All language subtitles for The Six Million Dollar Man - S04E20 - The Privacy of the Mind.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,346 FLIGHT COM: It looks good at NASA One. 2 00:00:03,370 --> 00:00:04,359 B- 52 >PILOT: Roger. 3 00:00:04,438 --> 00:00:05,837 BCS Arm switch is on. 4 00:00:05,906 --> 00:00:06,895 FLIGHT COM: Okay, Victor. 5 00:00:06,974 --> 00:00:09,052 B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 6 00:00:09,076 --> 00:00:11,169 Circuit breakers in. 7 00:00:11,245 --> 00:00:12,269 STEVE: We have separation. 8 00:00:12,379 --> 00:00:14,404 B-52 PILOT: Inboard and outboards are on. 9 00:00:14,481 --> 00:00:16,415 I'm comin' forward with the side stick. 10 00:00:16,483 --> 00:00:17,541 FLIGHT COM: Looks good. 11 00:00:17,851 --> 00:00:18,783 PILOT: Ah, Roger. 12 00:00:18,852 --> 00:00:20,163 STEVE: I've got a blowout in damper three. 13 00:00:20,187 --> 00:00:21,331 SR-71 PILOT: Get your pitch to zero. 14 00:00:21,355 --> 00:00:23,118 STEVE: Pitch is out. I can't hold altitude! 15 00:00:23,190 --> 00:00:26,250 B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is oilโ€œ. Threat selector is emergency. 16 00:00:26,326 --> 00:00:29,166 STEVE: Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking... 17 00:00:37,037 --> 00:00:39,403 ANNOUNCER: Steve Austin. Astronaut. 18 00:00:39,473 --> 00:00:41,907 A man barely alive. 19 00:00:44,077 --> 00:00:46,910 Gentlemen, we can rebuild him. 20 00:00:46,980 --> 00:00:49,744 We have the technology. 21 00:00:49,816 --> 00:00:54,014 We have the capability to make the world's first bionic man. 22 00:00:57,724 --> 00:01:01,717 Steve Austin will be that man. 23 00:01:01,795 --> 00:01:04,355 Better than he was before. 24 00:01:05,165 --> 00:01:09,625 Better, stronger, faster. 25 00:01:09,703 --> 00:01:12,695 (MAIN TITLE THEME) 26 00:01:30,023 --> 00:01:33,789 (OMINOUS MUSIC) 27 00:01:55,649 --> 00:01:57,727 Here are those computer cards you asked for, Dr. Berman. 28 00:01:57,751 --> 00:01:58,911 Huh? I'm mean... I'm sorry? 29 00:01:58,986 --> 00:02:00,248 The cards you asked me to get. 30 00:02:00,320 --> 00:02:02,686 Oh. Yes, yes. 31 00:02:02,756 --> 00:02:04,656 Thank you, Bob. 32 00:02:07,527 --> 00:02:09,995 You never stop working, do you? 33 00:02:10,063 --> 00:02:11,587 Hmm? What did you say? 34 00:02:11,665 --> 00:02:14,711 I can't believe you're really going to allow yourself to take a vacation next week. 35 00:02:14,735 --> 00:02:16,726 Oh, it's just for a week... a little fishing. 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,532 The mind needs an occasional change. 37 00:02:18,605 --> 00:02:22,063 Did you give any thought to that moonlighting idea we discussed? 38 00:02:22,142 --> 00:02:23,268 Oh? Oh, yes. 39 00:02:23,343 --> 00:02:24,703 Well, I didn't take you seriously. 40 00:02:24,745 --> 00:02:26,645 Oh, I was dead serious! 41 00:02:26,713 --> 00:02:30,308 For a week's work, these people I know willing to pay you one million dollars. 42 00:02:30,384 --> 00:02:32,695 Well, then you can understand why I didn't take you seriously. 43 00:02:32,719 --> 00:02:34,697 That's a preposterous amount of money for one week's work. 44 00:02:34,721 --> 00:02:36,916 Not for the best neurophysicist in the country. 45 00:02:42,696 --> 00:02:44,357 All right, I'll do it. 46 00:02:44,431 --> 00:02:46,695 Good. I'll make the arrangements. 47 00:02:46,767 --> 00:02:48,098 Good night, Professor. Good night. 48 00:03:06,386 --> 00:03:07,683 Well, you heard it. 49 00:03:07,754 --> 00:03:08,880 What do you make of it? 50 00:03:09,890 --> 00:03:13,417 Well, we didn't learn any additional information. 51 00:03:13,493 --> 00:03:16,724 But it does sound serious... and big. 52 00:03:16,797 --> 00:03:18,628 I know, I told you that. 53 00:03:18,699 --> 00:03:19,791 But what do I do? 54 00:03:19,866 --> 00:03:21,390 Do? 55 00:03:23,036 --> 00:03:26,301 Do what the man asks, George. 56 00:03:26,373 --> 00:03:27,897 Sell out. 57 00:03:29,276 --> 00:03:32,939 Professor, how long has this man Kemps been working for you? 58 00:03:33,013 --> 00:03:35,413 Kemps isn't mine, actually. 59 00:03:35,482 --> 00:03:39,543 He was assigned to me by O.S.I. a couple of years ago. 60 00:03:39,619 --> 00:03:41,712 He was thoroughly checked out. 61 00:03:41,788 --> 00:03:45,554 There must be enough money here to tempt even a top-security clearance. 62 00:03:45,625 --> 00:03:47,354 Do you have any idea who he's working for? 63 00:03:47,427 --> 00:03:49,019 None. 64 00:03:49,096 --> 00:03:51,155 Well, you know, he just keeps mentioning friends. 65 00:03:51,231 --> 00:03:52,858 He say what they want from you? 66 00:03:52,933 --> 00:03:54,958 No. 67 00:03:55,035 --> 00:03:58,198 I've been involved in the field of pain control for the last couple of years... 68 00:03:58,271 --> 00:03:59,449 haven't even scratched the surface. 69 00:03:59,473 --> 00:04:01,464 I don't know what they expect of me in one week. 70 00:04:01,541 --> 00:04:05,068 Well, I've offered to go along with your plan. 71 00:04:05,145 --> 00:04:06,407 As soon as I find out who... 72 00:04:06,480 --> 00:04:07,538 Too risky. 73 00:04:08,014 --> 00:04:11,575 Anybody who's willing to spend a million dollars is willing to kill. 74 00:04:12,619 --> 00:04:14,143 (SIGHS) 75 00:04:14,921 --> 00:04:15,853 What can we do? 76 00:04:15,922 --> 00:04:17,753 That's why I called in Colonel Austin. 77 00:04:17,824 --> 00:04:19,121 He's gonna take your place. 78 00:04:24,364 --> 00:04:26,764 You have no idea what this project involves. 79 00:04:26,833 --> 00:04:29,267 How can you possibly expect to carry it off? 80 00:04:29,336 --> 00:04:30,701 Well, we got a couple of days. 81 00:04:30,771 --> 00:04:33,691 You'll have to brief me enough so that at least I can fake it for a while. 82 00:04:36,209 --> 00:04:38,234 All right, even if you do, what about Bob Kemps? 83 00:04:38,311 --> 00:04:40,056 He was supposed to go along with me, you know? 84 00:04:40,080 --> 00:04:44,983 We can arrange for Mr. Kemps to have a... change of plans. 85 00:04:54,528 --> 00:04:59,488 (PHONE RINGING) 86 00:05:02,536 --> 00:05:03,264 Berman here. 87 00:05:03,336 --> 00:05:05,736 This is Oscar Goldman speaking, Doctor. 88 00:05:05,806 --> 00:05:09,435 I've got the report from the Kemps surveillance team. 89 00:05:09,509 --> 00:05:12,376 All right, Kemps finished lunch at 2:18. 90 00:05:12,445 --> 00:05:16,905 He started with a small salad consisting of lettuce and one slice of tomato. 91 00:05:16,983 --> 00:05:17,783 I have it. 92 00:05:17,818 --> 00:05:20,685 He had a hard roll with one ounce of butter. 93 00:05:20,754 --> 00:05:24,121 An eight ounce steak from which three ounces of fat and gristle... 94 00:05:24,191 --> 00:05:25,624 remained on the plate. 95 00:05:25,692 --> 00:05:28,126 Also three and a half ounces of whipped potatoes. 96 00:05:28,195 --> 00:05:29,822 No dessert. 97 00:05:29,896 --> 00:05:31,158 Do you want a repeat on that? 98 00:05:31,231 --> 00:05:33,665 That won't be necessary, thank you. 99 00:05:45,545 --> 00:05:49,106 Listen, Bob, could you check this out against the DZ-11? 100 00:05:49,182 --> 00:05:50,513 Relax, professor. 101 00:05:50,584 --> 00:05:52,552 In a few days you'll be a rich man. 102 00:06:20,947 --> 00:06:24,007 It checks out to the sixth decimal place. 103 00:06:24,718 --> 00:06:26,185 Thank you. 104 00:06:32,125 --> 00:06:36,084 Oh, Bob, these people I'll be working for... 105 00:06:36,162 --> 00:06:37,373 do you know anything about them? 106 00:06:37,397 --> 00:06:38,917 Please don't worry about it, Professor. 107 00:06:38,965 --> 00:06:40,193 They're just businessmen. 108 00:06:40,267 --> 00:06:42,258 They want you to work on a commercial project. 109 00:06:42,335 --> 00:06:43,859 Ah. 110 00:06:43,937 --> 00:06:47,304 And the money will be paid in advance? 111 00:06:47,374 --> 00:06:50,275 Deposited in a bank of your choice under whatever name you specify. 112 00:06:50,343 --> 00:06:52,402 Fine. 113 00:06:52,479 --> 00:06:55,141 Fine. We'll make these arrangements tomorrow. 114 00:06:55,215 --> 00:06:57,308 It's getting late, will you need me any more today? 115 00:06:57,384 --> 00:06:58,544 No, I think not. 116 00:06:58,618 --> 00:07:00,984 Good, I'll see you in the morning. 117 00:07:01,054 --> 00:07:04,023 Good night. Good night. 118 00:07:04,090 --> 00:07:06,217 (DOOR OPENS, CLOSES) 119 00:07:55,175 --> 00:07:57,075 Uh, Colonel Austin, can you hear me out there? 120 00:07:57,143 --> 00:07:59,475 Yes, Professor, I read you. 121 00:07:59,546 --> 00:08:02,777 All right, now, Kemps just left. 122 00:08:02,849 --> 00:08:07,479 Now he ingested 64% of the drug at 5:22:05. 123 00:08:07,554 --> 00:08:09,432 At his body weight and with what he ate earlier... 124 00:08:09,456 --> 00:08:13,688 my computations indicate the drug will take effect at 5:42... 125 00:08:13,760 --> 00:08:17,856 eh... plus or minus two seconds, you know. 126 00:08:18,465 --> 00:08:19,489 Roger. 127 00:08:19,566 --> 00:08:22,729 (DRAMATIC MUSIC) 128 00:08:44,391 --> 00:08:46,450 He's leaving the parking lot now, Oscar. 129 00:08:46,526 --> 00:08:48,804 Stay with him, Steve, we don't want anything to happen to him. 130 00:08:48,828 --> 00:08:50,352 Don't worry. 131 00:09:47,454 --> 00:09:50,287 (BRAKES SQUEAL) 132 00:09:57,697 --> 00:10:00,689 (BIONIC SOUND EFFECT) 133 00:10:12,712 --> 00:10:15,374 (TIRES SQUEAL) 134 00:10:55,755 --> 00:10:58,155 He's all yours, Oscar. 135 00:11:06,866 --> 00:11:08,663 I don't understand what happened. 136 00:11:08,735 --> 00:11:11,829 One minute I was driving along, feeling good... 137 00:11:11,905 --> 00:11:14,465 the next thing I knew, I woke up here. 138 00:11:14,541 --> 00:11:18,102 Well, will your friends call off our deal? 139 00:11:18,178 --> 00:11:19,577 Of course not. 140 00:11:19,646 --> 00:11:20,956 You don't really need me, any more. 141 00:11:20,980 --> 00:11:23,278 Well, how will I get in touch with them? 142 00:11:23,349 --> 00:11:25,749 Oh, they'll contact you. 143 00:11:25,818 --> 00:11:28,631 Oh, and I've already made arrangements for the money to be deposited in your bank. 144 00:11:28,655 --> 00:11:30,520 Oh, good. 145 00:11:30,590 --> 00:11:32,490 Good. 146 00:11:32,559 --> 00:11:35,460 Well, you'd better get some rest. 147 00:11:37,297 --> 00:11:38,855 Professor? 148 00:11:38,932 --> 00:11:39,732 Yes. 149 00:11:39,766 --> 00:11:41,666 You will be careful, won't you? 150 00:11:43,303 --> 00:11:46,397 I don't quite understand. 151 00:11:46,472 --> 00:11:48,030 Is it dangerous? 152 00:11:48,107 --> 00:11:51,565 No, not as long as everybody keeps their part of the bargain. 153 00:11:51,644 --> 00:11:54,511 Please do that, Professor, for both our sakes. 154 00:12:11,431 --> 00:12:13,797 Well, I think I got it. 155 00:12:13,866 --> 00:12:14,855 I don't know, Steve. 156 00:12:14,934 --> 00:12:17,746 What you're attempting to learn in two days normally takes about ten years, you know? 157 00:12:17,770 --> 00:12:20,762 Look, all I want to do is learn enough to run a bluff for a couple of days. 158 00:12:20,840 --> 00:12:21,966 All right. 159 00:12:22,041 --> 00:12:25,477 The computer has to be programmed according to this. 160 00:12:42,061 --> 00:12:43,858 (BIONIC SOUND EFFECT) 161 00:13:00,580 --> 00:13:01,604 You finished already? 162 00:13:01,681 --> 00:13:04,013 I'm a quick learner. 163 00:13:04,350 --> 00:13:06,910 Well, let's run the program. 164 00:13:18,698 --> 00:13:20,097 That's very good, Steve. 165 00:13:20,166 --> 00:13:21,895 Very good. 166 00:13:56,369 --> 00:13:58,633 Dr. Berman? Yes. 167 00:14:37,043 --> 00:14:39,034 MAN: Professor Breman. 168 00:14:43,383 --> 00:14:44,748 Who are you? 169 00:14:44,817 --> 00:14:47,843 It's all right, I'm Terry Campbell. 170 00:14:48,554 --> 00:14:51,853 What's all right? I don't know you. 171 00:14:51,924 --> 00:14:53,016 Who are you? 172 00:14:53,092 --> 00:14:56,323 We're the friends of Bob Kemps you agreed to work with. 173 00:15:00,066 --> 00:15:01,897 Why the chloroform? 174 00:15:01,968 --> 00:15:03,560 I must apologize, Professor... 175 00:15:03,636 --> 00:15:08,130 but we prefer that this location remain known only to us. 176 00:15:08,775 --> 00:15:11,642 Well, I would've agreed to a blind-fold, had the gentlemen asked. 177 00:15:11,711 --> 00:15:15,408 Well, we couldn't afford the risk that you might have had a change of heart. 178 00:15:15,481 --> 00:15:18,780 Since Kemps met with his accident, we had to be sure. 179 00:15:20,420 --> 00:15:23,548 Are you up to inspecting your lab? 180 00:15:25,324 --> 00:15:26,655 Good. 181 00:15:39,472 --> 00:15:41,838 This way, Professor. This way. 182 00:16:19,545 --> 00:16:22,412 Duplicated my lab. 183 00:16:22,482 --> 00:16:24,643 Must've gone to a lot of trouble and expense. 184 00:16:24,717 --> 00:16:26,651 We wanted you to feel at home, Professor. 185 00:16:26,719 --> 00:16:28,778 Kemps told us exactly what you needed. 186 00:16:28,855 --> 00:16:33,292 You're only with us for a week, so every step we save you is worth it. 187 00:16:33,359 --> 00:16:37,022 Well, I hope your superiors realize that my experiment is nowhere near completed. 188 00:16:37,096 --> 00:16:39,121 My superiors? 189 00:16:39,198 --> 00:16:41,098 Well, you keep saying "we". 190 00:16:41,167 --> 00:16:43,135 I presume you have associates. 191 00:16:52,912 --> 00:16:54,209 CAMPBELL: We're ready. 192 00:16:56,649 --> 00:16:58,708 I'm at a disadvantage. 193 00:16:58,784 --> 00:17:01,014 You know so much more about me than I know about you. 194 00:17:01,087 --> 00:17:05,353 You take care of your end of the bargain, Professor, we'll take care of ours. 195 00:17:05,424 --> 00:17:06,935 There's somebody I'd like you to meet... 196 00:17:06,959 --> 00:17:08,790 a fellow scientist. 197 00:17:19,005 --> 00:17:22,532 Dr. Tamara Batalova, Dr. George Berman. 198 00:17:22,608 --> 00:17:24,166 Doctor. 199 00:17:24,243 --> 00:17:26,143 Are you familiar with Dr. Batalova's work? 200 00:17:26,212 --> 00:17:28,612 Yes, to some extent. 201 00:17:28,681 --> 00:17:31,206 I used to admire your work, Professor. 202 00:17:31,284 --> 00:17:33,616 Well, I guess you two are anxious to get started. 203 00:17:34,487 --> 00:17:37,217 Now will you tell us exactly what you want? 204 00:17:37,290 --> 00:17:38,450 Well, it should be obvious. 205 00:17:38,524 --> 00:17:41,425 You both been approaching the same problem from opposite directions. 206 00:17:41,494 --> 00:17:45,487 I didn't know that you were working on pain control also, Doctor. 207 00:17:45,565 --> 00:17:47,294 I'm not. 208 00:17:47,366 --> 00:17:48,993 No, no, what you two have in common... 209 00:17:49,068 --> 00:17:51,730 it's a project you abandoned a few years ago, Professor. 210 00:17:52,705 --> 00:17:55,799 Well, which project? I've abandoned many. 211 00:17:55,875 --> 00:17:57,103 The most promising. 212 00:17:57,176 --> 00:17:58,687 The one you made the greatest strides in. 213 00:17:58,711 --> 00:18:00,645 Biocybernetic communication! 214 00:18:01,814 --> 00:18:03,975 Well, of course I abandoned it, it led nowhere. 215 00:18:04,050 --> 00:18:05,074 It was a dead end. 216 00:18:05,151 --> 00:18:06,982 Not really, Doctor. 217 00:18:07,053 --> 00:18:08,350 You gave up too soon. 218 00:18:08,421 --> 00:18:10,082 I don't understand. 219 00:18:10,156 --> 00:18:12,516 You developed a computer that could tune into brain waves... 220 00:18:12,558 --> 00:18:15,652 organize thoughts into patterns. 221 00:18:15,728 --> 00:18:18,492 Well, of course, but it was impractical. 222 00:18:18,564 --> 00:18:22,261 Well, naturally people couldn't go around permanently wired to a computer... 223 00:18:22,335 --> 00:18:25,793 but Dr. Batalova has developed this. 224 00:18:26,672 --> 00:18:28,936 It acts like a radar. 225 00:18:29,008 --> 00:18:32,842 It emits a high frequency radio signal that's capable of homing in on brainwaves. 226 00:18:32,912 --> 00:18:34,402 Would you like to explain it? 227 00:18:34,480 --> 00:18:36,812 You are doing quite well. 228 00:18:38,985 --> 00:18:41,545 We're not just talking about brainwaves. 229 00:18:41,621 --> 00:18:44,454 We're talking about human thought! 230 00:18:44,523 --> 00:18:48,015 With Dr. Batalova's method, you can program your computer... 231 00:18:48,094 --> 00:18:50,187 unscramble thoughts, and translate them. 232 00:18:50,262 --> 00:18:52,822 It won't work. 233 00:18:52,898 --> 00:18:55,594 It will work! Believe me! 234 00:18:55,701 --> 00:18:58,636 Within a week you and Dr. Batalova will have a system... 235 00:18:58,704 --> 00:19:01,172 that can accurately read any person's mind. 236 00:19:01,240 --> 00:19:04,038 Anywhere. Any time. 237 00:19:04,110 --> 00:19:05,873 (OMINOUS MUSIC) 238 00:19:25,998 --> 00:19:27,989 We are only here a week. 239 00:19:28,067 --> 00:19:30,695 We are wasting precious time. 240 00:19:30,770 --> 00:19:33,034 Doctor, have I done something to offend you? 241 00:19:33,105 --> 00:19:35,767 You are here of your own free choice. 242 00:19:35,841 --> 00:19:37,399 I am not. 243 00:19:37,476 --> 00:19:40,309 I want to get this over. 244 00:19:40,379 --> 00:19:43,348 Shall we start, Professor? 245 00:19:58,798 --> 00:20:01,392 I seem to have left my notes in my room. 246 00:20:01,467 --> 00:20:04,527 In the interest of time, I will get the notes for you. 247 00:20:04,603 --> 00:20:05,592 You continue. Thank you. 248 00:20:05,671 --> 00:20:08,572 They're in the top drawer of my dresser. 249 00:20:33,199 --> 00:20:35,326 (BIONIC SOUND EFFECT) 250 00:20:50,249 --> 00:20:51,773 Hey, Terry? Yeah. 251 00:20:51,851 --> 00:20:54,081 Come here. 252 00:20:56,288 --> 00:20:58,279 The lab, there's no picture. 253 00:21:00,326 --> 00:21:02,954 (BIONIC SOUND EFFECT) 254 00:21:42,935 --> 00:21:46,837 (BIONIC SOUND EFFECT) 255 00:21:46,906 --> 00:21:49,602 I'll check it out. 256 00:21:49,675 --> 00:21:52,371 (BIONIC SOUND EFFECT) 257 00:22:24,877 --> 00:22:27,141 (PHONE BUZZES) 258 00:22:30,115 --> 00:22:32,640 All right. 259 00:22:39,425 --> 00:22:41,188 I could not find the notes. 260 00:22:41,260 --> 00:22:42,124 Oh, I'm sorry. 261 00:22:42,194 --> 00:22:44,560 I had them in my case here all the time. 262 00:22:44,630 --> 00:22:47,997 The memory management unit doesn't seem to be working correctly. 263 00:22:48,067 --> 00:22:49,261 That's impossible! 264 00:22:49,335 --> 00:22:50,563 Can you fix it? 265 00:22:50,636 --> 00:22:51,967 Given sufficient time, yes. 266 00:22:52,037 --> 00:22:54,631 I don't know what you consider sufficient time, Professor... 267 00:22:54,707 --> 00:22:58,473 but you get exactly three hours. 268 00:23:12,324 --> 00:23:14,758 Your three hours are up, Professor! 269 00:23:14,827 --> 00:23:16,658 Well, that should do it. 270 00:23:26,438 --> 00:23:27,769 That's the problem. 271 00:23:27,840 --> 00:23:30,240 Computers do all your work and your muscles get mushy. 272 00:23:30,309 --> 00:23:32,971 I'll give you a hand with that. 273 00:23:33,045 --> 00:23:34,569 (BIONIC SOUND EFFECT) 274 00:23:41,120 --> 00:23:43,088 I'd like to see a demonstration. 275 00:23:43,155 --> 00:23:44,520 We can show you the basic steps. 276 00:23:44,590 --> 00:23:45,921 Good. 277 00:23:47,559 --> 00:23:49,424 We need a subject. 278 00:23:49,495 --> 00:23:51,520 Nick? 279 00:24:26,732 --> 00:24:29,724 Think of the word "up". 280 00:24:29,802 --> 00:24:32,066 (TELETYPE SOUND EFFECT) 281 00:24:32,137 --> 00:24:35,834 Think of the word "down". 282 00:24:35,908 --> 00:24:38,502 (TELETYPE SOUND EFFECT) 283 00:24:40,713 --> 00:24:42,442 Thank you. 284 00:24:46,085 --> 00:24:48,280 The computer is functioning fine. 285 00:24:48,354 --> 00:24:50,515 Good! Good. 286 00:24:57,129 --> 00:24:58,118 You wanted to see me? 287 00:24:58,197 --> 00:25:01,223 Mr. Campbell, yes. 288 00:25:01,300 --> 00:25:05,168 May I assume that this project is not just for your own amusement? 289 00:25:05,237 --> 00:25:06,761 What's your point? 290 00:25:06,839 --> 00:25:09,171 My point is, as a commercial property... 291 00:25:09,241 --> 00:25:11,766 it's worth considerably more than a million dollars. 292 00:25:11,844 --> 00:25:16,213 I see and just how much is "considerably"? 293 00:25:16,281 --> 00:25:20,718 Well, would you consider five million dollars unreasonable? 294 00:25:20,786 --> 00:25:22,253 Of course not. 295 00:25:22,321 --> 00:25:23,811 I think we can manage that. 296 00:25:23,889 --> 00:25:26,983 I'm not an idiot, Mr. Campbell, so don't treat me like one. 297 00:25:27,059 --> 00:25:28,636 But, Professor, I've agreed to your terms. 298 00:25:28,660 --> 00:25:30,787 You haven't heard my terms yet. 299 00:25:30,863 --> 00:25:34,128 I want half deposited in a bank immediately, and the other half when we finish. 300 00:25:34,199 --> 00:25:37,828 You accepted the original deal and we kept our part of the bargain! 301 00:25:37,903 --> 00:25:39,302 Don't you push me! 302 00:25:39,371 --> 00:25:41,168 Even you're expendable! 303 00:25:41,240 --> 00:25:42,298 Not at this point. 304 00:25:42,374 --> 00:25:44,069 You might not realize, Mr. Campbell... 305 00:25:44,143 --> 00:25:47,579 that no one else can possibly decipher my notes. 306 00:25:47,646 --> 00:25:51,446 So I suggest that you call your boss now. 307 00:26:10,369 --> 00:26:13,668 (BIONIC SOUND EFFECT) 308 00:26:54,046 --> 00:26:57,038 (BIONIC SOUND EFFECT) 309 00:27:14,299 --> 00:27:17,063 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 310 00:28:26,138 --> 00:28:30,097 (PHONE RINGING) 311 00:28:30,175 --> 00:28:32,075 Yeah, Steve! Are you all right? 312 00:28:32,144 --> 00:28:35,113 Yeah, Oscar, I'm all right. Listen to me. 313 00:28:35,180 --> 00:28:38,843 What they want is Berman's work on biocybernetic communications. 314 00:28:38,917 --> 00:28:40,976 They're designing a mind-reading computer. 315 00:28:41,053 --> 00:28:42,077 OS CAR: What? 316 00:28:42,154 --> 00:28:44,054 There's a Russian scientist here with me. 317 00:28:44,122 --> 00:28:47,455 Her name is Dr. Tamara Batalova. 318 00:28:47,526 --> 00:28:49,426 Where are you calling from? 319 00:28:49,494 --> 00:28:50,654 It's a lodge, I think. 320 00:28:50,729 --> 00:28:52,060 There's no number on this phone. 321 00:28:52,130 --> 00:28:53,893 So try to put a tracer on it. 322 00:28:53,966 --> 00:28:55,661 Trace it, Bob. 323 00:28:58,704 --> 00:28:59,693 Trace this call. 324 00:28:59,771 --> 00:29:00,829 All right, go ahead. 325 00:29:00,906 --> 00:29:02,999 Oscar, there's a number I want you to check out. 326 00:29:03,075 --> 00:29:04,064 All right, What is it? 327 00:29:04,142 --> 00:29:07,373 555-6970. 328 00:29:07,446 --> 00:29:10,040 I think you'll find the boss of this operation on the other end. 329 00:29:10,115 --> 00:29:15,075 Steve, that number is the central number of the Russian Embassy. 330 00:29:15,153 --> 00:29:17,087 I want you to get out of there right now! 331 00:29:17,155 --> 00:29:18,144 This minute! 332 00:29:18,223 --> 00:29:19,986 Oscar, I can't, there's still too much... 333 00:29:20,058 --> 00:29:20,956 (DOOR OPENS) 334 00:29:21,026 --> 00:29:22,584 I gotta go, there's somebody coming. 335 00:29:22,661 --> 00:29:24,754 Steve, we haven't got the trace, yet. 336 00:29:24,830 --> 00:29:27,196 I'll try and leave the line open. 337 00:29:43,382 --> 00:29:46,476 (DIAL TONE) 338 00:29:48,820 --> 00:29:51,448 There wasn't enough time. We lost the trace. 339 00:30:09,374 --> 00:30:10,636 How'd you get out of Russia? 340 00:30:11,677 --> 00:30:13,838 Not voluntarily. 341 00:30:14,413 --> 00:30:19,373 I was drugged and when I came to, I found I was out of Russia. 342 00:30:19,451 --> 00:30:24,411 Whoever arranged my exit made certain that my government would think I had defected. 343 00:30:25,190 --> 00:30:28,159 And if you don't cooperate, you'll be sent back to Russia as a traitor? 344 00:30:28,226 --> 00:30:30,023 Exactly. 345 00:30:31,296 --> 00:30:36,256 As I said, Professor, you are here of your own free choice, I am not. 346 00:30:36,935 --> 00:30:40,735 So I want to finish this project because I want to stay alive. 347 00:30:40,806 --> 00:30:43,900 Besides, I believe it could help people. 348 00:30:43,975 --> 00:30:47,775 Help people? The only privacy we have left are our thoughts. 349 00:30:47,846 --> 00:30:49,814 It does not have to be that way. 350 00:30:49,881 --> 00:30:53,282 You don't think these people want this for the benefit of mankind, do you? 351 00:30:53,352 --> 00:30:54,979 Then why did you come here? 352 00:30:55,053 --> 00:30:57,419 Well, I thought they wanted my work on pain control. 353 00:30:57,489 --> 00:30:58,929 If I had known, I wouldn't have come. 354 00:30:58,990 --> 00:31:01,254 I don't believe you! 355 00:31:01,326 --> 00:31:03,658 Then why are you asking for more money? 356 00:31:03,729 --> 00:31:06,493 I've been stalling. 357 00:31:06,998 --> 00:31:08,932 Stalling? Why? 358 00:31:09,000 --> 00:31:11,662 Because I can't deliver my half of the project. 359 00:31:11,737 --> 00:31:15,002 My work on biocybernetic communications was completely fruitless. 360 00:31:15,073 --> 00:31:17,507 But I read the data you published. 361 00:31:17,576 --> 00:31:19,134 The data was falsified. 362 00:31:19,211 --> 00:31:21,304 I did it to impress the scientific community. 363 00:31:21,380 --> 00:31:25,749 Well, Professor, you certainly did that! 364 00:31:26,785 --> 00:31:29,117 That is inexcusable! 365 00:31:39,898 --> 00:31:41,923 Don't tell Campbell. He'll kill me! 366 00:31:43,001 --> 00:31:44,093 Where is Mr. Campbell? 367 00:31:44,169 --> 00:31:46,137 He's out at the pool. 368 00:31:54,946 --> 00:31:56,413 Dr. Batalova! 369 00:31:56,481 --> 00:31:58,813 Hey, Professor, c'mere! 370 00:31:58,884 --> 00:32:00,943 Here! Catch! 371 00:32:06,958 --> 00:32:09,017 Oh, boy, you're really out of shape. 372 00:32:09,094 --> 00:32:10,671 God, you should get away from these computers... 373 00:32:10,695 --> 00:32:13,186 and get out in the fresh air once in a while. 374 00:32:14,332 --> 00:32:16,095 You've hurt him! 375 00:32:19,371 --> 00:32:21,236 We'd better get back to the laboratory. 376 00:32:24,109 --> 00:32:25,633 Did you want to see me about something? 377 00:32:25,710 --> 00:32:27,439 (PHONE RINGING) 378 00:32:27,512 --> 00:32:30,003 It was not important. 379 00:32:33,852 --> 00:32:36,343 Call for you, Terry. The boss. 380 00:32:42,727 --> 00:32:45,195 Please. Hold still. 381 00:32:47,265 --> 00:32:49,790 You didn't tell him about me. Why? 382 00:32:49,868 --> 00:32:53,360 It occurred to me that I am useless to them without you. 383 00:32:56,908 --> 00:32:59,468 This is Campbell, Mr. Kulikov, they're making progress. 384 00:32:59,544 --> 00:33:02,911 What does that mean? Will they be finished by Sunday? 385 00:33:02,981 --> 00:33:05,211 Um, that's difficult to say. 386 00:33:05,283 --> 00:33:07,183 That is no answer. 387 00:33:07,252 --> 00:33:09,812 I will be at the lodge tomorrow morning. 388 00:33:18,430 --> 00:33:20,295 (THUD) 389 00:34:00,472 --> 00:34:01,461 Anything yet? 390 00:34:01,540 --> 00:34:04,134 We had every lodge within a SOD-mile radius checked out. 391 00:34:04,209 --> 00:34:06,871 Also any place that even appeared to be a lodge. 392 00:34:06,945 --> 00:34:08,970 Well, maybe it's beyond the SOD-mile radius. 393 00:34:09,047 --> 00:34:10,571 We're checking on that, now. 394 00:34:10,649 --> 00:34:12,708 But you realize, of course, as the circle widens... 395 00:34:12,784 --> 00:34:15,252 the area increases in geometric proportion. 396 00:34:15,320 --> 00:34:19,950 Steve's alone and in trouble and you're giving me a lecture in basic math. 397 00:34:20,025 --> 00:34:22,960 I can't just stay around here and do nothing. 398 00:34:23,028 --> 00:34:24,928 I think I'll question Kemps. 399 00:34:24,996 --> 00:34:27,055 Sir, you gave orders not to question Kemps. 400 00:34:27,132 --> 00:34:28,876 You didn't want him alerted to the fact that... 401 00:34:28,900 --> 00:34:33,633 Bob, another bit of basic math... 402 00:34:33,705 --> 00:34:38,005 sometimes one hunch is worth three intelligent decisions! 403 00:34:41,046 --> 00:34:43,037 (KNOCK ON DOOR) 404 00:34:51,590 --> 00:34:52,614 What are you doing here? 405 00:34:52,691 --> 00:34:54,659 We are going to escape tonight. 406 00:34:54,726 --> 00:34:56,904 No, it's too dangerous. They're watching us every minute. 407 00:34:56,928 --> 00:34:58,725 It is more dangerous to stay here. 408 00:34:58,797 --> 00:35:00,374 But Campbell says the boss is coming tomorrow. 409 00:35:00,398 --> 00:35:01,809 Wouldn't you want to find out who he is? 410 00:35:01,833 --> 00:35:03,698 What for? Come on, Professor! 411 00:35:03,768 --> 00:35:04,928 We go that way. 412 00:35:05,003 --> 00:35:06,300 That's too high. 413 00:35:06,371 --> 00:35:08,271 Don't you want to get out of here? 414 00:35:08,340 --> 00:35:10,570 Come help me move this. 415 00:35:16,815 --> 00:35:18,305 The bench. 416 00:35:24,990 --> 00:35:26,651 Now try. 417 00:35:28,493 --> 00:35:29,983 Hurry. 418 00:35:46,044 --> 00:35:47,341 Better lock the door. 419 00:35:51,850 --> 00:35:53,511 (BIONIC SOUND EFFECT) 420 00:35:53,585 --> 00:35:55,382 (METAL CREAKING) 421 00:36:03,061 --> 00:36:04,528 I can't get it. It's stuck. 422 00:36:04,596 --> 00:36:05,722 Let me try. 423 00:36:05,797 --> 00:36:07,492 Come, help me up. 424 00:36:26,284 --> 00:36:27,546 Give me the vase. 425 00:36:40,198 --> 00:36:42,996 (LOUD SHATTERING) 426 00:36:44,769 --> 00:36:46,293 Let's go. 427 00:37:02,020 --> 00:37:03,783 We climb down here. 428 00:37:04,456 --> 00:37:06,481 I don't think that will hold our weight. 429 00:37:06,558 --> 00:37:08,492 Certainly it will. 430 00:37:08,560 --> 00:37:09,720 Okay, I'll go first. 431 00:37:09,794 --> 00:37:11,785 You watch for the guards. 432 00:37:16,801 --> 00:37:18,860 (BIONIC SOUND EFFECT) 433 00:37:18,937 --> 00:37:21,167 (METAL CREAKING) 434 00:37:30,815 --> 00:37:32,442 I told you it wouldn't hold us. 435 00:37:32,517 --> 00:37:34,280 Then we'll jump. 436 00:38:02,781 --> 00:38:04,578 Ow! 437 00:38:04,649 --> 00:38:05,911 What's wrong? 438 00:38:05,984 --> 00:38:07,975 It's my leg. 439 00:38:12,223 --> 00:38:16,387 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 440 00:38:17,729 --> 00:38:19,993 Let's go this way. 441 00:38:36,781 --> 00:38:38,715 Our scientist friends are trying to get away. 442 00:38:38,783 --> 00:38:41,013 They're at the north side fence. 443 00:38:41,085 --> 00:38:42,746 Get 'em. 444 00:38:55,099 --> 00:38:57,260 We have to try, Professor. 445 00:38:57,335 --> 00:38:59,166 We have to give them something. 446 00:38:59,237 --> 00:39:01,205 I know. 447 00:39:05,844 --> 00:39:08,404 Would you assist us, please? 448 00:39:29,367 --> 00:39:30,459 How did this happen? 449 00:39:30,535 --> 00:39:32,230 We don't know. 450 00:39:32,303 --> 00:39:36,000 He was supposed to be sedated and under guard! 451 00:39:39,477 --> 00:39:42,002 There's no way that we can warn Steve! 452 00:39:43,581 --> 00:39:47,449 Professor, would you place an electrode on the tri-geminal nerve, please? 453 00:40:08,439 --> 00:40:10,600 Remove that. 454 00:40:10,675 --> 00:40:12,768 That will be all, thank you. 455 00:40:22,053 --> 00:40:24,453 Who are you, really? 456 00:40:24,522 --> 00:40:25,580 What do you mean? 457 00:40:25,657 --> 00:40:27,318 You are not Professor Berman. 458 00:40:27,392 --> 00:40:28,791 (CHUCKLES) 459 00:40:28,860 --> 00:40:30,885 My mother would be very surprised to hear that. 460 00:40:30,962 --> 00:40:35,262 Professor Berman's mother would also be very surprised to hear that her son... 461 00:40:35,333 --> 00:40:39,827 the neurophysicist, does not know where the tri-geminal nerve is. 462 00:40:40,305 --> 00:40:43,172 Oh, tri-geminal nerve! I'm sorry, I misunderstood you. 463 00:40:43,241 --> 00:40:45,175 Well, you understand me now. 464 00:40:45,243 --> 00:40:47,803 Where is the tri-geminal nerve? 465 00:40:48,980 --> 00:40:52,416 So, I ask you again. Who are you? 466 00:40:52,483 --> 00:40:54,781 I can't tell you that. 467 00:40:54,852 --> 00:40:58,253 TAMARA: What do we do now, whatever your name is? 468 00:40:58,323 --> 00:41:01,019 I suggest we don't do anything hasty. 469 00:41:01,092 --> 00:41:03,822 Well, I know what I must do. 470 00:41:03,995 --> 00:41:05,963 Tell Campbell. 471 00:41:06,030 --> 00:41:08,260 Look, we're both in a spot of trouble here. 472 00:41:08,333 --> 00:41:10,563 Let's just go on helping each other out. 473 00:41:14,505 --> 00:41:17,997 Dr. Berman and Dr. Batalova. 474 00:41:21,646 --> 00:41:23,113 Tamara! 475 00:41:23,181 --> 00:41:26,673 Sergei Kulikov! You are a traitor! 476 00:41:26,751 --> 00:41:29,447 Officially, you are the traitor. 477 00:41:29,520 --> 00:41:32,318 Dr. Berman, is the computer functioning? 478 00:41:32,390 --> 00:41:34,153 It will be when I get the additional money. 479 00:41:34,225 --> 00:41:37,388 Let me tell you something, Professor. 480 00:41:37,462 --> 00:41:40,522 You have run out of delays, you have run out of demands... 481 00:41:40,598 --> 00:41:42,463 you have run out of excuses. 482 00:41:42,533 --> 00:41:45,093 I have made a commitment based on your commitment to me. 483 00:41:45,169 --> 00:41:46,500 My neck is on the block. 484 00:41:48,072 --> 00:41:53,032 If your project is not delivered to me, fully functional, in two more days, I... 485 00:41:56,247 --> 00:41:59,774 KULIKOV: Tamara will tell you that I do not make idle threats. 486 00:41:59,851 --> 00:42:02,877 Do we now understand each other completely, Professor? 487 00:42:07,091 --> 00:42:09,116 Their time is short. 488 00:42:09,193 --> 00:42:13,823 It is not fair to keep them from their work any longer. 489 00:42:18,269 --> 00:42:19,395 (KNOCKS ON DOOR) 490 00:42:22,340 --> 00:42:24,171 I know Kulikov. 491 00:42:24,242 --> 00:42:26,233 He meant every word. 492 00:42:26,310 --> 00:42:29,211 He will not believe that we failed honestly. 493 00:42:29,280 --> 00:42:32,010 He'll enjoy what he does to us. 494 00:42:32,083 --> 00:42:33,914 I gathered that. 495 00:42:33,985 --> 00:42:35,714 What do we do now? 496 00:42:35,787 --> 00:42:38,187 We'll get out of here tonight. 497 00:42:38,256 --> 00:42:40,952 We tried that and failed. 498 00:42:41,025 --> 00:42:44,188 Tonight... we try harder. 499 00:42:46,664 --> 00:42:48,655 (HORN HONKS) 500 00:43:19,831 --> 00:43:21,162 Bob, what are you doing here? 501 00:43:21,232 --> 00:43:22,790 There's something very wrong going on. 502 00:43:22,867 --> 00:43:24,960 I thought you were in the hospital. Your accident... 503 00:43:25,036 --> 00:43:26,401 There was no accident. 504 00:43:26,471 --> 00:43:29,463 I don't know what happened, but somebody wanted me out of the way. 505 00:43:29,540 --> 00:43:31,064 Where's Dr. Berman? 506 00:43:31,142 --> 00:43:32,803 He's in the lab. 507 00:43:35,513 --> 00:43:37,447 KEMPS: That's why they wanted me out of the way. 508 00:43:37,515 --> 00:43:39,244 What do you mean? 509 00:43:39,317 --> 00:43:42,150 That man is not Dr. Berman! 510 00:43:51,162 --> 00:43:53,096 Tie him up. 511 00:43:53,164 --> 00:43:55,098 What's going on? 512 00:43:55,166 --> 00:43:56,497 Now just get in the chair. 513 00:43:56,567 --> 00:43:58,645 Stay with him. We'll have some questions to ask him later. 514 00:43:58,669 --> 00:44:00,227 Doctor? 515 00:44:11,749 --> 00:44:14,115 (BIONIC SOUND EFFECT) 516 00:45:21,719 --> 00:45:24,916 (BIONIC SOUND EFFECT) 517 00:45:40,238 --> 00:45:41,364 Who is he? 518 00:45:41,439 --> 00:45:43,634 I do not know. You brought him here. 519 00:45:43,708 --> 00:45:45,539 You worked together for several days! 520 00:45:45,610 --> 00:45:47,134 You must know something about him! 521 00:45:47,211 --> 00:45:49,304 He is Professor Berman! 522 00:45:49,380 --> 00:45:50,347 (DOOR OPENS) 523 00:45:50,448 --> 00:45:51,813 (DRAMATIC MUSIC) 524 00:45:51,882 --> 00:45:53,440 How did he get out? I'll handle him. 525 00:45:53,517 --> 00:45:55,007 Don't hurt him! Please! 526 00:45:55,086 --> 00:45:57,520 (BIONIC SOUND EFFECT) 527 00:46:17,108 --> 00:46:19,633 (BIONIC SOUND EFFECT) 528 00:46:20,344 --> 00:46:22,107 (SMASHING CRYSTAL) 529 00:47:12,029 --> 00:47:14,862 (BIONIC SOUND EFFECT) 530 00:47:31,482 --> 00:47:34,383 (WHISTLING THROUGH AIR) 531 00:47:43,060 --> 00:47:44,891 (BIONIC SOUND EFFECT) 532 00:47:57,441 --> 00:47:59,841 (WHISTLING THROUGH AIR) 533 00:48:23,734 --> 00:48:25,201 Oh, that's wonderful. 534 00:48:25,269 --> 00:48:27,999 Fine. Very good. 535 00:48:28,072 --> 00:48:30,040 Thank you, Mr. Secretary. 536 00:48:30,107 --> 00:48:31,972 Good bye. 537 00:48:32,042 --> 00:48:34,476 Well, it's all arranged. 538 00:48:34,545 --> 00:48:36,536 You're going back to the Soviet Union. 539 00:48:36,614 --> 00:48:37,945 They dropped all the charges... 540 00:48:38,015 --> 00:48:41,109 when they found out that you were kidnapped and held against your will. 541 00:48:41,185 --> 00:48:42,209 Thank you, Oscar. 542 00:48:42,286 --> 00:48:43,753 Pleasure, ma'am. 543 00:48:43,821 --> 00:48:47,552 Professor, I hope someday we can really work with each other. 544 00:48:47,625 --> 00:48:49,490 It'd be a pleasure. 545 00:48:49,560 --> 00:48:52,961 But not on the biocybernetic communications project. 546 00:48:53,030 --> 00:48:56,227 I don't know what they wanted with that, anyway, you know? 547 00:48:56,300 --> 00:48:57,858 Well, Professor, don't you understand? 548 00:48:57,935 --> 00:48:59,766 It would be the ultimate weapon. 549 00:48:59,837 --> 00:49:03,705 You could read the thoughts of generals, world leaders. 550 00:49:03,774 --> 00:49:06,368 But there are some things better left alone. 551 00:49:06,444 --> 00:49:08,969 Like the privacy of the mind. 552 00:49:09,046 --> 00:49:10,809 I'll drive you to the airport. 553 00:49:10,881 --> 00:49:13,850 Yes, I'd better be getting back to my lab. 554 00:49:13,918 --> 00:49:15,579 Doctor... goodbye. 555 00:49:15,653 --> 00:49:16,585 Bye. 556 00:49:16,654 --> 00:49:19,020 Professor, after all we found out... 557 00:49:19,089 --> 00:49:22,581 don't you want to get back on that mind-reading computer? 558 00:49:25,095 --> 00:49:28,587 No, it's not practical and I'm afraid it would never work. 559 00:49:36,807 --> 00:49:39,298 (END THEME MUSIC)40863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.