All language subtitles for The Expanse S03E06 Immolation_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,150 --> 00:01:03,320
Bien reçu, Falstaff. En orbite...
2
00:01:03,400 --> 00:01:04,740
Cible acquise.
3
00:01:04,820 --> 00:01:08,450
Ici l'amiral Nguyen.
La mutinerie de l'amiral Souther a échoué.
4
00:01:08,530 --> 00:01:12,240
Tous les navires doivent regagner
l'orbite et se préparer au combat.
5
00:01:13,250 --> 00:01:15,170
Il parle de mutinerie.
6
00:01:15,250 --> 00:01:17,880
Je veux savoir ce qui se passe.
7
00:01:17,960 --> 00:01:21,510
Il y a un décalage de 39 minutes,
le temps de la transmission.
8
00:01:21,590 --> 00:01:24,760
- Vous serez prévenu de tout contact.
- Il faut parler Ă Nguyen.
9
00:01:24,840 --> 00:01:28,260
On attend la réponse de l'Agatha King.
10
00:01:28,340 --> 00:01:31,180
Confirmation,
le Jimenez a bien été détruit.
11
00:01:31,260 --> 00:01:33,100
Par un tir de l'Agatha King.
12
00:01:33,720 --> 00:01:34,810
Bordel de Dieu.
13
00:01:35,980 --> 00:01:39,610
Nos vaisseaux se tirent dessus ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
14
00:01:51,700 --> 00:01:53,370
Le pas de tir se recharge.
15
00:01:56,830 --> 00:01:58,080
Nouvelle salve.
16
00:01:58,170 --> 00:02:01,550
- Alex, dégomme-les !
- Je n'ai pas d'angle de tir.
17
00:02:02,000 --> 00:02:04,800
Je dois attendre
que les modules soient lancés.
18
00:02:08,680 --> 00:02:10,310
Les canons sont en visée auto.
19
00:02:13,390 --> 00:02:14,350
MUNITIONS - CANON 1
20
00:02:14,430 --> 00:02:16,310
CANON 2
21
00:02:35,950 --> 00:02:36,950
Il y en a trop.
22
00:02:43,790 --> 00:02:45,290
Bordel !
23
00:02:46,010 --> 00:02:47,010
On est Ă sec.
24
00:02:48,670 --> 00:02:51,050
Deux douzaines sont passées.
25
00:02:51,140 --> 00:02:53,390
Mais on n'était pas seuls à tirer.
26
00:02:53,930 --> 00:02:56,810
L'ONU et la FRCM en ont eu plusieurs.
27
00:02:57,140 --> 00:02:58,680
Naomi, oĂč vont-ils ?
28
00:02:58,770 --> 00:03:02,360
Les transpondeurs se sont éteints
une fois hors-gravité.
29
00:03:03,020 --> 00:03:04,310
Ils sont furtifs.
30
00:03:04,610 --> 00:03:06,280
Le Roci ne peut pas les suivre
31
00:03:06,650 --> 00:03:07,570
Mars.
32
00:03:08,780 --> 00:03:10,320
Ils vont sur Mars.
33
00:03:10,400 --> 00:03:11,900
Vous en ĂȘtes sĂ»re ?
34
00:03:11,990 --> 00:03:17,040
Cette station est Ă Jules-Pierre Mao
qui est Ă la botte d'Errinwright.
35
00:03:17,580 --> 00:03:21,330
- C'est Mars, forcément.
- S'ils arrivent dans des villes,
36
00:03:22,120 --> 00:03:25,210
ils feront des milliers de morts.
Personne n'y pourra rien.
37
00:03:25,290 --> 00:03:28,210
La protomolécule contaminera tout.
38
00:03:29,670 --> 00:03:31,510
Mars sera le nouveau Eros.
39
00:03:32,090 --> 00:03:33,340
On entre.
40
00:03:36,390 --> 00:03:38,350
Faisons ce qu'on est venus faire.
41
00:03:38,720 --> 00:03:42,020
Les modules sont partis d'ici.
Il doit y avoir une commande.
42
00:03:42,100 --> 00:03:42,940
On va trouver.
43
00:03:45,860 --> 00:03:47,400
Une corvette martienne.
44
00:03:47,650 --> 00:03:50,440
Combinaisons, armes. Tout est de la FRCM.
45
00:03:50,530 --> 00:03:52,200
Une unité d'assaut martienne.
46
00:03:52,860 --> 00:03:55,860
L'Agatha King
a lancé les modules hybrides.
47
00:03:57,660 --> 00:03:58,870
C'est fini.
48
00:04:00,580 --> 00:04:02,040
Donnez l'ordre de reddition.
49
00:04:02,710 --> 00:04:06,210
- Ăvitons des morts inutiles.
- On ne va pas tout leur donner.
50
00:04:06,290 --> 00:04:08,290
Si, précisément.
51
00:04:08,710 --> 00:04:11,920
Pour éviter de finir notre vie
dans une prison martienne.
52
00:04:12,010 --> 00:04:15,100
Ne faisons pas ça
alors qu'il y a des alternatives.
53
00:04:15,180 --> 00:04:16,430
Lesquelles ?
54
00:04:21,270 --> 00:04:23,310
Ils sont Ă l'autre bout de la station.
55
00:04:23,520 --> 00:04:26,610
Beaucoup de systÚmes sont désactivés.
Ils vont mettre du temps.
56
00:04:27,270 --> 00:04:29,650
- Et ?
- Gagnons notre navire. Partons.
57
00:04:29,730 --> 00:04:31,270
Ils nous abattront.
58
00:04:31,360 --> 00:04:33,450
On dira qu'on a des enfants Ă bord.
59
00:04:35,490 --> 00:04:38,080
On peut y arriver.
Mais il faut faire vite.
60
00:04:40,580 --> 00:04:41,500
D'accord.
61
00:04:43,710 --> 00:04:44,710
Appel radio.
62
00:04:45,330 --> 00:04:48,830
Dites Ă tout le monde
que les Martiens viennent nous tuer.
63
00:04:50,710 --> 00:04:51,710
Combat Ă mort.
64
00:04:51,800 --> 00:04:54,590
- Ils vont mourir.
- Vous voulez y aller aussi ?
65
00:04:54,680 --> 00:04:56,220
Je peux gagner du temps.
66
00:04:57,720 --> 00:05:00,140
Rassemblez les enfants,
rendez-vous aux navettes.
67
00:05:00,220 --> 00:05:01,560
Tout de suite.
68
00:05:23,910 --> 00:05:25,160
Quel gĂąchis.
69
00:05:30,210 --> 00:05:32,170
Mais tu as été créé pour ça.
70
00:05:44,980 --> 00:05:48,030
J'ai des signatures thermiques.
Un certain nombre.
71
00:05:48,560 --> 00:05:51,480
- Mais faibles.
- Tu sais s'il y a des enfants ?
72
00:05:52,070 --> 00:05:54,360
Non. C'est Ă six niveaux, plus bas.
73
00:05:54,440 --> 00:05:57,860
- Des armes ?
- Je ne sais pas, j'imagine.
74
00:06:28,350 --> 00:06:29,980
Tu n'es jamais à l'étroit ?
75
00:06:31,190 --> 00:06:32,320
On s'y fait.
76
00:06:33,650 --> 00:06:34,650
Comme une plante.
77
00:06:34,860 --> 00:06:38,110
Une fois, j'ai fait pousser
une pastĂšque dans une caisse.
78
00:06:38,700 --> 00:06:39,950
Elle a poussé carré.
79
00:06:40,860 --> 00:06:44,160
- Un petit cube, en fait.
- Ils sont en hypoxie ?
80
00:06:44,240 --> 00:06:46,030
Ils sifflent dans la nuit.
81
00:06:46,790 --> 00:06:48,500
Le goût, ça allait.
82
00:06:56,670 --> 00:06:58,380
D'abord, Ă couvert. Et tire !
83
00:07:00,880 --> 00:07:02,050
Merde.
84
00:07:04,010 --> 00:07:05,600
- Combien ?
- Quatre.
85
00:07:09,940 --> 00:07:10,770
C'est bon !
86
00:07:21,280 --> 00:07:23,070
Ce ne sont pas des soldats.
87
00:07:23,950 --> 00:07:24,950
Ils ont tiré.
88
00:07:25,870 --> 00:07:27,120
Ils ont choisi.
89
00:07:39,920 --> 00:07:44,130
Merde ! Montrez-moi
ce qui se passe en orbite.
90
00:07:57,820 --> 00:07:59,700
STATUT : ACTIF
NAVIRE : AGATHA KING
91
00:07:59,780 --> 00:08:02,530
L'Agatha King. Le vaisseau de Souther.
92
00:08:03,280 --> 00:08:05,280
Attendez, j'ouvre un capteur.
93
00:08:12,580 --> 00:08:13,410
Quoi ?
94
00:08:14,750 --> 00:08:18,800
Le navire a été touché par un module.
Je n'aimerais pas ĂȘtre Ă bord.
95
00:08:19,670 --> 00:08:22,550
La protomolécule se répand trÚs vite.
96
00:08:22,930 --> 00:08:24,430
Mon Dieu.
97
00:09:22,230 --> 00:09:25,860
Il était fou. Il a voulu me tuer.
Tu as vu ?
98
00:09:25,950 --> 00:09:29,330
Du calme, d'accord ?
Comment tu t'appelles ?
99
00:09:31,490 --> 00:09:33,370
- Larson.
- D'accord, Larson.
100
00:09:34,080 --> 00:09:37,040
Respire et dis-moi ce qui s'est passé.
101
00:09:37,120 --> 00:09:39,660
On a été touchés,
il y a une brĂšche dans la coque.
102
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
On est descendus, avec mon unité.
103
00:09:42,340 --> 00:09:45,390
Partout, de la merde bleue
et des gens qui s'entretuent.
104
00:09:45,470 --> 00:09:46,760
- Le lieutenant ?
- Oui.
105
00:09:46,840 --> 00:09:50,260
On a essayé de tout sceller,
mais il y en avait trop.
106
00:09:50,350 --> 00:09:51,180
Et ensuite ?
107
00:09:52,010 --> 00:09:53,390
Ils y sont restés.
108
00:09:54,890 --> 00:09:57,730
Et ce connard m'a poursuivie.
109
00:09:58,480 --> 00:10:00,520
Sans toi, il m'aurait tuée.
110
00:10:04,190 --> 00:10:05,650
Pourquoi tu es attaché ?
111
00:10:08,700 --> 00:10:09,530
Quoi ?
112
00:10:10,530 --> 00:10:13,370
- J'en ai sur moi.
- N'y touche pas !
113
00:10:15,660 --> 00:10:17,200
Qu'est-ce que c'est ?
114
00:10:17,830 --> 00:10:19,500
Détache-moi, je t'aiderai.
115
00:10:19,920 --> 00:10:20,840
Parle, d'abord.
116
00:10:25,760 --> 00:10:27,350
C'est la protomolécule.
117
00:10:28,880 --> 00:10:29,920
Et ça craint.
118
00:10:30,010 --> 00:10:31,140
C'est-Ă -dire ?
119
00:10:32,550 --> 00:10:33,470
Tu vois, Eros ?
120
00:10:34,260 --> 00:10:35,640
C'est à cause de ça.
121
00:10:36,480 --> 00:10:39,690
Ăa tue tout ce que ça touche
et on ne peut rien contre.
122
00:10:42,650 --> 00:10:43,570
Alors, je...
123
00:10:46,150 --> 00:10:46,980
Oui.
124
00:10:53,280 --> 00:10:54,200
Attends.
125
00:11:13,550 --> 00:11:16,640
Tu n'es pas encore morte
et j'ai besoin d'aide.
126
00:11:17,390 --> 00:11:20,390
Il faut qu'on empĂȘche l'infection
de se propager.
127
00:11:21,310 --> 00:11:22,350
Trop tard.
128
00:11:23,360 --> 00:11:24,780
Tu l'as dit.
129
00:11:24,860 --> 00:11:29,320
Tu es soldat de l'ONU. Ăa doit bien
vouloir dire quelque chose pour toi.
130
00:11:38,160 --> 00:11:40,660
Je ne sais mĂȘme pas pourquoi on se bat.
131
00:11:56,970 --> 00:11:58,930
COMBINAISON DE SECOURS
132
00:12:46,150 --> 00:12:50,280
Plusieurs petites sources de chaleurs.
Les enfants, sûrement.
133
00:12:52,820 --> 00:12:53,950
Il y a autre chose.
134
00:12:58,910 --> 00:12:59,740
Un Hybride !
135
00:12:59,830 --> 00:13:00,830
- On recule !
- Non.
136
00:13:00,910 --> 00:13:03,370
- Les enfants sont lĂ . Vas-y !
- Tu ne peux pas...
137
00:13:03,460 --> 00:13:05,050
Je vais l'éloigner. Va !
138
00:13:18,140 --> 00:13:20,020
Bobbie ! Ne soyez pas sotte.
139
00:13:20,100 --> 00:13:22,020
Ăa ne ressuscitera pas vos Marines.
140
00:13:22,100 --> 00:13:25,310
Madame, pour une fois
dans votre vie : la ferme !
141
00:14:02,720 --> 00:14:05,810
- Pas de nouvelles de l'Agatha King ?
- Non.
142
00:14:05,890 --> 00:14:08,430
Le navire est toujours
dans l'orbite d'Io,
143
00:14:09,520 --> 00:14:12,310
mais impossible de contacter
la Salle de Guerre.
144
00:14:13,230 --> 00:14:14,060
Et ça ?
145
00:14:14,690 --> 00:14:16,820
AprĂšs la destruction du Jimenez,
146
00:14:16,900 --> 00:14:19,530
il y a eu un lancement de missiles
depuis Io.
147
00:14:20,160 --> 00:14:24,080
Tous les navires ont tiré dessus,
sauf l'Agatha King.
148
00:14:25,540 --> 00:14:28,000
- La cible ?
- On ne sait pas.
149
00:14:28,080 --> 00:14:30,210
On a perdu toute trace des missiles.
150
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
On pense qu'ils sont équipés
de technologie furtive.
151
00:14:48,640 --> 00:14:50,850
Tirs défensifs. Tirs défensifs.
152
00:14:55,980 --> 00:14:58,520
- Tu es encore lĂ ?
- J'ai une derniĂšre chose Ă faire.
153
00:15:04,780 --> 00:15:08,120
Si tu viens t'excuser, je m'en cogne.
154
00:15:08,200 --> 00:15:11,330
Du tout.
Je viens te rafraßchir la mémoire.
155
00:15:11,420 --> 00:15:13,760
Ce que tu as dit, il y a des années.
156
00:15:14,290 --> 00:15:17,670
"Juste une manif comme les autres.
157
00:15:19,050 --> 00:15:21,220
Quel beau symbole pour la cause
158
00:15:21,300 --> 00:15:25,180
que d'entrer main dans la main
dans une base militaire.
159
00:15:25,760 --> 00:15:28,300
On a déjà affronté des flics, c'est rien."
160
00:15:28,980 --> 00:15:33,150
Mais tu savais
qu'ils avaient reçu l'ordre de tirer.
161
00:15:33,230 --> 00:15:35,320
J'aurais voulu prévenir les autres.
162
00:15:37,030 --> 00:15:37,950
Mais tu sais quoi ?
163
00:15:38,030 --> 00:15:41,660
Il faut des martyrs
pour consolider un mouvement ?
164
00:15:41,740 --> 00:15:42,570
Tes mots.
165
00:15:43,740 --> 00:15:46,490
VoilĂ ce qui en a fait des martyrs.
166
00:15:46,990 --> 00:15:47,950
Oui.
167
00:15:48,910 --> 00:15:49,950
Et j'en ai honte.
168
00:15:51,080 --> 00:15:54,500
Mais ces gens
qui sont morts pour nos convictions,
169
00:15:54,580 --> 00:15:58,580
je ne pensais pas qu'ils n'étaient
que les premiers d'une longue série.
170
00:15:58,670 --> 00:16:01,630
- Anna, laisse le passé...
- Mourir ?
171
00:16:03,390 --> 00:16:06,350
Tu as raison. Je veux tirer un trait.
172
00:16:09,020 --> 00:16:10,400
Je suis partie, jadis.
173
00:16:11,810 --> 00:16:12,890
Mais cette fois...
174
00:16:14,850 --> 00:16:16,390
je reste.
175
00:16:17,400 --> 00:16:18,360
Cette fois,
176
00:16:19,570 --> 00:16:21,490
tu vas faire ce qui est bien.
177
00:16:23,780 --> 00:16:25,780
Je serai bref.
178
00:16:25,950 --> 00:16:30,160
Le ministre Korshunov
vient de mourir d'une crise cardiaque.
179
00:16:32,620 --> 00:16:33,450
RAS !
180
00:16:54,560 --> 00:16:55,770
Prax.
181
00:17:03,740 --> 00:17:04,870
Elle était là .
182
00:17:05,700 --> 00:17:06,910
Elle n'est pas loin.
183
00:17:07,780 --> 00:17:08,910
Continuons de chercher.
184
00:18:01,380 --> 00:18:02,800
Un numéro de corridor.
185
00:18:05,970 --> 00:18:06,810
C'est bon.
186
00:18:19,230 --> 00:18:20,730
- Amos.
- Tu viens ?
187
00:18:20,810 --> 00:18:23,310
Ils emmĂšnent les enfants
vers des navettes.
188
00:18:23,400 --> 00:18:25,570
J'ai dépressurisé le hangar.
189
00:18:25,650 --> 00:18:28,320
Ils peuvent trouver des combinaisons.
190
00:18:28,530 --> 00:18:31,070
Holden, tu as accĂšs aux commandes ?
191
00:18:31,160 --> 00:18:34,080
Tu peux interrompre
le lancement des modules ?
192
00:18:35,040 --> 00:18:37,920
Le contrÎle a été transféré
Ă l'Agatha King.
193
00:18:38,000 --> 00:18:40,880
Désolé, je ne peux rien faire d'ici.
194
00:18:40,960 --> 00:18:43,800
Merde. On est sûrs qu'ils vont sur Mars ?
195
00:18:43,880 --> 00:18:46,420
- Oui.
- Holden, il doit y avoir une solution.
196
00:18:52,010 --> 00:18:53,640
Il y a quelqu'un qui doit savoir.
197
00:18:55,010 --> 00:18:56,350
Je vais demander.
198
00:19:02,860 --> 00:19:03,900
Tu fais quoi ?
199
00:19:04,940 --> 00:19:07,150
- Je fais descendre le Razorback.
- Pourquoi ?
200
00:19:07,240 --> 00:19:10,830
Je le prends et je gagne l'Agatha King.
Je vais arrĂȘter ces modules.
201
00:19:12,990 --> 00:19:14,370
Pas tout seul.
202
00:19:14,950 --> 00:19:17,040
- Veillez sur les autres.
- Promis.
203
00:20:19,140 --> 00:20:19,970
Monsieur.
204
00:20:23,270 --> 00:20:24,520
Vous parliez d'une urgence.
205
00:20:25,810 --> 00:20:29,980
Le Karakum, envoyé par Korshunov
206
00:20:30,070 --> 00:20:32,780
- pour récupérer...
- OĂč avez-vous eu ça ?
207
00:20:32,990 --> 00:20:33,910
Peu importe.
208
00:20:35,320 --> 00:20:37,070
Disons que c'est la volonté de Dieu.
209
00:20:38,200 --> 00:20:39,830
Vous ne niez mĂȘme pas ?
210
00:20:40,830 --> 00:20:44,210
- Je pensais chaque mot.
- Vous avouez avoir trahi.
211
00:20:56,800 --> 00:20:58,180
A-t-il toujours été comme ça ?
212
00:20:58,510 --> 00:21:00,180
- Quoi ?
- Mou.
213
00:21:00,260 --> 00:21:01,100
Faible.
214
00:21:02,140 --> 00:21:03,930
Un visage digne, masquant du vide.
215
00:21:04,100 --> 00:21:05,270
Vous ĂȘtes fini.
216
00:21:05,650 --> 00:21:07,570
Il se fiche de la trahison.
217
00:21:07,650 --> 00:21:10,950
Il répÚte vos propos,
car il vous a parlé en dernier.
218
00:21:11,030 --> 00:21:15,580
Si ça avait été le concierge,
il ferait une ode Ă la serpilliĂšre.
219
00:21:16,660 --> 00:21:17,580
Insupportable.
220
00:21:18,280 --> 00:21:21,990
Je l'ai sauvé
du suicide politique si souvent.
221
00:21:22,080 --> 00:21:24,960
On a une chance
d'assurer l'avenir de la Terre
222
00:21:25,040 --> 00:21:26,540
et il fait dans son froc
223
00:21:26,620 --> 00:21:29,460
à l'idée que les livres d'histoire
ne le flattent pas assez
224
00:21:30,170 --> 00:21:31,960
Il change. Il s'améliore.
225
00:21:32,210 --> 00:21:35,760
C'est votre derniĂšre chance,
si vous avez quelque chose Ă dire.
226
00:21:43,140 --> 00:21:47,190
Je me bats pour sauver la Terre.
Vous, pour vous sauver vous-mĂȘme.
227
00:21:50,360 --> 00:21:52,490
La planÚte mérite mieux que vous.
228
00:22:00,660 --> 00:22:03,710
Errinwright est aux arrĂȘts pour trahison.
229
00:22:04,290 --> 00:22:05,830
Je ne veux plus le voir.
230
00:22:31,060 --> 00:22:33,600
J'allais laisser au monde
une guerre désastreuse.
231
00:22:35,320 --> 00:22:36,650
Des millions de morts.
232
00:22:38,450 --> 00:22:40,700
Maintenant,
c'est le fardeau d'Errinwright.
233
00:22:42,370 --> 00:22:43,290
Merci.
234
00:22:59,720 --> 00:23:01,140
C'est fermé.
235
00:23:10,350 --> 00:23:11,230
Venez.
236
00:23:12,230 --> 00:23:13,940
Les enfants, donnez-vous la main.
237
00:23:14,020 --> 00:23:15,150
Laissez-les.
238
00:23:16,730 --> 00:23:18,150
C'est plus sûr.
239
00:23:22,200 --> 00:23:23,160
Je vois.
240
00:23:23,450 --> 00:23:26,250
Les enfants contre notre liberté.
241
00:23:27,200 --> 00:23:30,080
- Sinon, on ouvre le sas.
- Oui. Vérifiez les portes.
242
00:23:37,880 --> 00:23:42,180
C'est bon, je l'ai eue !
Les enfants vont bien. Ne tirez pas.
243
00:23:48,720 --> 00:23:49,560
Prax ?
244
00:23:49,980 --> 00:23:50,980
Seigneur.
245
00:23:52,600 --> 00:23:53,730
Merci, Seigneur.
246
00:23:53,810 --> 00:23:54,770
OĂč est Mei ?
247
00:23:56,070 --> 00:23:57,410
Juste lĂ !
248
00:24:08,370 --> 00:24:09,200
Mei !
249
00:24:11,250 --> 00:24:12,590
- Mei !
- Papa !
250
00:24:24,510 --> 00:24:26,850
Venez, vous ne risquez plus rien.
251
00:24:26,930 --> 00:24:28,930
Vous pouvez sortir.
252
00:24:45,570 --> 00:24:47,070
Elle pousse sur le navire.
253
00:24:48,030 --> 00:24:50,120
Il ne lui faut pas un ĂȘtre vivant ?
254
00:24:50,200 --> 00:24:52,620
Elle apprend, visiblement.
255
00:24:52,710 --> 00:24:56,550
- Si elle contrĂŽle le navire...
- Il faut accéder à la Salle de Guerre.
256
00:24:59,250 --> 00:25:02,800
Apparemment, elle a été salement touchée.
257
00:25:02,880 --> 00:25:05,670
Je n'ai pas envie
d'entrer par un trou dans le mur.
258
00:25:08,050 --> 00:25:10,300
Il y a un sas de maintenance.
259
00:25:10,850 --> 00:25:11,940
Parfait.
260
00:25:15,270 --> 00:25:16,270
Stop.
261
00:25:23,400 --> 00:25:24,650
Ne tirez pas !
262
00:25:24,990 --> 00:25:25,950
Je suis désarmé.
263
00:25:33,200 --> 00:25:36,580
James Holden.
Ăa ne devrait pas me surprendre.
264
00:25:36,920 --> 00:25:39,510
Tournez-vous. Ă genoux, mains sur la tĂȘte.
265
00:25:41,000 --> 00:25:42,630
Vous saviez oĂč me trouver ?
266
00:25:44,220 --> 00:25:45,050
Non.
267
00:25:47,260 --> 00:25:48,760
On vient pour les gamins.
268
00:25:49,510 --> 00:25:50,720
Vous ? C'est en bonus.
269
00:25:51,220 --> 00:25:55,220
On a fait tout ça
pour arrĂȘter ce qui arrive sur VĂ©nus.
270
00:25:56,730 --> 00:25:59,860
- Et vous avez réussi ?
- Pas encore.
271
00:26:00,940 --> 00:26:04,190
- Vous pouvez arrĂȘter les modules ?
- Non.
272
00:26:04,280 --> 00:26:05,610
Bouclez-la, alors.
273
00:26:07,530 --> 00:26:09,370
Debout, prenez les données.
274
00:26:17,790 --> 00:26:18,620
Allez.
275
00:26:19,920 --> 00:26:20,750
Avancez !
276
00:26:27,380 --> 00:26:30,050
Ăa va ? Ils ne t'ont pas fait de mal ?
277
00:26:30,140 --> 00:26:32,980
- Je n'aurais pas laissé faire ça.
- Katoa est malade.
278
00:26:33,640 --> 00:26:35,600
Le fils de Basia. OĂč est-il ?
279
00:26:36,730 --> 00:26:40,230
Ils lui ont fait un truc,
et il est devenu bleu.
280
00:26:40,310 --> 00:26:42,440
- Elle ne comprend pas.
- La ferme !
281
00:26:45,230 --> 00:26:47,820
Ils ne t'ont pas fait comme Ă Katoa ?
282
00:26:47,900 --> 00:26:50,190
- Bien sûr que non.
- Sérieusement.
283
00:26:51,070 --> 00:26:51,990
Ta gueule.
284
00:26:55,080 --> 00:26:57,000
Tu n'es pas venu me chercher avant.
285
00:26:59,210 --> 00:27:00,460
Je suis désolé.
286
00:27:02,130 --> 00:27:03,840
Vraiment désolé.
287
00:27:05,710 --> 00:27:06,790
Je t'aime, papa.
288
00:27:09,380 --> 00:27:10,590
Je t'aime tellement.
289
00:27:17,600 --> 00:27:18,430
Viens.
290
00:27:22,730 --> 00:27:23,650
Voici Amos.
291
00:27:24,480 --> 00:27:25,940
Mon meilleur ami.
292
00:27:27,190 --> 00:27:28,520
Il m'a aidé à te trouver.
293
00:27:30,110 --> 00:27:32,610
Tu veux bien rester un peu avec lui ?
294
00:27:33,160 --> 00:27:34,950
Je reviens tout de suite.
295
00:27:36,200 --> 00:27:37,410
D'accord.
296
00:27:44,130 --> 00:27:44,960
Salut.
297
00:27:47,300 --> 00:27:48,130
Salut.
298
00:27:49,720 --> 00:27:52,390
Je dois parler au Dr Strickland.
299
00:27:57,680 --> 00:27:58,930
Je l'ai protégée.
300
00:28:00,640 --> 00:28:04,060
MĂȘme quand ça aurait pu me faire tuer.
301
00:28:07,020 --> 00:28:09,360
Je lui ai sauvé la vie.
302
00:28:09,440 --> 00:28:11,900
Sans moi, elle serait morte Ă GanymĂšde.
303
00:28:11,990 --> 00:28:14,620
Mais je suis retourné la chercher.
304
00:28:22,790 --> 00:28:23,620
Prax.
305
00:28:25,250 --> 00:28:27,340
Je l'ai connue bébé.
306
00:28:28,210 --> 00:28:31,880
Elle m'aime. Je l'aime aussi.
307
00:28:34,930 --> 00:28:36,270
Je vous en supplie.
308
00:28:39,520 --> 00:28:40,860
Ne faites pas ça.
309
00:28:52,860 --> 00:28:54,110
Tu n'es pas comme ça.
310
00:28:57,370 --> 00:28:58,660
Tu n'es pas comme ça.
311
00:29:12,170 --> 00:29:13,000
Merci.
312
00:29:15,260 --> 00:29:16,390
Merci.
313
00:29:26,230 --> 00:29:27,400
Moi, je suis comme ça.
314
00:29:41,660 --> 00:29:43,040
OĂč est le Dr Strickland ?
315
00:29:43,500 --> 00:29:46,710
- Il ne vient pas avec nous.
- Allons-y.
316
00:30:14,400 --> 00:30:15,240
Bordel.
317
00:30:17,150 --> 00:30:17,980
Quel merdier.
318
00:30:24,160 --> 00:30:28,410
Trouve le poste d'artillerie.
"Commande de tir", a priori.
319
00:30:30,210 --> 00:30:31,420
Attention !
320
00:30:36,340 --> 00:30:37,840
Vous perdez votre temps.
321
00:30:39,390 --> 00:30:40,720
Rien ne les arrĂȘtera.
322
00:31:37,280 --> 00:31:39,700
Qu'est-ce que tu attends ?
323
00:31:41,280 --> 00:31:43,450
ALERTE
PROPULSEURS Ă VIDE
324
00:31:43,530 --> 00:31:45,280
BATTERIE FAIBLE
325
00:32:21,860 --> 00:32:26,320
Rocinante, ici Draper.
Demande d'évacuation d'urgence.
326
00:32:27,160 --> 00:32:29,830
On peut peut-ĂȘtre au moins
changer la trajectoire.
327
00:32:29,910 --> 00:32:32,330
MĂȘme s'ils sont sophistiquĂ©s,
328
00:32:32,410 --> 00:32:35,080
- la mĂ©canique reste la mĂȘme.
- Exact.
329
00:32:35,790 --> 00:32:37,080
Vous, Martiens...
330
00:32:39,130 --> 00:32:41,380
Vous ne savez mĂȘme pas qui vous ĂȘtes.
331
00:32:41,970 --> 00:32:43,720
On vous inculque l'ignorance.
332
00:32:44,680 --> 00:32:50,230
Les petits Martiens,
comme autant de rouages dans la machine.
333
00:32:52,180 --> 00:32:57,270
Vous avez cessĂ© d'ĂȘtre humains
en vous établissant sur ce caillou rouge.
334
00:32:59,360 --> 00:33:00,570
Des insectes.
335
00:33:01,940 --> 00:33:04,570
Vous n'ĂȘtes
qu'un nid d'insectes orgueilleux,
336
00:33:06,120 --> 00:33:08,790
grouillant, agrandissant votre colonie,
337
00:33:09,990 --> 00:33:14,040
Ă n'importe quel prix.
Qu'importe les sacrifices.
338
00:33:16,670 --> 00:33:18,260
CONFIRMATION EN COURS
339
00:33:18,340 --> 00:33:19,380
TRAJECTOIRE MODIFIĂE
340
00:33:19,960 --> 00:33:22,050
- Tu as réussi.
- Un seul module.
341
00:33:22,840 --> 00:33:25,470
Ce sera long
de les faire dévier un par un.
342
00:33:25,930 --> 00:33:27,850
Il suffit d'un seul.
343
00:33:29,350 --> 00:33:31,560
Vous ne les aurez pas tous.
344
00:33:32,140 --> 00:33:36,310
Tu devrais me remercier, Ceinturienne.
345
00:33:38,150 --> 00:33:41,070
Ils te feraient la mĂȘme chose
sans hésiter,
346
00:33:42,230 --> 00:33:44,190
et ils s'en féliciteraient.
347
00:33:45,150 --> 00:33:47,780
Ils sont si arrogants.
348
00:33:47,870 --> 00:33:51,250
Je vais peut-ĂȘtre devoir buter ce connard.
349
00:33:55,540 --> 00:33:57,630
Ă tous les navires proches d'Io.
350
00:33:58,880 --> 00:34:00,840
N'approchez pas de l'Agatha King.
351
00:34:02,300 --> 00:34:04,800
Le navire est infecté et contagieux.
352
00:34:06,970 --> 00:34:11,600
La seule solution,
c'est une explosion nucléaire.
353
00:34:12,470 --> 00:34:16,640
Je vais provoquer
une surcharge du réacteur.
354
00:34:21,320 --> 00:34:23,820
La détonation aura lieu dans...
355
00:34:27,910 --> 00:34:29,540
Je n'en sais rien, merde.
356
00:34:31,450 --> 00:34:32,910
Je n'y connais rien.
357
00:34:34,660 --> 00:34:37,790
- BientĂŽt, disons.
- Naomi, je le connais.
358
00:34:38,460 --> 00:34:42,090
Contactez-le,
que je le dissuade de cette idiotie.
359
00:34:42,800 --> 00:34:46,180
Il a dû déconnecter le canal entrant,
je n'y arrive pas.
360
00:34:46,920 --> 00:34:49,420
Il ne veut pas qu'on le trouve. Désolée.
361
00:34:52,810 --> 00:34:53,940
VoilĂ , Charanpal.
362
00:34:56,060 --> 00:34:57,690
J'imagine qu'on est quittes.
363
00:34:59,600 --> 00:35:04,810
J'ai toujours pensé
que j'aurais un truc malin Ă dire.
364
00:35:07,190 --> 00:35:08,440
Quelque chose...
365
00:35:09,740 --> 00:35:14,080
De sibyllin. D'un peu ironique...
366
00:35:17,080 --> 00:35:18,370
et mémorable.
367
00:35:24,590 --> 00:35:26,550
Et rien ne me vient, merde.
368
00:35:28,800 --> 00:35:29,720
Tant pis.
369
00:35:36,640 --> 00:35:39,940
Alerte. Rupture du confinement magnétique.
370
00:35:43,310 --> 00:35:46,650
- Alerte.
- Merde. On a une dizaine de minutes.
371
00:35:46,730 --> 00:35:49,940
On ne peut pas partir
sans avoir dévié les autres modules !
372
00:35:50,030 --> 00:35:53,740
On n'a plus le temps.
On trouvera autre chose, promis.
373
00:35:53,820 --> 00:35:57,120
Restez avec moi.
Je suis de bonne compagnie.
374
00:35:57,700 --> 00:35:58,530
Bon sang.
375
00:36:06,250 --> 00:36:08,710
- J'aurais dĂ» le laisser vous tuer.
- Alerte.
376
00:36:09,720 --> 00:36:11,810
Incident réacteur imminent.
377
00:36:14,050 --> 00:36:15,800
Incident réacteur imminent.
378
00:36:15,890 --> 00:36:16,770
TRANSPONDEURS : OK
379
00:36:26,110 --> 00:36:27,450
Il faut prévenir Mars.
380
00:36:27,520 --> 00:36:30,980
Bien sûr.
Mais l'autre connard avait raison.
381
00:36:31,070 --> 00:36:34,070
Il suffit d'un seul pour faire des dégùts.
382
00:36:39,830 --> 00:36:41,540
J'ai une meilleure idée.
383
00:36:44,330 --> 00:36:45,920
Jim, Amos ?
384
00:36:46,540 --> 00:36:48,170
- Ăa va ?
- Oui.
385
00:36:48,250 --> 00:36:52,590
à défaut de faire dévier les modules,
on a activé leurs transpondeurs.
386
00:36:53,260 --> 00:36:56,970
Mars pourra les détruire,
mais on craint qu'ils en ratent.
387
00:36:57,050 --> 00:36:58,430
- Holden.
- Vas-y.
388
00:36:59,770 --> 00:37:02,560
Ils accuseront la Terre
et la guerre continuera.
389
00:37:02,640 --> 00:37:03,470
Je sais.
390
00:37:04,350 --> 00:37:07,980
Il y a une façon de détruire les modules
avant qu'ils arrivent sur Mars.
391
00:37:10,690 --> 00:37:11,570
Fred Johnson.
392
00:37:13,070 --> 00:37:16,820
Il a les missiles volés à la Terre.
Il peut le faire.
393
00:37:17,950 --> 00:37:20,790
Tu veux lui envoyer les codes ?
394
00:37:20,870 --> 00:37:22,710
Tycho est sur leur trajectoire.
395
00:37:22,790 --> 00:37:25,630
Avec de la chance, il les aura tous.
396
00:37:26,210 --> 00:37:30,210
S'il y arrive,
l'assaut n'aura jamais eu lieu.
397
00:37:30,550 --> 00:37:32,930
C'est peut-ĂȘtre la porte vers la paix.
398
00:37:33,670 --> 00:37:36,300
S'il les garde,
ça lui fait une arme de plus.
399
00:37:37,760 --> 00:37:40,470
On doit tous ĂȘtre d'accord.
400
00:37:41,890 --> 00:37:42,770
à l'unanimité.
401
00:37:47,440 --> 00:37:49,860
D'accord. Je suis pour.
402
00:37:53,030 --> 00:37:54,490
Ăa vaut le coup.
403
00:37:57,110 --> 00:37:57,940
Je marche.
404
00:38:09,290 --> 00:38:12,630
STATION TYCHO
DANS LA CEINTURE
405
00:38:12,710 --> 00:38:16,590
Les flottes proches de Jupiter
essuient de lourdes pertes.
406
00:38:16,680 --> 00:38:20,230
La rumeur évoquant une mutinerie
n'a pas pu ĂȘtre confirmĂ©e.
407
00:38:20,300 --> 00:38:22,760
- Mars, de son cÎté...
- Fred.
408
00:38:23,680 --> 00:38:26,850
J'ai une solution
pour que la Ceinture renforce sa position
409
00:38:26,940 --> 00:38:30,150
dans le systĂšme,
tout en réalisant une bonne action.
410
00:40:24,090 --> 00:40:26,590
Tu ne restes pas, c'est ça ?
411
00:40:30,930 --> 00:40:31,760
Il est temps.
412
00:41:02,470 --> 00:41:05,810
PROTOMOLĂCULE :
UNE STRUCTURE ĂMERGE SUR VĂNUS
413
00:41:11,430 --> 00:41:13,680
C'est quoi ce bordel ?
29575