All language subtitles for The Expanse S03E07 Delta-V_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,660 --> 00:01:09,790
Ăa suffira.
2
00:01:10,330 --> 00:01:11,370
C'est bon.
3
00:01:11,830 --> 00:01:12,870
Merde !
4
00:01:20,880 --> 00:01:22,260
Mes chers concitoyens,
5
00:01:23,510 --> 00:01:26,350
la solidité de notre nation
a été éprouvée.
6
00:01:27,510 --> 00:01:29,930
Mais l'arrestation du traĂźtre Errinwright
7
00:01:30,470 --> 00:01:33,890
et la démission
du Secrétaire général Sorrento-Gillis,
8
00:01:34,600 --> 00:01:36,390
que nous remercions pour son travail,
9
00:01:37,060 --> 00:01:41,360
nous permettent
de choisir un nouvel avenir.
10
00:01:43,070 --> 00:01:44,910
Beaucoup se sont battus pour nous.
11
00:01:45,740 --> 00:01:46,740
Beaucoup sont morts.
12
00:01:48,200 --> 00:01:52,000
Nous avons perdu des proches.
Nous avons souffert.
13
00:01:53,160 --> 00:01:55,660
L'envie de vengeance serait justifiée.
14
00:01:57,370 --> 00:02:00,460
Mais nous allons faire
le choix de la paix.
15
00:02:01,250 --> 00:02:03,380
Il faut choisir la paix.
16
00:02:05,420 --> 00:02:08,260
Nous sommes Ă l'aube d'une nouvelle Ăšre
17
00:02:08,340 --> 00:02:12,180
et sommes témoins
d'un événement sans précédent
18
00:02:12,260 --> 00:02:14,100
dans l'histoire de l'humanité.
19
00:02:14,970 --> 00:02:17,720
Mais la paix est fragile.
20
00:02:17,810 --> 00:02:21,150
Je vous demande de vous joindre Ă moi
pour tendre la main
21
00:02:21,230 --> 00:02:24,480
Ă nos frĂšres et sĆurs
Ă travers le systĂšme.
22
00:02:24,860 --> 00:02:28,150
Sur Terre, Mars, dans la Ceinture.
23
00:02:28,240 --> 00:02:32,830
Unissons-nous et regroupons-nous
pour atteindre un but commun.
24
00:02:33,660 --> 00:02:36,000
Comme nous l'avons toujours fait,
25
00:02:36,660 --> 00:02:39,910
nous affronterons l'inconnu ensemble.
26
00:02:45,000 --> 00:02:48,250
L'ANNEAU
ORBITE INSTABLE, PAR-DELĂ URANUS
27
00:02:56,890 --> 00:02:59,180
LE Y QUE
VAISSEAU DE COURSE
28
00:03:14,160 --> 00:03:15,910
JUPITER SIX
NOUVEAU RECORD
29
00:03:35,010 --> 00:03:37,140
Evita, mi setara.
30
00:03:38,560 --> 00:03:41,730
J'ai pulvérisé un record de plus.
31
00:03:41,810 --> 00:03:45,020
Ton Néo a le meilleur temps
sur le tracé Jupiter Six.
32
00:03:45,110 --> 00:03:48,360
Je vais m'attaquer
Ă la boucle autour de Saturne.
33
00:03:48,530 --> 00:03:52,830
Quand je rentrerai sur CérÚs,
tu t'enverras une superstar.
34
00:03:55,780 --> 00:04:00,490
Le pilote de course Manéo Jung-Espanoza
établit de nouveaux records...
35
00:04:00,580 --> 00:04:02,710
Flash spécial sur l'Anneau.
36
00:04:03,120 --> 00:04:07,540
L'ONU annonce qu'un panel de civils,
comprenant des meneurs religieux,
37
00:04:07,630 --> 00:04:11,300
des intellectuels et des artistes,
se forme pour observer...
38
00:04:14,760 --> 00:04:17,430
QUELQUES MOIS PLUS TARD
39
00:05:11,780 --> 00:05:13,870
Dans un communiqué commun,
40
00:05:13,940 --> 00:05:17,280
- Anderson Dawes et Fred Johnson...
- L'Anneau.
41
00:05:17,360 --> 00:05:19,820
- L'APE annonce...
- Putain d'Anneau.
42
00:05:20,740 --> 00:05:23,660
Il n'y en a que pour ce putain d'Anneau.
43
00:05:30,880 --> 00:05:31,960
Oye, Néo.
44
00:05:32,880 --> 00:05:33,710
Alors...
45
00:05:36,260 --> 00:05:37,140
Ăcoute.
46
00:05:39,760 --> 00:05:42,100
T'es toujours parti, Ă faire tes trucs.
47
00:05:43,100 --> 00:05:46,060
Et moi je suis lĂ ,
j'attends que tu rentres, keyĂĄ ?
48
00:05:46,980 --> 00:05:48,320
Pour m'amuser enfin.
49
00:05:49,020 --> 00:05:51,190
J'en ai eu marre d'attendre.
50
00:05:51,270 --> 00:05:55,520
Ton beratna,
il comprend qui je suis au fond.
51
00:05:57,860 --> 00:06:01,360
- Il est lĂ .
- Reste séfesowng, superstar.
52
00:06:09,500 --> 00:06:10,330
C'est tout.
53
00:06:53,790 --> 00:06:57,790
FLASH
JAMES HOLDEN VISITE L'ANNEAU
54
00:07:09,480 --> 00:07:11,110
Mi pochuye to, Evita.
55
00:07:11,810 --> 00:07:14,400
Je vais te montrer le vrai moi.
56
00:07:15,860 --> 00:07:18,360
Pour ça, je vais devoir me faire oublier.
57
00:07:19,440 --> 00:07:21,400
VoilĂ oĂč je vais, et quand.
58
00:07:21,490 --> 00:07:25,950
C'est pour toi, fĂłdagut.
Pour personne d'autre.
59
00:07:28,700 --> 00:07:32,700
La prochaine fois que t'entendras mon nom,
toute la Ceinture le dira.
60
00:07:33,500 --> 00:07:34,880
Tout le monde saura
61
00:07:35,420 --> 00:07:37,420
que c'était pour toi.
62
00:07:40,880 --> 00:07:42,630
NOUVEAU CAP
63
00:07:56,900 --> 00:07:59,440
L'ANNEAU
187 JOURS DEPUIS LA FORMATION
64
00:08:01,900 --> 00:08:04,690
FLOTTE DE L'ONU
EN APPROCHE DE L'ANNEAU
65
00:08:13,580 --> 00:08:15,750
Beaucoup disent que vous ĂȘtes spĂ©cial.
66
00:08:17,000 --> 00:08:18,130
Quelle discrétion.
67
00:08:18,210 --> 00:08:21,340
Ăa fait partie de boulot.
On peut la refaire ?
68
00:08:21,550 --> 00:08:23,890
Beaucoup de gens vous trouvent spécial.
69
00:08:24,970 --> 00:08:27,470
Je ne sais pas si je dirais ça.
70
00:08:27,550 --> 00:08:30,640
- Chanceux, plutĂŽt.
- On le dit aussi, oui.
71
00:08:31,640 --> 00:08:35,350
Mieux vaut avoir
de la chance que du talent, dit-on.
72
00:08:35,440 --> 00:08:36,900
Chanceux, alors.
73
00:08:36,980 --> 00:08:39,900
AprÚs tout ce que vous avez traversé,
74
00:08:39,980 --> 00:08:42,400
aprÚs avoir survécu par miracle,
75
00:08:42,490 --> 00:08:45,160
pourquoi revenir flirter avec l'inconnu ?
76
00:08:45,240 --> 00:08:47,950
- La chance a des limites.
- Vous nous payez.
77
00:08:48,450 --> 00:08:51,450
Le projet de Mao a semé le chaos
dans le systĂšme.
78
00:08:51,540 --> 00:08:53,500
La protomolécule a fait tant de morts
79
00:08:53,580 --> 00:08:55,920
et la Terre, comme Mars,
a frÎlé la destruction.
80
00:08:56,000 --> 00:09:00,210
Vous avez joué un rÎle-clé
dans ces événements.
81
00:09:00,300 --> 00:09:02,930
- Que ressentez-vous ?
- J'ai envie d'un donut.
82
00:09:03,880 --> 00:09:05,090
Vous esquivez.
83
00:09:05,680 --> 00:09:06,760
L'Anneau est lĂ .
84
00:09:07,220 --> 00:09:10,970
J'ignore ce que c'est,
mais des gens bien plus malins
85
00:09:11,060 --> 00:09:13,690
se creusent la tĂȘte.
Nous, on gagne notre vie.
86
00:09:13,890 --> 00:09:17,230
Entretenir ce vaisseau coûte cher.
87
00:09:17,310 --> 00:09:20,980
- Il n'est pas vraiment Ă vous.
- Tout doux, chérie.
88
00:09:22,070 --> 00:09:25,030
- On l'a récupéré légalement.
- Pour Mars, non.
89
00:09:25,110 --> 00:09:27,860
Quels ingrats. On a sauvé leur planÚte.
90
00:09:27,950 --> 00:09:30,450
Le tribunal tranchera, madame.
91
00:09:30,530 --> 00:09:34,120
Vous auriez fait ce docu
si on ne payait pas vos frais de justice ?
92
00:09:34,710 --> 00:09:36,550
- Non.
- Moi, peut-ĂȘtre.
93
00:09:36,620 --> 00:09:39,330
Le Roci est si beau.
94
00:09:39,420 --> 00:09:42,800
Il nous a tirés
de tellement de mauvais pas.
95
00:09:42,880 --> 00:09:45,590
Fascinant, on y reviendra.
96
00:09:45,670 --> 00:09:48,760
Et vous ?
Vous ĂȘtes lĂ juste pour l'argent ?
97
00:09:51,140 --> 00:09:53,640
L'argent ne paie que l'alcool et le sexe.
98
00:09:54,680 --> 00:09:58,520
De toute façon, je serais sur un navire.
Au moins, il est Ă moi.
99
00:09:58,600 --> 00:10:01,230
On fonctionne avec des contrats normaux.
100
00:10:01,980 --> 00:10:04,820
On partage équitablement, en quatre.
101
00:10:04,900 --> 00:10:07,400
Vous n'ĂȘtes pourtant que trois Ă bord.
102
00:10:09,320 --> 00:10:11,110
Qu'est devenue Naomi Nagata ?
103
00:10:12,580 --> 00:10:14,420
LE BEHEMOTH, APE
EN APPROCHE DE L'ANNEAU
104
00:10:14,490 --> 00:10:15,740
Elle est en congé.
105
00:10:37,270 --> 00:10:41,400
Je te fais un prix,
parce que tu es un client exceptionnel.
106
00:10:41,900 --> 00:10:43,610
Aboule, merde.
107
00:10:55,330 --> 00:10:57,960
Sur Tycho, tu irais en prison.
108
00:11:00,040 --> 00:11:02,460
Sur la Tycho que tu connais, oui.
109
00:11:03,130 --> 00:11:06,130
Mais pour les vrais gratte-cailloux,
110
00:11:06,210 --> 00:11:09,460
il faut la poudre pour rester alertes,
concentrés.
111
00:11:09,880 --> 00:11:12,760
Pour aimer ce qu'on fait,
quoi qu'il arrive.
112
00:11:15,010 --> 00:11:18,140
Allez, Ceinturienne.
Ne sois pas comme les Intérieurs
113
00:11:18,230 --> 00:11:19,560
de ton ancien navire.
114
00:11:20,310 --> 00:11:23,150
- La navette est lĂ . OĂč ĂȘtes-vous ?
- J'arrive.
115
00:11:25,320 --> 00:11:28,410
Je n'en veux pas
lĂ oĂč les gens travaillent.
116
00:11:28,900 --> 00:11:32,110
S'ils veulent se droguer,
ce sera sur leur temps libre.
117
00:11:32,200 --> 00:11:33,830
Je ne veux pas d'ennuis, bosmang.
118
00:11:53,140 --> 00:11:55,600
- Vous ĂȘtes en retard.
- Et vous, grognon.
119
00:11:55,970 --> 00:11:57,680
On savait que ça allait arriver.
120
00:11:58,270 --> 00:11:59,770
On fait tout le boulot...
121
00:11:59,850 --> 00:12:02,020
Et Dawes va tout s'approprier.
122
00:12:02,640 --> 00:12:05,180
C'est le prix,
quand on fricote avec le diable.
123
00:12:05,270 --> 00:12:07,190
On l'a déjà fait, vous et moi.
124
00:12:07,650 --> 00:12:11,070
- Je suis avec vous.
- Normal, je suis votre capitaine.
125
00:12:12,070 --> 00:12:14,070
Personne ne changera ça.
126
00:12:37,550 --> 00:12:41,930
Commandeur Klaes Ashford,
permission de monter Ă bord ?
127
00:12:42,600 --> 00:12:43,980
Vous y ĂȘtes dĂ©jĂ .
128
00:12:44,230 --> 00:12:45,610
C'est une tradition.
129
00:12:45,690 --> 00:12:46,860
Je peux dire non ?
130
00:12:48,230 --> 00:12:49,270
Non.
131
00:12:50,690 --> 00:12:51,520
Camina.
132
00:12:52,530 --> 00:12:54,950
Les docks de CérÚs sont loin.
133
00:12:55,660 --> 00:12:57,580
Quelle belle réussite.
134
00:12:57,660 --> 00:13:00,410
Vous aussi.
Et ça a toujours été votre priorité.
135
00:13:05,370 --> 00:13:08,870
- Vous vous rappelez M. Harari ?
- Sale petit connard.
136
00:13:09,290 --> 00:13:12,750
- Il n'a rien Ă faire ici.
- Dawes insiste.
137
00:13:12,840 --> 00:13:15,380
Et Fred l'a laissé sortir de son trou ?
138
00:13:16,300 --> 00:13:20,140
L'APE l'a gracié. Fred n'en a pas parlé ?
139
00:13:21,600 --> 00:13:23,390
Un oubli, sans doute.
140
00:13:23,890 --> 00:13:26,730
Cortazar me demande
de transmettre son bonjour.
141
00:13:27,020 --> 00:13:29,940
La ferme. C'est Naomi Nagata,
142
00:13:30,650 --> 00:13:34,570
qui a rendu Ă la Ceinture
des services qui te dépassent.
143
00:13:35,700 --> 00:13:38,750
Et voici ta supérieure.
144
00:13:39,990 --> 00:13:42,950
Tu es lieutenant dans l'APE.
Agis comme tel.
145
00:13:43,040 --> 00:13:44,750
Pardon, monsieur.
146
00:13:45,790 --> 00:13:47,630
Les tenues assorties ?
147
00:13:47,790 --> 00:13:50,250
On les peaufine encore.
148
00:13:50,340 --> 00:13:53,300
Je m'habitue Ă peine Ă l'uniforme.
149
00:13:53,880 --> 00:13:56,680
Mais ça vient.
150
00:13:56,760 --> 00:14:02,350
C'est mieux
que les habits de la servitude.
151
00:14:05,100 --> 00:14:06,850
Bienvenue sur le Behemoth.
152
00:14:11,400 --> 00:14:13,070
C'est déjà trop d'amour.
153
00:14:19,530 --> 00:14:23,080
THOMAS PRINCE, ONU
EN APPROCHE DE L'ANNEAU
154
00:14:23,160 --> 00:14:25,870
DĂLĂGATION CIVILE VERS L'ANNEAU
155
00:14:40,140 --> 00:14:42,230
Vous avez découvert quelque chose ?
156
00:14:42,800 --> 00:14:46,050
- Cent quatre-vingt-sept jours.
- Depuis la formation ?
157
00:14:46,140 --> 00:14:48,930
Cent quatre-vingt-sept jours,
16 heures et 53 minutes.
158
00:14:49,020 --> 00:14:53,270
On n'a détecté ni radiations,
ni signaux, ni aucune émission.
159
00:14:53,360 --> 00:14:55,610
Les Martiens ont de meilleures sondes.
160
00:14:55,690 --> 00:14:57,980
Ce sont nos amis, sollicitons-les.
161
00:14:58,070 --> 00:14:59,610
Ils corroborent nos données.
162
00:14:59,700 --> 00:15:01,660
Quand la protomolécule a quitté Vénus,
163
00:15:01,740 --> 00:15:05,660
on aurait dit une pieuvre.
Elle a déjà agi comme un virus.
164
00:15:06,240 --> 00:15:08,370
Ăa pouvait ĂȘtre vivant, pour vous ?
165
00:15:08,460 --> 00:15:10,000
- Une forme de vie ?
- Oui.
166
00:15:10,790 --> 00:15:13,920
- Vous ĂȘtes religieuse, non ?
- Je vole dans un vaisseau,
167
00:15:14,000 --> 00:15:16,630
pas sur les ailes d'un ange.
C'est différent.
168
00:15:17,960 --> 00:15:20,250
- Riche ou célÚbre ?
- Ni l'un ni l'autre.
169
00:15:20,800 --> 00:15:22,760
Que faites-vous Ă bord, alors ?
170
00:15:22,890 --> 00:15:25,640
La Secrétaire générale a été convaincante.
171
00:15:25,720 --> 00:15:28,600
- Pas une forme de vie, donc ?
- J'en suis sûr.
172
00:15:28,680 --> 00:15:32,350
- C'est de la pure technologie.
- Les premiĂšres sondes
173
00:15:32,440 --> 00:15:35,360
envoyées dans l'espace il y a des siÚcles
174
00:15:35,440 --> 00:15:38,740
contenaient des exemples de notre culture.
Ăa pourrait ĂȘtre pareil ?
175
00:15:39,530 --> 00:15:42,200
La protomolécule a été découverte
dans Phoebe,
176
00:15:42,530 --> 00:15:47,240
un objet extrasolaire capturé par Saturne
et venu d'on ne sait oĂč.
177
00:15:48,040 --> 00:15:49,500
Elle a transformé Eros,
178
00:15:50,210 --> 00:15:54,630
matiĂšres biologiques et non-organiques,
en une sorte de missile.
179
00:15:55,290 --> 00:15:59,420
AprÚs l'impact sur Vénus,
elle a démonté l'Arboghast,
180
00:16:00,170 --> 00:16:02,510
et est venue jusqu'ici pour créer ça.
181
00:16:03,550 --> 00:16:05,180
Une intelligence a créé ceci.
182
00:16:05,510 --> 00:16:08,720
- Une intelligence poussée.
- De quelle nature, pour vous ?
183
00:16:11,230 --> 00:16:12,480
Priez qu'elle soit inerte.
184
00:16:17,440 --> 00:16:20,110
Le stroganoff, façon famille Kamal.
185
00:16:20,900 --> 00:16:24,570
Avec du soja
Ă la place du bĆuf et du fromage,
186
00:16:24,660 --> 00:16:25,990
mais des champignons...
187
00:16:27,120 --> 00:16:28,370
Authentiques.
188
00:16:29,990 --> 00:16:31,660
C'est bien, les dĂźners de famille.
189
00:16:32,790 --> 00:16:35,790
La vÎtre est toujours sur Mars, c'est ça ?
190
00:16:36,420 --> 00:16:39,130
- Oui.
- Quand les avez-vous vus ?
191
00:16:40,630 --> 00:16:44,840
Ăa fait un moment. On s'envoie
des messages, comme tout le monde.
192
00:16:44,930 --> 00:16:47,350
VoilĂ pour toi, cow-boy.
193
00:16:48,600 --> 00:16:50,270
Mécanicien sur navire de combat.
194
00:16:50,350 --> 00:16:53,440
Un des postes les plus dangereux, non ?
195
00:16:53,520 --> 00:16:56,360
- Faut bien le faire.
- Il n'a peur de rien.
196
00:16:56,440 --> 00:16:59,900
Vous ĂȘtes diplĂŽmĂ©, ou apprenti ?
197
00:16:59,980 --> 00:17:00,980
Apprenti syndiqué.
198
00:17:01,070 --> 00:17:03,490
J'ai commencé en livraisons,
199
00:17:03,570 --> 00:17:06,570
- mais j'étais meilleur mécano.
- Et votre tuteur ?
200
00:17:07,740 --> 00:17:11,080
- Je n'en ai pas.
- Vous avez gagné la loterie ?
201
00:17:12,000 --> 00:17:12,920
Oui.
202
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
C'est rare, les apprentis de la loterie
qui vont si loin.
203
00:17:16,540 --> 00:17:17,880
J'ai de la veine.
204
00:17:18,460 --> 00:17:20,590
OĂč Ă©tiez-vous, avant d'embarquer ?
205
00:17:22,670 --> 00:17:24,130
Un peu partout.
206
00:17:24,220 --> 00:17:27,180
- Vous voyez.
- Ă Baltimore ?
207
00:17:29,970 --> 00:17:31,220
Entre autres.
208
00:17:31,310 --> 00:17:33,940
Je n'ai rien trouvé sur vous.
209
00:17:34,020 --> 00:17:37,230
Il n'y a aucun document officiel sur vous,
210
00:17:37,310 --> 00:17:39,810
hors un acte de naissance et le certificat
211
00:17:39,900 --> 00:17:42,360
de gagnant de la loterie, Ă 15 ans.
212
00:17:43,610 --> 00:17:46,650
- Bizarre.
- J'ai parlé à des gens du cru.
213
00:17:46,740 --> 00:17:50,240
Ils ont bien connu un dénommé Amos Burton.
214
00:17:50,330 --> 00:17:52,120
Un genre de parrain de la pĂšgre.
215
00:17:52,290 --> 00:17:55,790
Mais ça ne peut pas ĂȘtre vous,
vous ĂȘtes parti Ă vos 15 ans.
216
00:17:56,620 --> 00:17:58,830
Un parent, peut-ĂȘtre ?
217
00:18:00,630 --> 00:18:03,130
- Ou un nom ordinaire.
- Vraiment ?
218
00:18:17,640 --> 00:18:18,720
Trop prĂšs.
219
00:18:21,020 --> 00:18:22,520
Il va falloir rembourser.
220
00:18:24,190 --> 00:18:25,400
Pardon.
221
00:18:26,070 --> 00:18:27,910
- Je regrette.
- Non.
222
00:18:27,990 --> 00:18:31,490
Je fais ce doc
pour entrer dans votre tĂȘte.
223
00:18:32,160 --> 00:18:34,160
Forcément, je me suis renseignée.
224
00:18:34,240 --> 00:18:35,490
Je n'aime pas ça.
225
00:18:35,910 --> 00:18:38,330
Que faut-il pour que vous soyez Ă l'aise ?
226
00:18:38,410 --> 00:18:39,330
Quittez le navire.
227
00:18:44,000 --> 00:18:45,710
Vous faites quoi, lĂ ?
228
00:18:46,710 --> 00:18:47,880
Ăa.
229
00:18:48,930 --> 00:18:51,600
Vous ĂȘtes un dur Ă cuire.
230
00:18:51,680 --> 00:18:54,890
Du genre à devenir émotif et bavard
aprĂšs l'amour.
231
00:19:04,230 --> 00:19:05,860
Je ne chie pas oĂč je mange.
232
00:19:11,950 --> 00:19:15,160
Les canons et missiles sont fonctionnels,
233
00:19:15,240 --> 00:19:18,740
mais on n'a pas pu les tester.
Les canons lourds sont en réparation.
234
00:19:18,830 --> 00:19:20,460
C'est décevant.
235
00:19:22,460 --> 00:19:26,760
Ce navire devait transporter
des Mormons, pas des obus.
236
00:19:26,840 --> 00:19:29,050
On s'en sert mieux qu'eux.
237
00:19:29,130 --> 00:19:33,090
Quelle surprise.
Un pirate qui défend la piraterie.
238
00:19:33,180 --> 00:19:36,020
Je suis un patriote.
239
00:19:36,890 --> 00:19:40,560
Ce navire est un symbole.
240
00:19:42,690 --> 00:19:47,740
Le plus grand vaisseau de l'histoire,
construit par Beltalowda.
241
00:19:47,820 --> 00:19:52,450
Les Intérieurs ne peuvent l'ignorer.
Si on est capables de ça,
242
00:19:53,410 --> 00:19:55,330
ce n'est qu'un début.
243
00:20:05,080 --> 00:20:08,460
On a un petit souci
sur le cluster de pilotage.
244
00:20:08,550 --> 00:20:10,680
- Grave ?
- Gérable.
245
00:20:11,720 --> 00:20:14,510
Mais on va devoir freiner pour réparer.
246
00:20:30,400 --> 00:20:32,070
Propulseurs activés.
247
00:20:34,780 --> 00:20:37,990
- Alimentation principale activée.
- C'est bon.
248
00:20:42,830 --> 00:20:43,830
Grigori.
249
00:20:51,510 --> 00:20:55,060
Grigori, j'allais m'excuser.
250
00:20:56,680 --> 00:20:59,180
- J'ai du mal Ă le croire.
- Et pourtant.
251
00:20:59,260 --> 00:21:00,260
Je suis désolé.
252
00:21:01,390 --> 00:21:04,020
C'est ce que tu voulais entendre ?
253
00:21:04,810 --> 00:21:06,230
- Oui.
- C'est réglé ?
254
00:21:09,860 --> 00:21:11,570
Oui, c'est bon.
255
00:21:17,950 --> 00:21:19,280
Que se passe-t-il ?
256
00:21:19,830 --> 00:21:21,750
On a travaillé ensemble.
257
00:21:27,790 --> 00:21:29,790
Passerelle, apesanteur imminente.
258
00:21:34,380 --> 00:21:36,970
- Et votre estomac ?
- Pitié.
259
00:21:38,180 --> 00:21:40,220
Dawes voulait que je demande.
260
00:21:40,300 --> 00:21:43,800
Il était inquiet
en apprenant votre blessure.
261
00:21:44,930 --> 00:21:48,560
Je me suis fait tatouer son nom
autour de la plaie, pour me rappeler.
262
00:21:48,650 --> 00:21:50,360
J'avais oublié votre humour.
263
00:21:51,900 --> 00:21:54,900
C'était une opération
Black Sky non-autorisée.
264
00:21:54,990 --> 00:21:56,410
Dawes n'y est pour rien.
265
00:21:56,490 --> 00:21:58,740
Vous devez bien viser, vous aussi ?
266
00:21:59,490 --> 00:22:02,700
- Comme moi.
- Camina, n'ayez crainte.
267
00:22:02,790 --> 00:22:06,460
Je suis sous vos ordres,
ça ne me gĂȘne pas.
268
00:22:06,540 --> 00:22:09,750
- Vous aimeriez ĂȘtre aux commandes.
- Bien sûr.
269
00:22:09,830 --> 00:22:14,460
Mais il s'agit de politique
et de perception, pas d'expérience.
270
00:22:16,720 --> 00:22:19,510
Fred a la protomolécule,
Dawes a Cortazar,
271
00:22:19,590 --> 00:22:23,590
- et ils ont besoin de ce navire.
- Ils ont la folie des grandeurs.
272
00:22:23,680 --> 00:22:28,190
Ils se fichent de savoir
si cet arrangement nous convient.
273
00:22:29,980 --> 00:22:31,190
Enfin, la vérité.
274
00:22:32,440 --> 00:22:34,820
Je ne vous ai pas encore menti.
275
00:22:36,570 --> 00:22:41,410
Mais le fait est qu'on doit
suivre les ordres, tous les deux.
276
00:22:42,830 --> 00:22:44,330
Et travailler ensemble.
277
00:22:45,240 --> 00:22:49,080
Pour le bien de la nouvelle Ceinture.
278
00:22:56,010 --> 00:22:58,600
- Qu'y a-t-il ?
- Un module de construction.
279
00:22:58,670 --> 00:23:01,260
Il est parti en boucle,
le pilote ne répond pas.
280
00:23:01,340 --> 00:23:03,720
Il a dĂ» perdre connaissance.
281
00:23:04,060 --> 00:23:06,560
- Il ne tiendra pas.
- Il va toucher la coque ?
282
00:23:06,640 --> 00:23:09,940
Je ferai tout pour l'éviter.
J'accĂšde aux commandes.
283
00:23:13,730 --> 00:23:14,770
Ăa y est.
284
00:23:15,270 --> 00:23:18,400
Je coupe le moteur,
et je le ramĂšne Ă bord.
285
00:23:32,290 --> 00:23:34,000
Trop tard. Il est mort.
286
00:23:56,820 --> 00:23:58,410
FRCM XUESEN
EN APPROCHE DE L'ANNEAU
287
00:23:58,480 --> 00:24:00,270
Ce ciel rouge m'avait manqué.
288
00:24:00,360 --> 00:24:03,410
Je n'avais pas revu Mars
depuis mon départ pour Phoebe.
289
00:24:03,490 --> 00:24:05,080
Je suis jaloux, j'avoue.
290
00:24:06,280 --> 00:24:10,280
Merci d'avoir rendu visite Ă ma famille.
Ăa me touche.
291
00:24:10,790 --> 00:24:12,000
Ton fils est gentil.
292
00:24:12,920 --> 00:24:15,210
Ta femme a été... polie.
293
00:24:17,040 --> 00:24:19,670
- Vous vous parlez ?
- Si on veut.
294
00:24:22,130 --> 00:24:23,840
Talissa demande le divorce.
295
00:24:27,260 --> 00:24:30,720
- Tu en penses quoi ?
- Ăa me soulage.
296
00:24:33,480 --> 00:24:35,480
- Je suis un salaud ?
- Non.
297
00:24:35,560 --> 00:24:38,860
Je n'ai jamais aimé la vie domestique.
298
00:24:40,150 --> 00:24:42,820
Mieux vaut savoir qui on est
et ce qu'on veut.
299
00:24:44,200 --> 00:24:46,080
Je suis ravie d'ĂȘtre rĂ©intĂ©grĂ©e.
300
00:24:46,160 --> 00:24:48,620
Sans ça,
je ne sais pas ce que j'aurais fait.
301
00:24:53,870 --> 00:24:57,920
Pour mes frĂšres d'armes,
vous ne méritez pas votre vaisseau.
302
00:24:58,340 --> 00:25:01,590
Mais tu mérites de le piloter.
Tu es le meilleur.
303
00:25:02,800 --> 00:25:04,180
Tu peux ĂȘtre mon pilote.
304
00:25:05,010 --> 00:25:08,140
- J'y vais.
- Content de t'avoir parlé, sergent.
305
00:25:09,390 --> 00:25:10,230
Merci.
306
00:25:17,100 --> 00:25:18,190
Vous avez un instant ?
307
00:25:19,360 --> 00:25:21,900
Pour vous, oui. Qu'y a-t-il ?
308
00:25:23,190 --> 00:25:26,110
- Le pilote...
- Il était diminué.
309
00:25:27,110 --> 00:25:28,490
- Poudre de fée.
- Oui.
310
00:25:29,870 --> 00:25:32,000
VoilĂ de quoi je veux parler.
311
00:25:32,910 --> 00:25:36,540
- Il y a un marché noir à bord.
- Toujours, sur ces missions.
312
00:25:36,620 --> 00:25:38,290
Il faut bien tromper l'ennui.
313
00:25:39,130 --> 00:25:41,680
J'ai vu le pilote avec un dealer.
314
00:25:42,090 --> 00:25:44,430
- J'aurais dĂ» le signaler.
- Pourquoi ?
315
00:25:45,340 --> 00:25:48,220
- Le pilote présentait un risque ?
- Je ne pensais pas.
316
00:25:48,840 --> 00:25:50,970
Son travail avait toujours été bon.
317
00:25:52,890 --> 00:25:54,430
J'ai mal jaugé la situation.
318
00:25:55,690 --> 00:25:58,480
Je vous ai promue
car j'ai confiance en vous.
319
00:25:58,560 --> 00:26:02,400
- Désolée.
- Je ne vous demande pas d'ĂȘtre parfaite.
320
00:26:02,480 --> 00:26:07,030
Ce pilote était libre d'absorber
ce qu'il voulait. Comme nous tous.
321
00:26:07,570 --> 00:26:09,990
Tant qu'on ne met pas
les autres en danger...
322
00:26:11,240 --> 00:26:12,740
Sinon, on intervient.
323
00:26:14,830 --> 00:26:16,080
Qui est le dealer ?
324
00:26:19,130 --> 00:26:22,470
Ăquipe de sĂ©curitĂ©,
la capitaine va vous rejoindre.
325
00:26:31,930 --> 00:26:35,640
Mme Avasarala tient parole,
ça fait plaisir.
326
00:26:36,140 --> 00:26:38,140
Les dons affluent vers la clinique.
327
00:26:38,230 --> 00:26:40,150
On n'a jamais été si à l'aise.
328
00:26:40,650 --> 00:26:42,780
Et je me sens tellement mal.
329
00:26:43,690 --> 00:26:46,860
Au début,
tu devais partir quelques semaines.
330
00:26:46,940 --> 00:26:49,740
Et te voilĂ partie
au bout du systĂšme solaire.
331
00:26:49,820 --> 00:26:53,070
Les gens qui t'entourent
pourraient financer la clinique Ă vie,
332
00:26:53,160 --> 00:26:54,790
et ça justifie tout ça.
333
00:26:54,870 --> 00:26:58,670
Mais tu es si loin de nous.
Si proche de cette chose.
334
00:26:59,710 --> 00:27:04,510
J'ai peur que notre vie
soit comme ça, dorénavant.
335
00:27:05,460 --> 00:27:09,550
Tu me manques. Tu manques Ă ta fille.
Et on t'aime tellement.
336
00:27:10,470 --> 00:27:12,850
Rentre vite. S'il te plaĂźt.
337
00:27:15,720 --> 00:27:18,770
Ăquipe de maintenance K-47,
Ă votre navette.
338
00:27:18,850 --> 00:27:20,060
Départ autorisé.
339
00:27:33,570 --> 00:27:36,110
Melba, tu as pointé avant la douche ?
340
00:27:36,200 --> 00:27:37,700
- Quoi ?
- Pointe.
341
00:27:37,790 --> 00:27:40,170
Compte ça
comme temps de nettoyage outils.
342
00:27:40,250 --> 00:27:42,710
Ren connaĂźt tous les trucs
pour gonfler les heures.
343
00:27:42,790 --> 00:27:45,040
Je suis le sage, gardien des secrets.
344
00:27:45,130 --> 00:27:46,380
D'accord.
345
00:27:46,460 --> 00:27:50,710
- Tu as vu ce James Holden ?
- Celui qui a poursuivi Eros ?
346
00:27:50,800 --> 00:27:53,300
- Il a mis Mao en prison.
- Et alors ?
347
00:27:53,390 --> 00:27:56,520
Il est dans le coin.
Ils font un docu sur lui.
348
00:27:56,600 --> 00:27:58,940
- Vraiment ?
- Il a des caméras à bord.
349
00:27:59,020 --> 00:28:01,770
Je te parie
que la réalisatrice se le tape.
350
00:28:02,190 --> 00:28:03,820
HĂ©, la nouvelle ?
351
00:28:05,310 --> 00:28:06,400
Ăa te plaĂźt ?
352
00:28:08,400 --> 00:28:11,740
Je n'y toucherais pas
avec des gants de boxe.
353
00:28:14,530 --> 00:28:17,700
LE SEUNG UN
RENFORT DE L'ONU
354
00:28:17,790 --> 00:28:19,830
On doit encore finir la jonction.
355
00:28:19,910 --> 00:28:23,330
- Stanni, le pont six.
- Ă tes ordres.
356
00:28:25,540 --> 00:28:27,460
Les tampons sont derriĂšre.
357
00:28:27,550 --> 00:28:29,430
Je repasse te voir tout Ă l'heure.
358
00:28:41,060 --> 00:28:45,650
Le premier contrat, c'est le plus dur.
Tiens bon et ça ira.
359
00:28:45,730 --> 00:28:47,480
Pose des questions.
360
00:28:47,570 --> 00:28:50,490
Si tu ne veux pas demander Ă Stanni,
je suis lĂ .
361
00:28:52,900 --> 00:28:54,190
- D'accord.
- Bien.
362
00:28:56,200 --> 00:28:58,910
Je m'occupe de la jonction.
Reste sur les tampons.
363
00:29:04,960 --> 00:29:07,670
EXPLOSIF
364
00:29:30,980 --> 00:29:31,940
Pas de caméras.
365
00:29:34,860 --> 00:29:38,740
- C'est votre coin privé ?
- Ăa l'Ă©tait, oui.
366
00:29:40,910 --> 00:29:44,040
Pour que le doc marche,
on doit se faire confiance.
367
00:29:44,120 --> 00:29:45,410
Je m'en fous.
368
00:29:45,830 --> 00:29:48,250
L'image que vous donnez ne compte pas ?
369
00:29:48,330 --> 00:29:49,370
Non.
370
00:29:53,710 --> 00:29:54,840
Maranta.
371
00:29:55,760 --> 00:29:56,840
Chou.
372
00:29:58,430 --> 00:30:01,980
C'est surprenant,
un mur végétal dans ce type de navire.
373
00:30:02,060 --> 00:30:03,480
Les panneaux de Prax.
374
00:30:04,310 --> 00:30:05,140
C'est quoi, Prax ?
375
00:30:06,390 --> 00:30:07,350
Un botaniste.
376
00:30:08,350 --> 00:30:10,730
Il nous a aidés et on a trouvé sa fille.
377
00:30:11,110 --> 00:30:14,320
- OĂč sont-ils ?
- Sur la Station GanymĂšde.
378
00:30:14,690 --> 00:30:16,480
Prax aide Ă reconstruire.
379
00:30:17,450 --> 00:30:18,370
Il vous manque ?
380
00:30:19,320 --> 00:30:20,660
J'aimais sa compagnie.
381
00:30:24,330 --> 00:30:26,460
C'était mon meilleur ami au monde.
382
00:30:27,250 --> 00:30:30,920
- Vous ne l'avez pas suivi ?
- Il a eu raison de ne pas proposer.
383
00:30:31,500 --> 00:30:35,800
- Je ne reconstruis rien.
- En cette époque de trouble,
384
00:30:35,880 --> 00:30:38,760
il faut apprendre
Ă s'aimer les uns les autres.
385
00:30:39,640 --> 00:30:41,350
Vous avez dit non Ă Monica.
386
00:30:42,680 --> 00:30:44,140
Moi, j'ai mes chances ?
387
00:30:46,980 --> 00:30:48,310
Comme je lui ai dit...
388
00:30:49,600 --> 00:30:51,100
Je ne chie pas oĂč je mange.
389
00:30:52,310 --> 00:30:53,730
Vous vivez dans un navire.
390
00:30:54,900 --> 00:30:56,740
Je ne chie pas dans la cuisine.
391
00:31:05,700 --> 00:31:08,200
Stanni, je vais voir Melba.
392
00:31:08,290 --> 00:31:10,250
Dis-moi oĂč on en est.
393
00:31:12,630 --> 00:31:14,720
C'est sécurisé, tu peux changer.
394
00:31:24,050 --> 00:31:26,550
Attends. Retourne le tampon.
395
00:31:27,890 --> 00:31:28,730
Oui.
396
00:31:30,230 --> 00:31:33,030
Sinon, on risque un court-circuit.
397
00:31:33,110 --> 00:31:36,410
Ăa mettrait les autres en stand-by,
et ainsi de suite.
398
00:31:36,480 --> 00:31:39,110
En moins de deux, le navire est en rade.
399
00:31:39,190 --> 00:31:42,440
Et on doit tout rétablir à la main.
C'est casse-bonbons.
400
00:31:43,370 --> 00:31:44,870
C'est mal conçu.
401
00:31:44,950 --> 00:31:48,700
Il vaut mieux tout vérifier
que risquer une explosion.
402
00:31:48,790 --> 00:31:50,630
Oui. Désolée.
403
00:31:53,540 --> 00:31:57,040
- Je suis larguée.
- Ăa va, tu t'en sortiras.
404
00:31:57,130 --> 00:31:57,960
Je te le promets.
405
00:31:59,170 --> 00:32:00,210
Merci.
406
00:32:05,930 --> 00:32:06,890
Quoi ?
407
00:32:23,740 --> 00:32:24,870
Que faites-vous ?
408
00:32:25,950 --> 00:32:27,410
C'est le fournisseur.
409
00:32:27,990 --> 00:32:29,370
Je le balance dans le vide,
410
00:32:29,450 --> 00:32:31,990
devant lui et tout l'équipage.
411
00:32:33,750 --> 00:32:35,750
- Camina.
- Partez. J'assume.
412
00:32:36,090 --> 00:32:38,010
Ne soyez pas mĂȘlĂ©e à ça.
413
00:32:38,750 --> 00:32:41,460
Capitaine, un mot ?
414
00:32:41,550 --> 00:32:43,510
- Dans une minute.
- Maintenant.
415
00:32:43,590 --> 00:32:46,550
Laissez de la place au capitaine.
416
00:32:46,640 --> 00:32:48,980
Beltalowda. Faites ce qu'il dit.
417
00:32:49,600 --> 00:32:51,600
Toi, reste oĂč tu es !
418
00:32:51,680 --> 00:32:54,680
- Ne bouge pas.
- Ne faites pas ça.
419
00:32:54,770 --> 00:32:56,980
Combien de fois l'avez-vous fait ?
420
00:32:57,060 --> 00:33:00,730
Trop souvent.
Mais on n'est plus des pirates.
421
00:33:00,820 --> 00:33:03,240
- On est ceinturiens.
- ArrĂȘtez.
422
00:33:03,320 --> 00:33:08,410
Commençons à agir en membres
d'une société régie par la loi,
423
00:33:08,490 --> 00:33:12,450
et non comme les bĂȘtes
que les IntĂ©rieurs nous accusent d'ĂȘtre.
424
00:33:13,540 --> 00:33:18,840
On veut que les grandes nations
de Mars et la Terre nous voient en égaux ?
425
00:33:19,590 --> 00:33:21,430
Agissons avec grandeur.
426
00:33:22,970 --> 00:33:24,220
Libérez-moi !
427
00:33:24,880 --> 00:33:25,920
Au secours !
428
00:33:26,970 --> 00:33:30,270
Pitié, à l'aide !
429
00:33:31,430 --> 00:33:32,970
Je ne l'aime pas non plus,
430
00:33:33,680 --> 00:33:35,430
mais il n'a pas tort.
431
00:33:36,650 --> 00:33:37,690
Pitié !
432
00:33:52,750 --> 00:33:55,590
Je vais laisser la porte ouverte.
433
00:33:56,830 --> 00:34:00,000
Si vous détenez
des produits de contrebande,
434
00:34:00,090 --> 00:34:04,680
vous avez jusqu'Ă la fin du service
pour les déposez là .
435
00:34:07,220 --> 00:34:08,260
AprÚs ça...
436
00:34:08,340 --> 00:34:12,140
Toute personne s'adonnant au trafic
finira en cellule,
437
00:34:12,220 --> 00:34:17,270
puis devant la cour martiale,
et sur CérÚs dans une barge-prison.
438
00:34:18,350 --> 00:34:20,190
Ordres de votre capitaine.
439
00:34:24,280 --> 00:34:26,780
- Prévenez tout le monde.
- Allez, dehors !
440
00:34:27,240 --> 00:34:28,740
C'est fait. C'est fini.
441
00:34:29,530 --> 00:34:30,990
Ă vos postes.
442
00:34:31,990 --> 00:34:32,820
C'est fait !
443
00:35:07,990 --> 00:35:11,580
Néo, je t'ai envoyé un message.
444
00:35:11,660 --> 00:35:14,200
Pas évident, tu vas tellement vite.
445
00:35:15,490 --> 00:35:17,450
Je veux que tu entendes ça.
446
00:35:20,120 --> 00:35:22,250
Je me suis trompée sur toi.
447
00:35:26,300 --> 00:35:27,720
Si tu fais ce que t'as dit,
448
00:35:32,010 --> 00:35:34,640
tout ça t'attendra à ton retour.
449
00:35:49,030 --> 00:35:52,780
Il doit y avoir environ 50 kilos de matos.
450
00:35:53,370 --> 00:35:56,000
Cet acte de miséricorde nous élÚve ?
451
00:35:56,830 --> 00:35:59,080
C'est un pas, en tout cas.
452
00:36:01,080 --> 00:36:02,790
Ce n'est pas nous, ça.
453
00:36:10,840 --> 00:36:12,510
Et qui sommes-nous, alors ?
454
00:36:15,640 --> 00:36:17,350
Je reformule.
455
00:36:19,060 --> 00:36:20,600
Qui devrions-nous ĂȘtre ?
456
00:36:21,310 --> 00:36:23,400
Je suis d'accord avec la capitaine.
457
00:36:23,480 --> 00:36:26,940
J'admire votre loyauté, mais j'en doute.
458
00:36:28,360 --> 00:36:31,910
Vous étiez radicale. Vous avez été trahie.
459
00:36:32,650 --> 00:36:34,900
Vous vous ĂȘtes cachĂ©e avec les IntĂ©rieurs
460
00:36:34,990 --> 00:36:37,160
et ĂȘtes devenue une hĂ©roĂŻne.
461
00:36:38,580 --> 00:36:41,460
Mais que fait Naomi Nagata parmi nous ?
462
00:36:44,040 --> 00:36:45,540
C'est notre moment.
463
00:36:46,630 --> 00:36:48,420
La Ceinture doit s'imposer.
464
00:36:49,420 --> 00:36:50,380
C'est maintenant
465
00:36:51,760 --> 00:36:52,720
ou jamais.
466
00:36:55,010 --> 00:36:58,220
Expliquez tout ça à Drummer.
467
00:36:58,970 --> 00:37:01,600
Qu'elle l'entende de quelqu'un
en qui elle a confiance.
468
00:37:24,370 --> 00:37:27,210
J'ai tout remballé, on se voit à bord.
469
00:37:27,290 --> 00:37:28,120
Reçu.
470
00:37:29,750 --> 00:37:33,880
Merde, j'ai oublié ma flasque.
Je fais vite.
471
00:38:07,210 --> 00:38:08,090
Bordel.
472
00:38:11,250 --> 00:38:12,420
Pourquoi tu as regardé ?
473
00:38:15,170 --> 00:38:16,010
Melba.
474
00:38:17,180 --> 00:38:20,140
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Je dois le faire.
475
00:38:20,890 --> 00:38:21,730
Non.
476
00:38:22,510 --> 00:38:24,510
Tu n'es pas obligée.
477
00:38:24,850 --> 00:38:26,100
On peut tout effacer.
478
00:38:27,640 --> 00:38:31,440
Je t'aiderai, personne ne saura.
Ce sera notre secret.
479
00:38:31,520 --> 00:38:34,020
J'aurais voulu que tu ne regardes pas.
480
00:38:34,110 --> 00:38:36,950
Melba, je sais me battre.
Je ne veux pas te faire de mal.
481
00:38:37,570 --> 00:38:38,650
Désolée.
482
00:38:39,870 --> 00:38:40,790
Je suis navrée.
483
00:38:55,340 --> 00:38:56,180
Melba.
484
00:39:14,070 --> 00:39:16,910
Dans la Marine, on dit qu'au combat
485
00:39:16,990 --> 00:39:20,540
on se bat pour la personne d'à cÎté,
par pour son pays.
486
00:39:21,950 --> 00:39:24,330
- On a bĂąti une confiance.
- MĂȘme Naomi ?
487
00:39:25,290 --> 00:39:26,120
Oui.
488
00:39:27,120 --> 00:39:28,210
Je lui fais confiance.
489
00:39:28,290 --> 00:39:32,170
Je ne suis pas toujours d'accord
avec ses décisions, mais...
490
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
Vous ĂȘtes tous des menteurs.
491
00:39:35,130 --> 00:39:35,960
Vous tous.
492
00:39:37,840 --> 00:39:38,670
Pardon ?
493
00:39:39,720 --> 00:39:43,310
Personne ici n'est honnĂȘte
sur la raison de sa présence.
494
00:39:43,390 --> 00:39:45,680
Sur ce que vous voulez, qui vous ĂȘtes.
495
00:39:50,310 --> 00:39:52,020
- D'accord.
- Vous ĂȘtes spĂ©cial.
496
00:39:52,100 --> 00:39:53,680
C'est évident.
497
00:39:55,070 --> 00:39:56,860
Et ça vous plaĂźt de l'ĂȘtre.
498
00:40:01,820 --> 00:40:03,570
Vous essayez de me provoquer.
499
00:40:04,240 --> 00:40:09,040
Je me douche et je vais me coucher.
500
00:40:11,580 --> 00:40:13,920
- Ă plus tard.
- Sans rancune ?
501
00:40:14,000 --> 00:40:14,920
Pour l'instant.
502
00:40:19,970 --> 00:40:22,350
- On a de bonnes images.
- Oui.
503
00:40:22,430 --> 00:40:23,930
Je commence le montage.
504
00:40:24,180 --> 00:40:25,520
Ă plus tard.
505
00:40:25,760 --> 00:40:28,760
Je fais quelques diagnostics sur le drone.
506
00:40:29,850 --> 00:40:31,810
Je n'en ai pas un stock infini.
507
00:41:10,680 --> 00:41:14,560
Ici l' Hammurabi. Vaisseau non-identifié
en approche de l'Anneau,
508
00:41:14,640 --> 00:41:18,640
vous entrez en espace contrÎlé.
Répondez ou nous ouvrons le feu.
509
00:41:18,730 --> 00:41:22,610
Pas la peine. Ici le Y Que,
vaisseau de course de la Station CérÚs.
510
00:41:22,690 --> 00:41:25,690
- Votre transpondeur n'émet pas.
- Il est en panne.
511
00:41:26,030 --> 00:41:29,830
Au mieux, je peux rallumer le réacteur.
Laissez-moi deux minutes.
512
00:41:29,910 --> 00:41:31,620
Y Que, déviez !
513
00:41:32,080 --> 00:41:33,960
Je ne veux pas de mal.
514
00:41:34,040 --> 00:41:36,880
Je me rends. Faut juste que je ralentisse.
515
00:41:37,420 --> 00:41:39,920
Du calme, ça prendra quelques secondes.
516
00:41:42,090 --> 00:41:44,340
Evita, setara mi.
517
00:41:46,010 --> 00:41:46,840
Bébé,
518
00:41:47,430 --> 00:41:50,140
je fais ça pour toi.
519
00:41:57,650 --> 00:41:59,440
Olé, Martiens !
520
00:41:59,940 --> 00:42:02,690
J'entre dans l'histoire.
521
00:42:03,940 --> 00:42:04,770
Moi,
522
00:42:05,700 --> 00:42:08,450
Manéo Jung-Es...
523
00:42:41,110 --> 00:42:42,110
Je ne me rappelle pas.
524
00:42:44,360 --> 00:42:47,570
Tu te perds, peu Ă peu.
525
00:42:49,570 --> 00:42:51,160
Il n'y a pas de loi sur CérÚs.
526
00:42:52,410 --> 00:42:53,370
Juste des flics.
39510