All language subtitles for The Expanse S03E07 Delta-V_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,660 --> 00:01:09,790 Ça suffira. 2 00:01:10,330 --> 00:01:11,370 C'est bon. 3 00:01:11,830 --> 00:01:12,870 Merde ! 4 00:01:20,880 --> 00:01:22,260 Mes chers concitoyens, 5 00:01:23,510 --> 00:01:26,350 la soliditĂ© de notre nation a Ă©tĂ© Ă©prouvĂ©e. 6 00:01:27,510 --> 00:01:29,930 Mais l'arrestation du traĂźtre Errinwright 7 00:01:30,470 --> 00:01:33,890 et la dĂ©mission du SecrĂ©taire gĂ©nĂ©ral Sorrento-Gillis, 8 00:01:34,600 --> 00:01:36,390 que nous remercions pour son travail, 9 00:01:37,060 --> 00:01:41,360 nous permettent de choisir un nouvel avenir. 10 00:01:43,070 --> 00:01:44,910 Beaucoup se sont battus pour nous. 11 00:01:45,740 --> 00:01:46,740 Beaucoup sont morts. 12 00:01:48,200 --> 00:01:52,000 Nous avons perdu des proches. Nous avons souffert. 13 00:01:53,160 --> 00:01:55,660 L'envie de vengeance serait justifiĂ©e. 14 00:01:57,370 --> 00:02:00,460 Mais nous allons faire le choix de la paix. 15 00:02:01,250 --> 00:02:03,380 Il faut choisir la paix. 16 00:02:05,420 --> 00:02:08,260 Nous sommes Ă  l'aube d'une nouvelle Ăšre 17 00:02:08,340 --> 00:02:12,180 et sommes tĂ©moins d'un Ă©vĂ©nement sans prĂ©cĂ©dent 18 00:02:12,260 --> 00:02:14,100 dans l'histoire de l'humanitĂ©. 19 00:02:14,970 --> 00:02:17,720 Mais la paix est fragile. 20 00:02:17,810 --> 00:02:21,150 Je vous demande de vous joindre Ă  moi pour tendre la main 21 00:02:21,230 --> 00:02:24,480 Ă  nos frĂšres et sƓurs Ă  travers le systĂšme. 22 00:02:24,860 --> 00:02:28,150 Sur Terre, Mars, dans la Ceinture. 23 00:02:28,240 --> 00:02:32,830 Unissons-nous et regroupons-nous pour atteindre un but commun. 24 00:02:33,660 --> 00:02:36,000 Comme nous l'avons toujours fait, 25 00:02:36,660 --> 00:02:39,910 nous affronterons l'inconnu ensemble. 26 00:02:45,000 --> 00:02:48,250 L'ANNEAU ORBITE INSTABLE, PAR-DELÀ URANUS 27 00:02:56,890 --> 00:02:59,180 LE Y QUE VAISSEAU DE COURSE 28 00:03:14,160 --> 00:03:15,910 JUPITER SIX NOUVEAU RECORD 29 00:03:35,010 --> 00:03:37,140 Evita, mi setara. 30 00:03:38,560 --> 00:03:41,730 J'ai pulvĂ©risĂ© un record de plus. 31 00:03:41,810 --> 00:03:45,020 Ton NĂ©o a le meilleur temps sur le tracĂ© Jupiter Six. 32 00:03:45,110 --> 00:03:48,360 Je vais m'attaquer Ă  la boucle autour de Saturne. 33 00:03:48,530 --> 00:03:52,830 Quand je rentrerai sur CĂ©rĂšs, tu t'enverras une superstar. 34 00:03:55,780 --> 00:04:00,490 Le pilote de course ManĂ©o Jung-Espanoza Ă©tablit de nouveaux records... 35 00:04:00,580 --> 00:04:02,710 Flash spĂ©cial sur l'Anneau. 36 00:04:03,120 --> 00:04:07,540 L'ONU annonce qu'un panel de civils, comprenant des meneurs religieux, 37 00:04:07,630 --> 00:04:11,300 des intellectuels et des artistes, se forme pour observer... 38 00:04:14,760 --> 00:04:17,430 QUELQUES MOIS PLUS TARD 39 00:05:11,780 --> 00:05:13,870 Dans un communiquĂ© commun, 40 00:05:13,940 --> 00:05:17,280 - Anderson Dawes et Fred Johnson... - L'Anneau. 41 00:05:17,360 --> 00:05:19,820 - L'APE annonce... - Putain d'Anneau. 42 00:05:20,740 --> 00:05:23,660 Il n'y en a que pour ce putain d'Anneau. 43 00:05:30,880 --> 00:05:31,960 Oye, NĂ©o. 44 00:05:32,880 --> 00:05:33,710 Alors... 45 00:05:36,260 --> 00:05:37,140 Écoute. 46 00:05:39,760 --> 00:05:42,100 T'es toujours parti, Ă  faire tes trucs. 47 00:05:43,100 --> 00:05:46,060 Et moi je suis lĂ , j'attends que tu rentres, keyĂĄ ? 48 00:05:46,980 --> 00:05:48,320 Pour m'amuser enfin. 49 00:05:49,020 --> 00:05:51,190 J'en ai eu marre d'attendre. 50 00:05:51,270 --> 00:05:55,520 Ton beratna, il comprend qui je suis au fond. 51 00:05:57,860 --> 00:06:01,360 - Il est lĂ . - Reste sĂ©fesowng, superstar. 52 00:06:09,500 --> 00:06:10,330 C'est tout. 53 00:06:53,790 --> 00:06:57,790 FLASH JAMES HOLDEN VISITE L'ANNEAU 54 00:07:09,480 --> 00:07:11,110 Mi pochuye to, Evita. 55 00:07:11,810 --> 00:07:14,400 Je vais te montrer le vrai moi. 56 00:07:15,860 --> 00:07:18,360 Pour ça, je vais devoir me faire oublier. 57 00:07:19,440 --> 00:07:21,400 VoilĂ  oĂč je vais, et quand. 58 00:07:21,490 --> 00:07:25,950 C'est pour toi, fĂłdagut. Pour personne d'autre. 59 00:07:28,700 --> 00:07:32,700 La prochaine fois que t'entendras mon nom, toute la Ceinture le dira. 60 00:07:33,500 --> 00:07:34,880 Tout le monde saura 61 00:07:35,420 --> 00:07:37,420 que c'Ă©tait pour toi. 62 00:07:40,880 --> 00:07:42,630 NOUVEAU CAP 63 00:07:56,900 --> 00:07:59,440 L'ANNEAU 187 JOURS DEPUIS LA FORMATION 64 00:08:01,900 --> 00:08:04,690 FLOTTE DE L'ONU EN APPROCHE DE L'ANNEAU 65 00:08:13,580 --> 00:08:15,750 Beaucoup disent que vous ĂȘtes spĂ©cial. 66 00:08:17,000 --> 00:08:18,130 Quelle discrĂ©tion. 67 00:08:18,210 --> 00:08:21,340 Ça fait partie de boulot. On peut la refaire ? 68 00:08:21,550 --> 00:08:23,890 Beaucoup de gens vous trouvent spĂ©cial. 69 00:08:24,970 --> 00:08:27,470 Je ne sais pas si je dirais ça. 70 00:08:27,550 --> 00:08:30,640 - Chanceux, plutĂŽt. - On le dit aussi, oui. 71 00:08:31,640 --> 00:08:35,350 Mieux vaut avoir de la chance que du talent, dit-on. 72 00:08:35,440 --> 00:08:36,900 Chanceux, alors. 73 00:08:36,980 --> 00:08:39,900 AprĂšs tout ce que vous avez traversĂ©, 74 00:08:39,980 --> 00:08:42,400 aprĂšs avoir survĂ©cu par miracle, 75 00:08:42,490 --> 00:08:45,160 pourquoi revenir flirter avec l'inconnu ? 76 00:08:45,240 --> 00:08:47,950 - La chance a des limites. - Vous nous payez. 77 00:08:48,450 --> 00:08:51,450 Le projet de Mao a semĂ© le chaos dans le systĂšme. 78 00:08:51,540 --> 00:08:53,500 La protomolĂ©cule a fait tant de morts 79 00:08:53,580 --> 00:08:55,920 et la Terre, comme Mars, a frĂŽlĂ© la destruction. 80 00:08:56,000 --> 00:09:00,210 Vous avez jouĂ© un rĂŽle-clĂ© dans ces Ă©vĂ©nements. 81 00:09:00,300 --> 00:09:02,930 - Que ressentez-vous ? - J'ai envie d'un donut. 82 00:09:03,880 --> 00:09:05,090 Vous esquivez. 83 00:09:05,680 --> 00:09:06,760 L'Anneau est lĂ . 84 00:09:07,220 --> 00:09:10,970 J'ignore ce que c'est, mais des gens bien plus malins 85 00:09:11,060 --> 00:09:13,690 se creusent la tĂȘte. Nous, on gagne notre vie. 86 00:09:13,890 --> 00:09:17,230 Entretenir ce vaisseau coĂ»te cher. 87 00:09:17,310 --> 00:09:20,980 - Il n'est pas vraiment Ă  vous. - Tout doux, chĂ©rie. 88 00:09:22,070 --> 00:09:25,030 - On l'a rĂ©cupĂ©rĂ© lĂ©galement. - Pour Mars, non. 89 00:09:25,110 --> 00:09:27,860 Quels ingrats. On a sauvĂ© leur planĂšte. 90 00:09:27,950 --> 00:09:30,450 Le tribunal tranchera, madame. 91 00:09:30,530 --> 00:09:34,120 Vous auriez fait ce docu si on ne payait pas vos frais de justice ? 92 00:09:34,710 --> 00:09:36,550 - Non. - Moi, peut-ĂȘtre. 93 00:09:36,620 --> 00:09:39,330 Le Roci est si beau. 94 00:09:39,420 --> 00:09:42,800 Il nous a tirĂ©s de tellement de mauvais pas. 95 00:09:42,880 --> 00:09:45,590 Fascinant, on y reviendra. 96 00:09:45,670 --> 00:09:48,760 Et vous ? Vous ĂȘtes lĂ  juste pour l'argent ? 97 00:09:51,140 --> 00:09:53,640 L'argent ne paie que l'alcool et le sexe. 98 00:09:54,680 --> 00:09:58,520 De toute façon, je serais sur un navire. Au moins, il est Ă  moi. 99 00:09:58,600 --> 00:10:01,230 On fonctionne avec des contrats normaux. 100 00:10:01,980 --> 00:10:04,820 On partage Ă©quitablement, en quatre. 101 00:10:04,900 --> 00:10:07,400 Vous n'ĂȘtes pourtant que trois Ă  bord. 102 00:10:09,320 --> 00:10:11,110 Qu'est devenue Naomi Nagata ? 103 00:10:12,580 --> 00:10:14,420 LE BEHEMOTH, APE EN APPROCHE DE L'ANNEAU 104 00:10:14,490 --> 00:10:15,740 Elle est en congĂ©. 105 00:10:37,270 --> 00:10:41,400 Je te fais un prix, parce que tu es un client exceptionnel. 106 00:10:41,900 --> 00:10:43,610 Aboule, merde. 107 00:10:55,330 --> 00:10:57,960 Sur Tycho, tu irais en prison. 108 00:11:00,040 --> 00:11:02,460 Sur la Tycho que tu connais, oui. 109 00:11:03,130 --> 00:11:06,130 Mais pour les vrais gratte-cailloux, 110 00:11:06,210 --> 00:11:09,460 il faut la poudre pour rester alertes, concentrĂ©s. 111 00:11:09,880 --> 00:11:12,760 Pour aimer ce qu'on fait, quoi qu'il arrive. 112 00:11:15,010 --> 00:11:18,140 Allez, Ceinturienne. Ne sois pas comme les IntĂ©rieurs 113 00:11:18,230 --> 00:11:19,560 de ton ancien navire. 114 00:11:20,310 --> 00:11:23,150 - La navette est lĂ . OĂč ĂȘtes-vous ? - J'arrive. 115 00:11:25,320 --> 00:11:28,410 Je n'en veux pas lĂ  oĂč les gens travaillent. 116 00:11:28,900 --> 00:11:32,110 S'ils veulent se droguer, ce sera sur leur temps libre. 117 00:11:32,200 --> 00:11:33,830 Je ne veux pas d'ennuis, bosmang. 118 00:11:53,140 --> 00:11:55,600 - Vous ĂȘtes en retard. - Et vous, grognon. 119 00:11:55,970 --> 00:11:57,680 On savait que ça allait arriver. 120 00:11:58,270 --> 00:11:59,770 On fait tout le boulot... 121 00:11:59,850 --> 00:12:02,020 Et Dawes va tout s'approprier. 122 00:12:02,640 --> 00:12:05,180 C'est le prix, quand on fricote avec le diable. 123 00:12:05,270 --> 00:12:07,190 On l'a dĂ©jĂ  fait, vous et moi. 124 00:12:07,650 --> 00:12:11,070 - Je suis avec vous. - Normal, je suis votre capitaine. 125 00:12:12,070 --> 00:12:14,070 Personne ne changera ça. 126 00:12:37,550 --> 00:12:41,930 Commandeur Klaes Ashford, permission de monter Ă  bord ? 127 00:12:42,600 --> 00:12:43,980 Vous y ĂȘtes dĂ©jĂ . 128 00:12:44,230 --> 00:12:45,610 C'est une tradition. 129 00:12:45,690 --> 00:12:46,860 Je peux dire non ? 130 00:12:48,230 --> 00:12:49,270 Non. 131 00:12:50,690 --> 00:12:51,520 Camina. 132 00:12:52,530 --> 00:12:54,950 Les docks de CĂ©rĂšs sont loin. 133 00:12:55,660 --> 00:12:57,580 Quelle belle rĂ©ussite. 134 00:12:57,660 --> 00:13:00,410 Vous aussi. Et ça a toujours Ă©tĂ© votre prioritĂ©. 135 00:13:05,370 --> 00:13:08,870 - Vous vous rappelez M. Harari ? - Sale petit connard. 136 00:13:09,290 --> 00:13:12,750 - Il n'a rien Ă  faire ici. - Dawes insiste. 137 00:13:12,840 --> 00:13:15,380 Et Fred l'a laissĂ© sortir de son trou ? 138 00:13:16,300 --> 00:13:20,140 L'APE l'a graciĂ©. Fred n'en a pas parlĂ© ? 139 00:13:21,600 --> 00:13:23,390 Un oubli, sans doute. 140 00:13:23,890 --> 00:13:26,730 Cortazar me demande de transmettre son bonjour. 141 00:13:27,020 --> 00:13:29,940 La ferme. C'est Naomi Nagata, 142 00:13:30,650 --> 00:13:34,570 qui a rendu Ă  la Ceinture des services qui te dĂ©passent. 143 00:13:35,700 --> 00:13:38,750 Et voici ta supĂ©rieure. 144 00:13:39,990 --> 00:13:42,950 Tu es lieutenant dans l'APE. Agis comme tel. 145 00:13:43,040 --> 00:13:44,750 Pardon, monsieur. 146 00:13:45,790 --> 00:13:47,630 Les tenues assorties ? 147 00:13:47,790 --> 00:13:50,250 On les peaufine encore. 148 00:13:50,340 --> 00:13:53,300 Je m'habitue Ă  peine Ă  l'uniforme. 149 00:13:53,880 --> 00:13:56,680 Mais ça vient. 150 00:13:56,760 --> 00:14:02,350 C'est mieux que les habits de la servitude. 151 00:14:05,100 --> 00:14:06,850 Bienvenue sur le Behemoth. 152 00:14:11,400 --> 00:14:13,070 C'est dĂ©jĂ  trop d'amour. 153 00:14:19,530 --> 00:14:23,080 THOMAS PRINCE, ONU EN APPROCHE DE L'ANNEAU 154 00:14:23,160 --> 00:14:25,870 DÉLÉGATION CIVILE VERS L'ANNEAU 155 00:14:40,140 --> 00:14:42,230 Vous avez dĂ©couvert quelque chose ? 156 00:14:42,800 --> 00:14:46,050 - Cent quatre-vingt-sept jours. - Depuis la formation ? 157 00:14:46,140 --> 00:14:48,930 Cent quatre-vingt-sept jours, 16 heures et 53 minutes. 158 00:14:49,020 --> 00:14:53,270 On n'a dĂ©tectĂ© ni radiations, ni signaux, ni aucune Ă©mission. 159 00:14:53,360 --> 00:14:55,610 Les Martiens ont de meilleures sondes. 160 00:14:55,690 --> 00:14:57,980 Ce sont nos amis, sollicitons-les. 161 00:14:58,070 --> 00:14:59,610 Ils corroborent nos donnĂ©es. 162 00:14:59,700 --> 00:15:01,660 Quand la protomolĂ©cule a quittĂ© VĂ©nus, 163 00:15:01,740 --> 00:15:05,660 on aurait dit une pieuvre. Elle a dĂ©jĂ  agi comme un virus. 164 00:15:06,240 --> 00:15:08,370 Ça pouvait ĂȘtre vivant, pour vous ? 165 00:15:08,460 --> 00:15:10,000 - Une forme de vie ? - Oui. 166 00:15:10,790 --> 00:15:13,920 - Vous ĂȘtes religieuse, non ? - Je vole dans un vaisseau, 167 00:15:14,000 --> 00:15:16,630 pas sur les ailes d'un ange. C'est diffĂ©rent. 168 00:15:17,960 --> 00:15:20,250 - Riche ou cĂ©lĂšbre ? - Ni l'un ni l'autre. 169 00:15:20,800 --> 00:15:22,760 Que faites-vous Ă  bord, alors ? 170 00:15:22,890 --> 00:15:25,640 La SecrĂ©taire gĂ©nĂ©rale a Ă©tĂ© convaincante. 171 00:15:25,720 --> 00:15:28,600 - Pas une forme de vie, donc ? - J'en suis sĂ»r. 172 00:15:28,680 --> 00:15:32,350 - C'est de la pure technologie. - Les premiĂšres sondes 173 00:15:32,440 --> 00:15:35,360 envoyĂ©es dans l'espace il y a des siĂšcles 174 00:15:35,440 --> 00:15:38,740 contenaient des exemples de notre culture. Ça pourrait ĂȘtre pareil ? 175 00:15:39,530 --> 00:15:42,200 La protomolĂ©cule a Ă©tĂ© dĂ©couverte dans Phoebe, 176 00:15:42,530 --> 00:15:47,240 un objet extrasolaire capturĂ© par Saturne et venu d'on ne sait oĂč. 177 00:15:48,040 --> 00:15:49,500 Elle a transformĂ© Eros, 178 00:15:50,210 --> 00:15:54,630 matiĂšres biologiques et non-organiques, en une sorte de missile. 179 00:15:55,290 --> 00:15:59,420 AprĂšs l'impact sur VĂ©nus, elle a dĂ©montĂ© l'Arboghast, 180 00:16:00,170 --> 00:16:02,510 et est venue jusqu'ici pour crĂ©er ça. 181 00:16:03,550 --> 00:16:05,180 Une intelligence a créé ceci. 182 00:16:05,510 --> 00:16:08,720 - Une intelligence poussĂ©e. - De quelle nature, pour vous ? 183 00:16:11,230 --> 00:16:12,480 Priez qu'elle soit inerte. 184 00:16:17,440 --> 00:16:20,110 Le stroganoff, façon famille Kamal. 185 00:16:20,900 --> 00:16:24,570 Avec du soja Ă  la place du bƓuf et du fromage, 186 00:16:24,660 --> 00:16:25,990 mais des champignons... 187 00:16:27,120 --> 00:16:28,370 Authentiques. 188 00:16:29,990 --> 00:16:31,660 C'est bien, les dĂźners de famille. 189 00:16:32,790 --> 00:16:35,790 La vĂŽtre est toujours sur Mars, c'est ça ? 190 00:16:36,420 --> 00:16:39,130 - Oui. - Quand les avez-vous vus ? 191 00:16:40,630 --> 00:16:44,840 Ça fait un moment. On s'envoie des messages, comme tout le monde. 192 00:16:44,930 --> 00:16:47,350 VoilĂ  pour toi, cow-boy. 193 00:16:48,600 --> 00:16:50,270 MĂ©canicien sur navire de combat. 194 00:16:50,350 --> 00:16:53,440 Un des postes les plus dangereux, non ? 195 00:16:53,520 --> 00:16:56,360 - Faut bien le faire. - Il n'a peur de rien. 196 00:16:56,440 --> 00:16:59,900 Vous ĂȘtes diplĂŽmĂ©, ou apprenti ? 197 00:16:59,980 --> 00:17:00,980 Apprenti syndiquĂ©. 198 00:17:01,070 --> 00:17:03,490 J'ai commencĂ© en livraisons, 199 00:17:03,570 --> 00:17:06,570 - mais j'Ă©tais meilleur mĂ©cano. - Et votre tuteur ? 200 00:17:07,740 --> 00:17:11,080 - Je n'en ai pas. - Vous avez gagnĂ© la loterie ? 201 00:17:12,000 --> 00:17:12,920 Oui. 202 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 C'est rare, les apprentis de la loterie qui vont si loin. 203 00:17:16,540 --> 00:17:17,880 J'ai de la veine. 204 00:17:18,460 --> 00:17:20,590 OĂč Ă©tiez-vous, avant d'embarquer ? 205 00:17:22,670 --> 00:17:24,130 Un peu partout. 206 00:17:24,220 --> 00:17:27,180 - Vous voyez. - À Baltimore ? 207 00:17:29,970 --> 00:17:31,220 Entre autres. 208 00:17:31,310 --> 00:17:33,940 Je n'ai rien trouvĂ© sur vous. 209 00:17:34,020 --> 00:17:37,230 Il n'y a aucun document officiel sur vous, 210 00:17:37,310 --> 00:17:39,810 hors un acte de naissance et le certificat 211 00:17:39,900 --> 00:17:42,360 de gagnant de la loterie, Ă  15 ans. 212 00:17:43,610 --> 00:17:46,650 - Bizarre. - J'ai parlĂ© Ă  des gens du cru. 213 00:17:46,740 --> 00:17:50,240 Ils ont bien connu un dĂ©nommĂ© Amos Burton. 214 00:17:50,330 --> 00:17:52,120 Un genre de parrain de la pĂšgre. 215 00:17:52,290 --> 00:17:55,790 Mais ça ne peut pas ĂȘtre vous, vous ĂȘtes parti Ă  vos 15 ans. 216 00:17:56,620 --> 00:17:58,830 Un parent, peut-ĂȘtre ? 217 00:18:00,630 --> 00:18:03,130 - Ou un nom ordinaire. - Vraiment ? 218 00:18:17,640 --> 00:18:18,720 Trop prĂšs. 219 00:18:21,020 --> 00:18:22,520 Il va falloir rembourser. 220 00:18:24,190 --> 00:18:25,400 Pardon. 221 00:18:26,070 --> 00:18:27,910 - Je regrette. - Non. 222 00:18:27,990 --> 00:18:31,490 Je fais ce doc pour entrer dans votre tĂȘte. 223 00:18:32,160 --> 00:18:34,160 ForcĂ©ment, je me suis renseignĂ©e. 224 00:18:34,240 --> 00:18:35,490 Je n'aime pas ça. 225 00:18:35,910 --> 00:18:38,330 Que faut-il pour que vous soyez Ă  l'aise ? 226 00:18:38,410 --> 00:18:39,330 Quittez le navire. 227 00:18:44,000 --> 00:18:45,710 Vous faites quoi, lĂ  ? 228 00:18:46,710 --> 00:18:47,880 Ça. 229 00:18:48,930 --> 00:18:51,600 Vous ĂȘtes un dur Ă  cuire. 230 00:18:51,680 --> 00:18:54,890 Du genre Ă  devenir Ă©motif et bavard aprĂšs l'amour. 231 00:19:04,230 --> 00:19:05,860 Je ne chie pas oĂč je mange. 232 00:19:11,950 --> 00:19:15,160 Les canons et missiles sont fonctionnels, 233 00:19:15,240 --> 00:19:18,740 mais on n'a pas pu les tester. Les canons lourds sont en rĂ©paration. 234 00:19:18,830 --> 00:19:20,460 C'est dĂ©cevant. 235 00:19:22,460 --> 00:19:26,760 Ce navire devait transporter des Mormons, pas des obus. 236 00:19:26,840 --> 00:19:29,050 On s'en sert mieux qu'eux. 237 00:19:29,130 --> 00:19:33,090 Quelle surprise. Un pirate qui dĂ©fend la piraterie. 238 00:19:33,180 --> 00:19:36,020 Je suis un patriote. 239 00:19:36,890 --> 00:19:40,560 Ce navire est un symbole. 240 00:19:42,690 --> 00:19:47,740 Le plus grand vaisseau de l'histoire, construit par Beltalowda. 241 00:19:47,820 --> 00:19:52,450 Les IntĂ©rieurs ne peuvent l'ignorer. Si on est capables de ça, 242 00:19:53,410 --> 00:19:55,330 ce n'est qu'un dĂ©but. 243 00:20:05,080 --> 00:20:08,460 On a un petit souci sur le cluster de pilotage. 244 00:20:08,550 --> 00:20:10,680 - Grave ? - GĂ©rable. 245 00:20:11,720 --> 00:20:14,510 Mais on va devoir freiner pour rĂ©parer. 246 00:20:30,400 --> 00:20:32,070 Propulseurs activĂ©s. 247 00:20:34,780 --> 00:20:37,990 - Alimentation principale activĂ©e. - C'est bon. 248 00:20:42,830 --> 00:20:43,830 Grigori. 249 00:20:51,510 --> 00:20:55,060 Grigori, j'allais m'excuser. 250 00:20:56,680 --> 00:20:59,180 - J'ai du mal Ă  le croire. - Et pourtant. 251 00:20:59,260 --> 00:21:00,260 Je suis dĂ©solĂ©. 252 00:21:01,390 --> 00:21:04,020 C'est ce que tu voulais entendre ? 253 00:21:04,810 --> 00:21:06,230 - Oui. - C'est rĂ©glĂ© ? 254 00:21:09,860 --> 00:21:11,570 Oui, c'est bon. 255 00:21:17,950 --> 00:21:19,280 Que se passe-t-il ? 256 00:21:19,830 --> 00:21:21,750 On a travaillĂ© ensemble. 257 00:21:27,790 --> 00:21:29,790 Passerelle, apesanteur imminente. 258 00:21:34,380 --> 00:21:36,970 - Et votre estomac ? - PitiĂ©. 259 00:21:38,180 --> 00:21:40,220 Dawes voulait que je demande. 260 00:21:40,300 --> 00:21:43,800 Il Ă©tait inquiet en apprenant votre blessure. 261 00:21:44,930 --> 00:21:48,560 Je me suis fait tatouer son nom autour de la plaie, pour me rappeler. 262 00:21:48,650 --> 00:21:50,360 J'avais oubliĂ© votre humour. 263 00:21:51,900 --> 00:21:54,900 C'Ă©tait une opĂ©ration Black Sky non-autorisĂ©e. 264 00:21:54,990 --> 00:21:56,410 Dawes n'y est pour rien. 265 00:21:56,490 --> 00:21:58,740 Vous devez bien viser, vous aussi ? 266 00:21:59,490 --> 00:22:02,700 - Comme moi. - Camina, n'ayez crainte. 267 00:22:02,790 --> 00:22:06,460 Je suis sous vos ordres, ça ne me gĂȘne pas. 268 00:22:06,540 --> 00:22:09,750 - Vous aimeriez ĂȘtre aux commandes. - Bien sĂ»r. 269 00:22:09,830 --> 00:22:14,460 Mais il s'agit de politique et de perception, pas d'expĂ©rience. 270 00:22:16,720 --> 00:22:19,510 Fred a la protomolĂ©cule, Dawes a Cortazar, 271 00:22:19,590 --> 00:22:23,590 - et ils ont besoin de ce navire. - Ils ont la folie des grandeurs. 272 00:22:23,680 --> 00:22:28,190 Ils se fichent de savoir si cet arrangement nous convient. 273 00:22:29,980 --> 00:22:31,190 Enfin, la vĂ©ritĂ©. 274 00:22:32,440 --> 00:22:34,820 Je ne vous ai pas encore menti. 275 00:22:36,570 --> 00:22:41,410 Mais le fait est qu'on doit suivre les ordres, tous les deux. 276 00:22:42,830 --> 00:22:44,330 Et travailler ensemble. 277 00:22:45,240 --> 00:22:49,080 Pour le bien de la nouvelle Ceinture. 278 00:22:56,010 --> 00:22:58,600 - Qu'y a-t-il ? - Un module de construction. 279 00:22:58,670 --> 00:23:01,260 Il est parti en boucle, le pilote ne rĂ©pond pas. 280 00:23:01,340 --> 00:23:03,720 Il a dĂ» perdre connaissance. 281 00:23:04,060 --> 00:23:06,560 - Il ne tiendra pas. - Il va toucher la coque ? 282 00:23:06,640 --> 00:23:09,940 Je ferai tout pour l'Ă©viter. J'accĂšde aux commandes. 283 00:23:13,730 --> 00:23:14,770 Ça y est. 284 00:23:15,270 --> 00:23:18,400 Je coupe le moteur, et je le ramĂšne Ă  bord. 285 00:23:32,290 --> 00:23:34,000 Trop tard. Il est mort. 286 00:23:56,820 --> 00:23:58,410 FRCM XUESEN EN APPROCHE DE L'ANNEAU 287 00:23:58,480 --> 00:24:00,270 Ce ciel rouge m'avait manquĂ©. 288 00:24:00,360 --> 00:24:03,410 Je n'avais pas revu Mars depuis mon dĂ©part pour Phoebe. 289 00:24:03,490 --> 00:24:05,080 Je suis jaloux, j'avoue. 290 00:24:06,280 --> 00:24:10,280 Merci d'avoir rendu visite Ă  ma famille. Ça me touche. 291 00:24:10,790 --> 00:24:12,000 Ton fils est gentil. 292 00:24:12,920 --> 00:24:15,210 Ta femme a Ă©tĂ©... polie. 293 00:24:17,040 --> 00:24:19,670 - Vous vous parlez ? - Si on veut. 294 00:24:22,130 --> 00:24:23,840 Talissa demande le divorce. 295 00:24:27,260 --> 00:24:30,720 - Tu en penses quoi ? - Ça me soulage. 296 00:24:33,480 --> 00:24:35,480 - Je suis un salaud ? - Non. 297 00:24:35,560 --> 00:24:38,860 Je n'ai jamais aimĂ© la vie domestique. 298 00:24:40,150 --> 00:24:42,820 Mieux vaut savoir qui on est et ce qu'on veut. 299 00:24:44,200 --> 00:24:46,080 Je suis ravie d'ĂȘtre rĂ©intĂ©grĂ©e. 300 00:24:46,160 --> 00:24:48,620 Sans ça, je ne sais pas ce que j'aurais fait. 301 00:24:53,870 --> 00:24:57,920 Pour mes frĂšres d'armes, vous ne mĂ©ritez pas votre vaisseau. 302 00:24:58,340 --> 00:25:01,590 Mais tu mĂ©rites de le piloter. Tu es le meilleur. 303 00:25:02,800 --> 00:25:04,180 Tu peux ĂȘtre mon pilote. 304 00:25:05,010 --> 00:25:08,140 - J'y vais. - Content de t'avoir parlĂ©, sergent. 305 00:25:09,390 --> 00:25:10,230 Merci. 306 00:25:17,100 --> 00:25:18,190 Vous avez un instant ? 307 00:25:19,360 --> 00:25:21,900 Pour vous, oui. Qu'y a-t-il ? 308 00:25:23,190 --> 00:25:26,110 - Le pilote... - Il Ă©tait diminuĂ©. 309 00:25:27,110 --> 00:25:28,490 - Poudre de fĂ©e. - Oui. 310 00:25:29,870 --> 00:25:32,000 VoilĂ  de quoi je veux parler. 311 00:25:32,910 --> 00:25:36,540 - Il y a un marchĂ© noir Ă  bord. - Toujours, sur ces missions. 312 00:25:36,620 --> 00:25:38,290 Il faut bien tromper l'ennui. 313 00:25:39,130 --> 00:25:41,680 J'ai vu le pilote avec un dealer. 314 00:25:42,090 --> 00:25:44,430 - J'aurais dĂ» le signaler. - Pourquoi ? 315 00:25:45,340 --> 00:25:48,220 - Le pilote prĂ©sentait un risque ? - Je ne pensais pas. 316 00:25:48,840 --> 00:25:50,970 Son travail avait toujours Ă©tĂ© bon. 317 00:25:52,890 --> 00:25:54,430 J'ai mal jaugĂ© la situation. 318 00:25:55,690 --> 00:25:58,480 Je vous ai promue car j'ai confiance en vous. 319 00:25:58,560 --> 00:26:02,400 - DĂ©solĂ©e. - Je ne vous demande pas d'ĂȘtre parfaite. 320 00:26:02,480 --> 00:26:07,030 Ce pilote Ă©tait libre d'absorber ce qu'il voulait. Comme nous tous. 321 00:26:07,570 --> 00:26:09,990 Tant qu'on ne met pas les autres en danger... 322 00:26:11,240 --> 00:26:12,740 Sinon, on intervient. 323 00:26:14,830 --> 00:26:16,080 Qui est le dealer ? 324 00:26:19,130 --> 00:26:22,470 Équipe de sĂ©curitĂ©, la capitaine va vous rejoindre. 325 00:26:31,930 --> 00:26:35,640 Mme Avasarala tient parole, ça fait plaisir. 326 00:26:36,140 --> 00:26:38,140 Les dons affluent vers la clinique. 327 00:26:38,230 --> 00:26:40,150 On n'a jamais Ă©tĂ© si Ă  l'aise. 328 00:26:40,650 --> 00:26:42,780 Et je me sens tellement mal. 329 00:26:43,690 --> 00:26:46,860 Au dĂ©but, tu devais partir quelques semaines. 330 00:26:46,940 --> 00:26:49,740 Et te voilĂ  partie au bout du systĂšme solaire. 331 00:26:49,820 --> 00:26:53,070 Les gens qui t'entourent pourraient financer la clinique Ă  vie, 332 00:26:53,160 --> 00:26:54,790 et ça justifie tout ça. 333 00:26:54,870 --> 00:26:58,670 Mais tu es si loin de nous. Si proche de cette chose. 334 00:26:59,710 --> 00:27:04,510 J'ai peur que notre vie soit comme ça, dorĂ©navant. 335 00:27:05,460 --> 00:27:09,550 Tu me manques. Tu manques Ă  ta fille. Et on t'aime tellement. 336 00:27:10,470 --> 00:27:12,850 Rentre vite. S'il te plaĂźt. 337 00:27:15,720 --> 00:27:18,770 Équipe de maintenance K-47, Ă  votre navette. 338 00:27:18,850 --> 00:27:20,060 DĂ©part autorisĂ©. 339 00:27:33,570 --> 00:27:36,110 Melba, tu as pointĂ© avant la douche ? 340 00:27:36,200 --> 00:27:37,700 - Quoi ? - Pointe. 341 00:27:37,790 --> 00:27:40,170 Compte ça comme temps de nettoyage outils. 342 00:27:40,250 --> 00:27:42,710 Ren connaĂźt tous les trucs pour gonfler les heures. 343 00:27:42,790 --> 00:27:45,040 Je suis le sage, gardien des secrets. 344 00:27:45,130 --> 00:27:46,380 D'accord. 345 00:27:46,460 --> 00:27:50,710 - Tu as vu ce James Holden ? - Celui qui a poursuivi Eros ? 346 00:27:50,800 --> 00:27:53,300 - Il a mis Mao en prison. - Et alors ? 347 00:27:53,390 --> 00:27:56,520 Il est dans le coin. Ils font un docu sur lui. 348 00:27:56,600 --> 00:27:58,940 - Vraiment ? - Il a des camĂ©ras Ă  bord. 349 00:27:59,020 --> 00:28:01,770 Je te parie que la rĂ©alisatrice se le tape. 350 00:28:02,190 --> 00:28:03,820 HĂ©, la nouvelle ? 351 00:28:05,310 --> 00:28:06,400 Ça te plaĂźt ? 352 00:28:08,400 --> 00:28:11,740 Je n'y toucherais pas avec des gants de boxe. 353 00:28:14,530 --> 00:28:17,700 LE SEUNG UN RENFORT DE L'ONU 354 00:28:17,790 --> 00:28:19,830 On doit encore finir la jonction. 355 00:28:19,910 --> 00:28:23,330 - Stanni, le pont six. - À tes ordres. 356 00:28:25,540 --> 00:28:27,460 Les tampons sont derriĂšre. 357 00:28:27,550 --> 00:28:29,430 Je repasse te voir tout Ă  l'heure. 358 00:28:41,060 --> 00:28:45,650 Le premier contrat, c'est le plus dur. Tiens bon et ça ira. 359 00:28:45,730 --> 00:28:47,480 Pose des questions. 360 00:28:47,570 --> 00:28:50,490 Si tu ne veux pas demander Ă  Stanni, je suis lĂ . 361 00:28:52,900 --> 00:28:54,190 - D'accord. - Bien. 362 00:28:56,200 --> 00:28:58,910 Je m'occupe de la jonction. Reste sur les tampons. 363 00:29:04,960 --> 00:29:07,670 EXPLOSIF 364 00:29:30,980 --> 00:29:31,940 Pas de camĂ©ras. 365 00:29:34,860 --> 00:29:38,740 - C'est votre coin privĂ© ? - Ça l'Ă©tait, oui. 366 00:29:40,910 --> 00:29:44,040 Pour que le doc marche, on doit se faire confiance. 367 00:29:44,120 --> 00:29:45,410 Je m'en fous. 368 00:29:45,830 --> 00:29:48,250 L'image que vous donnez ne compte pas ? 369 00:29:48,330 --> 00:29:49,370 Non. 370 00:29:53,710 --> 00:29:54,840 Maranta. 371 00:29:55,760 --> 00:29:56,840 Chou. 372 00:29:58,430 --> 00:30:01,980 C'est surprenant, un mur vĂ©gĂ©tal dans ce type de navire. 373 00:30:02,060 --> 00:30:03,480 Les panneaux de Prax. 374 00:30:04,310 --> 00:30:05,140 C'est quoi, Prax ? 375 00:30:06,390 --> 00:30:07,350 Un botaniste. 376 00:30:08,350 --> 00:30:10,730 Il nous a aidĂ©s et on a trouvĂ© sa fille. 377 00:30:11,110 --> 00:30:14,320 - OĂč sont-ils ? - Sur la Station GanymĂšde. 378 00:30:14,690 --> 00:30:16,480 Prax aide Ă  reconstruire. 379 00:30:17,450 --> 00:30:18,370 Il vous manque ? 380 00:30:19,320 --> 00:30:20,660 J'aimais sa compagnie. 381 00:30:24,330 --> 00:30:26,460 C'Ă©tait mon meilleur ami au monde. 382 00:30:27,250 --> 00:30:30,920 - Vous ne l'avez pas suivi ? - Il a eu raison de ne pas proposer. 383 00:30:31,500 --> 00:30:35,800 - Je ne reconstruis rien. - En cette Ă©poque de trouble, 384 00:30:35,880 --> 00:30:38,760 il faut apprendre Ă  s'aimer les uns les autres. 385 00:30:39,640 --> 00:30:41,350 Vous avez dit non Ă  Monica. 386 00:30:42,680 --> 00:30:44,140 Moi, j'ai mes chances ? 387 00:30:46,980 --> 00:30:48,310 Comme je lui ai dit... 388 00:30:49,600 --> 00:30:51,100 Je ne chie pas oĂč je mange. 389 00:30:52,310 --> 00:30:53,730 Vous vivez dans un navire. 390 00:30:54,900 --> 00:30:56,740 Je ne chie pas dans la cuisine. 391 00:31:05,700 --> 00:31:08,200 Stanni, je vais voir Melba. 392 00:31:08,290 --> 00:31:10,250 Dis-moi oĂč on en est. 393 00:31:12,630 --> 00:31:14,720 C'est sĂ©curisĂ©, tu peux changer. 394 00:31:24,050 --> 00:31:26,550 Attends. Retourne le tampon. 395 00:31:27,890 --> 00:31:28,730 Oui. 396 00:31:30,230 --> 00:31:33,030 Sinon, on risque un court-circuit. 397 00:31:33,110 --> 00:31:36,410 Ça mettrait les autres en stand-by, et ainsi de suite. 398 00:31:36,480 --> 00:31:39,110 En moins de deux, le navire est en rade. 399 00:31:39,190 --> 00:31:42,440 Et on doit tout rĂ©tablir Ă  la main. C'est casse-bonbons. 400 00:31:43,370 --> 00:31:44,870 C'est mal conçu. 401 00:31:44,950 --> 00:31:48,700 Il vaut mieux tout vĂ©rifier que risquer une explosion. 402 00:31:48,790 --> 00:31:50,630 Oui. DĂ©solĂ©e. 403 00:31:53,540 --> 00:31:57,040 - Je suis larguĂ©e. - Ça va, tu t'en sortiras. 404 00:31:57,130 --> 00:31:57,960 Je te le promets. 405 00:31:59,170 --> 00:32:00,210 Merci. 406 00:32:05,930 --> 00:32:06,890 Quoi ? 407 00:32:23,740 --> 00:32:24,870 Que faites-vous ? 408 00:32:25,950 --> 00:32:27,410 C'est le fournisseur. 409 00:32:27,990 --> 00:32:29,370 Je le balance dans le vide, 410 00:32:29,450 --> 00:32:31,990 devant lui et tout l'Ă©quipage. 411 00:32:33,750 --> 00:32:35,750 - Camina. - Partez. J'assume. 412 00:32:36,090 --> 00:32:38,010 Ne soyez pas mĂȘlĂ©e Ă  ça. 413 00:32:38,750 --> 00:32:41,460 Capitaine, un mot ? 414 00:32:41,550 --> 00:32:43,510 - Dans une minute. - Maintenant. 415 00:32:43,590 --> 00:32:46,550 Laissez de la place au capitaine. 416 00:32:46,640 --> 00:32:48,980 Beltalowda. Faites ce qu'il dit. 417 00:32:49,600 --> 00:32:51,600 Toi, reste oĂč tu es ! 418 00:32:51,680 --> 00:32:54,680 - Ne bouge pas. - Ne faites pas ça. 419 00:32:54,770 --> 00:32:56,980 Combien de fois l'avez-vous fait ? 420 00:32:57,060 --> 00:33:00,730 Trop souvent. Mais on n'est plus des pirates. 421 00:33:00,820 --> 00:33:03,240 - On est ceinturiens. - ArrĂȘtez. 422 00:33:03,320 --> 00:33:08,410 Commençons Ă  agir en membres d'une sociĂ©tĂ© rĂ©gie par la loi, 423 00:33:08,490 --> 00:33:12,450 et non comme les bĂȘtes que les IntĂ©rieurs nous accusent d'ĂȘtre. 424 00:33:13,540 --> 00:33:18,840 On veut que les grandes nations de Mars et la Terre nous voient en Ă©gaux ? 425 00:33:19,590 --> 00:33:21,430 Agissons avec grandeur. 426 00:33:22,970 --> 00:33:24,220 LibĂ©rez-moi ! 427 00:33:24,880 --> 00:33:25,920 Au secours ! 428 00:33:26,970 --> 00:33:30,270 PitiĂ©, Ă  l'aide ! 429 00:33:31,430 --> 00:33:32,970 Je ne l'aime pas non plus, 430 00:33:33,680 --> 00:33:35,430 mais il n'a pas tort. 431 00:33:36,650 --> 00:33:37,690 PitiĂ© ! 432 00:33:52,750 --> 00:33:55,590 Je vais laisser la porte ouverte. 433 00:33:56,830 --> 00:34:00,000 Si vous dĂ©tenez des produits de contrebande, 434 00:34:00,090 --> 00:34:04,680 vous avez jusqu'Ă  la fin du service pour les dĂ©posez lĂ . 435 00:34:07,220 --> 00:34:08,260 AprĂšs ça... 436 00:34:08,340 --> 00:34:12,140 Toute personne s'adonnant au trafic finira en cellule, 437 00:34:12,220 --> 00:34:17,270 puis devant la cour martiale, et sur CĂ©rĂšs dans une barge-prison. 438 00:34:18,350 --> 00:34:20,190 Ordres de votre capitaine. 439 00:34:24,280 --> 00:34:26,780 - PrĂ©venez tout le monde. - Allez, dehors ! 440 00:34:27,240 --> 00:34:28,740 C'est fait. C'est fini. 441 00:34:29,530 --> 00:34:30,990 À vos postes. 442 00:34:31,990 --> 00:34:32,820 C'est fait ! 443 00:35:07,990 --> 00:35:11,580 NĂ©o, je t'ai envoyĂ© un message. 444 00:35:11,660 --> 00:35:14,200 Pas Ă©vident, tu vas tellement vite. 445 00:35:15,490 --> 00:35:17,450 Je veux que tu entendes ça. 446 00:35:20,120 --> 00:35:22,250 Je me suis trompĂ©e sur toi. 447 00:35:26,300 --> 00:35:27,720 Si tu fais ce que t'as dit, 448 00:35:32,010 --> 00:35:34,640 tout ça t'attendra Ă  ton retour. 449 00:35:49,030 --> 00:35:52,780 Il doit y avoir environ 50 kilos de matos. 450 00:35:53,370 --> 00:35:56,000 Cet acte de misĂ©ricorde nous Ă©lĂšve ? 451 00:35:56,830 --> 00:35:59,080 C'est un pas, en tout cas. 452 00:36:01,080 --> 00:36:02,790 Ce n'est pas nous, ça. 453 00:36:10,840 --> 00:36:12,510 Et qui sommes-nous, alors ? 454 00:36:15,640 --> 00:36:17,350 Je reformule. 455 00:36:19,060 --> 00:36:20,600 Qui devrions-nous ĂȘtre ? 456 00:36:21,310 --> 00:36:23,400 Je suis d'accord avec la capitaine. 457 00:36:23,480 --> 00:36:26,940 J'admire votre loyautĂ©, mais j'en doute. 458 00:36:28,360 --> 00:36:31,910 Vous Ă©tiez radicale. Vous avez Ă©tĂ© trahie. 459 00:36:32,650 --> 00:36:34,900 Vous vous ĂȘtes cachĂ©e avec les IntĂ©rieurs 460 00:36:34,990 --> 00:36:37,160 et ĂȘtes devenue une hĂ©roĂŻne. 461 00:36:38,580 --> 00:36:41,460 Mais que fait Naomi Nagata parmi nous ? 462 00:36:44,040 --> 00:36:45,540 C'est notre moment. 463 00:36:46,630 --> 00:36:48,420 La Ceinture doit s'imposer. 464 00:36:49,420 --> 00:36:50,380 C'est maintenant 465 00:36:51,760 --> 00:36:52,720 ou jamais. 466 00:36:55,010 --> 00:36:58,220 Expliquez tout ça Ă  Drummer. 467 00:36:58,970 --> 00:37:01,600 Qu'elle l'entende de quelqu'un en qui elle a confiance. 468 00:37:24,370 --> 00:37:27,210 J'ai tout remballĂ©, on se voit Ă  bord. 469 00:37:27,290 --> 00:37:28,120 Reçu. 470 00:37:29,750 --> 00:37:33,880 Merde, j'ai oubliĂ© ma flasque. Je fais vite. 471 00:38:07,210 --> 00:38:08,090 Bordel. 472 00:38:11,250 --> 00:38:12,420 Pourquoi tu as regardĂ© ? 473 00:38:15,170 --> 00:38:16,010 Melba. 474 00:38:17,180 --> 00:38:20,140 - Qu'est-ce que tu fous ? - Je dois le faire. 475 00:38:20,890 --> 00:38:21,730 Non. 476 00:38:22,510 --> 00:38:24,510 Tu n'es pas obligĂ©e. 477 00:38:24,850 --> 00:38:26,100 On peut tout effacer. 478 00:38:27,640 --> 00:38:31,440 Je t'aiderai, personne ne saura. Ce sera notre secret. 479 00:38:31,520 --> 00:38:34,020 J'aurais voulu que tu ne regardes pas. 480 00:38:34,110 --> 00:38:36,950 Melba, je sais me battre. Je ne veux pas te faire de mal. 481 00:38:37,570 --> 00:38:38,650 DĂ©solĂ©e. 482 00:38:39,870 --> 00:38:40,790 Je suis navrĂ©e. 483 00:38:55,340 --> 00:38:56,180 Melba. 484 00:39:14,070 --> 00:39:16,910 Dans la Marine, on dit qu'au combat 485 00:39:16,990 --> 00:39:20,540 on se bat pour la personne d'Ă  cĂŽtĂ©, par pour son pays. 486 00:39:21,950 --> 00:39:24,330 - On a bĂąti une confiance. - MĂȘme Naomi ? 487 00:39:25,290 --> 00:39:26,120 Oui. 488 00:39:27,120 --> 00:39:28,210 Je lui fais confiance. 489 00:39:28,290 --> 00:39:32,170 Je ne suis pas toujours d'accord avec ses dĂ©cisions, mais... 490 00:39:32,250 --> 00:39:34,000 Vous ĂȘtes tous des menteurs. 491 00:39:35,130 --> 00:39:35,960 Vous tous. 492 00:39:37,840 --> 00:39:38,670 Pardon ? 493 00:39:39,720 --> 00:39:43,310 Personne ici n'est honnĂȘte sur la raison de sa prĂ©sence. 494 00:39:43,390 --> 00:39:45,680 Sur ce que vous voulez, qui vous ĂȘtes. 495 00:39:50,310 --> 00:39:52,020 - D'accord. - Vous ĂȘtes spĂ©cial. 496 00:39:52,100 --> 00:39:53,680 C'est Ă©vident. 497 00:39:55,070 --> 00:39:56,860 Et ça vous plaĂźt de l'ĂȘtre. 498 00:40:01,820 --> 00:40:03,570 Vous essayez de me provoquer. 499 00:40:04,240 --> 00:40:09,040 Je me douche et je vais me coucher. 500 00:40:11,580 --> 00:40:13,920 - À plus tard. - Sans rancune ? 501 00:40:14,000 --> 00:40:14,920 Pour l'instant. 502 00:40:19,970 --> 00:40:22,350 - On a de bonnes images. - Oui. 503 00:40:22,430 --> 00:40:23,930 Je commence le montage. 504 00:40:24,180 --> 00:40:25,520 À plus tard. 505 00:40:25,760 --> 00:40:28,760 Je fais quelques diagnostics sur le drone. 506 00:40:29,850 --> 00:40:31,810 Je n'en ai pas un stock infini. 507 00:41:10,680 --> 00:41:14,560 Ici l' Hammurabi. Vaisseau non-identifiĂ© en approche de l'Anneau, 508 00:41:14,640 --> 00:41:18,640 vous entrez en espace contrĂŽlĂ©. RĂ©pondez ou nous ouvrons le feu. 509 00:41:18,730 --> 00:41:22,610 Pas la peine. Ici le Y Que, vaisseau de course de la Station CĂ©rĂšs. 510 00:41:22,690 --> 00:41:25,690 - Votre transpondeur n'Ă©met pas. - Il est en panne. 511 00:41:26,030 --> 00:41:29,830 Au mieux, je peux rallumer le rĂ©acteur. Laissez-moi deux minutes. 512 00:41:29,910 --> 00:41:31,620 Y Que, dĂ©viez ! 513 00:41:32,080 --> 00:41:33,960 Je ne veux pas de mal. 514 00:41:34,040 --> 00:41:36,880 Je me rends. Faut juste que je ralentisse. 515 00:41:37,420 --> 00:41:39,920 Du calme, ça prendra quelques secondes. 516 00:41:42,090 --> 00:41:44,340 Evita, setara mi. 517 00:41:46,010 --> 00:41:46,840 BĂ©bĂ©, 518 00:41:47,430 --> 00:41:50,140 je fais ça pour toi. 519 00:41:57,650 --> 00:41:59,440 OlĂ©, Martiens ! 520 00:41:59,940 --> 00:42:02,690 J'entre dans l'histoire. 521 00:42:03,940 --> 00:42:04,770 Moi, 522 00:42:05,700 --> 00:42:08,450 ManĂ©o Jung-Es... 523 00:42:41,110 --> 00:42:42,110 Je ne me rappelle pas. 524 00:42:44,360 --> 00:42:47,570 Tu te perds, peu Ă  peu. 525 00:42:49,570 --> 00:42:51,160 Il n'y a pas de loi sur CĂ©rĂšs. 526 00:42:52,410 --> 00:42:53,370 Juste des flics. 39510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.