Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,346
FLIGHT COM:
It looks good at NASA One.
2
00:00:03,370 --> 00:00:04,359
B- 52 >PILOT:
Roger.
3
00:00:04,438 --> 00:00:05,837
BCS Arm switch is on.
4
00:00:05,906 --> 00:00:06,895
FLIGHT COM:
Okay, Victor.
5
00:00:06,974 --> 00:00:09,052
B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch
is on. Here comes the throttle.
6
00:00:09,076 --> 00:00:11,169
Circuit breakers in.
7
00:00:11,245 --> 00:00:12,269
STEVE:
We have separation.
8
00:00:12,379 --> 00:00:14,404
B-52 PILOT:
Inboard and outboards are on.
9
00:00:14,481 --> 00:00:16,415
I'm comin' forward with the side stick.
10
00:00:16,483 --> 00:00:17,541
FLIGHT COM:
Looks good.
11
00:00:17,851 --> 00:00:18,783
PILOT:
Ah, Roger.
12
00:00:18,852 --> 00:00:20,163
STEVE:
I've got a blowout in damper three.
13
00:00:20,187 --> 00:00:21,331
SR-71 PILOT:
Get your pitch to zero.
14
00:00:21,355 --> 00:00:23,118
STEVE:
Pitch is out. I can't hold altitude!
15
00:00:23,190 --> 00:00:26,250
B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is oilโ.
Threat selector is emergency.
16
00:00:26,326 --> 00:00:29,166
STEVE: Flight Com. I can't hold it!
She's breaking up! She's breaking...
17
00:00:37,037 --> 00:00:39,403
ANNOUNCER:
Steve Austin. Astronaut.
18
00:00:39,473 --> 00:00:41,907
A man barely alive.
19
00:00:44,077 --> 00:00:46,910
Gentlemen, we can rebuild him.
20
00:00:46,980 --> 00:00:49,744
We have the technology.
21
00:00:49,816 --> 00:00:54,014
We have the capability
to make the world's first bionic man.
22
00:00:57,724 --> 00:01:01,717
Steve Austin will be that man.
23
00:01:01,795 --> 00:01:04,355
Better than he was before.
24
00:01:05,165 --> 00:01:09,625
Better, stronger, faster.
25
00:01:09,703 --> 00:01:12,695
(MAIN TITLE THEME)
26
00:01:30,023 --> 00:01:33,789
(OMINOUS MUSIC)
27
00:01:55,649 --> 00:01:57,727
Here are those computer cards
you asked for, Dr. Berman.
28
00:01:57,751 --> 00:01:58,911
Huh? I'm mean...
I'm sorry?
29
00:01:58,986 --> 00:02:00,248
The cards you asked me to get.
30
00:02:00,320 --> 00:02:02,686
Oh. Yes, yes.
31
00:02:02,756 --> 00:02:04,656
Thank you, Bob.
32
00:02:07,527 --> 00:02:09,995
You never stop working, do you?
33
00:02:10,063 --> 00:02:11,587
Hmm?
What did you say?
34
00:02:11,665 --> 00:02:14,711
I can't believe you're really going to allow
yourself to take a vacation next week.
35
00:02:14,735 --> 00:02:16,726
Oh, it's just for a week...
a little fishing.
36
00:02:16,803 --> 00:02:18,532
The mind needs
an occasional change.
37
00:02:18,605 --> 00:02:22,063
Did you give any thought to that
moonlighting idea we discussed?
38
00:02:22,142 --> 00:02:23,268
Oh? Oh, yes.
39
00:02:23,343 --> 00:02:24,703
Well, I didn't take you seriously.
40
00:02:24,745 --> 00:02:26,645
Oh, I was dead serious!
41
00:02:26,713 --> 00:02:30,308
For a week's work, these people I know
willing to pay you one million dollars.
42
00:02:30,384 --> 00:02:32,695
Well, then you can understand
why I didn't take you seriously.
43
00:02:32,719 --> 00:02:34,697
That's a preposterous amount
of money for one week's work.
44
00:02:34,721 --> 00:02:36,916
Not for the best neurophysicist
in the country.
45
00:02:42,696 --> 00:02:44,357
All right, I'll do it.
46
00:02:44,431 --> 00:02:46,695
Good. I'll make the arrangements.
47
00:02:46,767 --> 00:02:48,098
Good night, Professor.
Good night.
48
00:03:06,386 --> 00:03:07,683
Well, you heard it.
49
00:03:07,754 --> 00:03:08,880
What do you make of it?
50
00:03:09,890 --> 00:03:13,417
Well, we didn't learn
any additional information.
51
00:03:13,493 --> 00:03:16,724
But it does sound serious...
and big.
52
00:03:16,797 --> 00:03:18,628
I know, I told you that.
53
00:03:18,699 --> 00:03:19,791
But what do I do?
54
00:03:19,866 --> 00:03:21,390
Do?
55
00:03:23,036 --> 00:03:26,301
Do what the man asks, George.
56
00:03:26,373 --> 00:03:27,897
Sell out.
57
00:03:29,276 --> 00:03:32,939
Professor, how long has this man
Kemps been working for you?
58
00:03:33,013 --> 00:03:35,413
Kemps isn't mine, actually.
59
00:03:35,482 --> 00:03:39,543
He was assigned to me by O.S.I.
a couple of years ago.
60
00:03:39,619 --> 00:03:41,712
He was thoroughly checked out.
61
00:03:41,788 --> 00:03:45,554
There must be enough money here to
tempt even a top-security clearance.
62
00:03:45,625 --> 00:03:47,354
Do you have any idea
who he's working for?
63
00:03:47,427 --> 00:03:49,019
None.
64
00:03:49,096 --> 00:03:51,155
Well, you know, he just
keeps mentioning friends.
65
00:03:51,231 --> 00:03:52,858
He say what they want from you?
66
00:03:52,933 --> 00:03:54,958
No.
67
00:03:55,035 --> 00:03:58,198
I've been involved in the field of pain control
for the last couple of years...
68
00:03:58,271 --> 00:03:59,449
haven't even scratched the surface.
69
00:03:59,473 --> 00:04:01,464
I don't know what they
expect of me in one week.
70
00:04:01,541 --> 00:04:05,068
Well, I've offered to go
along with your plan.
71
00:04:05,145 --> 00:04:06,407
As soon as I find out who...
72
00:04:06,480 --> 00:04:07,538
Too risky.
73
00:04:08,014 --> 00:04:11,575
Anybody who's willing to spend
a million dollars is willing to kill.
74
00:04:12,619 --> 00:04:14,143
(SIGHS)
75
00:04:14,921 --> 00:04:15,853
What can we do?
76
00:04:15,922 --> 00:04:17,753
That's why I called in Colonel Austin.
77
00:04:17,824 --> 00:04:19,121
He's gonna take your place.
78
00:04:24,364 --> 00:04:26,764
You have no idea
what this project involves.
79
00:04:26,833 --> 00:04:29,267
How can you possibly
expect to carry it off?
80
00:04:29,336 --> 00:04:30,701
Well, we got a couple of days.
81
00:04:30,771 --> 00:04:33,691
You'll have to brief me enough so
that at least I can fake it for a while.
82
00:04:36,209 --> 00:04:38,234
All right, even if you do,
what about Bob Kemps?
83
00:04:38,311 --> 00:04:40,056
He was supposed to go
along with me, you know?
84
00:04:40,080 --> 00:04:44,983
We can arrange for Mr. Kemps
to have a... change of plans.
85
00:04:54,528 --> 00:04:59,488
(PHONE RINGING)
86
00:05:02,536 --> 00:05:03,264
Berman here.
87
00:05:03,336 --> 00:05:05,736
This is Oscar Goldman speaking,
Doctor.
88
00:05:05,806 --> 00:05:09,435
I've got the report from the
Kemps surveillance team.
89
00:05:09,509 --> 00:05:12,376
All right, Kemps finished lunch at 2:18.
90
00:05:12,445 --> 00:05:16,905
He started with a small salad consisting
of lettuce and one slice of tomato.
91
00:05:16,983 --> 00:05:17,783
I have it.
92
00:05:17,818 --> 00:05:20,685
He had a hard roll
with one ounce of butter.
93
00:05:20,754 --> 00:05:24,121
An eight ounce steak from which
three ounces of fat and gristle...
94
00:05:24,191 --> 00:05:25,624
remained on the plate.
95
00:05:25,692 --> 00:05:28,126
Also three and a half ounces
of whipped potatoes.
96
00:05:28,195 --> 00:05:29,822
No dessert.
97
00:05:29,896 --> 00:05:31,158
Do you want a repeat on that?
98
00:05:31,231 --> 00:05:33,665
That won't be necessary,
thank you.
99
00:05:45,545 --> 00:05:49,106
Listen, Bob, could you check this out
against the DZ-11?
100
00:05:49,182 --> 00:05:50,513
Relax, professor.
101
00:05:50,584 --> 00:05:52,552
In a few days
you'll be a rich man.
102
00:06:20,947 --> 00:06:24,007
It checks out to the
sixth decimal place.
103
00:06:24,718 --> 00:06:26,185
Thank you.
104
00:06:32,125 --> 00:06:36,084
Oh, Bob, these people
I'll be working for...
105
00:06:36,162 --> 00:06:37,373
do you know anything about them?
106
00:06:37,397 --> 00:06:38,917
Please don't worry about it,
Professor.
107
00:06:38,965 --> 00:06:40,193
They're just businessmen.
108
00:06:40,267 --> 00:06:42,258
They want you to work
on a commercial project.
109
00:06:42,335 --> 00:06:43,859
Ah.
110
00:06:43,937 --> 00:06:47,304
And the money
will be paid in advance?
111
00:06:47,374 --> 00:06:50,275
Deposited in a bank of your choice
under whatever name you specify.
112
00:06:50,343 --> 00:06:52,402
Fine.
113
00:06:52,479 --> 00:06:55,141
Fine. We'll make these
arrangements tomorrow.
114
00:06:55,215 --> 00:06:57,308
It's getting late, will you
need me any more today?
115
00:06:57,384 --> 00:06:58,544
No, I think not.
116
00:06:58,618 --> 00:07:00,984
Good, I'll see you in the morning.
117
00:07:01,054 --> 00:07:04,023
Good night.
Good night.
118
00:07:04,090 --> 00:07:06,217
(DOOR OPENS, CLOSES)
119
00:07:55,175 --> 00:07:57,075
Uh, Colonel Austin,
can you hear me out there?
120
00:07:57,143 --> 00:07:59,475
Yes, Professor, I read you.
121
00:07:59,546 --> 00:08:02,777
All right, now, Kemps just left.
122
00:08:02,849 --> 00:08:07,479
Now he ingested
64% of the drug at 5:22:05.
123
00:08:07,554 --> 00:08:09,432
At his body weight
and with what he ate earlier...
124
00:08:09,456 --> 00:08:13,688
my computations indicate
the drug will take effect at 5:42...
125
00:08:13,760 --> 00:08:17,856
eh... plus or minus two seconds,
you know.
126
00:08:18,465 --> 00:08:19,489
Roger.
127
00:08:19,566 --> 00:08:22,729
(DRAMATIC MUSIC)
128
00:08:44,391 --> 00:08:46,450
He's leaving the parking lot now, Oscar.
129
00:08:46,526 --> 00:08:48,804
Stay with him, Steve,
we don't want anything to happen to him.
130
00:08:48,828 --> 00:08:50,352
Don't worry.
131
00:09:47,454 --> 00:09:50,287
(BRAKES SQUEAL)
132
00:09:57,697 --> 00:10:00,689
(BIONIC SOUND EFFECT)
133
00:10:12,712 --> 00:10:15,374
(TIRES SQUEAL)
134
00:10:55,755 --> 00:10:58,155
He's all yours, Oscar.
135
00:11:06,866 --> 00:11:08,663
I don't understand what happened.
136
00:11:08,735 --> 00:11:11,829
One minute I was driving along,
feeling good...
137
00:11:11,905 --> 00:11:14,465
the next thing I knew,
I woke up here.
138
00:11:14,541 --> 00:11:18,102
Well, will your friends
call off our deal?
139
00:11:18,178 --> 00:11:19,577
Of course not.
140
00:11:19,646 --> 00:11:20,956
You don't really need me, any more.
141
00:11:20,980 --> 00:11:23,278
Well, how will I get in touch with them?
142
00:11:23,349 --> 00:11:25,749
Oh, they'll contact you.
143
00:11:25,818 --> 00:11:28,631
Oh, and I've already made arrangements
for the money to be deposited in your bank.
144
00:11:28,655 --> 00:11:30,520
Oh, good.
145
00:11:30,590 --> 00:11:32,490
Good.
146
00:11:32,559 --> 00:11:35,460
Well, you'd better get some rest.
147
00:11:37,297 --> 00:11:38,855
Professor?
148
00:11:38,932 --> 00:11:39,732
Yes.
149
00:11:39,766 --> 00:11:41,666
You will be careful, won't you?
150
00:11:43,303 --> 00:11:46,397
I don't quite understand.
151
00:11:46,472 --> 00:11:48,030
Is it dangerous?
152
00:11:48,107 --> 00:11:51,565
No, not as long as everybody
keeps their part of the bargain.
153
00:11:51,644 --> 00:11:54,511
Please do that, Professor,
for both our sakes.
154
00:12:11,431 --> 00:12:13,797
Well, I think I got it.
155
00:12:13,866 --> 00:12:14,855
I don't know, Steve.
156
00:12:14,934 --> 00:12:17,746
What you're attempting to learn in two days
normally takes about ten years, you know?
157
00:12:17,770 --> 00:12:20,762
Look, all I want to do is learn enough
to run a bluff for a couple of days.
158
00:12:20,840 --> 00:12:21,966
All right.
159
00:12:22,041 --> 00:12:25,477
The computer has to be
programmed according to this.
160
00:12:42,061 --> 00:12:43,858
(BIONIC SOUND EFFECT)
161
00:13:00,580 --> 00:13:01,604
You finished already?
162
00:13:01,681 --> 00:13:04,013
I'm a quick learner.
163
00:13:04,350 --> 00:13:06,910
Well, let's run the program.
164
00:13:18,698 --> 00:13:20,097
That's very good, Steve.
165
00:13:20,166 --> 00:13:21,895
Very good.
166
00:13:56,369 --> 00:13:58,633
Dr. Berman?
Yes.
167
00:14:37,043 --> 00:14:39,034
MAN:
Professor Breman.
168
00:14:43,383 --> 00:14:44,748
Who are you?
169
00:14:44,817 --> 00:14:47,843
It's all right,
I'm Terry Campbell.
170
00:14:48,554 --> 00:14:51,853
What's all right?
I don't know you.
171
00:14:51,924 --> 00:14:53,016
Who are you?
172
00:14:53,092 --> 00:14:56,323
We're the friends of Bob Kemps
you agreed to work with.
173
00:15:00,066 --> 00:15:01,897
Why the chloroform?
174
00:15:01,968 --> 00:15:03,560
I must apologize, Professor...
175
00:15:03,636 --> 00:15:08,130
but we prefer that this location
remain known only to us.
176
00:15:08,775 --> 00:15:11,642
Well, I would've agreed to a blind-fold,
had the gentlemen asked.
177
00:15:11,711 --> 00:15:15,408
Well, we couldn't afford the risk that
you might have had a change of heart.
178
00:15:15,481 --> 00:15:18,780
Since Kemps met with his accident,
we had to be sure.
179
00:15:20,420 --> 00:15:23,548
Are you up to inspecting your lab?
180
00:15:25,324 --> 00:15:26,655
Good.
181
00:15:39,472 --> 00:15:41,838
This way, Professor. This way.
182
00:16:19,545 --> 00:16:22,412
Duplicated my lab.
183
00:16:22,482 --> 00:16:24,643
Must've gone to a lot of trouble
and expense.
184
00:16:24,717 --> 00:16:26,651
We wanted you to feel at home,
Professor.
185
00:16:26,719 --> 00:16:28,778
Kemps told us exactly what you needed.
186
00:16:28,855 --> 00:16:33,292
You're only with us for a week,
so every step we save you is worth it.
187
00:16:33,359 --> 00:16:37,022
Well, I hope your superiors realize that
my experiment is nowhere near completed.
188
00:16:37,096 --> 00:16:39,121
My superiors?
189
00:16:39,198 --> 00:16:41,098
Well, you keep saying "we".
190
00:16:41,167 --> 00:16:43,135
I presume you have associates.
191
00:16:52,912 --> 00:16:54,209
CAMPBELL:
We're ready.
192
00:16:56,649 --> 00:16:58,708
I'm at a disadvantage.
193
00:16:58,784 --> 00:17:01,014
You know so much more
about me than I know about you.
194
00:17:01,087 --> 00:17:05,353
You take care of your end of the bargain,
Professor, we'll take care of ours.
195
00:17:05,424 --> 00:17:06,935
There's somebody
I'd like you to meet...
196
00:17:06,959 --> 00:17:08,790
a fellow scientist.
197
00:17:19,005 --> 00:17:22,532
Dr. Tamara Batalova,
Dr. George Berman.
198
00:17:22,608 --> 00:17:24,166
Doctor.
199
00:17:24,243 --> 00:17:26,143
Are you familiar
with Dr. Batalova's work?
200
00:17:26,212 --> 00:17:28,612
Yes, to some extent.
201
00:17:28,681 --> 00:17:31,206
I used to admire your work,
Professor.
202
00:17:31,284 --> 00:17:33,616
Well, I guess you two
are anxious to get started.
203
00:17:34,487 --> 00:17:37,217
Now will you tell us
exactly what you want?
204
00:17:37,290 --> 00:17:38,450
Well, it should be obvious.
205
00:17:38,524 --> 00:17:41,425
You both been approaching the same
problem from opposite directions.
206
00:17:41,494 --> 00:17:45,487
I didn't know that you were working
on pain control also, Doctor.
207
00:17:45,565 --> 00:17:47,294
I'm not.
208
00:17:47,366 --> 00:17:48,993
No, no, what you two
have in common...
209
00:17:49,068 --> 00:17:51,730
it's a project you abandoned
a few years ago, Professor.
210
00:17:52,705 --> 00:17:55,799
Well, which project?
I've abandoned many.
211
00:17:55,875 --> 00:17:57,103
The most promising.
212
00:17:57,176 --> 00:17:58,687
The one you made
the greatest strides in.
213
00:17:58,711 --> 00:18:00,645
Biocybernetic communication!
214
00:18:01,814 --> 00:18:03,975
Well, of course I abandoned it,
it led nowhere.
215
00:18:04,050 --> 00:18:05,074
It was a dead end.
216
00:18:05,151 --> 00:18:06,982
Not really, Doctor.
217
00:18:07,053 --> 00:18:08,350
You gave up too soon.
218
00:18:08,421 --> 00:18:10,082
I don't understand.
219
00:18:10,156 --> 00:18:12,516
You developed a computer
that could tune into brain waves...
220
00:18:12,558 --> 00:18:15,652
organize thoughts into patterns.
221
00:18:15,728 --> 00:18:18,492
Well, of course,
but it was impractical.
222
00:18:18,564 --> 00:18:22,261
Well, naturally people couldn't go
around permanently wired to a computer...
223
00:18:22,335 --> 00:18:25,793
but Dr. Batalova has developed this.
224
00:18:26,672 --> 00:18:28,936
It acts like a radar.
225
00:18:29,008 --> 00:18:32,842
It emits a high frequency radio signal
that's capable of homing in on brainwaves.
226
00:18:32,912 --> 00:18:34,402
Would you like to explain it?
227
00:18:34,480 --> 00:18:36,812
You are doing quite well.
228
00:18:38,985 --> 00:18:41,545
We're not just talking about brainwaves.
229
00:18:41,621 --> 00:18:44,454
We're talking about human thought!
230
00:18:44,523 --> 00:18:48,015
With Dr. Batalova's method,
you can program your computer...
231
00:18:48,094 --> 00:18:50,187
unscramble thoughts,
and translate them.
232
00:18:50,262 --> 00:18:52,822
It won't work.
233
00:18:52,898 --> 00:18:55,594
It will work!
Believe me!
234
00:18:55,701 --> 00:18:58,636
Within a week you and
Dr. Batalova will have a system...
235
00:18:58,704 --> 00:19:01,172
that can accurately read
any person's mind.
236
00:19:01,240 --> 00:19:04,038
Anywhere. Any time.
237
00:19:04,110 --> 00:19:05,873
(OMINOUS MUSIC)
238
00:19:25,998 --> 00:19:27,989
We are only here a week.
239
00:19:28,067 --> 00:19:30,695
We are wasting precious time.
240
00:19:30,770 --> 00:19:33,034
Doctor, have I done
something to offend you?
241
00:19:33,105 --> 00:19:35,767
You are here of your own free choice.
242
00:19:35,841 --> 00:19:37,399
I am not.
243
00:19:37,476 --> 00:19:40,309
I want to get this over.
244
00:19:40,379 --> 00:19:43,348
Shall we start, Professor?
245
00:19:58,798 --> 00:20:01,392
I seem to have left
my notes in my room.
246
00:20:01,467 --> 00:20:04,527
In the interest of time,
I will get the notes for you.
247
00:20:04,603 --> 00:20:05,592
You continue.
Thank you.
248
00:20:05,671 --> 00:20:08,572
They're in the top drawer
of my dresser.
249
00:20:33,199 --> 00:20:35,326
(BIONIC SOUND EFFECT)
250
00:20:50,249 --> 00:20:51,773
Hey, Terry?
Yeah.
251
00:20:51,851 --> 00:20:54,081
Come here.
252
00:20:56,288 --> 00:20:58,279
The lab, there's no picture.
253
00:21:00,326 --> 00:21:02,954
(BIONIC SOUND EFFECT)
254
00:21:42,935 --> 00:21:46,837
(BIONIC SOUND EFFECT)
255
00:21:46,906 --> 00:21:49,602
I'll check it out.
256
00:21:49,675 --> 00:21:52,371
(BIONIC SOUND EFFECT)
257
00:22:24,877 --> 00:22:27,141
(PHONE BUZZES)
258
00:22:30,115 --> 00:22:32,640
All right.
259
00:22:39,425 --> 00:22:41,188
I could not find the notes.
260
00:22:41,260 --> 00:22:42,124
Oh, I'm sorry.
261
00:22:42,194 --> 00:22:44,560
I had them in my case
here all the time.
262
00:22:44,630 --> 00:22:47,997
The memory management unit doesn't
seem to be working correctly.
263
00:22:48,067 --> 00:22:49,261
That's impossible!
264
00:22:49,335 --> 00:22:50,563
Can you fix it?
265
00:22:50,636 --> 00:22:51,967
Given sufficient time, yes.
266
00:22:52,037 --> 00:22:54,631
I don't know what you consider
sufficient time, Professor...
267
00:22:54,707 --> 00:22:58,473
but you get exactly three hours.
268
00:23:12,324 --> 00:23:14,758
Your three hours are up,
Professor!
269
00:23:14,827 --> 00:23:16,658
Well, that should do it.
270
00:23:26,438 --> 00:23:27,769
That's the problem.
271
00:23:27,840 --> 00:23:30,240
Computers do all your work
and your muscles get mushy.
272
00:23:30,309 --> 00:23:32,971
I'll give you a hand with that.
273
00:23:33,045 --> 00:23:34,569
(BIONIC SOUND EFFECT)
274
00:23:41,120 --> 00:23:43,088
I'd like to see a demonstration.
275
00:23:43,155 --> 00:23:44,520
We can show you the basic steps.
276
00:23:44,590 --> 00:23:45,921
Good.
277
00:23:47,559 --> 00:23:49,424
We need a subject.
278
00:23:49,495 --> 00:23:51,520
Nick?
279
00:24:26,732 --> 00:24:29,724
Think of the word "up".
280
00:24:29,802 --> 00:24:32,066
(TELETYPE SOUND EFFECT)
281
00:24:32,137 --> 00:24:35,834
Think of the word "down".
282
00:24:35,908 --> 00:24:38,502
(TELETYPE SOUND EFFECT)
283
00:24:40,713 --> 00:24:42,442
Thank you.
284
00:24:46,085 --> 00:24:48,280
The computer is functioning fine.
285
00:24:48,354 --> 00:24:50,515
Good! Good.
286
00:24:57,129 --> 00:24:58,118
You wanted to see me?
287
00:24:58,197 --> 00:25:01,223
Mr. Campbell, yes.
288
00:25:01,300 --> 00:25:05,168
May I assume that this project is not
just for your own amusement?
289
00:25:05,237 --> 00:25:06,761
What's your point?
290
00:25:06,839 --> 00:25:09,171
My point is,
as a commercial property...
291
00:25:09,241 --> 00:25:11,766
it's worth considerably more
than a million dollars.
292
00:25:11,844 --> 00:25:16,213
I see and just how
much is "considerably"?
293
00:25:16,281 --> 00:25:20,718
Well, would you consider
five million dollars unreasonable?
294
00:25:20,786 --> 00:25:22,253
Of course not.
295
00:25:22,321 --> 00:25:23,811
I think we can manage that.
296
00:25:23,889 --> 00:25:26,983
I'm not an idiot, Mr. Campbell,
so don't treat me like one.
297
00:25:27,059 --> 00:25:28,636
But, Professor,
I've agreed to your terms.
298
00:25:28,660 --> 00:25:30,787
You haven't heard my terms yet.
299
00:25:30,863 --> 00:25:34,128
I want half deposited in a bank immediately,
and the other half when we finish.
300
00:25:34,199 --> 00:25:37,828
You accepted the original deal
and we kept our part of the bargain!
301
00:25:37,903 --> 00:25:39,302
Don't you push me!
302
00:25:39,371 --> 00:25:41,168
Even you're expendable!
303
00:25:41,240 --> 00:25:42,298
Not at this point.
304
00:25:42,374 --> 00:25:44,069
You might not realize,
Mr. Campbell...
305
00:25:44,143 --> 00:25:47,579
that no one else can
possibly decipher my notes.
306
00:25:47,646 --> 00:25:51,446
So I suggest that
you call your boss now.
307
00:26:10,369 --> 00:26:13,668
(BIONIC SOUND EFFECT)
308
00:26:54,046 --> 00:26:57,038
(BIONIC SOUND EFFECT)
309
00:27:14,299 --> 00:27:17,063
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
310
00:28:26,138 --> 00:28:30,097
(PHONE RINGING)
311
00:28:30,175 --> 00:28:32,075
Yeah, Steve!
Are you all right?
312
00:28:32,144 --> 00:28:35,113
Yeah, Oscar, I'm all right.
Listen to me.
313
00:28:35,180 --> 00:28:38,843
What they want is Berman's work
on biocybernetic communications.
314
00:28:38,917 --> 00:28:40,976
They're designing
a mind-reading computer.
315
00:28:41,053 --> 00:28:42,077
OS CAR: What?
316
00:28:42,154 --> 00:28:44,054
There's a Russian scientist
here with me.
317
00:28:44,122 --> 00:28:47,455
Her name is Dr. Tamara Batalova.
318
00:28:47,526 --> 00:28:49,426
Where are you calling from?
319
00:28:49,494 --> 00:28:50,654
It's a lodge, I think.
320
00:28:50,729 --> 00:28:52,060
There's no number on this phone.
321
00:28:52,130 --> 00:28:53,893
So try to put a tracer on it.
322
00:28:53,966 --> 00:28:55,661
Trace it, Bob.
323
00:28:58,704 --> 00:28:59,693
Trace this call.
324
00:28:59,771 --> 00:29:00,829
All right, go ahead.
325
00:29:00,906 --> 00:29:02,999
Oscar, there's a number
I want you to check out.
326
00:29:03,075 --> 00:29:04,064
All right, What is it?
327
00:29:04,142 --> 00:29:07,373
555-6970.
328
00:29:07,446 --> 00:29:10,040
I think you'll find the boss
of this operation on the other end.
329
00:29:10,115 --> 00:29:15,075
Steve, that number is the central
number of the Russian Embassy.
330
00:29:15,153 --> 00:29:17,087
I want you to get out
of there right now!
331
00:29:17,155 --> 00:29:18,144
This minute!
332
00:29:18,223 --> 00:29:19,986
Oscar, I can't, there's still too much...
333
00:29:20,058 --> 00:29:20,956
(DOOR OPENS)
334
00:29:21,026 --> 00:29:22,584
I gotta go, there's somebody coming.
335
00:29:22,661 --> 00:29:24,754
Steve, we haven't got the trace, yet.
336
00:29:24,830 --> 00:29:27,196
I'll try and leave the line open.
337
00:29:43,382 --> 00:29:46,476
(DIAL TONE)
338
00:29:48,820 --> 00:29:51,448
There wasn't enough time.
We lost the trace.
339
00:30:09,374 --> 00:30:10,636
How'd you get out of Russia?
340
00:30:11,677 --> 00:30:13,838
Not voluntarily.
341
00:30:14,413 --> 00:30:19,373
I was drugged and when I came to,
I found I was out of Russia.
342
00:30:19,451 --> 00:30:24,411
Whoever arranged my exit made certain that
my government would think I had defected.
343
00:30:25,190 --> 00:30:28,159
And if you don't cooperate,
you'll be sent back to Russia as a traitor?
344
00:30:28,226 --> 00:30:30,023
Exactly.
345
00:30:31,296 --> 00:30:36,256
As I said, Professor, you are here
of your own free choice, I am not.
346
00:30:36,935 --> 00:30:40,735
So I want to finish this project
because I want to stay alive.
347
00:30:40,806 --> 00:30:43,900
Besides, I believe
it could help people.
348
00:30:43,975 --> 00:30:47,775
Help people? The only privacy
we have left are our thoughts.
349
00:30:47,846 --> 00:30:49,814
It does not have to be that way.
350
00:30:49,881 --> 00:30:53,282
You don't think these people want this
for the benefit of mankind, do you?
351
00:30:53,352 --> 00:30:54,979
Then why did you come here?
352
00:30:55,053 --> 00:30:57,419
Well, I thought they wanted
my work on pain control.
353
00:30:57,489 --> 00:30:58,929
If I had known,
I wouldn't have come.
354
00:30:58,990 --> 00:31:01,254
I don't believe you!
355
00:31:01,326 --> 00:31:03,658
Then why are you
asking for more money?
356
00:31:03,729 --> 00:31:06,493
I've been stalling.
357
00:31:06,998 --> 00:31:08,932
Stalling? Why?
358
00:31:09,000 --> 00:31:11,662
Because I can't deliver
my half of the project.
359
00:31:11,737 --> 00:31:15,002
My work on biocybernetic communications
was completely fruitless.
360
00:31:15,073 --> 00:31:17,507
But I read the data you published.
361
00:31:17,576 --> 00:31:19,134
The data was falsified.
362
00:31:19,211 --> 00:31:21,304
I did it to impress
the scientific community.
363
00:31:21,380 --> 00:31:25,749
Well, Professor,
you certainly did that!
364
00:31:26,785 --> 00:31:29,117
That is inexcusable!
365
00:31:39,898 --> 00:31:41,923
Don't tell Campbell.
He'll kill me!
366
00:31:43,001 --> 00:31:44,093
Where is Mr. Campbell?
367
00:31:44,169 --> 00:31:46,137
He's out at the pool.
368
00:31:54,946 --> 00:31:56,413
Dr. Batalova!
369
00:31:56,481 --> 00:31:58,813
Hey, Professor, c'mere!
370
00:31:58,884 --> 00:32:00,943
Here! Catch!
371
00:32:06,958 --> 00:32:09,017
Oh, boy, you're really out of shape.
372
00:32:09,094 --> 00:32:10,671
God, you should get away
from these computers...
373
00:32:10,695 --> 00:32:13,186
and get out in the
fresh air once in a while.
374
00:32:14,332 --> 00:32:16,095
You've hurt him!
375
00:32:19,371 --> 00:32:21,236
We'd better get back
to the laboratory.
376
00:32:24,109 --> 00:32:25,633
Did you want to see me
about something?
377
00:32:25,710 --> 00:32:27,439
(PHONE RINGING)
378
00:32:27,512 --> 00:32:30,003
It was not important.
379
00:32:33,852 --> 00:32:36,343
Call for you, Terry.
The boss.
380
00:32:42,727 --> 00:32:45,195
Please. Hold still.
381
00:32:47,265 --> 00:32:49,790
You didn't tell him about me.
Why?
382
00:32:49,868 --> 00:32:53,360
It occurred to me that I am
useless to them without you.
383
00:32:56,908 --> 00:32:59,468
This is Campbell, Mr. Kulikov,
they're making progress.
384
00:32:59,544 --> 00:33:02,911
What does that mean?
Will they be finished by Sunday?
385
00:33:02,981 --> 00:33:05,211
Um, that's difficult to say.
386
00:33:05,283 --> 00:33:07,183
That is no answer.
387
00:33:07,252 --> 00:33:09,812
I will be at the lodge
tomorrow morning.
388
00:33:18,430 --> 00:33:20,295
(THUD)
389
00:34:00,472 --> 00:34:01,461
Anything yet?
390
00:34:01,540 --> 00:34:04,134
We had every lodge within
a SOD-mile radius checked out.
391
00:34:04,209 --> 00:34:06,871
Also any place that even
appeared to be a lodge.
392
00:34:06,945 --> 00:34:08,970
Well, maybe it's beyond
the SOD-mile radius.
393
00:34:09,047 --> 00:34:10,571
We're checking on that, now.
394
00:34:10,649 --> 00:34:12,708
But you realize, of course,
as the circle widens...
395
00:34:12,784 --> 00:34:15,252
the area increases
in geometric proportion.
396
00:34:15,320 --> 00:34:19,950
Steve's alone and in trouble and you're
giving me a lecture in basic math.
397
00:34:20,025 --> 00:34:22,960
I can't just stay around here
and do nothing.
398
00:34:23,028 --> 00:34:24,928
I think I'll question Kemps.
399
00:34:24,996 --> 00:34:27,055
Sir, you gave orders
not to question Kemps.
400
00:34:27,132 --> 00:34:28,876
You didn't want him
alerted to the fact that...
401
00:34:28,900 --> 00:34:33,633
Bob, another bit of basic math...
402
00:34:33,705 --> 00:34:38,005
sometimes one hunch is worth
three intelligent decisions!
403
00:34:41,046 --> 00:34:43,037
(KNOCK ON DOOR)
404
00:34:51,590 --> 00:34:52,614
What are you doing here?
405
00:34:52,691 --> 00:34:54,659
We are going to escape tonight.
406
00:34:54,726 --> 00:34:56,904
No, it's too dangerous.
They're watching us every minute.
407
00:34:56,928 --> 00:34:58,725
It is more dangerous to stay here.
408
00:34:58,797 --> 00:35:00,374
But Campbell says the boss
is coming tomorrow.
409
00:35:00,398 --> 00:35:01,809
Wouldn't you want
to find out who he is?
410
00:35:01,833 --> 00:35:03,698
What for?
Come on, Professor!
411
00:35:03,768 --> 00:35:04,928
We go that way.
412
00:35:05,003 --> 00:35:06,300
That's too high.
413
00:35:06,371 --> 00:35:08,271
Don't you want to get out of here?
414
00:35:08,340 --> 00:35:10,570
Come help me move this.
415
00:35:16,815 --> 00:35:18,305
The bench.
416
00:35:24,990 --> 00:35:26,651
Now try.
417
00:35:28,493 --> 00:35:29,983
Hurry.
418
00:35:46,044 --> 00:35:47,341
Better lock the door.
419
00:35:51,850 --> 00:35:53,511
(BIONIC SOUND EFFECT)
420
00:35:53,585 --> 00:35:55,382
(METAL CREAKING)
421
00:36:03,061 --> 00:36:04,528
I can't get it.
It's stuck.
422
00:36:04,596 --> 00:36:05,722
Let me try.
423
00:36:05,797 --> 00:36:07,492
Come, help me up.
424
00:36:26,284 --> 00:36:27,546
Give me the vase.
425
00:36:40,198 --> 00:36:42,996
(LOUD SHATTERING)
426
00:36:44,769 --> 00:36:46,293
Let's go.
427
00:37:02,020 --> 00:37:03,783
We climb down here.
428
00:37:04,456 --> 00:37:06,481
I don't think that will hold our weight.
429
00:37:06,558 --> 00:37:08,492
Certainly it will.
430
00:37:08,560 --> 00:37:09,720
Okay, I'll go first.
431
00:37:09,794 --> 00:37:11,785
You watch for the guards.
432
00:37:16,801 --> 00:37:18,860
(BIONIC SOUND EFFECT)
433
00:37:18,937 --> 00:37:21,167
(METAL CREAKING)
434
00:37:30,815 --> 00:37:32,442
I told you it wouldn't hold us.
435
00:37:32,517 --> 00:37:34,280
Then we'll jump.
436
00:38:02,781 --> 00:38:04,578
Ow!
437
00:38:04,649 --> 00:38:05,911
What's wrong?
438
00:38:05,984 --> 00:38:07,975
It's my leg.
439
00:38:12,223 --> 00:38:16,387
(BIONIC EYE SOUND EFFECT)
440
00:38:17,729 --> 00:38:19,993
Let's go this way.
441
00:38:36,781 --> 00:38:38,715
Our scientist friends
are trying to get away.
442
00:38:38,783 --> 00:38:41,013
They're at the north side fence.
443
00:38:41,085 --> 00:38:42,746
Get 'em.
444
00:38:55,099 --> 00:38:57,260
We have to try, Professor.
445
00:38:57,335 --> 00:38:59,166
We have to give them something.
446
00:38:59,237 --> 00:39:01,205
I know.
447
00:39:05,844 --> 00:39:08,404
Would you assist us, please?
448
00:39:29,367 --> 00:39:30,459
How did this happen?
449
00:39:30,535 --> 00:39:32,230
We don't know.
450
00:39:32,303 --> 00:39:36,000
He was supposed to be
sedated and under guard!
451
00:39:39,477 --> 00:39:42,002
There's no way that
we can warn Steve!
452
00:39:43,581 --> 00:39:47,449
Professor, would you place an electrode
on the tri-geminal nerve, please?
453
00:40:08,439 --> 00:40:10,600
Remove that.
454
00:40:10,675 --> 00:40:12,768
That will be all, thank you.
455
00:40:22,053 --> 00:40:24,453
Who are you, really?
456
00:40:24,522 --> 00:40:25,580
What do you mean?
457
00:40:25,657 --> 00:40:27,318
You are not Professor Berman.
458
00:40:27,392 --> 00:40:28,791
(CHUCKLES)
459
00:40:28,860 --> 00:40:30,885
My mother would be
very surprised to hear that.
460
00:40:30,962 --> 00:40:35,262
Professor Berman's mother would also be
very surprised to hear that her son...
461
00:40:35,333 --> 00:40:39,827
the neurophysicist, does not know
where the tri-geminal nerve is.
462
00:40:40,305 --> 00:40:43,172
Oh, tri-geminal nerve!
I'm sorry, I misunderstood you.
463
00:40:43,241 --> 00:40:45,175
Well, you understand me now.
464
00:40:45,243 --> 00:40:47,803
Where is the tri-geminal nerve?
465
00:40:48,980 --> 00:40:52,416
So, I ask you again.
Who are you?
466
00:40:52,483 --> 00:40:54,781
I can't tell you that.
467
00:40:54,852 --> 00:40:58,253
TAMARA: What do we do now,
whatever your name is?
468
00:40:58,323 --> 00:41:01,019
I suggest we don't do
anything hasty.
469
00:41:01,092 --> 00:41:03,822
Well, I know what I must do.
470
00:41:03,995 --> 00:41:05,963
Tell Campbell.
471
00:41:06,030 --> 00:41:08,260
Look, we're both in
a spot of trouble here.
472
00:41:08,333 --> 00:41:10,563
Let's just go on
helping each other out.
473
00:41:14,505 --> 00:41:17,997
Dr. Berman
and Dr. Batalova.
474
00:41:21,646 --> 00:41:23,113
Tamara!
475
00:41:23,181 --> 00:41:26,673
Sergei Kulikov!
You are a traitor!
476
00:41:26,751 --> 00:41:29,447
Officially, you are the traitor.
477
00:41:29,520 --> 00:41:32,318
Dr. Berman,
is the computer functioning?
478
00:41:32,390 --> 00:41:34,153
It will be when I get
the additional money.
479
00:41:34,225 --> 00:41:37,388
Let me tell you something,
Professor.
480
00:41:37,462 --> 00:41:40,522
You have run out of delays,
you have run out of demands...
481
00:41:40,598 --> 00:41:42,463
you have run out of excuses.
482
00:41:42,533 --> 00:41:45,093
I have made a commitment
based on your commitment to me.
483
00:41:45,169 --> 00:41:46,500
My neck is on the block.
484
00:41:48,072 --> 00:41:53,032
If your project is not delivered to me,
fully functional, in two more days, I...
485
00:41:56,247 --> 00:41:59,774
KULIKOV: Tamara will tell you that
I do not make idle threats.
486
00:41:59,851 --> 00:42:02,877
Do we now understand each other
completely, Professor?
487
00:42:07,091 --> 00:42:09,116
Their time is short.
488
00:42:09,193 --> 00:42:13,823
It is not fair to keep them
from their work any longer.
489
00:42:18,269 --> 00:42:19,395
(KNOCKS ON DOOR)
490
00:42:22,340 --> 00:42:24,171
I know Kulikov.
491
00:42:24,242 --> 00:42:26,233
He meant every word.
492
00:42:26,310 --> 00:42:29,211
He will not believe
that we failed honestly.
493
00:42:29,280 --> 00:42:32,010
He'll enjoy what he does to us.
494
00:42:32,083 --> 00:42:33,914
I gathered that.
495
00:42:33,985 --> 00:42:35,714
What do we do now?
496
00:42:35,787 --> 00:42:38,187
We'll get out of here tonight.
497
00:42:38,256 --> 00:42:40,952
We tried that and failed.
498
00:42:41,025 --> 00:42:44,188
Tonight... we try harder.
499
00:42:46,664 --> 00:42:48,655
(HORN HONKS)
500
00:43:19,831 --> 00:43:21,162
Bob, what are you doing here?
501
00:43:21,232 --> 00:43:22,790
There's something
very wrong going on.
502
00:43:22,867 --> 00:43:24,960
I thought you were in the hospital.
Your accident...
503
00:43:25,036 --> 00:43:26,401
There was no accident.
504
00:43:26,471 --> 00:43:29,463
I don't know what happened,
but somebody wanted me out of the way.
505
00:43:29,540 --> 00:43:31,064
Where's Dr. Berman?
506
00:43:31,142 --> 00:43:32,803
He's in the lab.
507
00:43:35,513 --> 00:43:37,447
KEMPS: That's why they
wanted me out of the way.
508
00:43:37,515 --> 00:43:39,244
What do you mean?
509
00:43:39,317 --> 00:43:42,150
That man is not Dr. Berman!
510
00:43:51,162 --> 00:43:53,096
Tie him up.
511
00:43:53,164 --> 00:43:55,098
What's going on?
512
00:43:55,166 --> 00:43:56,497
Now just get in the chair.
513
00:43:56,567 --> 00:43:58,645
Stay with him. We'll have some
questions to ask him later.
514
00:43:58,669 --> 00:44:00,227
Doctor?
515
00:44:11,749 --> 00:44:14,115
(BIONIC SOUND EFFECT)
516
00:45:21,719 --> 00:45:24,916
(BIONIC SOUND EFFECT)
517
00:45:40,238 --> 00:45:41,364
Who is he?
518
00:45:41,439 --> 00:45:43,634
I do not know.
You brought him here.
519
00:45:43,708 --> 00:45:45,539
You worked together
for several days!
520
00:45:45,610 --> 00:45:47,134
You must know
something about him!
521
00:45:47,211 --> 00:45:49,304
He is Professor Berman!
522
00:45:49,380 --> 00:45:50,347
(DOOR OPENS)
523
00:45:50,448 --> 00:45:51,813
(DRAMATIC MUSIC)
524
00:45:51,882 --> 00:45:53,440
How did he get out?
I'll handle him.
525
00:45:53,517 --> 00:45:55,007
Don't hurt him!
Please!
526
00:45:55,086 --> 00:45:57,520
(BIONIC SOUND EFFECT)
527
00:46:17,108 --> 00:46:19,633
(BIONIC SOUND EFFECT)
528
00:46:20,344 --> 00:46:22,107
(SMASHING CRYSTAL)
529
00:47:12,029 --> 00:47:14,862
(BIONIC SOUND EFFECT)
530
00:47:31,482 --> 00:47:34,383
(WHISTLING THROUGH AIR)
531
00:47:43,060 --> 00:47:44,891
(BIONIC SOUND EFFECT)
532
00:47:57,441 --> 00:47:59,841
(WHISTLING THROUGH AIR)
533
00:48:23,734 --> 00:48:25,201
Oh, that's wonderful.
534
00:48:25,269 --> 00:48:27,999
Fine. Very good.
535
00:48:28,072 --> 00:48:30,040
Thank you, Mr. Secretary.
536
00:48:30,107 --> 00:48:31,972
Good bye.
537
00:48:32,042 --> 00:48:34,476
Well, it's all arranged.
538
00:48:34,545 --> 00:48:36,536
You're going back
to the Soviet Union.
539
00:48:36,614 --> 00:48:37,945
They dropped all the charges...
540
00:48:38,015 --> 00:48:41,109
when they found out that you were
kidnapped and held against your will.
541
00:48:41,185 --> 00:48:42,209
Thank you, Oscar.
542
00:48:42,286 --> 00:48:43,753
Pleasure, ma'am.
543
00:48:43,821 --> 00:48:47,552
Professor, I hope someday
we can really work with each other.
544
00:48:47,625 --> 00:48:49,490
It'd be a pleasure.
545
00:48:49,560 --> 00:48:52,961
But not on the biocybernetic
communications project.
546
00:48:53,030 --> 00:48:56,227
I don't know what they wanted with that,
anyway, you know?
547
00:48:56,300 --> 00:48:57,858
Well, Professor,
don't you understand?
548
00:48:57,935 --> 00:48:59,766
It would be the ultimate weapon.
549
00:48:59,837 --> 00:49:03,705
You could read the thoughts
of generals, world leaders.
550
00:49:03,774 --> 00:49:06,368
But there are some
things better left alone.
551
00:49:06,444 --> 00:49:08,969
Like the privacy of the mind.
552
00:49:09,046 --> 00:49:10,809
I'll drive you to the airport.
553
00:49:10,881 --> 00:49:13,850
Yes, I'd better be getting
back to my lab.
554
00:49:13,918 --> 00:49:15,579
Doctor... goodbye.
555
00:49:15,653 --> 00:49:16,585
Bye.
556
00:49:16,654 --> 00:49:19,020
Professor, after all
we found out...
557
00:49:19,089 --> 00:49:22,581
don't you want to get back on
that mind-reading computer?
558
00:49:25,095 --> 00:49:28,587
No, it's not practical and
I'm afraid it would never work.
559
00:49:36,807 --> 00:49:39,298
(END THEME MUSIC)40863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.