m-a lovit, eu n-am vrut...
179
00:14:23,479 --> 00:14:25,733
- E un demon...
- O s� explici asta c�l�ului.
180
00:14:26,473 --> 00:14:29,747
Oh..., nu-i adev�rat...
d�-mi o �ans�...
181
00:14:29,782 --> 00:14:32,702
- Ai mil�!
- Dar tu ai avut mil�?
182
00:14:34,937 --> 00:14:37,604
Pe c��i ai asasinat?
- Dumneata erai primul...
183
00:14:37,639 --> 00:14:41,926
- Jur..., erai primul, pe cuv�nt...
- �i c�rui fapt datorez privilegiul �sta?
184
00:14:41,961 --> 00:14:43,864
Au �nnebunit-o diamantele...
185
00:14:43,899 --> 00:14:48,749
- M-a pus s� beau ceaiul �la...
- E�ti un turn�tor �mpu�it!
186
00:14:48,784 --> 00:14:50,730
Doar n-o crezi... Am vrut s� te omor,
187
00:14:50,731 --> 00:14:54,675
dar de-aici
�i p�n� la a "ciripi" poli�iei...
188
00:14:54,710 --> 00:14:56,898
Ba chiar a�a e!
De data asta te-ai ars!
189
00:14:56,933 --> 00:14:59,035
Nici chiar dl Villefort nu te mai scap�!
190
00:14:59,070 --> 00:15:00,244
Dl de Villefort?
191
00:15:00,279 --> 00:15:03,389
- Dac�-�i spun tot, m� cru�i?
- ��i promit!
192
00:15:03,424 --> 00:15:06,297
- Tac�-�i leli�a!
- Vorbe�te!
193
00:15:06,932 --> 00:15:11,618
Am �ncredere. Ai jurat pe amicul
mort. Vei pleca cu diamantele.
194
00:15:11,653 --> 00:15:12,827
Dac� clevete�ti, te...
195
00:15:12,862 --> 00:15:14,224
Te ascult.
196
00:15:14,259 --> 00:15:16,894
El a f�cut ca Dantes s� fie
�ncarcerat la Chateau D'If.
197
00:15:16,929 --> 00:15:19,430
Nu! Vezi bine c� vorbe�te gura f�r� ea...
198
00:15:19,465 --> 00:15:21,242
ca s�-�i scape pielea, vaca naibii...
199
00:15:21,277 --> 00:15:22,688
O la�i s� spun�, ori te dobor pe loc.
200
00:15:22,723 --> 00:15:24,838
El a uneltit totul �mpreun� cu
Fernand de Mortcerf.
201
00:15:24,873 --> 00:15:26,872
Ei au v�r�t scrisoarea
�n buzunarul lui Dantes.
202
00:15:26,907 --> 00:15:29,508
Apoi, un denun� la dl Villefort,
�i n-a mai trebuit altceva.
203
00:15:31,043 --> 00:15:33,373
Ba nu, povestea asta
nu st�-n piciare, ce dracu'...
204
00:15:33,408 --> 00:15:35,438
Ba da, totul e clar...
205
00:15:35,473 --> 00:15:37,821
Totul s-a limpezit acum.
206
00:15:37,856 --> 00:15:40,044
Pentru bani, ar face orice.
207
00:15:40,079 --> 00:15:42,333
O s� pl�te�ti, Caderousse!
208
00:15:42,368 --> 00:15:45,462
O s� pl�te�ti cel dint�i, asasinule!
209
00:15:45,497 --> 00:15:47,018
Vei pl�ti!
210
00:15:49,228 --> 00:15:51,389
Dac� nu m� la�i, �i tai beregata.
211
00:15:51,424 --> 00:15:55,455
Nu-l �mpu�ca�i, v� implor!
212
00:15:55,490 --> 00:15:56,886
Nu trage!
213
00:15:56,921 --> 00:16:00,850
- Ai vrut s� m� omori, ��?
- Nu!
214
00:18:01,982 --> 00:18:04,746
A plecat cu diamantele...
215
00:18:04,781 --> 00:18:06,655
Te voi g�si, Caderousse!
216
00:18:06,690 --> 00:18:09,483
�ntr-o zi o s� te g�sesc.
217
00:18:10,483 --> 00:18:13,477
Mortcerf..., Villefort...
218
00:18:13,512 --> 00:18:15,923
pe to�i o s� v� g�sesc...
219
00:18:51,967 --> 00:18:57,197
Ce bizar, d-le conte, lumea d-tale
e cea mai impenetrabil� �i iat�-ne
220
00:18:57,232 --> 00:18:58,249
aduna�i cu to�ii la palatul d-tale.
221
00:18:58,284 --> 00:19:01,263
- Dumitale ��i datorez onoarea asta.
- Te rog...
222
00:19:01,298 --> 00:19:03,417
Doar �i-ai manifestat recuno�tin�a.
223
00:19:03,452 --> 00:19:05,295
Cel pu�in, aici, ne ostenim...
224
00:19:05,330 --> 00:19:09,894
- E�ti un magician!
- M-am �ntors dintr-un lung voiaj �n Orient.
225
00:19:09,929 --> 00:19:12,912
Poate m-am impregnat
cu pove�tile din 1001 de nop�i...
226
00:19:12,947 --> 00:19:14,532
�i cu misterele lor...
227
00:19:18,986 --> 00:19:22,431
Sper, drag� Albert, c� nu ne-ai urm�rit...
228
00:19:22,466 --> 00:19:25,560
Acest conte de Monte Cristo
�tie s� primeasc� oaspe�i...
229
00:19:25,595 --> 00:19:28,138
�i sunt tipi mari, chiar prea mari...
230
00:19:28,173 --> 00:19:31,340
Pun r�m�ag c� sr�mo�ii lui
nu s-au �nt�lnit deseori cu ai mei.
231
00:19:31,375 --> 00:19:35,435
Ce s� mai vorbim c� un oarecare poate fi
conte acolo unde banul e rege.
232
00:19:42,998 --> 00:19:46,399
Calul �la e prea n�r�va� s�-l
�ncredin�ezi unui pu�ti...
233
00:19:47,022 --> 00:19:51,058
Fiindc� Albert de Mortcerf pretinde
c�-i plac animalele focoase.
234
00:19:51,093 --> 00:19:53,631
Ne va putea face o demonstra�ie
a talentului s�u.
235
00:19:57,765 --> 00:20:00,517
[lat] - �n numele Domnului
- Care a f�cut cerul �i p�m�ntul
236
00:20:00,552 --> 00:20:02,999
- Domnul s� fie cu voi
- �i cu duhul t�u.
237
00:20:03,034 --> 00:20:05,726
Binecuv�ntarea ta, Doamne,
s� fie asupra lor
238
00:20:05,761 --> 00:20:07,992
�i �n sufletele lor care s-au hr�nit
cu trupul M�ntuitorului
239
00:20:08,027 --> 00:20:11,447
�i fere�te-i de orice necaz,
pentru meritele sfin�ilor t�i,
240
00:20:11,482 --> 00:20:15,687
- prin Domnul nostru Isus Cristos
- Amen!
241
00:23:19,965 --> 00:23:23,918
Vezi, m� tot g�ndesc c� niciodat�
nu trebuie s� dai nimic cu �mprumut.
242
00:23:23,953 --> 00:23:27,031
Accidentul �sta
mi-a fost de dou� ori prielnic...
243
00:23:27,888 --> 00:23:30,121
gra�ie celui care mi-a salvat via�a.
244
00:23:30,711 --> 00:23:33,412
�i a�a descoperi amici�ia adev�rat�.
245
00:23:33,447 --> 00:23:36,174
Eei da,
datorit� imobiliz�rii mele fortuite,
246
00:23:36,209 --> 00:23:38,938
apreciez libertatea la justa ei valoare.
247
00:23:39,827 --> 00:23:43,291
Nici nu-�i �nchipui c�t de tare
m� �n�bu� �n cas�...
248
00:23:44,913 --> 00:23:48,252
- Oh, acum te crezi prizonier...
- P�i, pune-te �n locul meu...
249
00:23:48,287 --> 00:23:50,602
S� stai o lun� aici f�r� s� ie�i,
�nnebune�ti!
250
00:23:50,637 --> 00:23:52,826
N-am nici m�car curaj
s� m� ag�� de peneluri...
251
00:23:52,861 --> 00:23:56,895
S� nu regre�i...
O oper� nu se na�te din descurajare.
252
00:23:57,478 --> 00:24:01,384
Nu-i vorba s� pictezi
c�nd nu ai altceva mai bun de f�cut,
253
00:24:01,419 --> 00:24:04,222
ci s� dovede�ti.
254
00:24:04,257 --> 00:24:08,014
Sunt prea fericit...
Am de toate.
255
00:24:08,049 --> 00:24:12,243
P�rin�ii m� cople�esc cu aten�ii,
am bani, iubire...
256
00:24:12,278 --> 00:24:16,346
Nu, dragoste nu... ci femei...
Nu le confunda!
257
00:24:18,085 --> 00:24:20,563
Trebuie s� suf�r ca s� am talent...
258
00:24:21,204 --> 00:24:24,670
Ce s�-i faci? A�tep�i.
Ocazii se vor ivi...
259
00:24:24,705 --> 00:24:28,500
- Ai �ncredere �n via��.
- E nasol, nu-i a�a?
260
00:24:28,935 --> 00:24:31,760
Nu. Dar copiezi prea mult realitatea.
261
00:24:32,557 --> 00:24:34,528
S� copiezi natura,
�nseamn� s-o tr�dezi!
262
00:24:36,902 --> 00:24:41,153
Nuan�a de gri a acestui zid
este de-o veselie �ntrist�toare...
263
00:24:42,181 --> 00:24:47,740
Vorbeai de o pu�c�rie...
Imagineaz�-�i zidul unei celule...
264
00:24:48,573 --> 00:24:50,241
Acolo ��i vei g�si acel gri...
265
00:24:50,276 --> 00:24:52,972
vei �n�elege culoarea bleu...
266
00:24:53,007 --> 00:24:55,749
- Crezi?
- Tu trebuie s� crezi.
267
00:24:56,784 --> 00:24:58,527
Tu e�ti pictorul...
268
00:24:58,562 --> 00:25:01,227
Oh, m� las..., n-am progresat mult...
269
00:25:01,262 --> 00:25:05,627
N-oi fi f�cut progrese,
dar ai f�cut descoperiri.
270
00:25:05,662 --> 00:25:08,327
Nimic nu-i mai r�u
ca progresul �n gre�eli.
271
00:25:09,095 --> 00:25:16,087
Caut� asiduu, fii sincer,
descoper� via�a l�untric� a fiin�ei.
272
00:25:16,122 --> 00:25:21,178
Ca s� exprimi intensitatea unei priviri,
nu-i destul s� pictezi ni�te ochi.
273
00:25:36,985 --> 00:25:38,862
�in s� te previn...
nu-i f�cut de mine.
274
00:25:42,081 --> 00:25:44,344
Nu am at�ta �ndem�nare.
Admiri portretul �la?
275
00:25:44,379 --> 00:25:46,534
Mai mult dec�t ��i po�i �nchipui...
276
00:25:48,995 --> 00:25:50,647
Pe bune, nu mai �n�eleg nimic...
277
00:25:52,467 --> 00:25:55,036
O oper� destinat� numai aceluia
care o poate iubi...
278
00:25:56,281 --> 00:25:59,154
are o anume perfec�iune
care nu exprim� nimic...
279
00:25:59,189 --> 00:26:01,981
D�-mi voie
s� admir defectele care-mi vorbesc.
280
00:26:02,016 --> 00:26:04,587
Nici iubirea �ns�i nu poate fi perfect�.
281
00:26:04,622 --> 00:26:09,258
Totu�i, tr�im numai prin ea...
prin speran�a ce ne-o d�
282
00:26:10,098 --> 00:26:11,896
�i prin amintirile pe care ni le las�.
283
00:26:13,618 --> 00:26:17,880
Acest portret este pentru mine
o privire...
284
00:26:17,915 --> 00:26:21,277
O privire ce nu poate fi a altei femei...
285
00:26:22,656 --> 00:26:24,692
Ce bl�nde�e stranie...
286
00:26:26,224 --> 00:26:31,853
O �ntreag� via�� este exprimat�...
tot misterul... taina ei...
287
00:26:40,003 --> 00:26:43,788
Putem �ntreba modelul dac� portretul
�i se pare o redare fidel�.
288
00:26:44,685 --> 00:26:47,829
Mam�, d�-mi voie s� �i-l prezint pe
prietenul meu, Contele de Monte Cristo.
289
00:26:47,864 --> 00:26:52,040
Datorit� acestui tablou, te cunoa�te
foarte bine, fiindc� mi-a vorbit
290
00:26:52,075 --> 00:26:54,057
despre tine cu un lirism emo�ionant.
291
00:26:56,914 --> 00:26:58,057
Doamn�...
292
00:27:01,018 --> 00:27:05,615
m� ier�i c� mi-am �ng�duit...
s�-mi imaginez...
293
00:27:07,711 --> 00:27:09,361
Te rog, domnule...
294
00:27:09,396 --> 00:27:11,712
Nu ai de ce s�-�i ceri scuze.
295
00:27:11,747 --> 00:27:17,016
Eu �i sunt profund recunosc�tor.
Gra�ie d-tale mi-am descoperit mama.
296
00:27:17,941 --> 00:27:21,711
Pentru prima oar� �n via�a �n�eleg
c� manife�ti o oarecare triste�e...
297
00:27:21,746 --> 00:27:23,027
care-i pricina?
298
00:27:26,058 --> 00:27:29,193
Impruden�a ta �i lipsa de seriozitate.
299
00:27:29,228 --> 00:27:35,547
E�ti sorgintea unei drame de familie...
�i cu misterul, taina, cum r�m�ne?
300
00:27:35,582 --> 00:27:38,819
Nu credeam c� ai secrete fa�� de mine...
301
00:27:40,631 --> 00:27:45,588
Pentru tine, b�iete, nu am...
dar poate am fa�� de al�ii...
302
00:27:45,623 --> 00:27:48,829
m� refer
la cei ce m� cunosc mai pu�in ca tine.
303
00:27:54,908 --> 00:27:58,214
S� nu fii sup�rat pe mine c�
te-am abandonat pe patul de suferin��.
304
00:27:58,249 --> 00:28:01,105
Ah, nu!
Tocmai �ncepusem s�-�i fac portretul...
305
00:28:01,140 --> 00:28:04,139
Sunt pe cale s�-�i descop�r misterul...
306
00:28:04,174 --> 00:28:06,457
...taina!
O simt!
307
00:28:06,492 --> 00:28:10,556
Zugr�ve�te-o din minte.
M�ine o s�-�i spun dac� ai dibuit-o.
308
00:28:10,877 --> 00:28:15,357
- Azi am o �nt�lnire...
- Iar�i vreo cucerire?!
309
00:28:15,392 --> 00:28:18,278
Profit� de clip�,
ca s� nu aib� �anse rivalul.
310
00:28:35,948 --> 00:28:40,945
A� fi vrut s� fiu mai volubil
dar emo�ia m� fr�neaz�...
311
00:28:42,158 --> 00:28:47,909
Acum 20 de ani am fost desp�r�it
poate pentru totdeauna...
312
00:28:47,944 --> 00:28:50,436
de o fat� ce-�i sem�na...
313
00:28:52,030 --> 00:28:55,151
Ea era via�a mea...
314
00:28:56,869 --> 00:29:01,412
aproape am uitat
ce �nseamn� puritatea unei inimi...
315
00:29:01,447 --> 00:29:04,462
Pentru o clip� te-am asemuit cu ea,
s� nu te superi pe mine...
316
00:29:06,940 --> 00:29:08,368
Sunt sup�rat� doar pe mine �ns�mi...
317
00:29:09,172 --> 00:29:13,419
Da, sunt sup�rat� c� sem�n
cu fericirea d-tale pierdut�...
318
00:29:17,995 --> 00:29:19,552
Mul�umesc...
319
00:29:20,433 --> 00:29:23,485
Mul�umesc... c� m-ai �n�eles...
320
00:29:26,360 --> 00:29:31,095
Dac�-ntr-o zi o vei reg�si...
s� cau�i �i d-ta s-o �n�elegi...
321
00:29:32,156 --> 00:29:36,349
Iart-o...
Cu siguran�� nici ea nu te-a uitat...
322
00:29:37,509 --> 00:29:41,003
Poate... tot te mai iube�te...
323
00:29:42,183 --> 00:29:47,326
dar... singur�tatea...
g�ndurile negre...
324
00:29:47,361 --> 00:29:51,409
�i timpul... necru��torul ei du�man...
325
00:29:53,005 --> 00:30:00,025
Da..., timpul ne duce, din nefericire,
pe c�i diferite, s� nu fim �mpreun�...
326
00:30:00,060 --> 00:30:07,174
Timpul car� tot, iar cei ce se iubesc
nu se g�ndesc nicic�nd la asta,
327
00:30:08,331 --> 00:30:10,491
n�uci�i �i orbi�i de amor.
328
00:30:12,971 --> 00:30:17,579
�nc� �i aud vocea pasiont�
ce domina vuietul m�rii...
329
00:30:19,045 --> 00:30:22,352
Nimic nu ne va mai putea desp�r�i
vreodat�...
330
00:30:30,997 --> 00:30:32,774
Crezi poate c� sunt nebun...
331
00:30:32,809 --> 00:30:36,778
s� mai sper, s� mai cred...
332
00:30:39,556 --> 00:30:41,495
Dar dumneata nu mai dore�ti s� speri?
333
00:30:44,336 --> 00:30:45,358
Nu.
334
00:30:47,990 --> 00:30:51,548
Atunci... de ce �i-a� mai r�spunde?
335
00:30:52,439 --> 00:30:54,281
O s�-�i r�spund� via�a...
336
00:30:55,118 --> 00:30:57,343
fiindc� via�a te-a tr�dat...
337
00:31:46,939 --> 00:31:51,076
Nimic nu ne va mai putea desp�r�i
vreodat�...
338
00:32:08,972 --> 00:32:12,500
Fii sigur...
Astfel de visuri se sf�r�esc r�u.
339
00:32:13,462 --> 00:32:15,052
M�car de mi-ai explica chestiile...
340
00:32:17,833 --> 00:32:20,349
Uneori �mi vine s� regret
b�rcu�a mea de pescar...
341
00:32:20,766 --> 00:32:23,321
...fream�tul m�rii...
strig�tele pesc�ru�ilor...
342
00:32:23,932 --> 00:32:25,759
Eu, unul, n-am ce regreta.
343
00:32:42,897 --> 00:32:45,350
Ce ve�ti am de la prizoniera mea?
344
00:32:49,465 --> 00:32:52,902
Suf�r c� te-am �nchis aici,
departe de lume...
345
00:32:54,103 --> 00:32:58,025
Aide, izolarea asta nu-�i e prea grea?
346
00:32:58,984 --> 00:33:02,989
Nu vreau s� tr�iesc
dec�t �n t�cere �i singur�tate...
347
00:33:03,503 --> 00:33:05,903
ca �i amintirea r�ului ce mi s-a f�cut.
348
00:33:07,115 --> 00:33:11,230
- Ies de-aici doar la momentul r�zbun�rii.
- Care va fi �i a mea, �tii doar.
349
00:33:12,324 --> 00:33:16,835
Dar nemernicul ce �i-a pricinuit
nenorocirea e un potentat...
350
00:33:16,870 --> 00:33:22,030
...stimat...
O s�-�i trebuiasc� mult� r�bdare.
351
00:33:22,874 --> 00:33:28,116
Timpul e o aparen��...
singurul care ne m�n�...
352
00:33:31,978 --> 00:33:33,978
...iar ura �tie s� a�tepte.
353
00:33:34,380 --> 00:33:39,797
Ieri eram sclav�,
azi, datorit� �ie, sunt liber�.
354
00:33:41,620 --> 00:33:46,508
�i, pentru prima dat� dup� moartea
alor mei, am reg�sit oarece speran��.
355
00:33:48,026 --> 00:33:50,569
Pedepsirea vinovatului
e unicul meu motiv de-a tr�i.
356
00:33:52,210 --> 00:33:54,635
��i datorez totul...
��i voi da ascultare.
357
00:33:55,806 --> 00:33:59,953
�n ziua �n care va trebui s� lovesc,
voi avea ceva de spus...
358
00:34:00,188 --> 00:34:02,156
Acea zi se apropie, Aide.
359
00:34:02,891 --> 00:34:07,437
Dar trebuie s� avem r�bdare...
�i s� fim tainici ca absolutul...
360
00:34:07,472 --> 00:34:10,308
Adev�rul are trebuin�� de mister...
361
00:34:10,343 --> 00:34:12,154
ca s� se p�zeasc� de oameni.
362
00:34:33,949 --> 00:34:37,606
�nc� o invita�ie...
...la al-de Mortcerf, desigur.
363
00:34:38,134 --> 00:34:40,133
De n-ar fi a�a,
ar �nsemna c� ne-au uitat.
364
00:34:40,168 --> 00:34:43,777
�i uite-a�a, nu putem petrece
o sear� calm�, acas� la noi.
365
00:34:43,812 --> 00:34:46,878
Iat� avantajul potenta�ilor!
366
00:34:47,213 --> 00:34:51,031
Poate a�a �l vom cunoa�te pe
acest conte despre care nu prea vorbim.
367
00:34:51,866 --> 00:34:55,264
Eu, unul, nu m� dau �n v�nt s�-l cunosc
pe acest aventurier.
368
00:34:55,299 --> 00:35:00,318
Castel l�nga Paris, un hotel particular,
echipaj somptuos, �i cine e de fapt?
369
00:35:00,353 --> 00:35:03,535
De unde a ap�rut?
Nimeni nu prea �tie.
370
00:35:03,570 --> 00:35:07,604
Mi se pare c� am aflat de el
din rubricile de scandal.
371
00:35:07,939 --> 00:35:09,794
E�ti gelos pe el fiindc� e seduc�tor.
372
00:35:10,229 --> 00:35:12,270
Doar nu te faci c� nu �tii
c� femeile sunt �nnebunite dup� el.
373
00:35:13,005 --> 00:35:15,816
Numai pungile doldora atrag sexul slab.
374
00:35:15,851 --> 00:35:20,521
Nu uita c� m-ai sedus la prima �nt�lnire
�i prietenele mele te visau.
375
00:35:20,556 --> 00:35:21,253
Merci.
376
00:35:24,535 --> 00:35:26,759
O glum� mai mult dec�t �ndoielnic�...
377
00:35:26,794 --> 00:35:28,541
Mai cu seam� de fa�� cu tata.
378
00:35:28,576 --> 00:35:31,439
��i mul�umesc c�-mi dai barem iluzia
c� mai exist.
379
00:35:32,009 --> 00:35:32,645
Ce e?
380
00:35:32,680 --> 00:35:36,226
Ierta�i-m�, dle, Dl Vidoq cere
o �ntrevedere cu dvs.
381
00:35:37,269 --> 00:35:39,923
Vidoq? A venit la mine acas� la ora asta?
382
00:35:40,682 --> 00:35:44,337
Of!
Bine, m� duc... Iertare...
383
00:35:45,002 --> 00:35:47,995
Un fost de�inut �eful Poli�iei!
384
00:35:49,824 --> 00:35:52,461
Ooh, via�a... ce spectacol!
385
00:35:52,796 --> 00:35:55,590
Am uneori impresia c� sunt la teatru.
386
00:35:55,925 --> 00:36:00,881
P�cat c� sunt �ntr-un scaun pentru
infirmi dar... e pentru ultimul act.
387
00:36:06,162 --> 00:36:09,627
Regret c� v� fac deranj cu vizita mea,
dle procuror...
388
00:36:09,662 --> 00:36:14,342
Nu, deloc...
dar ne puteam vedea azi la Palat.
389
00:36:14,377 --> 00:36:16,091
Am preferat s� v� vorbesc mai-nainte,
390
00:36:16,126 --> 00:36:19,943
feri�i de b�rfitori, de ochi curio�i
�i de urechi indiscrete...
391
00:36:20,240 --> 00:36:22,562
- E ceva grav?
- Ar putea fi...
392
00:36:23,673 --> 00:36:24,881
Despre ce e vorba?
393
00:36:24,916 --> 00:36:26,948
Despre un caz ce urmeaz� a fi
�naintat Cur�ii cu juri.
394
00:36:26,983 --> 00:36:29,268
Al lui Bouchard...
Bouchard-tat�l.
395
00:36:29,303 --> 00:36:31,789
Bouchard!
Un asasin netrebnic!
396
00:36:32,250 --> 00:36:35,938
�i-mi ceri s� fac un rechizitoriu
favorabil unui asemenea individ!
397
00:36:35,973 --> 00:36:36,859
- Totu�i...
- Nu!
398
00:36:37,439 --> 00:36:39,887
Nu. De data asta exagerezi...
399
00:36:41,972 --> 00:36:44,580
Dac� �la r�m�ne cu capul pe umeri,
eu ce voi p�rea?
400
00:36:44,615 --> 00:36:46,464
E �n joc cariera mea.
401
00:36:47,291 --> 00:36:50,946
- Omul a dus mari servicii poli�iei.
- Cazul nu este de ap�rat.
402
00:36:51,486 --> 00:36:53,342
- Cunosc dosarul.
- Iar eu cunosc omul.
403
00:36:53,377 --> 00:36:56,425
- E asasin!
- Asasin.. poate...
404
00:36:56,460 --> 00:36:57,947
dar prieten, cu siguran�� e.
405
00:36:57,982 --> 00:36:59,594
Este cel mai bun turn�tor al meu.
406
00:37:00,325 --> 00:37:02,390
Nu trebuiesc descuraja�i m�r�avii...
407
00:37:02,425 --> 00:37:05,412
- Datoria mea este s� acuz.
- Iar a mea este s� v� calmez.
408
00:37:06,048 --> 00:37:07,434
Sunte�i prea sever de-o vreme.
409
00:37:07,469 --> 00:37:09,754
Str�lucit, desigur, �ns� prea dur!
410
00:37:09,789 --> 00:37:12,291
Cariera dvs nu trebuie s� treac�
�naintea intereselor poli�iei.
411
00:37:14,026 --> 00:37:16,057
�i nici �naintea intereselor d-tale,
presupun...
412
00:37:17,171 --> 00:37:19,157
Hot�r�t lucru,
nu v� da�i seama ce spune�i!
413
00:37:20,762 --> 00:37:24,609
Vidoq, ai grij�!
Nu poli�ia face Legea!
414
00:37:25,010 --> 00:37:27,553
Ea trebuie s� vegheze la respectarea
execut�rii Legii.
415
00:37:27,588 --> 00:37:29,829
P�cat c� nu sunte�i �n locul meu.
416
00:37:29,864 --> 00:37:33,357
�i eu ��i cer, pur �i simplu,
s� nu te-amesteci �n treaba mea.
417
00:37:34,343 --> 00:37:39,490
Poate n-a�i uitat, dle procuror,
c� dl Fouche, ilustrul meu �nainta�,
418
00:37:39,525 --> 00:37:40,953
v-a a�ezat acolo unde sunte�i.
419
00:37:43,008 --> 00:37:45,870
Dl Fouche nu mi-a cerut vreodat� s�
fac �n a�a fel s� fie achitat un asasin.
420
00:37:46,525 --> 00:37:49,353
V-a �mpiedicat el s� face�i
s� fie condamnat un nevinovat?
421
00:37:51,858 --> 00:37:55,806
- Ce vrei s� spui?
- C� dl Fouche n-a fost la p�rnaie
422
00:37:55,841 --> 00:38:00,031
�i se mul�umea s�-i lase s� mearg� acolo
pe prietenii lui.
423
00:38:02,258 --> 00:38:06,250
P�ze�te-te...
sunt mai tare dec�t ��i �nchipui...
424
00:38:07,155 --> 00:38:10,015
�n ziua de azi ca �i �n cea de mai ieri.
425
00:38:10,455 --> 00:38:12,744
Niciodat� nu poate fi cineva
mai tare ca o fi�� de-a poli�iei.
426
00:38:13,227 --> 00:38:17,396
Dl Fouche e de felul lui prudent,
a avut dintotdeuna bunul obicei...
427
00:38:17,431 --> 00:38:20,478
s� �ntocmeasc� fi�ele
celor cu care avea rela�ii...
428
00:38:21,092 --> 00:38:22,967
spre a-i proteja, desigur!
429
00:38:24,016 --> 00:38:31,202
�ti�i..., o fi�� de poli�ie se poate
r�t�ci... dar nu se pierde nicic�nd.
430
00:38:32,990 --> 00:38:34,234
M� amenin�i?!
431
00:38:35,107 --> 00:38:36,252
Mmm, un sfat...
432
00:38:37,436 --> 00:38:42,197
Haide�i... un fleac...
nu-mi refuza�i un mic favor...
433
00:38:42,903 --> 00:38:45,946
Un mic favor?
Capul unui asasin?
434
00:38:46,981 --> 00:38:49,393
Eei, �i ce... doar n-o valora mare lucru.
435
00:38:52,549 --> 00:38:53,921
Insi�ti zadarnic.
436
00:38:56,342 --> 00:38:57,430
Bun, atunci...
437
00:39:04,011 --> 00:39:07,955
Demersul ce-l voi face v� va face
s� �n�elege�i c� nu uit niciodat�
438
00:39:07,990 --> 00:39:09,235
serviciile ce mi se fac...
439
00:39:13,376 --> 00:39:15,605
�i nici pe acelea ce-mi sunt refuzate.
440
00:39:17,492 --> 00:39:19,339
Pe cur�nd, dle procuror!
441
00:39:46,989 --> 00:39:53,271
�tii c� Vilefort are rela�ii... o s�-i
�mprosp�tez memoria cu amintiri pl�cute.
442
00:39:53,601 --> 00:40:00,855
- Ca s� v� ar�t bun�voin�a.
- �tii ce zvonuri circul� despre asta?
443
00:40:01,305 --> 00:40:05,861
- Cum c� sunt scornite de canalia Vidoq.
- Cum a�a? Dac�...
444
00:40:06,452 --> 00:40:10,839
�in s� folose�ti cuv�ntul �sta.
�i va inspira �ncredere...
445
00:40:13,964 --> 00:40:18,168
Villefort va fi invitat la
contele de Mortcerf. �l vei p�ndi.
446
00:40:19,042 --> 00:40:26,506
�i �ndat� ce-l po�i aborda, �i vei
�opti despre o anume fi�� de poli�ie...
447
00:40:26,998 --> 00:40:31,887
f�cut� de Fouche, despre care
��i voi da ni�te detalii...
448
00:40:33,858 --> 00:40:37,164
despre reu�ita demisiei
pentru instaurarea calmului.
449
00:40:38,968 --> 00:40:42,297
Dac� am l�sa justi�ia s�-�i fac� treaba,
am fi to�i la p�rnaie.
450
00:40:48,929 --> 00:40:50,679
��i atrag aten�ia c� d-ta ai vrut-o...
451
00:40:50,714 --> 00:40:53,349
amicii p�rin�ilor mei sunt mai pu�in
petrec�re�i ca ai mei...
452
00:40:53,834 --> 00:40:55,805
�ntotdeauna este interesant
s� se mai instruiasc� omul...
453
00:40:55,840 --> 00:40:58,951
Am c�l�torit mult...
nu prea cunosc bine lumea...
454
00:40:58,986 --> 00:41:04,876
Tat�, �n fine am bucuria s� �i-l prezint
pe prietenul meu, Contele de Monte Cristo.
455
00:41:04,911 --> 00:41:06,812
E un tip curajos c�ruia �i datorez via�a.
456
00:41:06,847 --> 00:41:08,753
Fi�i binevenit printre noi, dle.
457
00:41:08,788 --> 00:41:11,118
A�i salvat pentru casa noastra
pe unicul mo�tenitor.
458
00:41:11,153 --> 00:41:15,816
�tiu c� so�ia mea a vut deja ocazia
s� v� exprime recuno�tin�a ei.
459
00:41:18,938 --> 00:41:23,305
Amicala exaltare a fiului dvs a dep�it
desigur amploarea eroismului meu.
460
00:41:23,340 --> 00:41:26,626
Exaltarea fireasc� nu poate rezista
chem�rii unui z�mbet...
461
00:41:26,661 --> 00:41:29,139
am totu�i inten�ia s� ne distr�m
pu�in ast� sear�.
462
00:41:29,174 --> 00:41:31,397
Te abandonez probei dificile
a prezent�rilor...
463
00:41:35,912 --> 00:41:38,106
Fiul dvs este �ntr-adev�r
un b�iat excep�ional.
464
00:41:38,948 --> 00:41:40,664
Pare c� n-are no�iunea uzan�ei...
465
00:41:40,699 --> 00:41:42,349
Dar o are pe cea a prieteniei.
466
00:41:42,384 --> 00:41:46,384
Iar cum azi, prietenii de n�dejde sunt
foarte rari, �l pre�uiesc mult.
467
00:41:46,419 --> 00:41:50,325
�mbucur�tor. F�r� a m� pl�nge,
�l aud vorbind numai despre dvs.
468
00:41:50,360 --> 00:41:53,614
�i poate din acest motiv mi se pare
c� v� cunosc cumva...
469
00:41:55,869 --> 00:41:58,921
Privirea dvs nu-mi e deloc necunoscut�...
470
00:41:59,635 --> 00:42:01,429
Nici a dvs nu-mi pare ne�tiut�.
471
00:42:01,464 --> 00:42:03,761
- Cred c� veni�i dun Orient...
- �ntocmai.
472
00:42:03,796 --> 00:42:06,775
Poate ne-am mai �nt�lnit
pe vreun vapor...
473
00:42:06,810 --> 00:42:08,968
prin vreun ora� �ndep�rtat...
474
00:42:09,003 --> 00:42:10,597
Poate..., da...
475
00:42:10,632 --> 00:42:14,542
pe vremea c�nd eram militar...
epoca �n care mai aveam iluzii...
476
00:42:15,977 --> 00:42:18,644
�mi riscam via�a pentru necunoscu�i.
477
00:42:18,679 --> 00:42:23,385
Se zice c�-n Grecia
mul�i au fost martorii eroismului dvs.
478
00:42:24,631 --> 00:42:28,619
Mi-am f�cut doar datoria. Dar c�nd
��i c�tigi tresele pe c�mpul de lupt�,
479
00:42:28,654 --> 00:42:32,721
adev�ratul eroism este �ndr�zneala
de-a te mi�ca pe terenuri nesigure.
480
00:42:32,756 --> 00:42:33,352
E periculos.
481
00:42:33,353 --> 00:42:36,480
Deseori unele angaj�ri
sunt mai ucig�toare.
482
00:42:42,867 --> 00:42:48,668
Tot curaj e s� la�i sabia pentru politic�,
afaceri �i via�a monden�.
483
00:42:48,703 --> 00:42:51,915
Nu-mi mai cunosc du�manii,
acum �i �tiu doar pe adversari.
484
00:42:51,950 --> 00:42:54,271
Cu unele mici excep�ii, totu�i...
485
00:42:54,306 --> 00:42:57,547
Cum ar fi acest prieten fidel,
c�ruia sunt fericit s� v� prezint.
486
00:42:58,985 --> 00:43:01,466
- Dragul meu Villefort...
- Da...
487
00:43:01,501 --> 00:43:03,182
Iat�-l pe omul pe care
doreai cu ardoare s�-l cuno�ti.
488
00:43:03,217 --> 00:43:06,669
- Dl conte de Monte Cristo.
- Aaa, �nc�ntat!
489
00:43:06,704 --> 00:43:08,640
Dl procuror Henri Villefort.
490
00:43:08,675 --> 00:43:12,630
Cel mai �nc�nt�tor amic
�i cel mai redutabil dintre oameni.
491
00:43:13,112 --> 00:43:15,145
Redutabil, dar drept.
492
00:43:15,180 --> 00:43:18,317
Nu ave�i a v� teme de mine,
dac� ave�i o con�tiin�� curat�.
493
00:43:18,352 --> 00:43:22,282
Nici con�tiin�a dvs nu poate fi
at�t de curat� ca a mea, dle procuror.
494
00:43:22,317 --> 00:43:25,397
Atunci...,
ne-am �nt�lnit spre a ne �n�elege.
495
00:43:37,985 --> 00:43:42,244
Dac� a�i �ti de c�te sunt unii capabili,
v-a�i schimba p�rerea, dle Monte Cristo.
496
00:43:42,727 --> 00:43:47,861
- Abia de-o vorb� a�i c�zut pe g�nduri.
- Numai oamenii de bine m� fac s� reflectez.
497
00:43:48,511 --> 00:43:52,015
Experien�a ne dovede�te c�
adev�rata canalie persevereaz�.
498
00:43:52,050 --> 00:43:55,416
Indulgen�a e o tr�dare,
societatea reclam� r�zbunarea ei.
499
00:43:55,451 --> 00:43:59,136
Pedeapsa cu moartea
nu este o adev�rat� r�zbunare.
500
00:43:59,171 --> 00:44:02,869
�i-atunci, ce propune�i?
Pune�i-v� �n locul meu...
501
00:44:02,904 --> 00:44:07,372
Iat�... criminalul st� �n fa�a dvs...
O s� tot filosofa�i?
502
00:44:10,987 --> 00:44:16,899
Mi-ar pl�cea s�-i spun aceluia...
fiindc� azi o crim� a fost probat�,
503
00:44:16,934 --> 00:44:24,841
�n ochii tuturor, iat�, e�ti demascat.
Nu, nu cer pedeapsa capital� pentru tine.
504
00:44:25,572 --> 00:44:27,198
Te condam s� tr�ie�ti!
505
00:44:28,068 --> 00:44:32,429
Te condamn s� �nduri ru�inea,
dec�derea.
506
00:44:32,464 --> 00:44:36,053
Nimic nu te poate salva
de cea mai rea dintre pedepse...
507
00:44:37,363 --> 00:44:38,667
dispre�ul de sine.
508
00:44:39,277 --> 00:44:42,142
�n fa�a con�tiin�ei tuturor.
509
00:44:45,001 --> 00:44:47,195
Dar n-am niciun drept asupra vie�ii tale.
510
00:44:47,230 --> 00:44:53,574
Tu singur po�i prefera moartea,
dac� speri s� afli �n ea uitarea.
511
00:45:00,584 --> 00:45:04,176
- Sunte�i un vis�tor...
- Visele de azi sunt realit��ile de m�ine.
512
00:45:05,927 --> 00:45:08,759
- Idealist?!
- Idealist, da.
513
00:45:08,794 --> 00:45:10,982
Ca �i dvs, dle procuror.
514
00:45:11,017 --> 00:45:16,932
Oare n-ar trebui? Atunci de ce justi�ia
uman� e pe punctul de-a deveni simbol?
515
00:46:00,922 --> 00:46:02,577
Oh! E cumplit...
516
00:46:02,612 --> 00:46:04,612
Trebuia s� �tii adev�rul, Mercedes.
517
00:46:04,920 --> 00:46:06,882
Nu puteam s� te cru� de �ncercarea asta.
518
00:46:09,336 --> 00:46:15,872
Tot timpul �sta..., �n care crezusem,
a fost tr�d�tor...
519
00:46:15,907 --> 00:46:17,717
�i uciga�...
520
00:46:22,321 --> 00:46:25,086
Cum s� mai g�sesc puterea de-a tr�i?
521
00:46:27,035 --> 00:46:32,632
Poate amintindu-�i c� te iubesc, am putea
pleca �mpreun�, totul este �nc� posibil.
522
00:46:32,667 --> 00:46:38,806
Nu, nu m� g�ndesc dec�t la b�iat...
c� sacrificiul vie�ilor noastre pierdute
523
00:46:38,841 --> 00:46:41,516
s-o protejeze m�car pe-a lui...
...�i fericirea lui.
524
00:46:41,551 --> 00:46:44,652
Nicio fericire adev�rat�
nu se construie�te pe minciun�.
525
00:46:46,969 --> 00:46:51,355
Speran�a mea cea mare e
ca el s� nu afle nicic�nd ce-a fost.
526
00:46:52,888 --> 00:46:55,755
- Ce se va-nt�mpla cu el?
- Va deveni un om de caracter, poate.
527
00:46:56,301 --> 00:46:57,717
�i datorezi adev�rul.
528
00:46:58,995 --> 00:47:01,410
Nu. Nu este cu putin��...
529
00:47:04,950 --> 00:47:07,879
Du-te, acum. Te rog, du-te!
530
00:47:09,474 --> 00:47:12,430
Pentru noi... totul s-a terminat...
531
00:47:13,278 --> 00:47:14,994
O s� ascult de tine, Mercedes...
532
00:47:17,170 --> 00:47:19,611
... dar s� �tii, c� �i de m� vei ur�,
533
00:47:20,543 --> 00:47:23,483
...nu-i voi ierta nicic�nd
pe cei ce te-au f�cut s� suferi.
534
00:47:25,003 --> 00:47:29,147
R�zbunarea mea va fi pentru tine
ultima dovad� a dragostei mele.
535
00:48:30,036 --> 00:48:33,318
Tu? Coderousse!
536
00:48:33,353 --> 00:48:35,544
�tiam eu c� o s� dau de tine �ntr-o zi...
537
00:48:35,579 --> 00:48:39,567
- V� rog...
- P�ndeai pe cineva?
538
00:48:39,602 --> 00:48:42,847
- O alt� victim�?
- O s� v� zic tot...
539
00:48:42,882 --> 00:48:48,572
- O s� v� urmez oriunde.
- Da, da. De data asta nu-mi mai scapi.
540
00:48:50,388 --> 00:48:52,868
Mai am ni�te �ntreb�ri s�-�i pun...
541
00:49:02,991 --> 00:49:08,175
Un geam spart... o fereastr� deschis�...
�i-l surprind pe ho�...
542
00:49:08,176 --> 00:49:09,937
��i imaginezi urmarea...
543
00:49:12,936 --> 00:49:16,007
Nimeni din poli�ie nu va g�si c� ar fi
ciudat, dac� te vor pune la cazne,
544
00:49:16,042 --> 00:49:17,710
ei vor afla de ce e�ti �n stare.
545
00:49:17,745 --> 00:49:19,590
Acum �mi vei spune tot.
546
00:49:21,148 --> 00:49:25,099
N-am f�cut dec�t s� m� supun..
Vidoq m-a trimis...
547
00:49:25,134 --> 00:49:27,911
Are o fi�� de poli�ie
cu privire la Villefort.
548
00:49:27,946 --> 00:49:33,539
- A fost f�cut� de Fouche.
- Acest brav magistrat a avut sl�biciuni?
549
00:49:33,574 --> 00:49:36,592
- Te ascult.
- �nainte de c�s�toria cu dra Saint Meard,
550
00:49:36,627 --> 00:49:40,910
Villefort sedusese o fat�,
care avu un copil cu el.
551
00:49:42,945 --> 00:49:44,882
- Atunci...
- Continu�!
552
00:49:44,917 --> 00:49:47,166
Ea l-a obligat s� abandoneze copilul.
553
00:49:47,201 --> 00:49:51,179
Pe la 15 ani, pu�tiul a intrat
�ntr-o band� de borfa�i...
554
00:49:51,214 --> 00:49:55,375
�n gura ta,
cuv�ntul cap�t� o rezonan�� ciudat�...
555
00:49:55,410 --> 00:50:01,033
La 20 de ani a fost arestat,
iar acum este la p�rnaie.
556
00:50:01,068 --> 00:50:04,467
- Cu formularea "tat� necunoscut".
- Care era misiunea ta?
557
00:50:04,502 --> 00:50:09,434
Dac� dl Villefort nu se l�sa �antajat,
Vidoq folosea chestia cu b�iatul
558
00:50:09,469 --> 00:50:11,122
�i-l compromitea cu povestea murdar�.
559
00:50:11,157 --> 00:50:15,541
Nu ne mai r�m�nea dec�t s�-l distrugem
pe procuror cu acest scandal.
560
00:50:16,976 --> 00:50:23,553
�i a�a, libertatea unui om, odat� mai mult,
depindea de ma�ina�iunile voastre abjecte.
561
00:50:28,996 --> 00:50:33,318
�i zici lui Vidoq c� Villefort a
refuzat s� se lase impresionat...
562
00:50:33,353 --> 00:50:34,434
Pute�i conta pe mine...
563
00:50:34,469 --> 00:50:38,889
De-altminteri, nici nu-mi convine...
nu am niciun chef s�-l v�d pe Villefort.
564
00:50:38,924 --> 00:50:41,117
Vidoq �l va elibera pe b�iat,
a�a cum prev�zuse...
565
00:50:43,316 --> 00:50:45,544
�i-atunci, m� voi ocupa eu
de problem�.
566
00:50:45,579 --> 00:50:48,198
Adu-�i aminte c� scopul meu
este s�-l dobor pe Villefort.
567
00:50:48,968 --> 00:50:51,003
Iar tu-mi vei fi de folos
s�-mi ating �elul.
568
00:50:51,038 --> 00:50:54,561
Nu uita c� trebuie s�-mi r�zbun prietenul
care-a pierit din cauza voastr�...
569
00:50:54,596 --> 00:50:59,998
M� vei ajuta p�n� la cap�t,
e ultima ta �ans�... ultima!
570
00:51:50,059 --> 00:51:54,360
Scumpul nostru conte nu contene�te
s� m� surprind�...
571
00:52:12,939 --> 00:52:14,212
Ce vrea s�-nsemne tot acest
aranjament?
572
00:52:16,483 --> 00:52:17,441
Unde m� aflu?
573
00:52:17,938 --> 00:52:21,618
- �n casa mea.
- �i ce naiba vrei de la mine?
574
00:52:24,067 --> 00:52:26,022
- Cine e�ti?
- Un prieten.
575
00:52:27,750 --> 00:52:31,942
Hai, las�... vorbe�te pe �leau...
C�nd ie�i din p�rnaie, po�i fi b�nuitor.
576
00:52:31,977 --> 00:52:34,950
Care-i lovitura?
�i la ce sum� se ridic�?
577
00:52:34,985 --> 00:52:38,829
Eu doar te previn...
Cunosc treaba, sunt multe riscuri.
578
00:52:40,965 --> 00:52:43,016
M-am hot�r�t s�-�i dau o m�n�
de ajutor.
579
00:52:43,051 --> 00:52:45,511
De ce?
A�a, de-amoru' artei?
580
00:52:45,546 --> 00:52:48,885
Nu-mi ceri nimic?!
La Paris e treaba?
581
00:52:48,920 --> 00:52:52,191
Nu. E o poveste pe care tocmai
am aflat-o.
582
00:52:52,226 --> 00:52:55,466
A unei femei plin� de �ncredere,
care era iubirea �ntruchipat�...
583
00:52:55,501 --> 00:52:58,935
... mama ta...
care a murit de desn�dejde...
584
00:52:58,970 --> 00:53:00,302
fiindc� un b�rbat a abandonat-o.
585
00:53:00,337 --> 00:53:04,151
- Un om ce azi e puternic �i respectat.
- �i tu �l cuno�ti!
586
00:53:04,186 --> 00:53:06,313
P�i atunci, ai ni�te rela�ii de pomin�!
587
00:53:06,348 --> 00:53:10,271
Vreau ca omul �la s�-�i dea locul
�i averea pe care �i le datoreaz�.
588
00:53:10,306 --> 00:53:11,764
Mi-ajunge numai averea.
589
00:53:13,931 --> 00:53:16,896
- Cine e?
- O s� �tii cur�nd, ai s�-l cuno�ti.
590
00:53:18,344 --> 00:53:21,745
Dar mai �nt�i, trebuie s� te ridici
la nivelul mediului lui de via��.
591
00:53:21,780 --> 00:53:25,248
Te voi ajuta eu, prin toate mijloacele,
592
00:53:25,883 --> 00:53:28,782
pentru ca-ntr-o zi s�-i po�i vorbi
de la egal la egal...
593
00:53:28,817 --> 00:53:33,125
�i s�-i spui ceea ce numai tu,
fiul lui, ai dreptul s�-i spui.
594
00:53:34,347 --> 00:53:36,699
Fii pe pace, ziua nu-i departe.
595
00:53:44,062 --> 00:53:46,835
Convocarea asta e doar o formalitate.
596
00:53:46,870 --> 00:53:48,425
�mi cer scuze...
597
00:53:49,062 --> 00:53:51,288
Dar interesul pe care-l purta�i
t�n�rului Benedetto,
598
00:53:51,289 --> 00:53:53,893
i-a cam intrigat pe colegii mei.
599
00:53:54,568 --> 00:53:58,574
De o lun�, duce o via�� princiar�.
600
00:53:58,609 --> 00:54:02,987
Pare s�-l face�i om din societatea
bun�. Care e scopul?
601
00:54:03,815 --> 00:54:08,191
S� dovedesc c� nu po�i fi mereu
victima trecutului propriu.
602
00:54:08,226 --> 00:54:12,328
C� ie�ind din temni��, po�i deveni
un om de bine.
603
00:54:12,363 --> 00:54:15,732
Eei, asta e �i p�rerea mea!
Suntem f�cu�i din acela�i aluat.
604
00:54:17,767 --> 00:54:23,138
Iar generozitatea dvs �n ce ne prive�te,
�mi dovede�te c� sunte�i om de omenie.
605
00:54:24,446 --> 00:54:29,153
Sunt dispus s�-mi re�nnoiesc dovada
onestit��ii, c�nd ve�i dori...
606
00:54:29,188 --> 00:54:30,393
Nu m� �ndoiesc...
607
00:54:30,428 --> 00:54:33,751
Totu�i, �ng�dui�i-mi s� v� dau un sfat,
dle conte...
608
00:54:33,786 --> 00:54:35,818
Fi�i cu b�gare de seam�
fa�� de un oarecare Caderousse...
609
00:54:35,853 --> 00:54:38,582
comportamentul lui ne intrig�
din ce �n ce mai mult...
610
00:54:38,617 --> 00:54:43,041
S� nu aib� contact cu Benedetto
ca s� nu fie treaba complicat�.
611
00:54:43,076 --> 00:54:44,854
Sunt avizat, mul�umesc.
612
00:54:44,889 --> 00:54:50,474
Sunt tare curios s� �tiu
p�n� unde pot merge canaliile.
613
00:54:52,009 --> 00:54:58,078
C�t despre reglarea conturilor lor,
justi�ia �i g�se�te �mplinirea uneori.
614
00:55:31,014 --> 00:55:35,020
�tiu c� te deranjez dar
am venit s�-�i dau un sfat prietenesc.
615
00:55:35,055 --> 00:55:36,551
Pe tine te-am v�zut destul.
616
00:55:37,163 --> 00:55:39,832
Dac� o s� fii iste� cu capul,
o s� faci lovele grase...
617
00:55:39,867 --> 00:55:44,381
�i eu o s� te-ajut, ��?
O s� avem ce-aduna de pe-aici...
618
00:55:44,416 --> 00:55:48,744
aur, diamante.. nimic nu-i �ncuiat...
asta-i o provocare, pe bune!
619
00:55:48,779 --> 00:55:51,733
��i zic, nu pierde ocazia...
620
00:55:51,768 --> 00:55:54,595
- Nu sunt aici s� fac jego�enii...
- Ba da, trebuie.
621
00:55:55,930 --> 00:56:00,955
- Eu te-am adus aici. D�m pe din-dou�.
- Nu. M-am hot�r�t s� r�m�n �n lume.
622
00:56:00,990 --> 00:56:04,081
Nu mai dau lovitura la b�nci,
ci la fetele bancherilor.
623
00:56:04,947 --> 00:56:08,097
Am cunoscut una...
te invit la nunt�.
624
00:56:08,132 --> 00:56:14,123
Imbecilule, crezi c� din salon faci avere?
Stai la locul t�u, Benedetto!
625
00:56:14,158 --> 00:56:18,066
Totul vine �i pleac�... pricepe.
626
00:56:18,926 --> 00:56:21,967
Ie�i afar�! Repede!
Gunoiule!
627
00:58:20,810 --> 00:58:23,834
Foarte bine.
U�ier! S� intre ultimul martor!
628
00:58:37,827 --> 00:58:38,944
Numele �i calitatea dvs.
629
00:58:38,979 --> 00:58:42,274
Conte de Monte Cristo,
navigator.
630
00:58:42,309 --> 00:58:45,230
Spune�i adev�rul �i numai adev�rul,
ridica�i m�na dreapt� �i jura�i.
631
00:58:45,265 --> 00:58:46,217
Jur!
632
00:58:46,252 --> 00:58:47,111
V� ascult�m...
633
00:58:47,146 --> 00:58:52,984
Dle Pre�edinte, dlor Jura�i,
�in s� afirm c� acuzatul...
634
00:58:53,019 --> 00:58:55,767
se afla �n stare de legitim� ap�rare.
635
00:58:58,950 --> 00:59:02,735
Nu v� punem la �ndoial�
convingerile personale...
636
00:59:02,770 --> 00:59:05,430
dar rolul martorului este
s� ne dea informa�ii
637
00:59:05,465 --> 00:59:07,719
�i dovezi ale afirma�iilor sale.
638
00:59:10,183 --> 00:59:11,549
Chiar asta e �i inten�ia mea.
639
00:59:11,584 --> 00:59:16,291
�ns�, voi fi obligat s� v� vorbesc
pu�in despre victim�...
640
00:59:17,387 --> 00:59:19,273
Dle procuror?
641
00:59:19,708 --> 00:59:21,166
Nu exist� opozi�ie...
642
00:59:21,601 --> 00:59:24,365
L-a cunoscut bine pe dl Caderousse...
643
00:59:24,958 --> 00:59:30,525
�n timpul unei c�l�torii, am petrecut
o noapte la hanul lui din Provence.
644
00:59:30,560 --> 00:59:34,461
N-am uitat c�tu�i de pu�in
primirea ce mi-a rezervat-o...
645
00:59:34,496 --> 00:59:37,279
Ce vre�i s� spune�i?
Dl Caderousse avea o bun� reputa�ie.
646
00:59:37,314 --> 00:59:39,791
Asta probabil doar
fiindc� mor�ii nu vorbesc...
647
00:59:40,847 --> 00:59:43,963
�i, i-a�i f�cut s� vorbeasc�
�n avantajul dvs exclusiv?
648
00:59:43,998 --> 00:59:45,079
Poate c� da...
649
00:59:45,114 --> 00:59:48,472
Hai s� l�s�m astea... Vorbea�i
de-o c�l�torie �i a�i r�t�cit drumul.
650
00:59:48,507 --> 00:59:50,253
S� ne �ntoarcem la han, v� rog.
651
00:59:50,288 --> 00:59:57,815
Revin... dar dac� m� refer la acel moment
va fi nefavorabil proprietarului.
652
00:59:59,950 --> 01:00:05,479
�n acea noapte, Caderousse a �ncercat
s� m� �njunghie ca s� m� jefuiasc�.
653
01:00:06,784 --> 01:00:09,318
Calomnie! Este o calomnie sfruntat�.
654
01:00:09,353 --> 01:00:12,391
Ce neru�inare! S� �ndr�zneasc�
s�-i m�njeasc� memoria acelui om
655
01:00:12,426 --> 01:00:14,148
- ca s� apere un criminal.
- Sunt �i alte m�rturii...
656
01:00:14,183 --> 01:00:15,992
Nu facem aici procesul victimei!
657
01:00:16,027 --> 01:00:20,346
Ba se poate face �i asta
dac� se poate salva capul unui acuzat.
658
01:00:20,381 --> 01:00:22,168
Noi suntem judec�torii.
Asta e datoria noastr�.
659
01:00:22,203 --> 01:00:22,895
Este intolerabil!
660
01:00:24,809 --> 01:00:25,648
Lini�te!
661
01:00:26,825 --> 01:00:30,570
Dac� mai continua�i pe tonul �sta,
n-o s� v� mai ascult�m mult.
662
01:00:30,605 --> 01:00:33,931
Dar n-am altele dec�t rele de spus
despre dl Caderousse...
663
01:00:33,966 --> 01:00:39,590
�nainte de-a se dep�rta de drumul drept,
Caderousse a fost un ajutor zelos
664
01:00:39,625 --> 01:00:42,166
al poli�iei �i justi�iei.
665
01:00:42,969 --> 01:00:49,663
Devotamentul lui a contribuit, acum mult
timp, la arestarea, �ncarcerarea...
666
01:00:49,698 --> 01:00:54,075
�i moartea unui redutabil conspirator
bonapartist.
667
01:00:55,870 --> 01:00:58,699
Caderousse v� cuno�tea bine,
dle procuror...
668
01:00:58,734 --> 01:01:02,296
Aminti�i-v�...
C�uta�i prin memorie...
669
01:01:02,331 --> 01:01:07,307
Datorit� lui, a�i putut semna acel ordin
de �ntemni�are �i apoi actul
670
01:01:07,342 --> 01:01:09,439
ce atesta moartea tr�d�torului.
671
01:01:09,474 --> 01:01:11,727
Aminti�i-v�, dle procuror...
672
01:01:12,745 --> 01:01:14,652
Aminti�i-v� de Chateau d'If...
673
01:01:16,977 --> 01:01:19,935
Aminti�i-v� de Edmond Dantes!
674
01:01:22,109 --> 01:01:26,349
Dle Pre�edinte, nu �ng�dui�i martorului
s� lunece spre diversiuni politice
675
01:01:26,384 --> 01:01:29,308
care ar crea doar confuzie
�n min�ile oamenilor.
676
01:01:29,771 --> 01:01:31,459
N-o s� ne pierdem timpul ascult�ndu-l...
677
01:01:31,494 --> 01:01:32,890
c�nd inten�iile lui sunt v�dite.
678
01:01:32,925 --> 01:01:36,480
Nu m� pot opune audierii unui martor,
dle procuror...
679
01:01:36,515 --> 01:01:40,390
Continua�i.
Dar nu v� abate�i de la subiect.
680
01:01:40,425 --> 01:01:41,573
S� revenim la fapte.
681
01:01:43,017 --> 01:01:49,440
Revin... Dar va trebui totu�i s� a�ez
personalitatea excep�ional�
682
01:01:49,475 --> 01:01:50,748
a dlui Caderousse...
683
01:01:51,618 --> 01:01:53,908
M-a �nv��at multe, recent...
684
01:01:53,943 --> 01:01:57,120
�n afar� de aventura de la han,
l-a�i mai rev�zut?
685
01:01:57,155 --> 01:01:58,884
Da, dle Pre�edinte!
686
01:01:58,919 --> 01:02:03,960
C�nd el a vrut s� v� ia via�a?
Nu sunte�i un om ranchiunos...
687
01:02:04,995 --> 01:02:07,823
Ba da, tocmai de-aia...
688
01:02:07,858 --> 01:02:10,049
Am aceast� sl�biciune...
689
01:02:10,084 --> 01:02:12,754
�i mi-am jurat
s�-l reg�sesc pe Caderousse.
690
01:02:12,789 --> 01:02:16,443
Nu-l ui�i pe cel ce-a vrut s�-�i ia via�a,
dle procuror.
691
01:02:16,478 --> 01:02:19,623
Ave�i vreo dovad�?
C� de imagina�ie nu duce�i lips�...
692
01:02:19,658 --> 01:02:20,870
�i nici de tupeu!
693
01:02:21,520 --> 01:02:23,852
Putem numi asta ca fiind
un r�spuns la toate, dle Pre�edinte?
694
01:02:23,887 --> 01:02:26,777
Zice�i c� l-a�i reg�sit pe Caderousse...
695
01:02:26,812 --> 01:02:33,190
Acum o lun�. �i a� avea ni�te preciz�ri
legate de t�n�rul Benedetto...
696
01:02:33,225 --> 01:02:36,878
Destul! �tim suficient despre cine e
acest Benedetto.
697
01:02:36,913 --> 01:02:41,041
- Trecutul lui �l acuz�.
- Trecutul nu-l acuz� numai pe el...
698
01:02:41,681 --> 01:02:44,449
De-alminteri, nici nu-i �ti�i trecutul,
domnilor...
699
01:02:45,984 --> 01:02:49,196
Copil abandonat fiind,
a cunoscut mizeria...
700
01:02:49,231 --> 01:02:51,809
M� a�teptam la a�a ceva...
S� v� mai �nv�� eu un alt lucru...
701
01:02:51,844 --> 01:02:56,491
Dob�ndirea conduitei morale
�l face pe om liber �i st�p�n pe sine.
702
01:02:56,526 --> 01:03:00,337
dac� orice t�n�r ia un cu�it �n m�n�
spre a se distra,
703
01:03:00,372 --> 01:03:01,807
ce-ar �nsemna?
704
01:03:02,942 --> 01:03:06,907
Exemplul �i o riguroas� autoritate
n-ar aduce servicii doar acestor
705
01:03:06,942 --> 01:03:09,705
dezaxa�i, ci �i eventualelor victime.
706
01:03:09,740 --> 01:03:11,912
Nu exist� delincven�� juvenil� �n Armat�.
707
01:03:11,947 --> 01:03:14,668
C�t despre traiul mizer,
asta nu-l scuz�.
708
01:03:14,703 --> 01:03:17,183
Mizeria o fi frumoas�,
dar nu e o scuz� pentru orice.
709
01:03:17,218 --> 01:03:18,772
Mizeria nu scuz� pe nimeni...
710
01:03:18,807 --> 01:03:20,935
dar cu siguran�� nu
�i pe cel care o provoac�.
711
01:03:20,970 --> 01:03:23,479
Fi�i mai explicit...
Despre cine vorbi�i de fapt?
712
01:03:23,514 --> 01:03:25,021
Despre tat�l acestui b�iat.
713
01:03:25,056 --> 01:03:28,659
Asta ne mai lipsea...
Un orfan cu tat�l necunoscut.
714
01:03:28,694 --> 01:03:30,123
Cei absen�i n-au niciodat� dreptate.
715
01:03:31,058 --> 01:03:33,622
Tat�l nu este un necunoscut,
dle procuror.
716
01:03:33,657 --> 01:03:36,801
Nici necunoscut, nici absent...
717
01:03:36,836 --> 01:03:42,272
Prezen�a lui printre noi
este chiar impun�toare!
718
01:03:46,305 --> 01:03:51,815
Cer Tribunalului s� nu mai ia �n
considerare divaga�iile unui aventurier.
719
01:03:51,850 --> 01:03:54,212
- Despre cine dezbatem aici?
- Despre acuzat.
720
01:03:54,247 --> 01:03:56,840
- V� rog...
- De�in toate dovezile identit��ii tat�lui.
721
01:03:57,291 --> 01:03:59,485
I-am g�sit pe cei ce pot confirma
spusele mele.
722
01:03:59,711 --> 01:04:03,409
Medicul care a asistat na�terea,
pe proprietare casei de oaspe�i
723
01:04:03,444 --> 01:04:07,188
unde s-a n�scut copilul, �n noaptea
de 14 spre 15 decembrie 1812.
724
01:04:07,223 --> 01:04:10,971
Zdren��rosul care l-a cules din z�pad�,
nevasta lui, care l-a crescut,
725
01:04:11,006 --> 01:04:13,769
sunt o mul�ime de martori
care cer doar s� fie audia�i.
726
01:04:15,004 --> 01:04:16,512
A�tept�m numele acelui tat�...
727
01:04:18,959 --> 01:04:23,229
A� prefera s� se prezinte singur.
M�car de-ar avea curajul de pe urm�.
728
01:04:29,103 --> 01:04:33,173
B�nuiesc c� va recunoa�te acest inel,
pe care Benedetto �l poart� pe deget...
729
01:04:38,959 --> 01:04:44,285
Fusese un gaj de iubire etern� pentru o
femeie ce-a avut sl�biciunea s�-l cread�.
730
01:04:44,320 --> 01:04:45,366
Destul!
731
01:04:49,229 --> 01:04:50,629
F�ce�i-l s� tac�!
732
01:04:50,664 --> 01:04:55,312
Voi t�cea dup� ce va vorbi acel tat�.
733
01:04:55,947 --> 01:05:00,686
Singurul �i adev�ratul vinovat
sunte�i dvs, dle procuror!
734
01:05:04,049 --> 01:05:08,119
Dvs, dle Henri de Villefort.
735
01:05:24,010 --> 01:05:28,594
Omul care v� prive�te este fiul dvs.
736
01:05:29,420 --> 01:05:34,395
Dvs, care ieri v� ru�ina�i c�
i-a�i dat via��, ve�i �ndr�zni azi
737
01:05:34,430 --> 01:05:36,496
s� cere�i moartea pentru el?
738
01:05:55,044 --> 01:05:57,443
Interior
Scandal f�r� precedent la Tribunal
739
01:05:58,089 --> 01:06:01,984
Procurorul Villefort lovit de nebunie
Procesul a fost am�nat
740
01:06:02,019 --> 01:06:05,073
Revela�iile uluitoare ale
Contelui de Monte Cristo
741
01:06:06,927 --> 01:06:12,016
Bietul Villefort!
Totul s-a terminat definiv pentru el.
742
01:06:14,348 --> 01:06:15,775
Ce dec�dere...
743
01:06:18,258 --> 01:06:20,707
De ce s-a-nver�unat Monte Cristo
s�-l distrug�?
744
01:06:21,412 --> 01:06:23,962
Probabil... ca s�-l �ntreac�...
745
01:06:28,928 --> 01:06:30,209
Mi se pare ciudat� chestia...
746
01:06:31,499 --> 01:06:34,621
Cum �i-o fi procurat at�tea dovezi
despre trecutul lui Villefort?!
747
01:06:35,868 --> 01:06:36,864
E inexplicabil...
748
01:06:39,572 --> 01:06:40,819
Mi-a� dori s� pricep...
749
01:06:46,952 --> 01:06:48,402
Ia te uit�...
Un articol despre Ioanina...
750
01:06:49,170 --> 01:06:50,252
Ni s-a comunicat despre Ioanina...
751
01:06:51,064 --> 01:06:53,417
un fapt ne�tiut, ce-a ajuns la
cuno�tin�a noastr�...
752
01:06:53,452 --> 01:06:56,611
despre castelul ce ap�ra ora�ul
�i care a fost predat turcilor
753
01:06:56,646 --> 01:07:00,529
de c�tre ofi�erul francez �n care
o�tirea �i pusese tot� n�dejdea.
754
01:07:21,950 --> 01:07:24,401
Triumful dvs nu e deloc modest,
dle conte de Monte Cristo...
755
01:07:25,740 --> 01:07:29,835
Ca s� v� s�rb�tori�i victoria asupra
lui Villefort da�i petrecerea asta?
756
01:07:29,870 --> 01:07:32,155
E doar un joc.
M� distrez num�r�ndu-i prietenii...
757
01:07:32,190 --> 01:07:34,968
S� �ti�i c� eu m� num�r printre cei
ce i-au r�mas credincio�i.
758
01:07:36,308 --> 01:07:40,283
�i dac� am acceptat invita�ia dvs,
�in�nd s� vin singur,
759
01:07:41,710 --> 01:07:45,747
i-am dat curs pentru a avea o �ntrevedere
cu un personaj cam prea tainic,
760
01:07:47,974 --> 01:07:52,299
care, prin meandrele originalit��ii,
uit� regulile simple ale pruden�ei.
761
01:07:52,334 --> 01:07:56,991
M� tem doar de minciun� �i nedreptate.
M� a�tept s� am numai prieteni...
762
01:07:57,026 --> 01:07:59,502
Totu�i, �mi place riscul...
763
01:08:00,272 --> 01:08:02,370
Scandalul poate fi foarte periculos,
dle conte...
764
01:08:03,272 --> 01:08:04,354
Periculos pentru toat� lumea...
765
01:08:04,839 --> 01:08:06,523
A�i �nceput prin a da un exemplu prost.
766
01:08:06,957 --> 01:08:09,268
V� imagina�i c� Monitorul
se va lua de persoana mea...
767
01:08:09,303 --> 01:08:10,730
Am citit �ntr-adev�r acel articol...
768
01:08:10,765 --> 01:08:12,643
- dar nu vi se d� numele.
- Nu, dar e cu-at�t mai r�u.
769
01:08:13,450 --> 01:08:15,873
Lumea caut�...
�i e pe cale s� g�seasc�...
770
01:08:16,493 --> 01:08:17,701
Nu vrea s� se �ndoiasc�.
771
01:08:18,598 --> 01:08:21,999
S-a ajuns p�n� acolo ca un astfel de
jurnal s� scrie orice despre oricine.
772
01:08:23,034 --> 01:08:26,780
Numai c� nu e vorba nici de fitecine,
nici de orice...
773
01:08:26,815 --> 01:08:31,976
Nu v� �ngrijora�i peste poate,
�ti�i c� dispre�ul �n slujba adev�rului
774
01:08:32,011 --> 01:08:34,458
poate fi uneori cel mai nobil r�spuns.
775
01:08:53,020 --> 01:08:56,374
El e! Chiar el.
Sunt sigur� c� nu m� �n�el.
776
01:08:57,479 --> 01:09:00,660
L-am recunoscut...
tr�d�torul... criminalul!
777
01:09:00,695 --> 01:09:05,047
A venit ceasul r�zbun�rii..., Aide.
778
01:09:06,603 --> 01:09:12,361
O s�-�i trebuiasc� mult curaj
ca s�-i �nfrun�i pe cei ce-l protejeaz�
779
01:09:12,396 --> 01:09:14,396
�i care vor face orice s� te piard�.
780
01:09:57,030 --> 01:10:01,800
Domnilor Pairi, un zvon r�u
agit� �n aceste clipe opinia public�.
781
01:10:02,858 --> 01:10:06,322
Onorabilitatea unuia dintre noi,
�i �nc� dintre cei mai mari,
782
01:10:06,357 --> 01:10:11,508
�i din �ntreaga Camer�,
e pus� �n discu�ie �i trebuie precizat�
783
01:10:11,543 --> 01:10:14,578
ca s� putem evita
deschiderea unei dezbateri.
784
01:10:14,613 --> 01:10:18,780
Dezbatere care, sunt convins,
va demonstra josnicia calomniilor
785
01:10:18,815 --> 01:10:22,119
nedemne de un ziar
apreciat �n contemporaneitate.
786
01:10:26,972 --> 01:10:31,915
Domnilor, cer deschis ca o anchet�
s� fie ini�iat� c�t mai cur�nd posibil.
787
01:10:33,193 --> 01:10:36,817
Sunt gata s� furnizez Camerei
toate dovezile loialit��ii mele.
788
01:10:38,374 --> 01:10:41,397
Dovezi ce vor face de ocar� perfidia
du�manilor mei necunoscu�i,
789
01:10:41,703 --> 01:10:43,865
care duc aceast� campanie abject�
�mpotriva mea.
790
01:10:46,910 --> 01:10:49,432
�i care poate aduce atingere
chiar �i regimului politic,
791
01:10:50,362 --> 01:10:51,410
prin persoana mea.
792
01:10:56,552 --> 01:11:01,564
Voi aduce documente ce dovedesc
ca vizirul din Ioanina m-a onorat
793
01:11:01,599 --> 01:11:04,219
p�n� la ultimul s�u ceas
cu totala lui �ncredere.
794
01:11:04,254 --> 01:11:07,271
Nu voi trece �n revist�
numeroasele mele sacrificii...
795
01:11:07,306 --> 01:11:11,509
V� amintesc doar c� ele mi-au adus
decora�ii pe care patria nu le confer�
796
01:11:11,544 --> 01:11:14,308
la�ilor, tr�d�torilor
sau uciga�ilor.
797
01:11:14,343 --> 01:11:17,055
S�ngele ce mi-am v�rsat
d� m�rturie pentru mine,
798
01:11:17,090 --> 01:11:20,458
dac� n-am avut norocul s� mor
�mpreun� cu camarazii de lupt�
799
01:11:21,094 --> 01:11:23,954
pentru care pot evoca aici doar amintirea.
800
01:11:33,976 --> 01:11:38,059
Fi�i convins, dle conte de Mortcerf,
c� �ncercarea dvs este �i a noastr�.
801
01:11:38,094 --> 01:11:43,318
Dar trebuie s� facem fa�� p�n� la cap�t �i
la lumina zilei tuturor atacurilor m�r�ave
802
01:11:43,353 --> 01:11:46,720
al c�ror scop clar este desconsiderarea
Camerei �n ochii opiniei publice.
803
01:11:47,672 --> 01:11:52,544
De aceea, m� v�d obligat s� accept
depozi�ia unui martor ce pretine
804
01:11:52,579 --> 01:11:56,763
c� poate furniza informa�ii pre�ioase
asupra conduitei locotenentului general
805
01:11:56,798 --> 01:11:59,600
conte de Mortcerf pe durata
luptelor din Ioanina.
806
01:12:02,930 --> 01:12:04,970
U�ier, s� intre martorul.
807
01:12:35,964 --> 01:12:40,240
Doamn�, a�i scris Comisiei
pentru a oferi informa�ii despre
808
01:12:40,275 --> 01:12:44,705
cazul Ioanina. A�i foat, a�adar,
martorul acelei dramei penibile.
809
01:12:45,372 --> 01:12:48,616
Niciun detaliu nu mi-a p�r�sit memoria.
810
01:12:48,651 --> 01:12:52,487
Pentru dvs, ce importan��
au avut acele evenimente?
811
01:12:53,419 --> 01:12:59,032
Era vorba de via�a �i de moartea
mamei mele �i a tat�lui meu.
812
01:13:00,962 --> 01:13:05,673
M� numesc Aide, fiica lui Ali Tebelan,
pa�� �n Ioanina.
813
01:13:10,648 --> 01:13:14,034
Iat� actul meu de na�tere,
redactat de tata.
814
01:13:14,069 --> 01:13:16,006
E semnat de principalii lui ofi�eri.
815
01:13:16,041 --> 01:13:20,272
�i iat� actul de v�nzare,
care ne-a f�cut pe mama �i pe mine
816
01:13:20,307 --> 01:13:25,266
o marf� de c�tre ofi�erul francez
Fernand de Mortcerf.
817
01:13:25,333 --> 01:13:27,120
Minciuni... Impostur�!
818
01:13:27,155 --> 01:13:28,424
N-am v�zut-o niciodat� pe femeia asta.
819
01:13:28,459 --> 01:13:30,170
Cum pute�i suporta un asemenea scandal?
820
01:13:30,505 --> 01:13:34,068
Iat� c� v-am reg�sit,
dup� ce a�i tr�dat �i asasinat
821
01:13:34,403 --> 01:13:37,830
pe tata, iar pe mama �i pe mine
ne-a�i v�ndut pe 1000 de galbeni.
822
01:13:38,165 --> 01:13:40,059
Cu asemenea acuze
dezonorezi un om...
823
01:13:40,094 --> 01:13:42,917
- Este actul v�nz�rii...
- Sunt victima unei uneltiri viclene.
824
01:13:42,952 --> 01:13:44,183
E un fals!
825
01:13:45,431 --> 01:13:46,322
Lini�te!
826
01:13:46,525 --> 01:13:47,732
Lini�te!
827
01:13:49,080 --> 01:13:53,115
Doamn�, drama ce-a lovit
nefericita dvs familie...
828
01:13:53,150 --> 01:13:55,405
nu v� �ng�duie s� aduce�i
asemenea �nvinuiri...
829
01:13:55,440 --> 01:14:00,145
Acuza�iile vor avea valoare numai
dac� exper�ii vor dovedi autenticitatea
830
01:14:00,180 --> 01:14:01,511
faptelor pe care ni le-a�i prezentat.
831
01:14:02,946 --> 01:14:07,398
�mi da�i voie s� m� mai adresez odat�
dlui conte de Mortcerf?
832
01:14:07,433 --> 01:14:10,087
- S�-i amintesc un episod din tragedie.
- Ave�i cuv�ntul.
833
01:14:12,514 --> 01:14:17,317
C�nd tata a �n�eles c�-l ve�i ucide,
s-a �ntors c�tre dvs...
834
01:14:17,704 --> 01:14:20,346
�i cu o lovitur� de sabie
v-a r�nit la bra�ul drept.
835
01:14:20,381 --> 01:14:23,746
Lovitura a fost destul de tare
ca s� nu ave�i �i azi cicatricea.
836
01:14:23,781 --> 01:14:28,040
Sus�ine�i c� nu m-a�i v�zut niciodat�...,
cum a� putea �ti acest am�nunt?
837
01:14:28,075 --> 01:14:32,417
V� e lesne de dovedit c� mint,
e deajuns s� v� sufleca�i m�neca.
838
01:14:32,452 --> 01:14:35,836
Purta�i �n carne stigmatul tr�d�rii.
839
01:15:08,978 --> 01:15:11,925
Dle conte de Monte Cristo?
Dle conte...
840
01:15:11,960 --> 01:15:15,558
Am aflat cu ajutorul unui amic ziarist,
c� �i eu am prieteni adev�ra�i,
841
01:15:15,593 --> 01:15:18,635
c� acest articol despre Ioanina
a izvor�t din date copios oferite de dvs.
842
01:15:18,670 --> 01:15:22,651
Dac� unica dvs arm� nu e pana altora,
v� provoc la duel.
843
01:15:26,646 --> 01:15:30,396
S� �nt�lne�ti un om de onoare
e o ocazie prea rar�...
844
01:15:30,431 --> 01:15:32,048
sprea a m� sustrage provoc�rii.
845
01:15:33,943 --> 01:15:35,377
A�tept martorii d-tale.
846
01:16:09,971 --> 01:16:11,498
Ai o vizit�...
847
01:16:13,013 --> 01:16:13,904
o doamn�...
848
01:16:17,092 --> 01:16:18,978
O doamn� ce refuz� s�-�i spun� numele.
849
01:16:20,217 --> 01:16:22,865
Are chipul acoperit.
850
01:16:23,092 --> 01:16:25,381
Dup� cele petrecute,
ar trebui s� fii prudent...
851
01:16:26,564 --> 01:16:28,345
S� intre persoana...
852
01:16:29,257 --> 01:16:30,214
Bun, atunci...
853
01:16:58,976 --> 01:17:01,010
Mi-e ru�ine c� am venit s� te v�d...
854
01:17:06,531 --> 01:17:08,039
Nu m� privi a�a...
855
01:17:09,349 --> 01:17:11,930
Sunt la��, �tiu...
856
01:17:14,928 --> 01:17:20,495
Te-ai g�ndit doar la tine...
�i la cumplita ta r�zbunare...
857
01:17:20,530 --> 01:17:23,838
Cu toate astea, sunt aici...
858
01:17:26,418 --> 01:17:31,685
Chiar �i brutalitatea...
�i comportamentul t�u necru��tor...
859
01:17:32,264 --> 01:17:36,556
m-au f�cut s� pricep mai bine
c� nu voi avea t�ria s� lupt.
860
01:17:37,958 --> 01:17:42,583
Trebuia s� te ur�sc,
dar nu pot tr�i f�r� tine...
861
01:17:42,618 --> 01:17:46,729
E�ti mai tare... dec�t frica mea...
862
01:17:46,764 --> 01:17:49,819
mai puternic dec�t ra�iunea mea.
863
01:17:51,979 --> 01:17:53,094
Ce vrei de la mine?
864
01:17:54,449 --> 01:17:56,250
S�-mi cru�i feciorul...
865
01:18:03,451 --> 01:18:09,712
Sunt gata s� plec �mpreun� cu tine,
�i �tiu c� n-am s�-l mai v�d nicic�nd.
866
01:18:11,085 --> 01:18:14,868
Prefer s�-l pierd a�a,
dar s�-l �tiu �n via��.
867
01:18:16,081 --> 01:18:19,776
Te rog fierbinte...
nu �nf�ptui o crim�...
868
01:18:22,938 --> 01:18:27,863
L-ai dobor�t pe Fernand de Mortcerf,
�i-a r�mas doar s� te r�zbuni pe mine,
869
01:18:27,898 --> 01:18:29,613
care duc lips� de curaj...
870
01:18:30,690 --> 01:18:35,550
- Nu te r�zbuna pe b�iat...
- S�-�i aperi onoarea nu e r�zbunare.
871
01:18:35,585 --> 01:18:43,407
Sim�ul onoarei nu �ine de spusele
unora, ci de modul propriu de-a g�ndi.
872
01:18:46,963 --> 01:18:51,127
S� cred c� m-ai min�it c�nd ai
spus c� m� vei iubi de-a pururi?
873
01:18:53,149 --> 01:18:58,392
Sentimentele autentice au valoare
doar dac� dep�esc for�a dispre�ului.
874
01:18:59,537 --> 01:19:02,938
- ��i pot dovedi...
- Mercedes...
875
01:19:05,264 --> 01:19:08,497
Nu pot accepta glorificarea
iert�rii ca o victorie...
876
01:19:09,960 --> 01:19:17,924
Numai demnitatea mi-a mai r�mas,
for�a ce r�m�ne unica ra�iune de-a tr�i.
877
01:19:19,808 --> 01:19:23,008
Te conjur... �n�elege-m�...
878
01:19:24,795 --> 01:19:26,991
Iart�-i fiul...
879
01:19:29,840 --> 01:19:32,168
Iart�-l pentru mine...
880
01:19:32,741 --> 01:19:34,108
cea care te iube�te...
881
01:22:06,006 --> 01:22:06,804
Intr�!
882
01:22:18,097 --> 01:22:22,976
Chiar te-ai g�ndit c� a� fi
�n stare s�-�i ucid b�iatul?
883
01:22:23,406 --> 01:22:30,242
Un copil curajos �i incon�tient...
Un copil ce sufer� �n ad�ncul inimii lui...
884
01:22:31,005 --> 01:22:34,773
Credeai c� o s� adaug la dezn�dejde
o alt� nenorocire?
885
01:22:36,009 --> 01:22:39,214
Nu m-ai iubit destul, Mercedes,
dac� m� cuno�ti a�a de pu�in...
886
01:22:40,048 --> 01:22:43,972
Nu vei pierde singura fiin��
ce-a r�mas totul pentru tine...
887
01:22:44,359 --> 01:22:46,331
�i nici pre�uirea ce-�i poart�.
888
01:22:51,996 --> 01:22:55,906
M�ine m� voi oferi hazardului
unei �mpu�c�turi...
889
01:22:55,935 --> 01:22:58,207
care-mi va decide soarta...
890
01:22:58,751 --> 01:23:02,285
O soart� pentru care ai fost visul
�i iluzia...
891
01:23:02,320 --> 01:23:06,056
adic�, tot ce conteaz� cu adev�rat.
892
01:23:54,975 --> 01:23:58,924
Domnule conte, am venit s�-mi
prezint scuzele...
893
01:24:01,316 --> 01:24:06,560
Unii vor crede poate c� m� sustrag dar
con�tiin�a m� oblig� s� �nfrunt dispre�ul.
894
01:24:07,718 --> 01:24:09,531
A� dori s� vorbim �ntre patru ochi...
895
01:24:17,775 --> 01:24:20,129
Mama tocmai mi-a spus
cine e�ti de fapt...
896
01:24:20,776 --> 01:24:25,290
ce om loaial �i demn e�ti,... crunt
lovit de tr�darea fal�ilor prieteni...
897
01:24:25,325 --> 01:24:27,775
�n locul d-tale n-a� fi ac�ionat altfel.
898
01:24:27,810 --> 01:24:29,636
C�t de mult trebuie s� fi suferit...
899
01:24:32,948 --> 01:24:34,634
Nicic�nd mai mult ca tine �n clipa asta.
900
01:24:37,594 --> 01:24:40,297
Prietene...
adev�ratul meu prieten.
901
01:24:58,930 --> 01:25:01,730
Domnule, aud c� fiul meu s-a b�gat
�ntr-o treab� ce nu-l prive�te.
902
01:25:01,765 --> 01:25:04,813
- Tat�!
- N-o s�-i pun un cu�it �n m�n�.
903
01:25:05,867 --> 01:25:07,973
R�spund ultragiului
arunc�ndu-v� aceast� sabie.
904
01:25:08,886 --> 01:25:10,825
Curajul unui soldat
nu se dovede�te cu vorbe.
905
01:25:10,860 --> 01:25:13,527
Nu m-am �ndoit vreodat� de curajul dvs.
906
01:25:13,562 --> 01:25:15,371
Deci, v� ve�i bate pentru onoare...
907
01:25:20,005 --> 01:25:21,531
Dar...
908
01:25:31,983 --> 01:25:34,431
Domnilor...
En garde!
909
01:25:37,136 --> 01:25:39,050
- Sunte�i gata, dlor?
- Eu sunt gata.
910
01:25:39,085 --> 01:25:39,749
Da.
911
01:25:42,425 --> 01:25:43,319
Alez!
912
01:25:55,992 --> 01:25:58,279
M�car odat� voi dovedi cine sunt...
913
01:26:01,123 --> 01:26:03,231
Iar eu te voi �nv��a cine sunt.
914
01:26:03,266 --> 01:26:06,827
Adu-�i aminte...
Adu-�i aminte de Edmond Dantes!
915
01:29:05,941 --> 01:29:07,119
La posturi...
916
01:29:22,733 --> 01:29:24,408
Edmond!
917
01:29:34,963 --> 01:29:37,748
Edmond, nu pleca!
918
01:29:37,783 --> 01:29:40,577
Te implor, nu m� p�r�si...
919
01:29:40,612 --> 01:29:45,144
De ce s� mai adaug nenorocirii...
durerea desp�r�irii?
920
01:29:45,595 --> 01:29:48,108
Simt c� ar fi ultima noastr� �ans�...
921
01:29:48,143 --> 01:29:53,020
Dac� m� respingi iar�i,
totul se va ispr�vi pentru mine.
922
01:29:54,992 --> 01:29:58,541
- Pentru noi...
- De ce-ai venit, Mercedes?
923
01:29:58,576 --> 01:30:01,164
De ce te-ai �ntors aici?
924
01:30:02,097 --> 01:30:05,908
Fiindc� aici te-am cunoscut...
925
01:30:07,419 --> 01:30:08,754
�i te-am iubit...
926
01:30:08,789 --> 01:30:10,915
Aici te a�teptam...
927
01:30:10,950 --> 01:30:13,903
- Ai fost �n�elat�...
- Nu.
928
01:30:15,960 --> 01:30:18,089
Am fost doar victima
propriei mele sl�biciuni.
929
01:30:19,266 --> 01:30:24,178
�i-am mai spus...
c�nd mi-ai oferit acest inel...
930
01:30:25,463 --> 01:30:27,338
N-am fost vrednic� s�-l port.
931
01:30:28,870 --> 01:30:30,440
Eram geloas� pe mare...
932
01:30:31,369 --> 01:30:33,916
- Te-am tr�dat �i eu?
- Da, poate...
933
01:30:33,951 --> 01:30:36,058
dar pentru mine nu este o scuz�.
934
01:30:36,795 --> 01:30:41,674
Ar fi trebuit, c�nd am v�zut ce via��
lini�tit� duci, s� nu m� �nd�rjesc
935
01:30:41,709 --> 01:30:44,282
s� distrug acel fel de fericire
ce-�i era propice.
936
01:30:45,954 --> 01:30:48,784
S� m� r�zbun...
ce prostie...
937
01:30:48,819 --> 01:30:51,849
ce nebunie...
938
01:30:51,884 --> 01:30:53,407
�i c�t orgoliu...
939
01:30:54,963 --> 01:30:58,273
A iubi este fericirea f�pturilor
ce suntem chiar �i noi...
940
01:31:00,008 --> 01:31:01,814
Eu trebuie s�-�i cer iertare.
941
01:31:04,876 --> 01:31:07,140
Edmond, nu m� abandona...
942
01:31:07,175 --> 01:31:08,570
nu pleca...
943
01:31:08,605 --> 01:31:11,699
Ba da, trebuie!
944
01:31:13,679 --> 01:31:16,760
Dar, numai contele de Monte Cristo
se dep�rteaz�.
945
01:31:17,871 --> 01:31:21,154
Trebuie ca acest personaj
s� dispar� pe vecie.
946
01:31:21,189 --> 01:31:23,798
S� se �tearg� din memorie...
947
01:31:23,833 --> 01:31:26,826
pentru ca un alt om s� poat� reveni,
�ntr-o zi...
948
01:31:28,167 --> 01:31:30,851
Unul pe care doar tu-l vei
recunoa�te, Mercedes...
949
01:31:31,669 --> 01:31:34,799
Doar tu �l vei �n�elege.
950
01:31:36,684 --> 01:31:39,675
�i-atunci, cu-adev�rat,
nimic nicic�nd nu ne va desp�r�i.
951
01:31:55,202 --> 01:31:56,315
Larga�i...
952
01:32:36,966 --> 01:32:46,136
traducerea �i adaptarea: Theo_Buz�u
953
01:32:47,100 --> 01:32:57,100
resincronizare: Aurel_Coloid
86651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.