All language subtitles for The Six Million Dollar Man - S04E18 - Carnival of Spies.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:03,742 FLIGHT COM: It looks good at NASA One. 2 00:00:03,766 --> 00:00:04,754 B- 52 >PILOT: Roger. 3 00:00:04,833 --> 00:00:06,231 BCS Arm switch is on. 4 00:00:06,300 --> 00:00:07,288 FLIGHT COM: Okay, Victor. 5 00:00:07,367 --> 00:00:09,443 B-52 PILOT: Landing Rocket Arm switch is on. Here comes the throttle. 6 00:00:09,467 --> 00:00:11,557 Circuit breakers in. 7 00:00:11,633 --> 00:00:12,656 STEVE: We have separation. 8 00:00:12,766 --> 00:00:14,789 B-52 PILOT: Inboard and outboards are on. 9 00:00:14,867 --> 00:00:16,799 I'm comin' forward with the side stick. 10 00:00:16,867 --> 00:00:17,924 FLIGHT COM: Looks good. 11 00:00:18,234 --> 00:00:19,097 PILOT: Ah, Roger. 12 00:00:19,167 --> 00:00:20,477 STEVE: I've got a blowout in damper three. 13 00:00:20,500 --> 00:00:21,642 SR-71 PILOT: Get your pitch to zero. 14 00:00:21,666 --> 00:00:23,428 STEVE: Pitch is out. I can't hold altitude! 15 00:00:23,500 --> 00:00:26,210 B-52 PILOT: Correction. Alpha Hold is oilโ€œ. Threat selector is emergency. 16 00:00:26,234 --> 00:00:29,394 STEVE: Flight Com. I can't hold it! She's breaking up! She's breaking... 17 00:00:37,334 --> 00:00:39,697 ANNOUNCER: Steve Austin. Astronaut. 18 00:00:39,766 --> 00:00:42,198 A man barely alive. 19 00:00:44,367 --> 00:00:47,197 Gentlemen, we can rebuild him. 20 00:00:47,267 --> 00:00:50,097 We have the technology. 21 00:00:50,167 --> 00:00:54,361 We have the capability to make the world's first bionic man. 22 00:00:58,067 --> 00:01:02,056 Steve Austin will be that man. 23 00:01:02,133 --> 00:01:04,690 Better than he was before. 24 00:01:05,500 --> 00:01:09,956 Better, stronger, faster. 25 00:01:10,033 --> 00:01:13,022 (MAIN TITLE THEME) 26 00:02:36,300 --> 00:02:37,356 OSCAR: Hi, Steve. 27 00:02:37,433 --> 00:02:38,990 Rudy, Jim, Oscar. 28 00:02:39,067 --> 00:02:42,555 Finally. You certainly cut it thin. 29 00:02:42,633 --> 00:02:44,462 Wait a minute. You gotta be kidding. 30 00:02:44,533 --> 00:02:47,295 Do you realize I've come all the way from the Arizona back country... 31 00:02:47,366 --> 00:02:49,143 Steve, you don't understand. You don't understand. 32 00:02:49,167 --> 00:02:52,428 I rode a horse to the ranch, took a Jeep into town, took a 747 to Los Angeles... 33 00:02:52,500 --> 00:02:54,523 and a taxi from the airport for what? 34 00:02:54,600 --> 00:02:55,691 A lunch. 35 00:02:55,766 --> 00:02:57,096 Lunch? I ate on the plane. 36 00:02:57,167 --> 00:03:00,564 With Professor Ulrich Rau of East Germany. 37 00:03:00,633 --> 00:03:02,758 Wait a minute. You mean the East German scientist... 38 00:03:02,833 --> 00:03:05,390 that designed entire ground-to-air weapons system? 39 00:03:05,466 --> 00:03:07,694 Is that Rau? Quite a surprise, huh? 40 00:03:15,733 --> 00:03:18,927 Ring for the elevator, Schmidt. You have to be told everything? 41 00:03:19,000 --> 00:03:22,989 No, professor. But we do have to be careful. 42 00:03:23,833 --> 00:03:25,856 He's never been allowed west of the curtain before. 43 00:03:25,933 --> 00:03:27,558 What does he want? 44 00:03:27,633 --> 00:03:31,360 He sent me a list of all the things he'd like to see when he's here. 45 00:03:31,433 --> 00:03:34,195 I'm sure. Military bases, installations, proving grounds. 46 00:03:34,267 --> 00:03:35,289 No, no, none of that. 47 00:03:35,366 --> 00:03:38,355 On top of the list, he said that he wanted to meet... 48 00:03:38,433 --> 00:03:42,627 (WITH GERMAN ACCENT) the famous American astronaut, Colonel Steve Austin. 49 00:03:42,700 --> 00:03:45,530 Wait a minute. What's he really want? 50 00:03:45,600 --> 00:03:47,429 We're not positive. 51 00:03:47,500 --> 00:03:51,990 But we are gonna start testing the avionics of a new B-1 Bomber this week. Get it? 52 00:03:56,666 --> 00:04:00,258 So you think Rau's been sent here to direct some sort of sabotage attempt? 53 00:04:00,333 --> 00:04:03,164 We don't know, Steve. Maybe it's just a coincidence. 54 00:04:03,234 --> 00:04:06,166 Him arriving the same week as we start the tests. No way of knowing. 55 00:04:06,234 --> 00:04:08,597 Give him the capsule. 56 00:04:14,833 --> 00:04:18,095 This is enormous! Can't I just pretend to... 57 00:04:18,167 --> 00:04:21,655 No. One of their doctors may get to your first. 58 00:04:26,200 --> 00:04:29,495 Look, how does my meeting with Rau for lunch have any effect? 59 00:04:29,566 --> 00:04:32,498 You're not gonna have lunch with him. 60 00:04:32,566 --> 00:04:34,691 Wait a minute. I'm not gonna have lunch with him? 61 00:04:34,766 --> 00:04:37,857 I want you to take a good look at his face, Steve. 62 00:04:44,967 --> 00:04:46,557 Here he comes. 63 00:04:47,167 --> 00:04:49,655 STEVE: The one with the beard? OSCAR: Right. 64 00:04:49,733 --> 00:04:52,426 Remember that face, pal. 65 00:04:55,167 --> 00:04:58,826 Professor Rau, Oscar Goldman. 66 00:04:58,900 --> 00:05:00,661 Mr. Goldman! 67 00:05:00,733 --> 00:05:02,392 May I present Dr. Rudy Wells. 68 00:05:02,466 --> 00:05:03,989 Doctor. Professor. 69 00:05:04,067 --> 00:05:06,056 I've heard of you, Mr. Goldman... 70 00:05:06,133 --> 00:05:08,963 and your very efficient organization. 71 00:05:09,033 --> 00:05:11,056 Are you going to keep a watch on me? 72 00:05:11,133 --> 00:05:12,325 Not at all, Professor. 73 00:05:12,399 --> 00:05:16,388 I'm just here to see that your stay in America is a pleasant one. 74 00:05:16,466 --> 00:05:17,762 Of course. 75 00:05:17,833 --> 00:05:22,390 And to prove my intentions, may I present Colonel Steve Austin. 76 00:05:22,466 --> 00:05:25,796 Ah, your so famous astronaut. 77 00:05:25,867 --> 00:05:30,299 An honor and extreme pleasure to meet you, Colonel Austin. 78 00:05:30,366 --> 00:05:32,195 Thank you very much, professor. 79 00:05:32,266 --> 00:05:35,097 Colonel Austin, we must have a serious discussion. 80 00:05:35,166 --> 00:05:36,757 I'd enjoy that, professor. 81 00:05:36,833 --> 00:05:38,799 Then you will sit with me at the lunch. 82 00:05:38,867 --> 00:05:41,628 A small adjustment in the seating, eh, Mr. Goldman? 83 00:05:41,700 --> 00:05:42,843 I'm sure that can be arranged. 84 00:05:42,867 --> 00:05:45,332 Excellent. All right. Come along we will talk. 85 00:05:45,399 --> 00:05:46,922 (GASPS) 86 00:05:47,000 --> 00:05:50,523 Professor! Sit him down over there, Oscar. 87 00:05:52,500 --> 00:05:53,989 What is it? 88 00:05:54,933 --> 00:05:59,865 I can't be sure. Looks like he's having a heart attack. 89 00:05:59,933 --> 00:06:02,558 I have to get him to a hospital for an examination. 90 00:06:02,633 --> 00:06:05,428 No, our doctors must examine him. 91 00:06:05,500 --> 00:06:08,126 There's no time for politics. This man needs an ambulance. 92 00:06:08,199 --> 00:06:11,324 No ambulance, no hospital. We will take him to his room. 93 00:06:11,399 --> 00:06:13,275 You don't understand. He could be having a heart attack. 94 00:06:13,299 --> 00:06:14,738 You could be the cause of his death. 95 00:06:14,766 --> 00:06:18,062 So could you, Dr. Wells. 96 00:06:20,466 --> 00:06:23,455 (GASPING CONTINUES) 97 00:06:25,299 --> 00:06:29,391 Something's not right, Rudy. Not right. 98 00:06:32,566 --> 00:06:36,123 Too strong. The reaction was very uncomfortable. 99 00:06:36,199 --> 00:06:39,098 As you can see it was necessary that the symptoms were real. 100 00:06:39,166 --> 00:06:40,689 Now quickly. 101 00:06:40,766 --> 00:06:42,823 Over here. 102 00:08:07,233 --> 00:08:10,097 RAU: We're being followed. 103 00:08:10,166 --> 00:08:14,360 He's maintained that position for the last 30 miles. 104 00:08:35,333 --> 00:08:38,322 He's stopped, or turned off somewhere... 105 00:08:38,399 --> 00:08:42,627 but I'm still not satisfied with the security arrangements. 106 00:08:42,700 --> 00:08:44,222 Just wait. 107 00:09:22,132 --> 00:09:23,257 What is it? 108 00:09:23,333 --> 00:09:24,731 Shh, shh. 109 00:09:26,266 --> 00:09:28,926 Are we being followed? 110 00:09:28,999 --> 00:09:30,556 Probably not. 111 00:09:30,633 --> 00:09:33,565 But it wouldn't matter much... This is where we throw them off. 112 00:09:33,633 --> 00:09:35,531 How? 113 00:09:35,600 --> 00:09:39,929 Because we got the only transportation for miles around. 114 00:09:56,132 --> 00:09:59,121 (MOTOR HUMS) 115 00:10:35,500 --> 00:10:38,159 (BIONIC SOUND EFFECT) 116 00:10:46,199 --> 00:10:48,722 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 117 00:10:51,233 --> 00:10:54,165 It's almost too bad someone wasn't following us. 118 00:10:54,233 --> 00:10:56,495 Such frustration! 119 00:10:56,566 --> 00:10:59,623 Unless he thought to bring a boat with him. 120 00:11:01,166 --> 00:11:04,155 (BIONIC SOUND EFFECT) 121 00:11:25,500 --> 00:11:28,489 Steve, when I got back to Washington, I came straight to the office. 122 00:11:28,566 --> 00:11:30,324 I've been waiting to hear from you all night. 123 00:11:30,366 --> 00:11:32,525 What word did they put out on Professor Rau? 124 00:11:32,600 --> 00:11:36,259 His doctor... that's his doctor now... Said that he had a heart attack. 125 00:11:36,333 --> 00:11:38,060 So, he'd be confined in his hotel suite? 126 00:11:38,132 --> 00:11:40,859 For two or three days. I sent over a basket of fruit. 127 00:11:40,932 --> 00:11:42,558 Now what's really happening, Steve? 128 00:11:42,633 --> 00:11:43,928 Have you stuck with him? 129 00:11:43,999 --> 00:11:46,261 It wasn't easy, I don't think he expected to be followed. 130 00:11:46,333 --> 00:11:49,924 The B-1 Bomber is now at Edwards Air Force Base. Are you anywhere near there? 131 00:11:49,999 --> 00:11:51,988 No, we went in the opposite direction... 132 00:11:53,700 --> 00:11:55,290 to a carnival. 133 00:11:55,366 --> 00:11:59,162 What? Steve? Sounds like you said a carnival. 134 00:11:59,233 --> 00:12:02,290 Yeah, well what's it sound like to you, Oscar? 135 00:12:05,266 --> 00:12:07,857 (ANIMATRONS LAUGH) 136 00:12:09,433 --> 00:12:11,331 What is he doing there? 137 00:12:12,466 --> 00:12:14,728 STEVE: Well, at the moment, he's watching the strong man. 138 00:12:14,799 --> 00:12:16,856 Before that, he won a doll at the rifle range. 139 00:12:16,932 --> 00:12:19,421 I'll send over some additional surveillance. 140 00:12:19,500 --> 00:12:22,660 Sounds like he's gonna use that crowd to make another getaway. 141 00:12:22,733 --> 00:12:25,857 Maybe not. He put on a pretty good move last night. 142 00:12:25,932 --> 00:12:28,194 I think he's feeling pretty secure. 143 00:12:30,966 --> 00:12:32,761 Wait a minute, Oscar. 144 00:12:32,832 --> 00:12:36,356 Look like he's going into the fortune teller's booth. 145 00:12:36,433 --> 00:12:38,471 All right, I'll have the fortune teller checked out. 146 00:12:38,500 --> 00:12:41,660 You stick with Rau, no matter what he does or where he goes. 147 00:12:41,733 --> 00:12:43,755 I'll call you back. 148 00:12:49,500 --> 00:12:50,659 I am R... 149 00:12:50,732 --> 00:12:53,823 (WITH FOREIGN ACCENT) No, do not speak. 150 00:12:53,899 --> 00:12:55,263 Tell me nothing. 151 00:12:55,333 --> 00:12:59,629 Simply let the vibrations flow on the ether of silence. 152 00:12:59,700 --> 00:13:01,927 Sit. 153 00:13:05,132 --> 00:13:09,565 Yes, I perceive you are deeply troubled and afraid. 154 00:13:09,633 --> 00:13:13,622 I'm afraid I don't believe in vibrations... 155 00:13:13,700 --> 00:13:18,394 or crystal balls or palm reading. 156 00:13:18,466 --> 00:13:20,489 Only in astrology. 157 00:13:20,566 --> 00:13:24,396 The mysteries of the stars are not unknown. 158 00:13:24,466 --> 00:13:26,489 If you care to tell me your birth sign... 159 00:13:26,566 --> 00:13:29,827 Aquarius with Venus rising. 160 00:13:29,899 --> 00:13:32,058 In what house? 161 00:13:32,132 --> 00:13:33,257 Tenth house. 162 00:13:35,233 --> 00:13:37,142 (NO ACCENT) We've been expecting you, Professor Rau. 163 00:13:37,166 --> 00:13:40,428 Now may we dispense with all this nonsense of code words and signals? 164 00:13:40,500 --> 00:13:41,692 It's all so childish. 165 00:13:41,765 --> 00:13:44,027 But proper security. 166 00:13:45,533 --> 00:13:48,294 Is there any possibility that you're still under surveillance? 167 00:13:48,366 --> 00:13:52,957 I can assure you it was humanly impossible for anyone to have followed me. 168 00:13:53,032 --> 00:13:58,090 Oh, that's close. Close. But no prize yet. 169 00:13:58,166 --> 00:14:00,029 Try it again. 170 00:14:01,032 --> 00:14:03,590 One more time. 171 00:14:20,665 --> 00:14:21,892 Hi, I'm, uh... 172 00:14:21,966 --> 00:14:23,829 No. Do not speak. 173 00:14:23,899 --> 00:14:25,694 Say nothing. 174 00:14:25,765 --> 00:14:30,061 Let the vibrations flow on the ether of silence. 175 00:14:31,166 --> 00:14:32,722 You may sit. 176 00:14:36,233 --> 00:14:38,199 Don't you cross your palm with silver first? 177 00:14:38,266 --> 00:14:40,891 Paper money would be much silenter. 178 00:14:40,966 --> 00:14:44,091 All right. 179 00:14:44,166 --> 00:14:47,155 Five dollars if you tell me where Uncle Walter went? 180 00:14:52,066 --> 00:14:56,896 Yes. I see a gentle old man... 181 00:14:56,966 --> 00:14:58,557 in a faraway country. 182 00:14:58,632 --> 00:15:01,064 That was a quick trip. He was right here two minutes ago. 183 00:15:01,132 --> 00:15:02,223 He was? 184 00:15:02,299 --> 00:15:03,230 Didn't you see him? 185 00:15:03,299 --> 00:15:04,287 No. 186 00:15:04,366 --> 00:15:06,309 He came in through there and he never came out again. 187 00:15:06,333 --> 00:15:07,821 You must've looked away. 188 00:15:07,899 --> 00:15:09,694 Where's the back door? 189 00:15:09,765 --> 00:15:11,731 There isn't any. 190 00:15:11,799 --> 00:15:16,629 Windows? Sliding panels? 191 00:15:17,233 --> 00:15:18,994 Sorry. 192 00:15:19,066 --> 00:15:20,929 What there is, is what you see. 193 00:15:20,999 --> 00:15:22,988 What I don't see is Uncle Walter. 194 00:15:23,066 --> 00:15:24,759 Then he wasn't here. 195 00:15:30,233 --> 00:15:31,671 Uncle Walter was carrying this doll. 196 00:15:31,732 --> 00:15:33,331 That proves he was in here, Madame Shira. 197 00:15:33,366 --> 00:15:37,821 And this proves I'm not Madame Shira. 198 00:15:37,899 --> 00:15:39,831 Ever see a blonde fortune teller? 199 00:15:39,899 --> 00:15:41,956 Where's Madame Shira? 200 00:15:42,032 --> 00:15:43,725 I take over for her once in a while. 201 00:15:54,533 --> 00:15:56,555 Harder, Grandpa. Harder! 202 00:15:56,632 --> 00:15:59,428 Can't let the little girl down now, can you, Gramps? 203 00:16:02,999 --> 00:16:05,261 Oh, Grampa. 204 00:16:13,199 --> 00:16:15,165 I don't understand where you could've gone wrong. 205 00:16:15,233 --> 00:16:17,664 Simplest malfunction, Professor. 206 00:16:17,732 --> 00:16:19,595 Where? I don't know. 207 00:16:19,665 --> 00:16:22,154 I sent you complete sets of the plans, didn't I? 208 00:16:22,233 --> 00:16:23,096 Yes, sir. 209 00:16:23,166 --> 00:16:26,428 All the modules were all delivered? 210 00:16:26,500 --> 00:16:28,056 Yes, sir. 211 00:16:28,132 --> 00:16:30,257 No missing components, nothing damaged in transit? 212 00:16:30,333 --> 00:16:32,696 No, sir. I checked everything myself. 213 00:16:32,765 --> 00:16:34,754 But when it was assembled... 214 00:16:34,832 --> 00:16:37,298 Then what has malfunctioned is your brain. 215 00:16:38,333 --> 00:16:40,560 Don't worry. Nothing's going to happen. 216 00:16:40,632 --> 00:16:42,708 Perhaps Shira probably took your uncle to the trailer. 217 00:16:42,732 --> 00:16:44,755 What? Where's her trailer? 218 00:16:44,832 --> 00:16:47,060 Is that them there? Where? 219 00:16:47,132 --> 00:16:48,927 Over there by the merry-go-round. 220 00:16:48,999 --> 00:16:50,965 That looks like Shira, isn't that your uncle? 221 00:16:51,032 --> 00:16:54,430 (BIONIC EYE SOUND EFFECT) 222 00:16:55,132 --> 00:16:56,620 No, Uncle Walter's got a beard. 223 00:16:56,699 --> 00:16:58,824 And he's not my uncle. 224 00:16:58,899 --> 00:17:01,024 Walter's not your uncle? 225 00:17:01,099 --> 00:17:02,655 No, and his name isn't Walter. 226 00:17:02,732 --> 00:17:04,891 Well, what does that make you? 227 00:17:04,966 --> 00:17:06,175 Look, you said they may have went to their trailer. 228 00:17:06,199 --> 00:17:07,256 Which way is that? 229 00:17:07,333 --> 00:17:10,390 I know what I said, and I know what you said, too. 230 00:17:10,466 --> 00:17:11,829 It was a lie. 231 00:17:11,899 --> 00:17:14,990 No, it wasn't a lie. You see, that was just a cover story. 232 00:17:15,066 --> 00:17:16,396 I'm really a detective. 233 00:17:16,465 --> 00:17:18,658 I'm on the trail of an embezzler. 234 00:17:18,732 --> 00:17:20,857 Uncle Walter? 235 00:17:20,932 --> 00:17:23,557 Yeah, he's trying to slip out of the country with all the loot. 236 00:17:23,632 --> 00:17:26,928 Oooh. If that's true, I'd be glad to help. 237 00:17:26,999 --> 00:17:27,862 You would? 238 00:17:27,932 --> 00:17:31,659 Yeah, Okay. You stay here. 239 00:17:31,732 --> 00:17:33,561 Uh, wait a minute. 240 00:17:33,632 --> 00:17:36,121 Sol must come all the way from Liepsik... 241 00:17:36,199 --> 00:17:38,721 expose myself to the Americans... 242 00:17:38,799 --> 00:17:42,095 swallow nasty capsules and risk my life in midnight rides... 243 00:17:42,166 --> 00:17:44,132 because you don't understand? 244 00:17:44,199 --> 00:17:47,222 We're not all geniuses, professor, We're only engineers. 245 00:17:47,966 --> 00:17:49,641 Wait a minute. You shouldn't leave your booth. 246 00:17:49,665 --> 00:17:50,722 Oh, it's okay. 247 00:17:50,799 --> 00:17:52,231 What if your boss finds out? 248 00:17:52,299 --> 00:17:55,288 The boss is my father. He owns the place. 249 00:17:55,366 --> 00:17:57,797 That's very interesting, but... 250 00:17:57,866 --> 00:17:59,422 Durbin. Kim Durbin. 251 00:17:59,499 --> 00:18:02,330 You see, if Uncle Walter finds out I'm on his trail, I might lose him. 252 00:18:02,399 --> 00:18:04,990 Oh, but he won't. I can be very discreet. 253 00:18:05,066 --> 00:18:06,225 Well... 254 00:18:11,832 --> 00:18:14,730 It may take a genius a week to undo the damage! 255 00:18:14,799 --> 00:18:17,492 A week is worse than useless. You know that, Professor. 256 00:18:17,565 --> 00:18:19,259 It must be ready for Saturday. 257 00:18:19,333 --> 00:18:20,730 (KNOCKING) 258 00:18:22,132 --> 00:18:23,620 In there. 259 00:18:33,032 --> 00:18:35,691 Kim, dear. Tired of telling fortunes already? 260 00:18:35,765 --> 00:18:36,822 Can I have a minute? 261 00:18:38,066 --> 00:18:39,259 Of course, dear. 262 00:18:39,333 --> 00:18:40,321 Come on. 263 00:18:42,832 --> 00:18:44,025 Hi, Mr. Lower. 264 00:18:44,099 --> 00:18:45,894 Good morning, Miss Durban. 265 00:18:45,966 --> 00:18:47,795 This is my situation. 266 00:18:47,866 --> 00:18:51,821 I have this client and he's searching for his uncle. Uncle Walter? 267 00:18:51,899 --> 00:18:54,626 He's asked me to look in the crystal ball and see where he might be. 268 00:18:54,699 --> 00:18:56,165 I said of course I would. 269 00:18:56,233 --> 00:18:58,008 KIM: But first, I had to close up for a few minutes. 270 00:18:58,032 --> 00:19:00,429 I came straight over here to ask you. 271 00:19:00,499 --> 00:19:03,829 I see. Well. 272 00:19:03,899 --> 00:19:05,797 What you tell him is this: 273 00:19:05,866 --> 00:19:08,025 You see his uncle somewhere in Europe. 274 00:19:08,099 --> 00:19:09,655 No, you don't understand. 275 00:19:09,732 --> 00:19:11,459 His uncle's the man you were with. 276 00:19:11,532 --> 00:19:15,226 He's the one who left the stuffed animal in your booth a while ago. 277 00:19:15,299 --> 00:19:17,231 Now, if you know where he went... 278 00:19:17,299 --> 00:19:20,026 Um, as a matter of fact, I do. 279 00:19:20,099 --> 00:19:22,826 SHIRA: He went back to the place he's staying at. 280 00:19:22,899 --> 00:19:26,024 A farm down the highway a few miles. 281 00:19:26,099 --> 00:19:30,929 I believe he said it's called the, urn... Lonesome Water Ranch. 282 00:19:30,999 --> 00:19:33,396 Lonesome Water Ranch. Gee, thanks. 283 00:19:33,465 --> 00:19:34,624 Kim... 284 00:19:34,699 --> 00:19:37,665 You know, he'll really think I can look into a crystal ball. 285 00:19:37,732 --> 00:19:41,994 Are you sure the mark is his nephew? What does he look like? 286 00:19:42,066 --> 00:19:44,896 Oh, you know, uh... 287 00:19:44,966 --> 00:19:48,228 he's like the old man, except younger. 288 00:19:48,299 --> 00:19:52,095 He's clean shaven, he's got dark hair but thinning. 289 00:19:52,166 --> 00:19:54,029 And he's kind of short and fat. 290 00:19:54,099 --> 00:19:55,325 Gee, thanks a lot. 291 00:20:02,565 --> 00:20:05,656 So you are not under surveillance, Professor. 292 00:20:07,799 --> 00:20:10,231 It wasn't humanly possible for anyone to follow me! 293 00:20:10,298 --> 00:20:13,231 Then someone has inhumanly followed you here. 294 00:20:13,298 --> 00:20:15,526 A case of mistaken identity. 295 00:20:15,599 --> 00:20:19,964 Herman, phone the ranch. Warn Wessler. 296 00:20:20,032 --> 00:20:22,589 Whoever shows up there will be an American agent. 297 00:20:22,665 --> 00:20:24,426 What do you want Wessler to do? 298 00:20:24,499 --> 00:20:26,090 Whatever is necessary. 299 00:20:26,166 --> 00:20:28,223 All right. 300 00:20:29,632 --> 00:20:32,826 What will be necessary? 301 00:20:32,899 --> 00:20:37,558 Professor, you take care of the science, I'll handle the security. 302 00:21:21,199 --> 00:21:23,756 Once more, Grandpa, please? 303 00:21:23,832 --> 00:21:25,388 I just can't do it, honey. 304 00:21:25,465 --> 00:21:29,522 I guess I didn't really want one of those dolls anyway. 305 00:21:34,465 --> 00:21:35,904 Do you think you could do it, mister? 306 00:21:35,932 --> 00:21:37,397 I'll sure give it my best try. 307 00:21:37,465 --> 00:21:39,761 Wait. Just a minute. Just a minute. 308 00:21:39,832 --> 00:21:41,923 How do I know you're not a professional strongman? 309 00:21:42,166 --> 00:21:44,654 You could damage my equipment. 310 00:21:44,732 --> 00:21:46,994 I'll take it easy. Come on, Gramps. Give me that. 311 00:21:47,066 --> 00:21:48,964 Okay. 312 00:21:49,032 --> 00:21:53,589 Now your solemn promise that you won't break the machine, huh? 313 00:21:53,665 --> 00:21:54,961 You got it. 314 00:22:03,699 --> 00:22:06,563 (PEG SLIDES UP THEN BACK DOWN) 315 00:22:06,632 --> 00:22:09,189 Gee, Gramps did better than that. 316 00:22:09,265 --> 00:22:11,288 That was just a practice swing. 317 00:22:11,365 --> 00:22:15,821 Well, I guess we better all kinda step back, watch out this time, huh? 318 00:22:17,632 --> 00:22:20,894 (BIONIC SOUND EFFECT) 319 00:22:23,665 --> 00:22:26,324 (BELL CLANGS) 320 00:22:26,398 --> 00:22:28,261 Wow! 321 00:22:28,332 --> 00:22:33,264 (BELL WHISTLES, CLANGS) 322 00:22:33,332 --> 00:22:34,696 Sorry about that. 323 00:22:34,765 --> 00:22:35,890 Now just a minute, here. 324 00:22:35,966 --> 00:22:37,057 I'd like to talk to you. 325 00:22:37,132 --> 00:22:40,393 Yeah, after me, Kim. This wowser just broke my machine! 326 00:22:40,465 --> 00:22:43,091 Well, serves you right. You probably got the choke full on. 327 00:22:44,499 --> 00:22:46,590 Come with me. 328 00:22:49,966 --> 00:22:52,158 Okay, kid. Is that the one you want? 329 00:22:52,232 --> 00:22:53,391 Yeah. 330 00:22:53,465 --> 00:22:55,863 Did you find Uncle Walter? I know where he is. 331 00:22:55,932 --> 00:22:57,955 Oh, you do? That's nice work. 332 00:22:58,032 --> 00:22:59,042 Not only beautiful, but brilliant. 333 00:22:59,066 --> 00:23:01,156 Don't schmooze me, Ace. 334 00:23:01,232 --> 00:23:03,028 I wanna know who Uncle Walter really is... 335 00:23:03,099 --> 00:23:04,997 who you are and what' you're all up to. 336 00:23:05,066 --> 00:23:07,531 If you just level with me, I'll level with you. 337 00:23:07,599 --> 00:23:10,394 My name's Steve. And I'm a detective. 338 00:23:10,465 --> 00:23:12,590 Okay, officer, flash your buzzer. 339 00:23:12,665 --> 00:23:14,722 I'm a private detective. 340 00:23:14,799 --> 00:23:18,027 All right, let's see your license. 341 00:23:18,099 --> 00:23:20,792 License? 342 00:23:20,866 --> 00:23:22,661 I guess I left it in my other suit. 343 00:23:22,732 --> 00:23:25,664 Private eyes don't own two suits. 344 00:23:25,732 --> 00:23:26,891 Get lost. 345 00:23:26,966 --> 00:23:31,193 No, wait, wait just a minute please. I'll level with you. 346 00:23:31,265 --> 00:23:33,458 I work for the government. I'm a government agent. 347 00:23:33,532 --> 00:23:35,259 Oh, boy. 348 00:23:35,332 --> 00:23:37,491 Kim, it's true. Listen, I've got to find that man. 349 00:23:37,565 --> 00:23:39,121 Don't manhandle me, mister. 350 00:23:39,198 --> 00:23:40,630 Kim, you gotta believe me. 351 00:23:40,699 --> 00:23:43,164 Move it or lose it! Kim... 352 00:23:43,232 --> 00:23:47,460 Don't bend anything, Hercules, if he goes quietly. Just make sure he goes. 353 00:23:47,532 --> 00:23:49,191 I'm gonna check out Uncle Walter's story. 354 00:23:49,265 --> 00:23:51,254 Maybe he's the cop and you're the embezzler. 355 00:24:00,131 --> 00:24:03,689 I'll be running along now, Herc, if you'll just let go of the shoulder. 356 00:24:05,699 --> 00:24:07,289 Thanks. 357 00:24:24,265 --> 00:24:26,754 (BIONIC SOUND EFFECT) 358 00:24:34,465 --> 00:24:36,488 (BIONIC SOUND EFFECT) 359 00:24:49,832 --> 00:24:52,263 (PHONE RINGS) 360 00:24:56,499 --> 00:24:57,590 Yeah? 361 00:24:57,665 --> 00:25:00,563 (INAUDIBLE DIALOGUE) 362 00:25:01,365 --> 00:25:04,798 The minute someone walks through the door. 363 00:26:21,398 --> 00:26:23,261 (GUN CLICKS) 364 00:26:27,432 --> 00:26:28,830 (BIONIC SOUND EFFECT) 365 00:26:34,465 --> 00:26:36,761 (METAL CREAKING) 366 00:26:44,365 --> 00:26:45,831 Was he going to shoot me? Why? 367 00:26:45,898 --> 00:26:47,159 You shouldn't have come here. 368 00:26:47,232 --> 00:26:49,323 Why not, it's my father's carnival. 369 00:26:49,398 --> 00:26:51,830 What's your father's carnival got to do with Uncle Walter? 370 00:26:51,898 --> 00:26:53,421 Well, I don't know. 371 00:26:53,499 --> 00:26:55,775 But Madame Shira said the man you were looking for was here. 372 00:26:55,799 --> 00:26:57,822 That information was meant for me. 373 00:26:57,898 --> 00:26:59,831 This trap was meant for me. 374 00:27:01,332 --> 00:27:03,923 (DIALING) 375 00:27:03,998 --> 00:27:05,726 Why would they wanna kill you? 376 00:27:05,799 --> 00:27:06,991 It's a long story. 377 00:27:07,065 --> 00:27:09,497 They'll try again now that you told Shira about me. 378 00:27:09,565 --> 00:27:13,759 I didn't say anything. I said you were short, fat and bald. 379 00:27:13,832 --> 00:27:18,230 (PHONE RINGS) 380 00:27:18,298 --> 00:27:19,594 Hello, Oscar? Yes, Steve? 381 00:27:19,665 --> 00:27:22,028 Send a clean up crew to a place called Lonesome Water Ranch. 382 00:27:22,098 --> 00:27:23,359 Who's Oscar? Shhh. 383 00:27:23,432 --> 00:27:25,808 It's out on highway 12 about eight miles past the county line. 384 00:27:25,832 --> 00:27:27,922 I'll take care of it. Have you found Rau yet? 385 00:27:27,998 --> 00:27:29,597 No, I think he's still with the carnival. 386 00:27:49,665 --> 00:27:51,324 Wrong... 387 00:27:51,398 --> 00:27:55,262 wrong and wrong! 388 00:27:55,332 --> 00:27:56,764 How could it not malfunction? 389 00:27:56,831 --> 00:27:58,695 Such incompetence passes all understanding. 390 00:27:58,765 --> 00:28:00,355 I'm sorry, Professor. 391 00:28:00,432 --> 00:28:02,863 Can't you rewire it in time for Saturday? 392 00:28:02,931 --> 00:28:06,557 I'll have to, or it's all been for nothing. 393 00:28:12,499 --> 00:28:15,522 Pop was letting an awful lot of people go. 394 00:28:15,599 --> 00:28:19,793 People who had been with him the longest, old friends. 395 00:28:19,865 --> 00:28:22,331 He said he didn't have any money to pay them. 396 00:28:22,398 --> 00:28:25,330 And yet, he could afford to buy all new equipment... 397 00:28:25,398 --> 00:28:28,023 and he hired new people to operate it. 398 00:28:28,098 --> 00:28:29,086 Who are the new people? 399 00:28:29,165 --> 00:28:32,892 Madame Shira, and there's Herman Lower, the chief mechanic. 400 00:28:32,965 --> 00:28:35,158 We even have a new Hercules. 401 00:28:35,232 --> 00:28:36,891 Where do you think the money came from? 402 00:28:36,965 --> 00:28:42,296 I don't know but I'm afraid Pop's gotten involved with criminals. 403 00:28:43,965 --> 00:28:45,363 Or worse? 404 00:28:45,432 --> 00:28:47,863 It could be foreign agents. 405 00:28:47,931 --> 00:28:49,397 Foreign? 406 00:28:50,765 --> 00:28:52,560 Are you really with the government? 407 00:28:52,632 --> 00:28:53,824 Yes. 408 00:29:02,098 --> 00:29:04,690 Turn that thing off. 409 00:29:09,365 --> 00:29:11,796 I think we better split up. 410 00:29:11,865 --> 00:29:13,593 You do? Why? 411 00:29:13,665 --> 00:29:15,857 I don't think we should be seen together. 412 00:29:15,931 --> 00:29:17,954 And we can cover more ground separately. 413 00:29:18,031 --> 00:29:19,826 I'll meet you back here. What time? 414 00:29:19,898 --> 00:29:21,921 After dark. 415 00:29:21,998 --> 00:29:24,123 What are you going to do? 416 00:29:24,198 --> 00:29:26,323 Check around, have my fortune told. 417 00:29:26,398 --> 00:29:28,955 Okay, I'll check out Madame Shira's trailer. 418 00:29:29,031 --> 00:29:30,774 I don't think you should. It's too dangerous. 419 00:29:30,798 --> 00:29:31,889 For you, too. 420 00:29:31,965 --> 00:29:33,329 It's my job. 421 00:29:33,398 --> 00:29:35,330 It's my father. 422 00:29:56,131 --> 00:29:59,393 It's a beauty, isn't it, Oscar? 423 00:29:59,465 --> 00:30:01,192 I agree, George. 424 00:30:01,265 --> 00:30:05,254 All we've gotta do now is prove that this B-1 Bomber is capable... 425 00:30:05,332 --> 00:30:06,695 of everything that we said it was. 426 00:30:06,764 --> 00:30:10,094 I don't like the entire program resting on this one test. 427 00:30:10,165 --> 00:30:11,960 Why? Do you think it's gonna be a failure? 428 00:30:12,031 --> 00:30:13,395 No. 429 00:30:13,465 --> 00:30:15,590 What then, George? Sabotage? 430 00:30:15,665 --> 00:30:17,597 No, security's been airtight. 431 00:30:17,665 --> 00:30:21,358 It's just... well there's so many imponderables. 432 00:30:21,432 --> 00:30:25,387 A minor malfunction, pilot error... 433 00:30:25,465 --> 00:30:27,987 ground crew oversight. 434 00:30:28,065 --> 00:30:30,860 Well, we'll just have to see that that doesn't happen. 435 00:30:30,931 --> 00:30:35,660 There are a lot of people that are opposed to this program, George. 436 00:30:35,731 --> 00:30:37,663 I'm leaving for California in half an hour. 437 00:30:37,731 --> 00:30:40,095 Please keep me abreast of all the developments. 438 00:30:40,165 --> 00:30:42,892 You've got it, Oscar. 439 00:30:44,265 --> 00:30:46,730 You're certain this is secure? 440 00:30:46,798 --> 00:30:48,526 Oh, yes, Professor. I just checked. 441 00:30:48,599 --> 00:30:50,428 Good. 442 00:30:52,798 --> 00:30:54,560 We have run out of time, Professor. 443 00:30:54,632 --> 00:30:57,654 The test flight of the new B-1 Bomber is tomorrow. 444 00:30:57,731 --> 00:31:01,891 On paper, it looks fine. 445 00:31:01,965 --> 00:31:03,522 If it doesn't work, now... 446 00:31:03,599 --> 00:31:06,394 Are you saying it's repaired? Everything is operational? 447 00:31:06,465 --> 00:31:09,522 I won't know until I've done a trial run. 448 00:31:12,898 --> 00:31:15,228 (CARNIVAL CHATTER) 449 00:31:55,731 --> 00:31:58,289 PASSENGER: Hey! What's going on? 450 00:32:00,998 --> 00:32:04,021 PASSENGER 2: Why are we going backwards? 451 00:32:06,232 --> 00:32:10,096 PASSENGER 3: Hey, down there! Make up your mind! Forward or backward? 452 00:32:16,865 --> 00:32:18,956 PASSENGER 3: Come on! Step fooling around! 453 00:32:50,798 --> 00:32:52,764 Mommy! It's going backwards! 454 00:33:04,265 --> 00:33:06,822 Whoa, boy! 455 00:33:09,731 --> 00:33:12,993 There's something wrong with the merry-go-round. 456 00:33:14,664 --> 00:33:16,892 STEVE: Something wrong with the Ferris wheel, too. 457 00:33:26,631 --> 00:33:28,494 (PASSENGERS YELLING) 458 00:33:39,531 --> 00:33:41,929 KIM: It's not supposed to do that! 459 00:33:41,998 --> 00:33:46,487 It seems the whole carnival is rigged. But to do what? 460 00:33:46,564 --> 00:33:49,826 Radar tracking system on. 461 00:33:49,898 --> 00:33:51,421 Target air velocity? 462 00:33:51,498 --> 00:33:53,192 590. Alright. 463 00:33:53,265 --> 00:33:54,730 Altitude. 464 00:33:54,798 --> 00:33:56,991 21,000 feet. 465 00:33:57,065 --> 00:33:59,963 Range, nine miles. 466 00:34:00,031 --> 00:34:01,395 Mark. 467 00:34:01,464 --> 00:34:04,295 Heading 228. 468 00:34:04,365 --> 00:34:06,160 Mark. 469 00:34:06,232 --> 00:34:10,324 Guidance system locked. 470 00:34:12,464 --> 00:34:16,794 The target is the San Francisco to Los Angeles night flight. 471 00:34:16,865 --> 00:34:21,321 If I were to press this button... 472 00:34:22,464 --> 00:34:24,987 all those people will have a change of destination. 473 00:34:25,065 --> 00:34:26,587 It's operational? 474 00:34:27,631 --> 00:34:31,996 Tomorrow, we press this button. 475 00:34:38,131 --> 00:34:41,154 Okay, there were plans spread out on the table in the trailer... 476 00:34:41,232 --> 00:34:42,993 but none of it made any sense to me. 477 00:34:43,065 --> 00:34:45,929 Maybe it was something Herman was trying to fix. 478 00:34:45,998 --> 00:34:47,725 Where's Shira's trailer? 479 00:34:47,798 --> 00:34:49,230 Here, I'll take you. No, no, no. 480 00:34:49,298 --> 00:34:50,422 You just point. 481 00:34:50,498 --> 00:34:51,828 Come on, Ace... 482 00:34:51,898 --> 00:34:53,625 Just point. 483 00:34:57,065 --> 00:35:00,997 Okay, now you go back to the midway, and don't let anybody sneak up on me. 484 00:36:12,931 --> 00:36:16,022 (BIONIC SOUND EFFECT) 485 00:36:35,798 --> 00:36:36,889 Isn't it a lovely night? 486 00:36:36,965 --> 00:36:38,794 Yes, it is. Yes, lovely. 487 00:36:38,865 --> 00:36:41,490 Funny, the weather bureau predicted rain. 488 00:36:41,564 --> 00:36:43,928 I know, dear, but they're not always right. 489 00:36:43,998 --> 00:36:45,259 Good thing. 490 00:36:45,331 --> 00:36:47,161 Business is bad even in good weather. 491 00:36:47,232 --> 00:36:50,322 Yes, well, this time of the year, a little rain can be expected. 492 00:36:57,898 --> 00:36:59,420 Um... 493 00:37:01,297 --> 00:37:02,957 Is something wrong, dear? 494 00:37:03,131 --> 00:37:05,688 No, no. 495 00:37:05,764 --> 00:37:07,855 Then we'll say goodnight, Miss Durban. 496 00:37:07,931 --> 00:37:09,624 Good night. 497 00:38:16,931 --> 00:38:19,056 (LOUD THUD) 498 00:38:35,264 --> 00:38:37,026 So, this is the American agent. 499 00:38:37,098 --> 00:38:38,825 HERCULES: I caught him snooping around. 500 00:38:38,898 --> 00:38:40,830 He had the plans. 501 00:38:41,698 --> 00:38:43,960 He's seen the plans. 502 00:38:44,031 --> 00:38:47,588 It really doesn't matter what he's seen, does it? 503 00:38:47,664 --> 00:38:49,892 We can't do anything to him here. 504 00:38:49,965 --> 00:38:51,453 I agree. 505 00:38:51,531 --> 00:38:53,874 Have two of your men drive him into the mountains. Immediately. 506 00:38:53,898 --> 00:38:56,557 Make sure he has an accident. 507 00:38:56,631 --> 00:38:58,824 Right. 508 00:39:32,231 --> 00:39:36,561 (BIONIC SOUND EFFECT) 509 00:39:36,631 --> 00:39:38,563 (SNAPS) 510 00:39:44,764 --> 00:39:47,094 (BIONIC SOUND EFFECT) 511 00:40:07,531 --> 00:40:09,793 (BIONIC SOUND EFFECT) 512 00:42:31,831 --> 00:42:34,955 (BIONIC SOUND EFFECT) 513 00:42:51,264 --> 00:42:55,196 Radar tracking system on. Target air velocity. 514 00:42:58,731 --> 00:43:00,287 2150. 515 00:43:12,130 --> 00:43:13,494 Steve! 516 00:43:19,865 --> 00:43:23,353 Range, 16 miles. 517 00:43:23,431 --> 00:43:25,090 Mark. 518 00:43:26,564 --> 00:43:28,223 Where's the giant ape? 519 00:43:28,297 --> 00:43:29,263 Why? 520 00:43:29,331 --> 00:43:30,490 I saw the plans. 521 00:43:30,564 --> 00:43:33,029 This whole carnival is a surface-to-air missile launcher. 522 00:43:33,097 --> 00:43:35,325 The control center is somewhere near a giant ape. 523 00:43:35,397 --> 00:43:36,328 Where is it? 524 00:43:36,397 --> 00:43:38,386 What is this craziness about missiles? 525 00:43:38,464 --> 00:43:41,430 Look, that centrifuge is a launching arm. 526 00:43:41,498 --> 00:43:44,487 The carousel, it's a radar dish. 527 00:43:46,097 --> 00:43:47,995 And the calypso is a generator. 528 00:43:48,064 --> 00:43:50,189 This whole thing was a big joke, wasn't it? 529 00:43:50,264 --> 00:43:52,457 First, your Uncle Walter... Steve! 530 00:43:54,331 --> 00:43:56,956 (BIONIC SOUND EFFECT) 531 00:44:15,930 --> 00:44:19,862 Get me down from here! Let it down! 532 00:44:19,930 --> 00:44:21,896 Where's that ape? 533 00:44:27,297 --> 00:44:28,990 Never mind, it's too late for that. 534 00:44:31,231 --> 00:44:34,026 Guidance system on. 535 00:44:40,030 --> 00:44:42,758 (BIONIC SOUND EFFECT) 536 00:44:57,064 --> 00:44:59,758 (BIONIC SOUND EFFECT) 537 00:45:16,464 --> 00:45:19,861 (METAL CREAKING) 538 00:45:23,264 --> 00:45:25,423 And... now! 539 00:45:34,297 --> 00:45:35,627 Where's the giant ape? 540 00:45:35,698 --> 00:45:38,095 A Laugh In The Dark. 541 00:45:43,731 --> 00:45:45,821 Five seconds to impact... four... 542 00:45:45,897 --> 00:45:48,090 three... two.... 543 00:45:52,097 --> 00:45:53,563 It missed! 544 00:45:53,631 --> 00:45:56,426 Impossible! 545 00:45:56,964 --> 00:46:01,363 The launch angle is 1/16 of an inch off Professor Rau's setting! Did you alter it? 546 00:46:01,431 --> 00:46:03,988 No, no, no! It must be a malfunction. 547 00:46:04,064 --> 00:46:06,553 Reset and fire the back-up missile. 548 00:46:17,264 --> 00:46:18,457 Stop him! 549 00:46:20,531 --> 00:46:22,928 (BIONIC SOUND EFFECT) 550 00:47:00,997 --> 00:47:02,929 How do you turn this thing off? 551 00:47:02,997 --> 00:47:05,792 What? I said how do you turn this thing off? 552 00:47:05,864 --> 00:47:08,194 Thank you. Let's get out of here. 553 00:47:48,930 --> 00:47:50,657 (TIRES SCREECH) 554 00:48:10,564 --> 00:48:12,654 Well, good evening, Professor. 555 00:48:12,730 --> 00:48:15,458 Mr. Goldman. I was just on my way out. 556 00:48:15,531 --> 00:48:18,292 Yes, we have a driver waiting to take you to the airport. 557 00:48:18,364 --> 00:48:21,887 Airport? I'm going to the final session of the convention. 558 00:48:21,964 --> 00:48:24,157 Change of plans, Professor. 559 00:48:24,231 --> 00:48:25,869 But I'm scheduled to give a major address. 560 00:48:25,930 --> 00:48:30,226 I've notified the committee you've had another "heart attack". 561 00:48:30,297 --> 00:48:32,024 I'm being arrested? 562 00:48:32,097 --> 00:48:35,222 Deported. We've already arrested your carnival people. 563 00:48:35,297 --> 00:48:37,694 They'll keep the courts busy for years. 564 00:48:37,763 --> 00:48:39,729 This is barbaric. I am a scientist. 565 00:48:39,797 --> 00:48:41,263 One of the best, Professor. 566 00:48:41,331 --> 00:48:43,853 Oh, excuse me. You haven't met Colonel Austin. 567 00:48:43,930 --> 00:48:45,240 Colonel Steve Austin, Professor Rau. 568 00:48:45,264 --> 00:48:48,991 I will protest... Colonel Austin? 569 00:48:49,064 --> 00:48:50,586 It's an honor to meet you, Professor. 570 00:48:50,663 --> 00:48:53,129 This is Colonel Austin? 571 00:48:53,197 --> 00:48:54,753 I'm one of your greatest admirers. 572 00:48:54,830 --> 00:48:56,819 That carnival weapon system of yours... 573 00:48:56,897 --> 00:48:58,906 Oh, I don't pretend to understand it because I don't. 574 00:48:58,930 --> 00:49:00,828 This is not the Colonel Austin... 575 00:49:00,897 --> 00:49:02,863 But our scientists will figure it out. 576 00:49:02,930 --> 00:49:04,140 They're working on it right now. 577 00:49:04,164 --> 00:49:05,959 That's why we're going to keep it, Professor. 578 00:49:06,030 --> 00:49:08,189 I'm sure you understand. 579 00:49:08,264 --> 00:49:11,253 Mr. Goldman... 580 00:49:11,331 --> 00:49:17,093 I suppose you know what will happen to me when I get back home? 581 00:49:17,164 --> 00:49:21,153 Going down, Professor? 582 00:49:36,264 --> 00:49:39,230 (END THEME MUSIC) 42916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.