All language subtitles for The Expanse S03E13 Abaddons Gate_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,420 --> 00:01:28,760
Vous m'ĂȘtes redevable. J'ai obĂ©i.
2
00:01:30,720 --> 00:01:32,640
Fait tout ce que vous vouliez.
3
00:01:36,230 --> 00:01:38,230
J'ai besoin de vous, Miller.
4
00:01:40,440 --> 00:01:43,530
Si vous comptez revenir, c'est le moment.
5
00:01:44,490 --> 00:01:48,620
- Qu'est-ce que vous lui trouvez ?
- Allez, Miller. Parlez-moi.
6
00:01:49,780 --> 00:01:50,740
S'il vous plaĂźt.
7
00:02:07,420 --> 00:02:10,260
Réunissez les hommes, j'arrive.
8
00:02:10,680 --> 00:02:13,520
Grigori, état des lieux
du réseau électrique.
9
00:02:13,600 --> 00:02:15,770
- Et que Nagata monte.
- Oui.
10
00:02:16,770 --> 00:02:18,900
- Sergent.
- Au rapport.
11
00:02:18,980 --> 00:02:19,860
Venez.
12
00:02:21,270 --> 00:02:25,020
Il faut monter un plan tactique
pour la gestion des foules.
13
00:02:25,110 --> 00:02:26,490
Il y a eu une menace ?
14
00:02:26,570 --> 00:02:27,740
C'est au cas oĂč.
15
00:02:27,820 --> 00:02:29,910
Listez le personnel
et matériel nécessaires.
16
00:02:29,990 --> 00:02:31,490
Vous avez une heure.
17
00:02:32,160 --> 00:02:35,750
ConnaĂźtre la nature du danger
serait trĂšs utile.
18
00:02:36,620 --> 00:02:37,830
Puis-je compter sur vous ?
19
00:02:38,580 --> 00:02:39,410
Oui.
20
00:02:46,050 --> 00:02:49,970
Enfin, merde.
Que se passe-t-il sur la station ?
21
00:02:50,050 --> 00:02:52,800
C'est ma faute ?
Vous m'avez poussé à armer une bombe ?
22
00:02:54,350 --> 00:02:58,400
Comment voulez-vous que je sache ça ?
Je suis enfermé depuis tout ce temps.
23
00:02:59,730 --> 00:03:03,730
"Des puceaux qui s'astiquent le couteau" ?
Ăa veut dire quoi ?
24
00:03:06,690 --> 00:03:07,520
D'accord.
25
00:03:08,860 --> 00:03:09,820
Ăa craint.
26
00:03:12,530 --> 00:03:14,030
Comment on fait ?
27
00:03:16,830 --> 00:03:19,040
Bon. D'accord.
28
00:03:23,750 --> 00:03:25,130
Je sais quoi faire.
29
00:03:34,930 --> 00:03:36,680
- Ashford.
- C'est Drummer.
30
00:03:38,020 --> 00:03:42,070
- Camina, ravi de vous entendre.
- Ravie d'ĂȘtre entendue.
31
00:03:42,140 --> 00:03:45,230
- J'allais venir vous voir.
- J'ai parlé à Holden.
32
00:03:46,360 --> 00:03:49,530
Il dit qu'il sait
comment nous tirer de lĂ .
33
00:03:49,610 --> 00:03:53,490
Vous ĂȘtes avec Holden ?
J'ignorais que vous pouviez marcher.
34
00:03:53,570 --> 00:03:57,410
- Naomi m'a aidée.
- Nagata est lĂ aussi ?
35
00:03:58,410 --> 00:04:02,540
- Vous ĂȘtes aux cellules ?
- Drummer est capitaine de ce navire.
36
00:04:02,620 --> 00:04:03,660
Oui.
37
00:04:04,750 --> 00:04:06,790
Holden. Que vous dit-il de faire ?
38
00:04:06,880 --> 00:04:11,050
Il pense pouvoir convaincre la station
qu'on est inoffensifs.
39
00:04:12,260 --> 00:04:15,390
La station a fait des milliers de morts
sans raison.
40
00:04:16,510 --> 00:04:20,010
Ce n'est pas nous, la menace.
Sauf Holden, peut-ĂȘtre.
41
00:04:21,850 --> 00:04:23,600
Parlons face Ă face.
42
00:04:26,110 --> 00:04:28,900
D'accord. J'arrive.
43
00:04:35,200 --> 00:04:38,790
AmĂšne-les-moi. Rien ne doit t'arrĂȘter.
44
00:04:40,200 --> 00:04:41,030
Oui, bosmang.
45
00:04:45,250 --> 00:04:48,130
- Egan, votre arme.
- Oui, bosmang.
46
00:04:49,500 --> 00:04:51,090
Ashford va venir.
47
00:04:51,170 --> 00:04:53,840
Il ne nous laissera pas faire.
On peut vous attacher.
48
00:04:53,920 --> 00:04:56,380
- Il ignorera que vous nous avez aidées.
- Non.
49
00:04:56,590 --> 00:05:01,180
Je suis avec vous. Eros, GanymĂšde.
C'est aussi un Ceinturien.
50
00:05:05,940 --> 00:05:09,900
- La station estime notre dangerosité.
- Et si elle nous juge menaçants ?
51
00:05:09,980 --> 00:05:15,150
Je l'ai vue pulvériser un Marine.
Sûrement un truc dans cette veine.
52
00:05:15,240 --> 00:05:17,530
Miller t'a dit comment éviter ça ?
53
00:05:17,610 --> 00:05:21,160
Si on montre qu'on est inoffensifs,
Miller peut calmer la station.
54
00:05:21,240 --> 00:05:22,780
Comment on fait ça ?
55
00:05:22,870 --> 00:05:26,710
La station voit nos navires
comme des bombes.
56
00:05:26,790 --> 00:05:30,000
- Il faut couper les réacteurs.
- C'est tout ?
57
00:05:30,090 --> 00:05:33,300
- Ou attendre qu'elle décide.
- On fait quoi ?
58
00:05:33,380 --> 00:05:36,340
Trouvez Monica Stuart et Cohen.
Expliquez-leur.
59
00:05:36,430 --> 00:05:39,100
Qu'ils diffusent le message.
60
00:05:39,180 --> 00:05:42,140
Ashford voudra empĂȘcher la transmission.
61
00:05:42,220 --> 00:05:47,100
Je vais vous indiquer
oĂč vous connecter Ă l'Ă©metteur.
62
00:05:47,190 --> 00:05:50,780
- Ils ne pourront pas vous bloquer.
- Ils sauront oĂč on est.
63
00:05:50,860 --> 00:05:54,030
- C'est inévitable.
- Je sais. Il enverra des soldats.
64
00:05:54,860 --> 00:05:55,990
Il nous faut des armes.
65
00:05:56,070 --> 00:05:58,910
J'envoie le code d'accĂšs
aux casiers sécurisés.
66
00:05:58,990 --> 00:06:03,120
Demander à des tas de gens effrayés
d'éteindre la lumiÚre,
67
00:06:03,200 --> 00:06:04,740
c'est dur.
68
00:06:04,830 --> 00:06:07,040
Il faudra trouver comment les convaincre.
69
00:06:07,160 --> 00:06:09,500
On aura du mal à couper le réacteur
du Behemoth.
70
00:06:10,330 --> 00:06:14,040
Malgré les circonstances,
on est contents que tu sois lĂ .
71
00:06:15,380 --> 00:06:16,260
Bonne chasse, cap.
72
00:06:17,380 --> 00:06:18,220
Vous aussi.
73
00:06:36,360 --> 00:06:39,360
- Venez avec nous.
- Mes patients ont besoin de moi.
74
00:06:39,860 --> 00:06:42,990
- Rien de tout ça n'a d'importance.
- Je ne suis pas d'accord.
75
00:06:43,080 --> 00:06:47,380
Si on n'arrive pas Ă convaincre
un tas de gens de faire un truc dingue,
76
00:06:47,620 --> 00:06:49,210
on va tous mourir.
77
00:07:00,010 --> 00:07:03,560
Holden n'est plus en cellule.
Drummer et Nagata sont parties aussi.
78
00:07:03,640 --> 00:07:06,480
- Personne ne sait oĂč.
- Trouve-les !
79
00:07:06,770 --> 00:07:09,230
Je m'en occupe. Comptez sur moi.
80
00:07:15,190 --> 00:07:16,400
Il lui faut un toubib !
81
00:07:18,190 --> 00:07:22,400
- Combien de temps on vient de perdre ?
- Il y a trop de travail.
82
00:07:22,490 --> 00:07:26,160
Les gens font vite, font mal,
et se font mal.
83
00:07:26,240 --> 00:07:29,330
Il faut plus de personnes
qui savent ce qu'elles font.
84
00:07:29,410 --> 00:07:33,540
La puissance du réacteur
est redirigée vers le laser.
85
00:07:34,920 --> 00:07:37,300
On va vraiment envoyer un signal ?
86
00:07:40,920 --> 00:07:44,130
Non. Cette station a fait trop de morts.
87
00:07:44,220 --> 00:07:47,310
Elle en fera d'autres. Ripostons.
88
00:07:48,850 --> 00:07:50,190
Je trouverai des gens.
89
00:07:52,690 --> 00:07:55,030
Depuis qu'Ashford a pris le commandement,
90
00:07:55,110 --> 00:07:58,110
les mesures de sécurité
sont beaucoup plus strictes.
91
00:07:58,190 --> 00:08:01,860
Les techniciens modifient
le réseau électrique,
92
00:08:01,950 --> 00:08:04,700
mais refusent d'expliquer pourquoi.
93
00:08:04,780 --> 00:08:08,330
- Il faut nous rendre service.
- Quoi que ce soit, la réponse est non.
94
00:08:09,750 --> 00:08:12,960
- Vous ĂȘtes armĂ©s ?
- On est passés devant l'armurerie.
95
00:08:13,040 --> 00:08:16,290
- OĂč est Cohen ? On a besoin de lui.
- Il est mort.
96
00:08:16,630 --> 00:08:19,510
Coupé en deux par une porte du Xuesen.
97
00:08:19,590 --> 00:08:20,880
Je comprends...
98
00:08:20,960 --> 00:08:23,630
Allez au diable et rendez-moi ma caméra.
99
00:08:23,720 --> 00:08:29,140
Vous ĂȘtes furax.
Vous voulez que je culpabilise pour Cohen.
100
00:08:29,220 --> 00:08:31,510
Je ne culpabiliserai jamais.
101
00:08:31,600 --> 00:08:33,850
Passons au moment
oĂč vous acceptez d'aider.
102
00:08:33,940 --> 00:08:35,150
Aider Ă quoi ?
103
00:08:35,230 --> 00:08:39,070
La station va tous nous tuer.
Holden peut l'empĂȘcher.
104
00:08:39,150 --> 00:08:42,950
Vous voulez des réponses ? On les a.
Elles sauveront des vies.
105
00:08:43,030 --> 00:08:44,950
Vous allez répandre l'information.
106
00:08:48,700 --> 00:08:50,370
Il fallait commencer par lĂ .
107
00:08:58,920 --> 00:09:01,130
Personne ne doit accéder au réacteur.
108
00:09:03,840 --> 00:09:05,840
Vous avez quelqu'un de confiance ?
109
00:09:06,510 --> 00:09:09,640
Oui, je connais quelqu'un.
110
00:09:14,480 --> 00:09:16,860
Aucun plan ne survit
à la réalité de l'ennemi.
111
00:09:20,190 --> 00:09:21,820
Pardon de t'avoir rejetée.
112
00:09:23,150 --> 00:09:24,570
On a perdu tellement de temps.
113
00:09:24,950 --> 00:09:29,750
Tu ne m'as pas rejetée.
Et je ne partirai plus.
114
00:09:34,750 --> 00:09:36,170
Ensemble jusqu'au bout ?
115
00:10:18,710 --> 00:10:21,550
- Tu es seule ?
- Oui, bosmang.
116
00:10:22,170 --> 00:10:26,760
- Le réacteur, c'est tout droit.
- Combien de temps pour le couper ?
117
00:10:26,840 --> 00:10:29,430
Au minimum 20 minutes.
118
00:10:29,510 --> 00:10:32,720
AprÚs, je pourrai couper le réseau complet
n'importe quand.
119
00:11:10,550 --> 00:11:12,390
Ăloignez-vous des commandes !
120
00:12:01,140 --> 00:12:05,060
- C'est lĂ . Vous pouvez vous connecter ?
- Je crois. Laissez-moi une minute.
121
00:12:05,150 --> 00:12:06,690
- Alex ? Aide-la.
- Oui.
122
00:12:07,650 --> 00:12:09,900
- Je monte la garde.
- D'accord.
123
00:12:13,030 --> 00:12:15,620
Allez, on va raccorder tout ça.
124
00:12:26,920 --> 00:12:29,760
Que fera Ashford quand il comprendra ?
125
00:12:30,760 --> 00:12:32,510
C'est un pirate. Devinez.
126
00:12:35,010 --> 00:12:37,970
Vous ne vouliez pas que je tue Melba.
127
00:12:38,310 --> 00:12:41,480
On n'a plus le temps, lĂ .
Je descends quiconque se pointe.
128
00:12:43,640 --> 00:12:45,310
Parce que c'est nécessaire.
129
00:12:46,230 --> 00:12:47,060
Oui.
130
00:12:51,320 --> 00:12:53,070
Vous pensez qu'on va mourir ici ?
131
00:12:54,150 --> 00:12:56,690
Ils sont plus que nous.
132
00:12:59,830 --> 00:13:03,790
J'ai laissé des gens derriÚre moi,
pour venir ici.
133
00:13:04,210 --> 00:13:09,050
Si on meurt, je ne pourrai pas
leur expliquer pourquoi je suis partie.
134
00:13:10,500 --> 00:13:14,170
- Je n'ai pas tout dit.
- On laisse tous des choses inachevées.
135
00:13:14,260 --> 00:13:15,600
C'est ça, la mort.
136
00:13:18,390 --> 00:13:19,310
Et vous ?
137
00:13:20,510 --> 00:13:22,350
Je ne pourrai pas tuer ce con d'Ashford.
138
00:13:23,680 --> 00:13:26,520
- Que vous a-t-il fait ?
- Je ne le connais pas.
139
00:13:28,020 --> 00:13:31,900
Vous regretterez de ne pas le tuer,
juste parce qu'il est l'adversaire ?
140
00:13:31,980 --> 00:13:33,520
Il envoie des gens me tuer.
141
00:13:36,110 --> 00:13:40,320
Dans les deux camps, il y a des gens
qui n'ont aucune raison de se haĂŻr.
142
00:13:40,410 --> 00:13:44,080
Tout le monde pense avoir raison.
Des deux cÎtés.
143
00:13:44,160 --> 00:13:48,500
Si on s'en sort,
il faut qu'on arrive Ă se comprendre.
144
00:13:48,580 --> 00:13:51,290
Ă expliquer, Ă justifier nos choix.
145
00:13:51,380 --> 00:13:53,720
C'est la seule façon
de se libérer de la haine.
146
00:13:59,970 --> 00:14:00,970
C'est un fardeau.
147
00:14:03,770 --> 00:14:05,400
Rien ne vous oblige Ă le porter.
148
00:14:11,440 --> 00:14:13,440
Je ne laisserai personne vous toucher.
149
00:14:27,210 --> 00:14:29,960
Ils se connectent à l'émetteur.
150
00:14:30,040 --> 00:14:31,500
Ăa devrait marcher.
151
00:14:31,590 --> 00:14:34,180
Quand les autres navires s'éteignent,
débranche.
152
00:14:34,250 --> 00:14:35,290
On sera prĂȘts.
153
00:14:40,180 --> 00:14:41,560
Vous tenez le coup ?
154
00:14:44,720 --> 00:14:45,970
Merci de m'avoir cru.
155
00:14:47,600 --> 00:14:48,980
Rien Ă voir avec vous.
156
00:14:49,980 --> 00:14:51,320
Naomi croit en vous.
157
00:14:51,650 --> 00:14:52,940
Elle mourrait pour vous.
158
00:14:53,320 --> 00:14:54,950
Je suis là pour l'éviter.
159
00:14:57,190 --> 00:14:58,030
Toi.
160
00:14:58,450 --> 00:14:59,280
Toi, lĂ .
161
00:15:01,740 --> 00:15:04,160
Toi, l'électricienne. Par là .
162
00:15:05,080 --> 00:15:07,580
Toi, en combi. Tu vas sortir.
163
00:15:08,460 --> 00:15:09,960
Réacteur, répondez.
164
00:15:11,290 --> 00:15:13,040
- Felota !
- Qu'y a-t-il ?
165
00:15:13,960 --> 00:15:18,050
Une alerte au réacteur.
La séquence de désactivation est initiée.
166
00:15:18,130 --> 00:15:20,220
- Sur l'ordre de qui ?
- Mi na sasa.
167
00:15:20,300 --> 00:15:22,470
Personne ne répond.
168
00:15:26,390 --> 00:15:29,480
Harari, ils sont au réacteur.
169
00:15:34,270 --> 00:15:36,610
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quoi ?
170
00:15:37,480 --> 00:15:40,070
Quelqu'un dévie de l'énergie
vers le laser.
171
00:15:40,150 --> 00:15:42,990
Ils ont essayé d'envoyer un message avec.
172
00:15:43,070 --> 00:15:44,700
Ils insistent peut-ĂȘtre.
173
00:15:46,240 --> 00:15:48,870
Ă quoi bon, puisque la station charge ?
174
00:15:51,460 --> 00:15:55,210
- Ils veulent détruire l'Anneau.
- Ăa peut marcher ?
175
00:15:55,290 --> 00:15:59,670
Peu importe. Un tir laser prouvera
qu'on est une menace.
176
00:15:59,760 --> 00:16:03,260
La station tuera tout le monde,
des deux cÎtés de l'Anneau.
177
00:16:11,310 --> 00:16:13,060
DIRECT
178
00:16:13,140 --> 00:16:16,100
Ashford, on sait ce que vous faites.
179
00:16:16,190 --> 00:16:18,070
Ne détruisez pas l'Anneau.
180
00:16:18,150 --> 00:16:20,740
Ce navire n'est plus le vĂŽtre.
181
00:16:20,820 --> 00:16:23,700
Ne faites pas ça, il y a un moyen
de sauver tout le monde.
182
00:16:24,820 --> 00:16:26,450
Peu importe.
183
00:16:28,200 --> 00:16:32,580
MĂȘme si la station nous Ă©pargne,
d'autres passeront l'Anneau.
184
00:16:33,620 --> 00:16:35,040
C'est notre nature.
185
00:16:35,710 --> 00:16:37,340
On ne résistera pas.
186
00:16:37,840 --> 00:16:42,140
Quiconque a eu un enfant
sait que son devoir
187
00:16:42,760 --> 00:16:45,430
est de laisser un monde meilleur.
188
00:16:45,510 --> 00:16:49,680
MĂȘme si on survit, on laisse derriĂšre nous
une bombe amorcée.
189
00:16:50,600 --> 00:16:53,060
TĂŽt ou tard, quelqu'un la fera sauter.
190
00:16:53,140 --> 00:16:56,350
Si Holden dit vrai,
c'est vous ce quelqu'un.
191
00:17:03,450 --> 00:17:05,620
Camina, vous ĂȘtes une vraie ceinturienne.
192
00:17:06,780 --> 00:17:10,370
Vous m'avez sauvé. Vous étiez
prĂȘte Ă mourir pour le bien de tous.
193
00:17:11,040 --> 00:17:12,420
Je le suis encore.
194
00:17:17,500 --> 00:17:18,330
Vite.
195
00:17:21,960 --> 00:17:22,960
Au travail.
196
00:17:27,680 --> 00:17:30,270
- C'est bon ?
- On y est presque.
197
00:17:30,350 --> 00:17:34,060
Ici Monica Stuart,
sur le canal de secours.
198
00:17:34,140 --> 00:17:37,190
Ce message urgent s'adresse Ă tous.
199
00:17:37,270 --> 00:17:40,980
Avec moi, Anna Volovodov.
Certains la reconnaĂźtront.
200
00:17:41,070 --> 00:17:45,910
Elle a permis de révéler la trahison
du sous-secrétaire Errinwright
201
00:17:45,990 --> 00:17:47,370
et d'arrĂȘter la guerre.
202
00:17:47,820 --> 00:17:51,780
Je vous demande de l'écouter.
Nos vies en dépendent.
203
00:17:51,870 --> 00:17:57,040
Je comprends ce que vous devez éprouver,
tous et toutes.
204
00:17:58,000 --> 00:17:58,830
De la peur.
205
00:17:59,750 --> 00:18:03,710
La station agit
d'une façon incompréhensible,
206
00:18:03,800 --> 00:18:06,590
et personne ne répond à vos questions.
207
00:18:07,590 --> 00:18:08,420
Moi, je le fais.
208
00:18:09,890 --> 00:18:14,270
La station réagit
comme si nous la menacions.
209
00:18:15,020 --> 00:18:19,650
Elle voit nos navires comme des bombes.
Comme le canot qui a sauté.
210
00:18:19,730 --> 00:18:22,650
Elle se charge, pour se protéger.
211
00:18:23,530 --> 00:18:27,160
Mais on peut arrĂȘter ça. Il faut Ă©teindre
212
00:18:27,570 --> 00:18:31,280
tous les réacteurs. Sur tous les navires.
213
00:18:31,370 --> 00:18:35,250
Ăa prouvera que nous sommes inoffensifs.
214
00:18:35,950 --> 00:18:39,250
La station nous laissera partir.
215
00:18:39,330 --> 00:18:41,920
- C'est...
- Coupez ce signal !
216
00:18:42,000 --> 00:18:45,250
Impossible, ils doivent ĂȘtre raccordĂ©s.
217
00:18:45,550 --> 00:18:46,510
Je coupe le son.
218
00:18:47,220 --> 00:18:48,760
Elle dit vrai ?
219
00:18:50,260 --> 00:18:51,930
Pas le temps de débattre.
220
00:18:53,810 --> 00:18:56,560
S'il y a une chance, essayons.
221
00:19:01,190 --> 00:19:02,690
On peut survivre.
222
00:19:04,320 --> 00:19:05,200
Je dis...
223
00:19:15,030 --> 00:19:17,120
On n'a plus le temps.
224
00:19:18,120 --> 00:19:19,410
Si on attend,
225
00:19:19,500 --> 00:19:23,880
on perd notre chance
de protéger nos familles de cette menace.
226
00:19:23,960 --> 00:19:25,460
De protéger nos foyers.
227
00:19:27,210 --> 00:19:29,090
On sait ce qui doit ĂȘtre fait.
228
00:19:31,050 --> 00:19:34,640
Quelqu'un d'autre souhaite
débattre avec moi ?
229
00:19:48,400 --> 00:19:51,320
Ce message va provoquer le chaos,
et trĂšs vite.
230
00:19:53,160 --> 00:19:54,490
Mes Marines s'en occupent.
231
00:19:57,370 --> 00:19:59,370
Draper. En armure.
232
00:20:10,840 --> 00:20:14,260
- Putain de voleurs ceinturiens.
- Pas besoin d'armure.
233
00:20:15,510 --> 00:20:18,470
- Prends ce qu'il faut et vas-y.
- Oui, sergent.
234
00:20:34,860 --> 00:20:35,950
Combien de temps ?
235
00:20:36,700 --> 00:20:40,200
Le réacteur s'éteindra
dÚs que le réseau sera coupé.
236
00:20:40,290 --> 00:20:42,580
Mais convaincre les gens sera long.
237
00:20:50,590 --> 00:20:51,420
Le sas !
238
00:20:57,510 --> 00:20:59,300
ALERTE - TIRS DĂSACTIVĂS
239
00:20:59,390 --> 00:21:00,520
Felota !
240
00:21:01,390 --> 00:21:02,520
OĂč ça mĂšne ?
241
00:21:02,600 --> 00:21:06,270
Ascenseur extérieur,
et accĂšs direct Ă la passerelle.
242
00:21:09,650 --> 00:21:12,110
Merde. Plus de jus.
243
00:21:12,530 --> 00:21:15,740
Si on arrive Ă monter,
on peut arrĂȘter Ashford.
244
00:21:15,820 --> 00:21:18,110
- Vous pouvez continuer ?
- Pashang fong.
245
00:21:18,200 --> 00:21:19,910
Vous ne me laisserez pas.
246
00:21:21,240 --> 00:21:22,120
En combi.
247
00:21:35,510 --> 00:21:38,890
On est prisonniers d'une maison hantée,
248
00:21:39,390 --> 00:21:42,390
et je vous demande d'éteindre la lumiÚre.
249
00:21:42,850 --> 00:21:46,480
C'est une épreuve.
250
00:21:46,560 --> 00:21:49,230
Je vous demande du courage.
251
00:21:49,650 --> 00:21:52,280
Je sais, c'est beaucoup.
252
00:22:03,120 --> 00:22:05,460
Pas d'armes sur le Behemoth, tu parles.
253
00:22:08,120 --> 00:22:11,790
Sergent Roberta Draper
des Marines martiens.
254
00:22:11,880 --> 00:22:15,300
Cessez d'émettre, déposez vos armes,
255
00:22:15,380 --> 00:22:18,550
- et sortez les mains en l'air !
- Bobbie ?
256
00:22:20,470 --> 00:22:21,300
Alex ?
257
00:22:22,430 --> 00:22:23,470
Bon Dieu.
258
00:22:28,600 --> 00:22:32,060
Je veux que la commande du laser
soit restreinte Ă mon poste.
259
00:22:32,150 --> 00:22:32,980
Oui, bosmang.
260
00:22:46,330 --> 00:22:49,250
- Ce cùble électrique est dangereux.
- Pardon.
261
00:22:51,210 --> 00:22:53,630
- Ăa va ?
- C'est l'entrave chimique.
262
00:22:54,340 --> 00:22:55,970
J'ai la tĂȘte dans le coton.
263
00:22:56,460 --> 00:22:58,960
C'est vous qui avez tenté de tuer Holden.
264
00:22:59,680 --> 00:23:02,770
Vous étiez en cellule.
Que faites-vous ici ?
265
00:23:03,140 --> 00:23:05,600
Ils m'ont fait monter,
je suis électricienne.
266
00:23:06,270 --> 00:23:09,480
Sans l'entrave,
vous pourrez mieux vous concentrer ?
267
00:23:17,690 --> 00:23:20,400
Est-ce qu'un acte bon Ă la fin de la vie
268
00:23:21,200 --> 00:23:23,450
compense les horreurs commises avant ?
269
00:23:26,990 --> 00:23:30,160
J'aimerais le croire. Oui.
270
00:23:32,290 --> 00:23:33,630
J'espĂšre.
271
00:24:04,200 --> 00:24:06,910
Qu'est-ce que vous faites ?
Posez vos armes.
272
00:24:06,990 --> 00:24:08,830
Jamais de la vie.
273
00:24:08,910 --> 00:24:11,870
Anna, continuez.
Dites-leur ce que vous ressentez.
274
00:24:11,960 --> 00:24:16,800
Se battre pour quelque chose,
je sais ce que c'est.
275
00:24:16,880 --> 00:24:18,420
Je l'ai beaucoup fait,
276
00:24:18,500 --> 00:24:22,170
mais j'ai aussi vu
comment ça peut mener à la haine aveugle.
277
00:24:22,260 --> 00:24:25,430
Alex, écoute-moi.
Il faut vous rendre tout de suite !
278
00:24:25,720 --> 00:24:28,260
Si on doit entrer, il y aura des blessés.
279
00:24:32,980 --> 00:24:35,400
- D'accord !
- Ne fais pas ça.
280
00:24:37,690 --> 00:24:39,360
Je pose mes armes.
281
00:24:40,860 --> 00:24:41,990
Je sors.
282
00:24:44,490 --> 00:24:45,580
Je veux parler.
283
00:24:47,330 --> 00:24:48,160
D'accord.
284
00:24:48,240 --> 00:24:51,490
Ils gagnent du temps.
Qu'est-ce que tu as, avec ces cons ?
285
00:24:56,750 --> 00:24:58,880
Je me fous que ce soit ton amie.
286
00:24:59,250 --> 00:25:01,380
Si elle intervient, je la descends.
287
00:25:39,670 --> 00:25:41,170
Moi aussi, j'ai peur.
288
00:25:41,670 --> 00:25:45,590
Mais j'essaie de ne pas laisser ma peur...
289
00:25:45,680 --> 00:25:48,430
Je ne veux pas te faire de mal.
Ne m'oblige pas.
290
00:25:48,840 --> 00:25:51,260
Je suis lĂ pour qu'Amos ne te fasse rien.
291
00:25:52,970 --> 00:25:55,310
Votre message crĂ©e la panique. ArrĂȘtez.
292
00:25:55,600 --> 00:26:01,020
Non, sergent.
Holden dit que la station nous exterminera
293
00:26:01,400 --> 00:26:03,400
si on n'agit pas tout de suite.
294
00:26:07,490 --> 00:26:09,280
J'étais avec lui, là -bas.
295
00:26:10,070 --> 00:26:11,570
Ăa l'a changĂ©.
296
00:26:12,580 --> 00:26:15,170
Je ne sais pas
si c'est l'homme que tu as connu.
297
00:26:15,250 --> 00:26:18,420
Il risque sa vie
pour sauver tout le monde.
298
00:26:18,790 --> 00:26:20,290
C'est le Holden que je connais.
299
00:26:21,790 --> 00:26:22,960
Descendez-les !
300
00:26:24,550 --> 00:26:26,840
Baisse ton arme ! Bordel, arrĂȘte !
301
00:26:57,160 --> 00:26:58,370
Ne tire pas !
302
00:27:02,790 --> 00:27:05,040
- Alex ?
- Ăa va.
303
00:27:05,420 --> 00:27:06,250
Je vais bien.
304
00:27:09,130 --> 00:27:09,960
Combien de plus ?
305
00:27:14,140 --> 00:27:15,310
La voie est libre.
306
00:27:20,350 --> 00:27:21,180
Merde.
307
00:27:24,980 --> 00:27:26,650
Pose les armes.
308
00:27:33,620 --> 00:27:35,910
Sergent, ça va ? Elle est blessée !
309
00:27:36,830 --> 00:27:37,870
Merde.
310
00:27:39,870 --> 00:27:44,540
Ils vont envoyer d'autres unités.
Faites ce que vous avez Ă faire, vite.
311
00:27:55,890 --> 00:27:58,730
- Tu fais quoi ?
- On te rattrapera.
312
00:28:15,410 --> 00:28:17,660
On ne distancera pas les armures.
313
00:28:19,040 --> 00:28:20,040
Continuez.
314
00:28:21,080 --> 00:28:22,710
Je m'occupe de Diogo Harari.
315
00:28:23,790 --> 00:28:26,460
- Non.
- Donnez-moi les grenades.
316
00:28:31,260 --> 00:28:33,260
Pardon d'avoir voulu vous tuer.
317
00:28:33,340 --> 00:28:35,840
- Pas la peine.
- Dites Ă Naomi que je l'ai dit.
318
00:28:38,260 --> 00:28:39,090
Promis.
319
00:28:51,610 --> 00:28:52,570
Que se passe-t-il ?
320
00:28:54,110 --> 00:28:54,990
Drummer ?
321
00:29:12,920 --> 00:29:18,220
On a encore une chance.
Mais on doit agir tous ensemble.
322
00:29:18,680 --> 00:29:21,350
Et ça doit ĂȘtre maintenant.
323
00:29:21,770 --> 00:29:26,360
C'est dans les pires moments
qu'on montre qui on est.
324
00:29:27,520 --> 00:29:29,520
Ce n'est pas le moment.
325
00:29:29,610 --> 00:29:31,320
Ăcoutez, je vous en prie.
326
00:29:31,400 --> 00:29:32,740
C'est notre faute.
327
00:29:34,150 --> 00:29:35,280
Ma faute.
328
00:29:37,280 --> 00:29:40,330
Si Ashford a raison,
éteindre le Prince ne changera rien.
329
00:29:40,410 --> 00:29:42,750
S'il a tort... Autant essayer, non ?
330
00:30:13,400 --> 00:30:15,400
Drummer ? Drummer ?
331
00:30:15,990 --> 00:30:17,910
Je vous ai pas touchée, au moins ?
332
00:30:19,950 --> 00:30:22,080
Je comprends
que vous ne portiez pas d'arme.
333
00:30:23,450 --> 00:30:25,290
Sympa, ce petit tour.
334
00:30:26,830 --> 00:30:28,040
Ăa va ?
335
00:30:28,120 --> 00:30:29,960
Je survivrai.
336
00:30:31,630 --> 00:30:33,300
Continuez sans moi.
337
00:30:44,640 --> 00:30:48,190
Capitaine, le Thomas Prince vient
de couper ses réacteurs.
338
00:30:49,020 --> 00:30:50,020
Les autres aussi.
339
00:30:52,190 --> 00:30:54,190
- Et mon laser ?
- Presque prĂȘt.
340
00:30:54,280 --> 00:30:55,950
Je vérifie le tampon.
341
00:30:59,910 --> 00:31:02,870
- C'est bon.
- Je prends le contrĂŽle. Cible acquise ?
342
00:31:02,950 --> 00:31:04,030
Oui, bosmang.
343
00:31:04,540 --> 00:31:05,920
Laser en charge.
344
00:31:07,250 --> 00:31:08,670
- PrĂȘt.
- Feu.
345
00:31:17,720 --> 00:31:20,180
- Alors ?
- On a raté. Le laser est mal aligné.
346
00:31:20,260 --> 00:31:23,680
- Comment ?
- Endommagé par le ralentissement ?
347
00:31:31,980 --> 00:31:34,150
Il faut tirer Ă nouveau !
348
00:31:43,990 --> 00:31:47,120
On n'a presque plus de temps.
Continuez de parler.
349
00:31:47,200 --> 00:31:51,660
Je ne sais pas combien de temps
ce message pourra encore durer.
350
00:32:09,640 --> 00:32:12,350
- L'Anneau est en joue ?
- Presque.
351
00:32:33,580 --> 00:32:34,500
Je t'aime.
352
00:32:44,430 --> 00:32:45,390
On n'a pas d'armes !
353
00:32:46,680 --> 00:32:47,560
Ne tirez pas !
354
00:32:48,930 --> 00:32:50,350
On va sortir !
355
00:33:16,040 --> 00:33:18,920
Vous voulez sauver des vies.
356
00:33:20,500 --> 00:33:21,540
Moi aussi.
357
00:33:22,760 --> 00:33:24,140
On est au bord du gouffre,
358
00:33:24,220 --> 00:33:27,430
parce qu'on réagit
à des choses qui nous dépassent.
359
00:33:29,720 --> 00:33:32,060
On a peur. On souffre.
360
00:33:32,140 --> 00:33:35,100
On se tourne vers la violence,
parce qu'on ne sait pas quoi faire.
361
00:33:35,310 --> 00:33:39,440
Pour une fois,
on pourrait essayer autre chose ?
362
00:33:41,940 --> 00:33:43,690
Ashford, vous me connaissez.
363
00:33:43,780 --> 00:33:46,620
Je ne suis plus de fous depuis longtemps.
364
00:33:49,280 --> 00:33:50,110
Abattez-les.
365
00:35:53,700 --> 00:35:54,780
Ăa a dĂ» marcher.
366
00:36:18,720 --> 00:36:20,850
Vous ne m'avez pas tout dit, Miller.
367
00:36:21,310 --> 00:36:23,270
Qu'est-ce que vous me cachez ?
368
00:36:24,940 --> 00:36:25,770
Vraiment ?
369
00:36:26,520 --> 00:36:29,520
AprĂšs toutes ces morts, cette souffrance,
370
00:36:29,610 --> 00:36:31,900
on peut partir ? Tout simplement ?
371
00:36:33,200 --> 00:36:34,080
Bien tenté.
372
00:36:39,120 --> 00:36:42,500
Depuis le début,
vous voulez ouvrir le Portail.
373
00:36:42,580 --> 00:36:43,710
C'était ça, le plan.
374
00:36:44,120 --> 00:36:47,500
Ce que je veux savoir, c'est...
Est-ce qu'on est...
375
00:36:47,590 --> 00:36:48,720
L'humanité.
376
00:36:49,630 --> 00:36:51,420
Faisons-nous partie du plan ?
377
00:36:54,800 --> 00:36:57,850
Vous n'avez pas fait ça par bonté.
378
00:37:03,480 --> 00:37:05,480
Vous vous fichez bien de nous aider.
379
00:37:11,820 --> 00:37:13,530
On sait ce qui nous divise.
380
00:37:14,860 --> 00:37:16,150
Ce qui nourrit nos haines.
381
00:37:18,370 --> 00:37:22,170
Tout ça ne disparaßt pas par magie,
à l'instant de la libération.
382
00:37:39,970 --> 00:37:41,810
Vous nous donnez une nouvelle frontiĂšre.
383
00:37:43,430 --> 00:37:47,390
Et 1 300 systĂšmes habitables
de l'autre cÎté de l'Anneau.
384
00:37:48,860 --> 00:37:50,280
On ira. Vous le savez.
385
00:37:51,320 --> 00:37:52,950
On ne peut pas résister.
386
00:37:54,110 --> 00:37:56,990
Ce sera une nouvelle Ruée vers l'Or,
baignée de sang.
387
00:38:06,120 --> 00:38:07,330
Si j'ai peur ?
388
00:38:08,290 --> 00:38:10,750
Oui, et pas qu'un peu. J'ai peur.
389
00:38:10,840 --> 00:38:12,340
Et vous savez pourquoi.
390
00:38:12,840 --> 00:38:15,970
Quand vous vous ĂȘtes connectĂ© Ă moi,
j'ai eu une vision.
391
00:38:17,550 --> 00:38:20,220
La civilisation
qui a bĂąti l'Anneau a disparu.
392
00:38:21,850 --> 00:38:22,730
Exterminée.
393
00:38:24,430 --> 00:38:25,970
Qu'est-ce qui les a tués ?
394
00:38:26,440 --> 00:38:28,150
VoilĂ ma question.
395
00:38:30,860 --> 00:38:32,190
Vous me déposez ?
29748