All language subtitles for The Expanse S03E08 It Reaches Out_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,440 --> 00:01:05,650
L'ANNEAU
ORBITE INSTABLE PAR-DELĂ€ URANUS
2
00:01:14,290 --> 00:01:17,380
FLOTTE DE L'ONU
EN APPROCHE DE L'ANNEAU
3
00:01:19,290 --> 00:01:22,590
Manéo Jung-Espa...
4
00:01:23,460 --> 00:01:28,470
Son vaisseau est intact.
Qu'est-ce qui l'a tué, alors ?
5
00:01:28,550 --> 00:01:32,300
Un champ de force, un mur invisible.
Ou une main.
6
00:01:33,430 --> 00:01:37,560
Les sondes nous le diront.
Envoyons-les, puisqu'il est réveillé.
7
00:01:38,230 --> 00:01:41,730
Nous, on envoie des sondes.
Eux ? Un humain.
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,110
Et les Ceinturiens
veulent traiter avec nous ?
9
00:01:45,190 --> 00:01:49,650
Rien à voir. C'était un gamin
qui voulait impressionner une fille.
10
00:01:49,740 --> 00:01:51,370
Ça a marché, j'espère.
11
00:01:51,450 --> 00:01:54,330
On a provoqué quelque chose
avant de le comprendre.
12
00:01:54,410 --> 00:01:57,790
Et si cette structure était une sortie ?
13
00:01:58,580 --> 00:02:01,710
Est-ce que votre dieu
s'est révélé à nous ?
14
00:02:02,290 --> 00:02:06,880
Je l'ignore. Mais si on compte rencontrer
Dieu avec la colère comme guide,
15
00:02:06,970 --> 00:02:09,100
on devrait faire demi-tour et rentrer.
16
00:02:17,850 --> 00:02:23,560
Un petit peu fatigué. Un peu à plat.
C'est normal, remarque.
17
00:02:24,570 --> 00:02:28,660
Patron, monte. Il faut que tu voies ça.
18
00:02:32,990 --> 00:02:37,450
Moi, Manéo Jung Espa...
19
00:02:39,210 --> 00:02:40,630
L'Anneau s'est réveillé.
20
00:02:42,460 --> 00:02:46,210
Et il n'a pas aimé
qu'on le tripote dans son sommeil.
21
00:02:46,460 --> 00:02:49,550
Il n'a pas déroulé le tapis rouge
pour le Ceinturien.
22
00:02:50,840 --> 00:02:54,010
Je parie qu'un max d'extraterrestres
vont débouler.
23
00:02:54,100 --> 00:02:55,770
Et ils vont réclamer notre chef.
24
00:02:56,220 --> 00:02:58,850
Le vaisseau de course est ressorti ?
25
00:02:59,180 --> 00:03:02,600
Non. Il a disparu,
comme dans un trou noir.
26
00:03:03,940 --> 00:03:05,190
C'est sans fin.
27
00:03:06,320 --> 00:03:07,570
Quoi, Holden ?
28
00:03:14,330 --> 00:03:15,160
Je...
29
00:03:17,660 --> 00:03:18,620
Je veux un café.
30
00:03:24,840 --> 00:03:27,640
Alex l'a vu le premier. Parlez-lui.
31
00:03:29,510 --> 00:03:31,930
Pas de malentendu.
32
00:03:32,010 --> 00:03:35,810
Je ne vais pas dire
que je crois au destin.
33
00:03:38,140 --> 00:03:39,520
Mais si, en fait.
34
00:03:41,560 --> 00:03:43,650
Mais je trouve ça bizarre.
35
00:03:44,980 --> 00:03:49,150
On pourrait ĂŞtre n'importe oĂą
dans tout le système.
36
00:03:50,610 --> 00:03:51,690
Et on est lĂ .
37
00:03:53,700 --> 00:03:54,530
Ă€ l'Anneau.
38
00:03:55,870 --> 00:03:56,830
On frappe.
39
00:03:58,450 --> 00:03:59,740
C'est bizarre, non ?
40
00:04:11,260 --> 00:04:13,140
LE BEHEMOTH, APE
EN APPROCHE DE L'ANNEAU
41
00:04:13,220 --> 00:04:16,390
Les Intérieurs accélèrent
et redéploient leur flotte.
42
00:04:17,050 --> 00:04:20,970
- On fait pareil ?
- Non, on maintient notre vitesse.
43
00:04:23,390 --> 00:04:26,520
- Ils le voient déjà comme une arme.
- Oui.
44
00:04:26,610 --> 00:04:28,150
Et ils ont raison.
45
00:04:28,230 --> 00:04:31,150
La protomolécule
au cœur de cette structure...
46
00:04:31,820 --> 00:04:34,450
J'ai vu ce qu'elle peut faire.
47
00:04:35,030 --> 00:04:37,410
Ils nous accusent, pour le jeune ?
48
00:04:38,160 --> 00:04:39,910
Pas pour l'instant.
49
00:04:39,990 --> 00:04:42,870
Mais ils partiront du principe
qu'on est impliqués
50
00:04:42,960 --> 00:04:44,710
et nous mettrons tout sur le dos.
51
00:04:44,790 --> 00:04:48,840
S'il se passe un miracle,
ils planteront leur drapeau.
52
00:04:48,920 --> 00:04:51,130
Avant de s'entretuer Ă nouveau.
53
00:04:53,630 --> 00:04:58,640
Anderson Dawes m'a promis
que je serais le cynique de service.
54
00:04:58,720 --> 00:05:01,760
Les Intérieurs ne veulent pas de nous.
55
00:05:01,850 --> 00:05:05,020
Et voilĂ
qu'on vient de faire péter la bombe.
56
00:05:05,100 --> 00:05:10,940
Ici, c'est chez nous. Pas chez eux.
Alors, sauf votre respect...
57
00:05:18,030 --> 00:05:20,660
ĂŠtre responsable, c'est la falota.
58
00:05:21,660 --> 00:05:22,830
Ça vous va bien.
59
00:05:25,870 --> 00:05:28,040
Ashford voudrait ĂŞtre aux commandes.
60
00:05:30,000 --> 00:05:31,170
Il a sûrement raison.
61
00:05:31,750 --> 00:05:33,290
Il a sa place.
62
00:05:34,010 --> 00:05:35,140
Vous, la vĂ´tre.
63
00:05:35,920 --> 00:05:38,720
On a tous un rĂ´le
dans la nation ceinturienne.
64
00:05:39,220 --> 00:05:43,100
La "nation" ? Fred vous a embrigadée ?
65
00:05:43,180 --> 00:05:44,310
Il a raison.
66
00:05:46,270 --> 00:05:47,480
Mais ce sera long.
67
00:05:47,810 --> 00:05:51,400
Le temps de devenir comme les Intérieurs.
68
00:05:52,070 --> 00:05:54,410
Dire une chose, au mépris de la vérité.
69
00:05:57,610 --> 00:06:03,120
On vole une église, on fixe des armes
et on dit que c'est un croiseur de guerre.
70
00:06:03,740 --> 00:06:06,240
Pour protéger la Ceinture ? Non.
71
00:06:06,750 --> 00:06:10,210
Pour ne pas se retrouver exclus
de la fĂŞte.
72
00:06:13,250 --> 00:06:14,460
Vous l'avez dit Ă Fred ?
73
00:06:14,840 --> 00:06:15,670
Oui.
74
00:06:18,220 --> 00:06:21,430
J'étais bourrée, mais quand même.
75
00:06:27,480 --> 00:06:29,900
LE ROCINANTE
EN APPROCHE DE L'ANNEAU
76
00:06:32,940 --> 00:06:34,570
Le père, le père.
77
00:06:34,650 --> 00:06:35,650
Le père.
78
00:06:36,360 --> 00:06:37,570
Le père, le père.
79
00:06:37,650 --> 00:06:41,950
Le père, le père.
Le café, versé dans le parking.
80
00:06:47,960 --> 00:06:50,710
Dieu nous joue des tours,
comme un chien fait des tours.
81
00:06:52,710 --> 00:06:54,250
Bon, ça m'arrive vraiment.
82
00:06:55,130 --> 00:06:56,210
Os comme la craie.
83
00:06:59,220 --> 00:07:01,930
Vous délirez, mais vous êtes là .
84
00:07:09,020 --> 00:07:11,310
- Vous voulez me parler ?
- Oui.
85
00:07:14,230 --> 00:07:15,060
Quoi ?
86
00:07:16,280 --> 00:07:17,490
Il faut qu'on parle.
87
00:07:20,240 --> 00:07:22,450
- Café ?
- Oui.
88
00:07:25,030 --> 00:07:28,240
Les choses vont vite.
Il faut qu'on fasse le point.
89
00:07:28,330 --> 00:07:29,420
Ce qui veut dire ?
90
00:07:29,500 --> 00:07:34,550
Que des miracles ont lieu,
par-delĂ cette vitre, ce machin.
91
00:07:34,630 --> 00:07:39,430
L'humanité, sa place dans l'univers.
Le sujet n'est plus le Rocinante.
92
00:07:39,510 --> 00:07:41,050
Personne ne vous retient.
93
00:07:41,130 --> 00:07:44,380
Mes investisseurs paient
pour avoir accès à l'équipage.
94
00:07:44,470 --> 00:07:48,520
Leur argent vous permet
de garder votre navire.
95
00:07:48,600 --> 00:07:49,810
On est reconnaissants.
96
00:07:49,890 --> 00:07:53,810
Mais vous devez jouer le jeu.
Le public veut voir par vos yeux.
97
00:07:53,900 --> 00:07:56,940
Quelque chose vous trouble.
Pas seulement l'Anneau.
98
00:07:58,150 --> 00:07:59,610
Tout ça, c'est...
99
00:08:01,650 --> 00:08:05,360
C'est beaucoup Ă encaisser.
Surtout pour vous. Regardez-moi.
100
00:08:05,450 --> 00:08:09,790
Je ne suis pas artiste.
N'importe qui peut le faire, ça.
101
00:08:09,870 --> 00:08:14,830
Je suis diplômée en psychologie cognitive.
Et je vois dans vos yeux
102
00:08:14,920 --> 00:08:16,590
que vous ne dites pas tout.
103
00:08:18,710 --> 00:08:20,090
Faites-moi confiance.
104
00:08:21,050 --> 00:08:24,800
Je ne vous trahirai pas.
Votre histoire pourra ĂŞtre entendue.
105
00:08:26,470 --> 00:08:27,720
Ne fuyez pas ça.
106
00:08:28,760 --> 00:08:29,720
Ne me fuyez pas.
107
00:08:31,980 --> 00:08:34,150
D'accord.
108
00:08:35,600 --> 00:08:36,430
Merci.
109
00:08:37,560 --> 00:08:39,310
D'accord. Bien.
110
00:08:43,240 --> 00:08:45,200
On va gagner un max de prix.
111
00:08:51,750 --> 00:08:56,710
LE SEUNG UN
RENFORT DE L'ONU
112
00:09:54,020 --> 00:09:56,110
Je ne suis pas payé pour attendre.
113
00:09:56,180 --> 00:09:59,600
Ramenez-vous vite
oĂą vous rentrez Ă la nage.
114
00:10:32,600 --> 00:10:33,770
DANGER
HAUTE TENSION
115
00:10:57,950 --> 00:11:00,040
Ren, réponds. Tu en es où ?
116
00:11:00,870 --> 00:11:04,710
La nouvelle, si je viens te chercher,
tu paieras le retard.
117
00:11:36,240 --> 00:11:37,450
PANNEAU ÉLECTRIQUE
118
00:12:23,000 --> 00:12:25,710
Si j'avais un navire
119
00:12:26,500 --> 00:12:29,380
Ya ko vera mi
120
00:12:30,960 --> 00:12:33,130
De kang leta
121
00:12:33,220 --> 00:12:35,640
Mi fo chez moi
122
00:12:37,600 --> 00:12:43,480
Je voguerais sur la mer de ténèbres
123
00:12:44,350 --> 00:12:46,020
Pour venir coucher moi
124
00:12:46,100 --> 00:12:49,150
Près de tes os
125
00:12:53,450 --> 00:12:55,660
Dieu bénisse les Mormons.
126
00:12:56,530 --> 00:12:58,280
Leur goût du détail.
127
00:13:00,450 --> 00:13:01,530
Le plus petit.
128
00:13:03,870 --> 00:13:06,080
Les Mormons ne boivent pas.
129
00:13:11,630 --> 00:13:17,550
Ă€ Anderson Dawes et Fred Johnson,
qui ont dit Ă Avasarala
130
00:13:17,640 --> 00:13:21,520
que toute velléité de nous forcer
Ă quitter l'Anneau
131
00:13:22,470 --> 00:13:24,350
serait accueillie ainsi.
132
00:13:26,140 --> 00:13:26,970
Et...
133
00:13:30,360 --> 00:13:33,030
À notre jeune gratte-caillou intrépide
134
00:13:33,110 --> 00:13:35,820
qui a osé mordre dans l'inconnu
135
00:13:36,860 --> 00:13:38,030
fo amolof,
136
00:13:39,620 --> 00:13:40,500
par amour.
137
00:13:40,870 --> 00:13:42,160
Au gratte-caillou.
138
00:13:43,410 --> 00:13:44,620
Au gratte-caillou.
139
00:13:48,920 --> 00:13:52,550
Pendant cinquante ans,
des navires porteront son nom.
140
00:13:52,630 --> 00:13:55,220
Si la galaxie est encore lĂ dans 50 ans.
141
00:13:55,300 --> 00:13:59,010
Cet optimisme me rajeunit.
142
00:13:59,470 --> 00:14:02,810
- Les optimistes sont tous morts.
- Et celle-ci, alors ?
143
00:14:04,470 --> 00:14:05,300
J'avoue.
144
00:14:05,890 --> 00:14:11,150
Les IntĂ©rieurs auraient attendu lĂ
toute une génération,
145
00:14:11,610 --> 00:14:15,160
Ă tapoter poliment,
attendant l'invitation.
146
00:14:15,740 --> 00:14:19,870
Manéo Jung-Espanoza a enfoncé la porte
147
00:14:20,700 --> 00:14:22,240
et allumé la lumière.
148
00:14:22,660 --> 00:14:25,250
VoilĂ comment les Ceinturiens
ont bâti le système.
149
00:14:26,250 --> 00:14:29,210
Ça me revient : vous parlez beaucoup.
150
00:14:43,100 --> 00:14:46,270
- Je vous ai dit de ne pas venir ici.
- Oui.
151
00:14:46,350 --> 00:14:49,600
- Vous ĂŞtes sourd, en plus ?
- Je sais. Pardon.
152
00:14:50,190 --> 00:14:53,530
Mon rythme circadien débloque,
dans l'espace.
153
00:14:53,610 --> 00:14:59,030
J'erre, toute la nuit.
Ou toute la journée, je ne sais pas.
154
00:14:59,490 --> 00:15:04,370
Si vous voulez, je peux vous coller
sur un tapis de course.
155
00:15:06,240 --> 00:15:10,700
Est-ce que je peux continuer d'espérer...
156
00:15:14,420 --> 00:15:15,340
Non.
157
00:15:45,660 --> 00:15:49,370
PATIENT : HOLDEN, J
SCAN EN COURS
158
00:15:57,710 --> 00:15:59,920
AUCUN CORPS ÉTRANGER
AUCUNE ANOMALIE
159
00:16:03,340 --> 00:16:06,340
DÉTECTION PROTOMOLÉCULE
160
00:16:06,430 --> 00:16:09,060
LANCEMENT
161
00:16:13,770 --> 00:16:16,270
EN COURS
162
00:16:26,070 --> 00:16:29,490
Tu te pointes avec une heure de retard,
163
00:16:29,580 --> 00:16:31,080
sans ton matos.
164
00:16:31,160 --> 00:16:34,790
Forcément, je me dis que Ren et toi...
165
00:16:37,290 --> 00:16:42,050
Non, il ne lèverait pas une jeunette.
Il doit cuver dans un coin.
166
00:16:42,380 --> 00:16:44,010
C'est un génie.
167
00:16:44,260 --> 00:16:47,850
Payé à picoler pendant le boulot
et payé pour pioncer...
168
00:16:47,930 --> 00:16:49,310
Ferme ta gueule !
169
00:16:49,390 --> 00:16:52,350
Du calme, je déconne.
170
00:16:54,310 --> 00:16:57,770
- Ren est un type bien.
- Dis adieu Ă ta caution.
171
00:16:57,860 --> 00:17:01,700
- C'est très rare.
- À toi d'assumer.
172
00:17:21,420 --> 00:17:24,920
- K-47, corrigez votre cap.
- Qu'est-ce que tu fous ?
173
00:17:27,930 --> 00:17:30,270
- Pardon.
- T'as failli nous tuer !
174
00:17:32,930 --> 00:17:36,230
Électricienne merdique,
et pire comme pilote.
175
00:17:59,420 --> 00:18:01,260
RECHERCHE PROTOMOLÉCULE
NÉGATIF
176
00:18:07,970 --> 00:18:10,850
C'est avec les recoins et les portes,
qu'on se fait avoir.
177
00:18:12,060 --> 00:18:16,520
Faut pas débarquer sur une scène de crime
sans vérifier que c'est sûr.
178
00:18:19,150 --> 00:18:22,490
L'imprévisible, c'est ça qui est fatal.
179
00:18:26,360 --> 00:18:27,690
Pourquoi ce chapeau ?
180
00:18:30,280 --> 00:18:32,030
Ça protège de la pluie.
181
00:18:34,330 --> 00:18:37,040
Pas d'infection, ni d'AVC.
182
00:18:37,460 --> 00:18:39,250
Je n'ai pas d'autre idée.
183
00:18:39,580 --> 00:18:44,630
J'ai connu un bleu, Ă Star Helix.
Pas foutu de sécuriser une pièce.
184
00:18:44,710 --> 00:18:46,840
"Les recoins et les portes",
je lui disais.
185
00:18:47,510 --> 00:18:50,890
"Sécurise la pièce. Entre lentement.
186
00:18:52,220 --> 00:18:53,600
Ou elle te bouffera."
187
00:18:54,810 --> 00:18:56,060
Pourquoi me le dire ?
188
00:18:58,730 --> 00:19:00,270
Je suis censé y réfléchir.
189
00:19:03,360 --> 00:19:04,700
Ça doit avoir un sens.
190
00:19:07,240 --> 00:19:10,790
L'inspecteur Miller s'est écrasé
sur Vénus avec Julie Mao.
191
00:19:10,860 --> 00:19:13,450
Ils sont morts ensemble. C'est arrivé.
192
00:19:13,530 --> 00:19:15,950
Je ne veux pas parler de Julie.
193
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
C'est arrivé à Miller, ça aussi.
194
00:19:19,580 --> 00:19:20,830
Vous ĂŞtes mort !
195
00:19:20,920 --> 00:19:22,840
Je suis l'enquĂŞteur, maintenant.
196
00:19:26,050 --> 00:19:27,300
Je trouve des choses.
197
00:19:29,840 --> 00:19:33,720
D'accord. Que voulez-vous trouver ?
198
00:19:36,260 --> 00:19:40,640
Loca Griega, ils avaient
un bordel clandestin dans le secteur 18.
199
00:19:41,690 --> 00:19:44,150
De quoi gerber avec la force de Coriolis.
200
00:19:44,230 --> 00:19:47,820
Je m'en fous.
Dites-moi ce que ça veut dire.
201
00:19:47,900 --> 00:19:52,240
Les Loca Griega. Ils ont un bordel
clandestin dans le secteur 18.
202
00:19:52,320 --> 00:19:55,570
- LĂ -bas...
- Allez vous faire foutre !
203
00:19:55,950 --> 00:19:58,910
Mon sang est nickel. Vous n'ĂŞtes pas lĂ ,
204
00:19:59,000 --> 00:20:01,750
et au moins ça explique
ce putain de chapeau !
205
00:20:11,800 --> 00:20:15,550
- Ça doit faire bizarre.
- Pas mes oignons.
206
00:20:17,760 --> 00:20:20,300
- T'es malade, capitaine ?
- Non.
207
00:20:23,520 --> 00:20:24,560
Je ne crois pas.
208
00:20:26,650 --> 00:20:29,190
Si tu as besoin de vider ton sac...
209
00:20:30,230 --> 00:20:33,150
Je n'aide pas beaucoup,
mais je ne juge pas.
210
00:20:34,570 --> 00:20:36,530
C'est une grande qualité.
211
00:20:36,870 --> 00:20:39,330
Ça fait un moment qu'on morfle.
212
00:20:39,990 --> 00:20:41,780
Et au bout d'un moment, on craque.
213
00:20:42,080 --> 00:20:45,540
Surtout depuis que la pieuvre cosmique
a décollé de Vénus
214
00:20:45,630 --> 00:20:49,050
et a traversé le système
pour devenir un anneau gobeur de navires.
215
00:20:50,250 --> 00:20:51,250
Vas-y, vide.
216
00:20:52,420 --> 00:20:54,300
Casse des trucs s'il le faut.
217
00:20:55,510 --> 00:20:57,890
Mais pas la cafetière, cette fois.
218
00:21:01,390 --> 00:21:02,640
Je vais bien.
219
00:21:06,150 --> 00:21:08,440
Enfin, ça ira.
220
00:21:08,610 --> 00:21:11,570
Si vraiment ça ne va pas,
tu seras premier informé.
221
00:21:15,700 --> 00:21:16,530
D'accord.
222
00:21:57,860 --> 00:21:59,780
THOMAS PRINCE
EN APPROCHE DE L'ANNEAU
223
00:21:59,870 --> 00:22:03,830
On s'est habitués aux merveilles.
Difficile de nous éblouir encore.
224
00:22:03,910 --> 00:22:07,120
Mais notre espèce si fragile
est face Ă un moment historique.
225
00:22:07,210 --> 00:22:10,050
Un bond en avant,
peut-ĂŞtre vers le visage de Dieu.
226
00:22:10,130 --> 00:22:12,130
Ne l'accueillons pas dans la peur.
227
00:22:12,210 --> 00:22:14,920
Ouvrons nos cœurs, nos esprits.
228
00:22:15,010 --> 00:22:16,140
Et nos portefeuilles.
229
00:22:16,720 --> 00:22:20,770
- Buvez un peu de café.
- Je ne fais que ça.
230
00:22:21,140 --> 00:22:25,730
Un café, un Bloody Mary,
pour maintenir l'équilibre.
231
00:22:26,310 --> 00:22:27,850
L'équilibre, la clé de la vie.
232
00:22:27,940 --> 00:22:30,900
- Vous n'avez pas peur ?
- Peur de quoi ?
233
00:22:32,150 --> 00:22:35,820
D'avoir enfin les réponses
Ă nos questions les plus profondes ?
234
00:22:36,070 --> 00:22:39,450
Il est doué, c'est vrai.
Il manie bien les mots.
235
00:22:40,160 --> 00:22:44,080
Ma famille fait beaucoup de dons
à ses méga-églises d'Afrique et d'Asie
236
00:22:44,160 --> 00:22:47,580
et nos affaires fleurissent
grâce à ses ouailles.
237
00:22:49,500 --> 00:22:50,830
Le libre-arbitre.
238
00:22:51,330 --> 00:22:54,960
C'est la manifestation
de la volonté divine.
239
00:22:55,710 --> 00:22:59,380
Notre capacité à la compassion,
face à notre cruauté...
240
00:22:59,470 --> 00:23:00,470
Excusez-moi.
241
00:23:10,140 --> 00:23:11,140
Pardon.
242
00:23:18,320 --> 00:23:19,400
Vous allez bien ?
243
00:23:23,870 --> 00:23:25,210
Je peux vous aider ?
244
00:23:33,420 --> 00:23:35,380
Merci. Non.
245
00:23:56,570 --> 00:24:01,240
Naomi et moi, on a vécu un truc spécial.
246
00:24:01,320 --> 00:24:07,290
J'ai cru que c'était de l'amour.
Mais ce n'était que le début de l'amour.
247
00:24:07,990 --> 00:24:10,700
Et si vous arrĂŞtiez les conneries,
Holden ?
248
00:24:13,880 --> 00:24:15,460
Pourquoi vous m'avez appelée ?
249
00:24:19,130 --> 00:24:23,130
Il se parlait tout seul. Mais vraiment.
250
00:24:23,220 --> 00:24:26,520
Tout le monde parle tout seul, parfois.
Non ?
251
00:24:26,600 --> 00:24:27,480
Pas moi.
252
00:24:28,310 --> 00:24:32,230
D'accord, mais la plupart des gens
se soulagent comme ça.
253
00:24:32,310 --> 00:24:35,900
Toi, tu parles au vaisseau.
Pourquoi je demande ton avis ?
254
00:24:35,980 --> 00:24:40,440
Attends. Il a juste eu sa dose, voilĂ .
255
00:24:40,530 --> 00:24:43,370
Après tout ce qu'il a vécu ?
Le départ de Naomi.
256
00:24:43,570 --> 00:24:47,660
Il encaisse difficilement,
pas de quoi sortir la camisole.
257
00:25:30,160 --> 00:25:31,500
Qu'est-ce que tu me caches ?
258
00:25:32,700 --> 00:25:36,660
Je l'ai surpris dans l'autodoc.
Alors j'ai lu...
259
00:25:36,750 --> 00:25:40,130
- Tu n'as pas fait ça ?
- Mon cul, si.
260
00:25:40,630 --> 00:25:44,680
- Dans l'intérêt du navire.
- Son dossier médical ?
261
00:25:45,510 --> 00:25:46,640
Honte sur toi.
262
00:25:46,720 --> 00:25:50,560
Tu as bafoué sa confiance, merde.
263
00:25:51,430 --> 00:25:52,810
Que dit le dossier ?
264
00:25:55,100 --> 00:25:58,100
Il s'est scanné
pour infection à la protomolécule.
265
00:25:58,190 --> 00:26:00,780
- Bordel.
- Trente-cinq fois.
266
00:26:00,860 --> 00:26:04,450
- Est-ce qu'il est...
- Négatif, à chaque fois.
267
00:26:04,530 --> 00:26:08,410
- Mais il refait des tests sans arrĂŞt.
- Pourquoi ?
268
00:26:08,490 --> 00:26:10,450
- Dis-le-moi.
- Aucune idée.
269
00:26:10,990 --> 00:26:14,200
Il faut qu'on fasse quelque chose.
Tu te rappelles, sur le Cant ?
270
00:26:14,290 --> 00:26:16,960
Le patron était tout joyeux,
271
00:26:17,040 --> 00:26:19,420
et soudain, il sort un flingue...
272
00:26:19,500 --> 00:26:21,250
- Du calme.
- Désolé.
273
00:26:23,420 --> 00:26:26,300
On va le garder à l'œil, d'accord ?
274
00:26:28,180 --> 00:26:30,810
Vous croyez que l'esprit
peut projeter des choses ?
275
00:26:32,100 --> 00:26:34,390
Espoirs, peurs ?
276
00:26:35,430 --> 00:26:36,310
Bien sûr.
277
00:26:36,390 --> 00:26:38,850
Les manifester, physiquement ?
278
00:26:40,060 --> 00:26:42,600
Si ces peurs,
ces espoirs sont assez forts.
279
00:26:43,440 --> 00:26:45,780
Surtout dans des cas de synchronicité.
280
00:26:48,320 --> 00:26:51,410
- On survolait Khartoum...
- Répétez ce mot.
281
00:26:51,490 --> 00:26:54,580
La coĂŻncidence. Sans en ĂŞtre.
282
00:26:59,330 --> 00:27:01,040
Toutes vos images sont stockées là ?
283
00:27:02,790 --> 00:27:03,620
Oui.
284
00:27:07,380 --> 00:27:12,010
Montrez-moi le flash info,
quand le jeune est entré dans l'Anneau.
285
00:27:12,090 --> 00:27:13,760
Affichez les données horaires.
286
00:27:14,560 --> 00:27:16,850
- LĂ , stop.
- Que cherchez-vous ?
287
00:27:17,810 --> 00:27:20,980
Vous nous espionnez depuis votre arrivée.
288
00:27:21,650 --> 00:27:24,610
C'est votre boulot.
Je veux voir les images de moi.
289
00:27:44,340 --> 00:27:45,170
Quoi ?
290
00:27:47,050 --> 00:27:48,760
C'est arrivé en même temps.
291
00:27:51,300 --> 00:27:52,130
Quoi ?
292
00:27:53,590 --> 00:27:54,510
Partez.
293
00:27:55,640 --> 00:27:58,270
Quoi ? Non.
Votre cerveau vient d'exploser.
294
00:27:58,350 --> 00:28:02,350
Dites-moi ce qui se passe, immédiatement.
295
00:28:03,440 --> 00:28:05,320
Holden ? Holden !
296
00:28:08,900 --> 00:28:12,530
Il y a peut-ĂŞtre quelque chose.
Les Griega, peut-ĂŞtre.
297
00:28:13,740 --> 00:28:15,030
Je trouve les choses.
298
00:28:17,790 --> 00:28:23,590
Vous parliez des Gregias
du secteur 18. Et d'un petit bleu ?
299
00:28:26,460 --> 00:28:27,880
On a déjà parlé ?
300
00:28:29,590 --> 00:28:31,340
Vous savez oĂą vous ĂŞtes ?
301
00:28:33,340 --> 00:28:34,760
Parfois.
302
00:28:36,050 --> 00:28:40,430
Quand je dépasse mes limites,
ils me tuent.
303
00:28:42,230 --> 00:28:43,480
Qui ça ?
304
00:28:47,110 --> 00:28:49,570
Pourquoi moi ? Je suis spécial ?
305
00:28:51,900 --> 00:28:53,110
Vous avez un navire.
306
00:28:53,320 --> 00:28:57,120
Vous ĂŞtes un outil mobile.
Je suis un outil qui trouve.
307
00:28:57,700 --> 00:29:00,830
On est... Deux outils.
308
00:29:03,290 --> 00:29:04,120
Des outils ?
309
00:29:34,490 --> 00:29:36,200
ARMÉ
310
00:29:44,370 --> 00:29:47,080
On détecte un champ de débris.
311
00:29:47,710 --> 00:29:48,540
Quoi ?
312
00:29:49,040 --> 00:29:51,080
Un navire de l'ONU, en miettes.
313
00:29:52,000 --> 00:29:53,960
Le Seung Un, navire scientifique.
314
00:29:56,180 --> 00:29:58,600
On ne dirait pas un incident réacteur.
315
00:29:59,510 --> 00:30:02,100
Et clairement, pas un tir de missile.
316
00:30:04,350 --> 00:30:08,560
Le propulseur dix est en panne.
Plus d'électricité.
317
00:30:08,650 --> 00:30:12,030
Vous êtes arrivé
pile quand l'Anneau s'est activé.
318
00:30:12,530 --> 00:30:14,160
Il vous utilise pour me toucher ?
319
00:30:17,400 --> 00:30:18,780
Il lance un contact...
320
00:30:20,570 --> 00:30:23,780
113 fois par seconde. Mais pas de réponse.
321
00:30:23,990 --> 00:30:27,700
Il construit l'EnquĂŞteur,
qui ne trouve pas.
322
00:30:27,790 --> 00:30:30,500
Alors il tue l'EnquĂŞteur,
encore et encore.
323
00:30:31,710 --> 00:30:36,130
Puis il le reconstruit, encore et encore.
Jusqu'Ă ...
324
00:30:39,930 --> 00:30:42,600
Jusqu'Ă trouver une porte
qui n'était pas là avant.
325
00:30:44,810 --> 00:30:46,480
Que fait-il ?
326
00:30:49,600 --> 00:30:52,440
Je suis dans ce bordel clandestin.
327
00:30:53,110 --> 00:30:55,110
Les Griega. Dans le secteur 18.
328
00:30:55,900 --> 00:31:00,150
J'arrĂŞte pas de dire au bleu :
"Fais gaffe aux portes et recoins.
329
00:31:00,240 --> 00:31:03,660
Ne te rue pas dans la pièce,
la queue Ă l'air."
330
00:31:03,740 --> 00:31:07,910
- Holden ! On a besoin de toi !
- Attendez !
331
00:31:08,500 --> 00:31:11,960
Juste une seconde. Je me débarrasse d'eux.
Restez.
332
00:31:12,040 --> 00:31:14,210
- Holden, il y a un souci.
- Restez.
333
00:31:14,300 --> 00:31:15,800
Il faut que tu voies ça !
334
00:31:17,840 --> 00:31:19,760
Ne m'oblige pas Ă forcer la porte.
335
00:31:23,930 --> 00:31:24,760
Merde !
336
00:31:25,220 --> 00:31:28,350
- Que se passe-t-il ?
- Un navire de l'ONU, pulvérisé.
337
00:31:29,560 --> 00:31:30,480
Abattu ?
338
00:31:31,440 --> 00:31:35,030
Ou un incident réacteur.
Voyons ça de plus près.
339
00:31:39,190 --> 00:31:40,030
Quoi ?
340
00:31:43,320 --> 00:31:44,900
Le Roci a un problème.
341
00:31:52,040 --> 00:31:52,870
Quoi ?
342
00:31:53,670 --> 00:31:55,010
Je suis James Holden.
343
00:31:55,540 --> 00:31:58,000
Je parle au nom de l'APE.
344
00:31:58,710 --> 00:32:02,800
La Terre et Mars estiment
qu'explorer l'Anneau leur revient.
345
00:32:02,970 --> 00:32:05,680
Déjà , ils cherchent comment le contrôler.
346
00:32:06,180 --> 00:32:08,140
Je déclare, au nom de l'APE,
347
00:32:08,220 --> 00:32:11,890
que l'Anneau revient
légitimement aux Ceinturiens.
348
00:32:12,520 --> 00:32:16,480
Quelle que soit sa nature,
il appartient Ă la Ceinture.
349
00:32:17,110 --> 00:32:21,740
Nous ne reculerons pas,
nous ne renoncerons pas.
350
00:32:22,360 --> 00:32:25,990
Nous avons frappé vos vaisseaux,
nous recommencerons.
351
00:32:26,740 --> 00:32:27,780
Nom de Dieu.
352
00:32:28,080 --> 00:32:32,130
Je veux des gros plans de chacun,
et six angles sur l'explosion.
353
00:32:32,210 --> 00:32:34,550
Amos, la coursive doit rester dégagée.
354
00:32:35,710 --> 00:32:38,670
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Ce n'est pas moi.
355
00:32:39,170 --> 00:32:42,720
- Ce n'est pas moi.
- Ça vient du Roci.
356
00:32:42,800 --> 00:32:45,970
- Coupe le signal !
- Impossible.
357
00:32:48,220 --> 00:32:49,300
Tu l'as fait ?
358
00:32:51,140 --> 00:32:52,180
Pour quelle raison ?
359
00:32:52,270 --> 00:32:57,030
- Holden, tu n'es plus toi-mĂŞme.
- Tu as pu le faire sans savoir.
360
00:32:57,110 --> 00:33:01,410
- Tu as pu perdre le contrĂ´le.
- Je me connais, ce n'est pas moi.
361
00:33:01,990 --> 00:33:03,240
Nous recommencerons.
362
00:33:04,150 --> 00:33:07,530
Il veut qu'ils nous tirent dessus.
Il provoque la prochaine guerre.
363
00:33:07,620 --> 00:33:11,370
- Il sera aussi visé.
- Il se fiche de survivre.
364
00:33:11,450 --> 00:33:14,830
- Ce n'est pas Holden. C'est un piège.
- Qui est-ce ?
365
00:33:14,920 --> 00:33:19,130
Un composite, une simulation.
Regardez de plus près.
366
00:33:19,210 --> 00:33:23,460
Pas le temps. Contactez Holden.
Il a dix secondes pour se retirer.
367
00:33:23,550 --> 00:33:26,220
- Tirez sur le Rocinante. Maintenant.
- Quoi ?
368
00:33:26,300 --> 00:33:29,850
Montrons que l'APE
ne soutient pas James Holden.
369
00:33:29,930 --> 00:33:32,140
Sinon ils nous détruiront aussi.
370
00:33:32,810 --> 00:33:35,060
- L'ONU nous scanne.
- Ils nous visent ?
371
00:33:35,140 --> 00:33:37,850
Non. Ils ont verrouillé le Rocinante.
372
00:33:37,940 --> 00:33:39,610
On sera les prochains. Capitaine.
373
00:33:40,900 --> 00:33:43,900
Camina ! Sauvez le Behemoth.
374
00:33:43,990 --> 00:33:48,080
- Prouvez qu'on n'est pas avec lui.
- J'ai demandé un canal.
375
00:33:48,160 --> 00:33:51,080
- Le Roci ne répond pas.
- Pas le temps.
376
00:33:51,200 --> 00:33:54,700
Armez les missiles.
Contactez leur commandant.
377
00:33:56,080 --> 00:34:00,330
- Quelqu'un vous piège.
- Qu'elle quitte la passerelle.
378
00:34:00,920 --> 00:34:02,840
Drummer, écoutez-moi !
379
00:34:02,920 --> 00:34:06,420
Vous savez
qu'Holden n'aurait pas fait ça !
380
00:34:12,310 --> 00:34:15,230
L'ONU nous vise !
Je n'ai que le pilotage !
381
00:34:15,310 --> 00:34:16,560
- Communications ?
- Aucune.
382
00:34:16,690 --> 00:34:20,690
- Canons, système de défense ?
- Double zéro.
383
00:34:22,610 --> 00:34:25,570
Merde, le Behemoth nous vise aussi !
384
00:34:25,650 --> 00:34:28,650
Ils sont de l'APE,
ils doivent nous tirer dessus.
385
00:34:31,490 --> 00:34:35,410
ArrĂŞte, tu vas attirer les tirs.
On ne distancera pas les missiles.
386
00:34:35,500 --> 00:34:37,840
Pas la peine
de se laisser faire pour autant.
387
00:34:41,710 --> 00:34:43,630
Holden ! Tu fais quoi ?
388
00:34:44,460 --> 00:34:45,290
Amos !
389
00:34:46,340 --> 00:34:48,220
Fais-moi marcher un canon !
390
00:34:49,090 --> 00:34:52,640
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Il faut qu'on parte !
391
00:34:52,720 --> 00:34:55,600
- On ne les sèmera pas.
- Je peux avoir un canon.
392
00:34:55,680 --> 00:34:58,020
Impossible, ce navire a été saboté.
393
00:34:58,100 --> 00:34:59,940
- C'est un coup monté.
- Tu...
394
00:35:00,020 --> 00:35:03,520
Notre seul espoir...
Laisse-moi seul une minute.
395
00:35:03,610 --> 00:35:06,150
- Pourquoi ?
- Pas le temps d'expliquer !
396
00:35:06,240 --> 00:35:08,490
- On n'a pas une minute !
- Lâche-moi !
397
00:35:11,240 --> 00:35:14,280
Je n'ai pas envie
de décoller tes tripes du mur.
398
00:35:14,370 --> 00:35:17,040
- Ouvre ou Alex ouvre de force !
- Amos.
399
00:35:17,580 --> 00:35:21,380
Combien de fois je t'ai demandé
de me faire confiance ?
400
00:35:24,040 --> 00:35:25,920
- Jamais.
- Je te le demande.
401
00:35:30,300 --> 00:35:31,680
- Une minute.
- Seul.
402
00:35:37,180 --> 00:35:39,520
Camina, non ! Je vous en prie.
403
00:35:39,850 --> 00:35:43,560
La Ceinture a réveillé l'Anneau.
Accidentellement, dites-vous.
404
00:35:43,980 --> 00:35:47,530
Un agent de l'APE revendique
l'assaut sur notre navire,
405
00:35:47,610 --> 00:35:49,610
et vous dites n'en rien savoir ?
406
00:35:49,700 --> 00:35:52,910
Nous allons tirer sur le Rocinante.
Régler ça entre nous.
407
00:35:53,570 --> 00:35:54,900
Vous avez une minute.
408
00:35:57,620 --> 00:35:59,120
Il ne nous croit pas.
409
00:35:59,200 --> 00:36:01,740
Peu importe, on a une minute.
410
00:36:01,830 --> 00:36:03,960
Les trappes Ă missiles
du Prince s'ouvrent.
411
00:36:04,130 --> 00:36:08,090
- On n'aura pas plus d'une minute.
- Missiles prĂŞts !
412
00:36:20,480 --> 00:36:24,400
- Feu ! Que se passe-t-il ?
- Surcharge réseau.
413
00:36:24,480 --> 00:36:27,820
Redirigez de l'énergie
vers le système d'armement.
414
00:36:27,900 --> 00:36:30,070
Tu parles d'un navire de guerre.
415
00:36:31,400 --> 00:36:32,480
Portes et recoins.
416
00:36:32,570 --> 00:36:36,910
Portes et recoins. Portes et recoins,
c'est ça ? Allez.
417
00:36:37,490 --> 00:36:40,950
J'arrive Ă prendre de la distance
avec la flottille.
418
00:36:41,040 --> 00:36:43,960
Mais accrochez-vous, je vais accélérer.
419
00:36:53,550 --> 00:36:55,970
Portes et recoins. Portes et recoins.
420
00:36:59,100 --> 00:37:01,060
Allez, Miller ! Aidez-moi !
421
00:37:04,560 --> 00:37:06,650
Vous l'avez, votre vaisseau.
422
00:37:06,730 --> 00:37:09,400
Mais si je le perds, vous aussi.
423
00:37:11,900 --> 00:37:13,860
Si on se rue dans une pièce,
424
00:37:15,860 --> 00:37:17,780
elle nous bouffera.
425
00:37:28,590 --> 00:37:29,680
Missile en approche !
426
00:37:29,750 --> 00:37:31,040
MISSILE EN APPROCHE
427
00:37:31,630 --> 00:37:32,460
Ceintures !
428
00:37:36,430 --> 00:37:38,220
Merde.
429
00:37:42,270 --> 00:37:45,400
- Ralentis ou on est morts !
- Que je ralentisse ?
430
00:37:48,810 --> 00:37:53,860
Alex, change de cap.
On entre dans l'Anneau.
431
00:37:54,650 --> 00:37:55,940
Hors de question.
432
00:37:56,030 --> 00:37:58,990
- C'est un ordre !
- Amos, un canon !
433
00:37:59,070 --> 00:38:02,700
On n'en a pas ! Fonce dans l'Anneau.
434
00:38:03,290 --> 00:38:06,090
Ralentis, retourne le Roci et accélère,
435
00:38:06,160 --> 00:38:09,120
autant que possible,
en évitant les missiles.
436
00:38:09,210 --> 00:38:12,880
- On est morts si je ralentis.
- Il faut prendre le risque.
437
00:38:13,170 --> 00:38:16,760
Décélération massive,
juste avant l'Anneau.
438
00:38:17,550 --> 00:38:19,090
Essaie de ne pas nous planter.
439
00:38:19,800 --> 00:38:21,720
Comment tu sais tout ça sur l'Anneau ?
440
00:38:23,020 --> 00:38:24,520
Miller me l'a dit.
441
00:38:30,360 --> 00:38:35,070
Je ne peux rien prouver,
mais c'est notre seule issue.
442
00:38:37,820 --> 00:38:41,120
Alex, fais ce qu'il dit.
443
00:38:44,580 --> 00:38:46,120
Ça va être vilain.
444
00:38:50,500 --> 00:38:51,380
Accrochez-vous !
445
00:38:58,590 --> 00:39:00,840
Le Rocinante se déplace.
446
00:39:02,680 --> 00:39:04,180
Ils vont vers l'Anneau.
447
00:39:08,350 --> 00:39:11,770
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- Ils sont morts.
34113