All language subtitles for The Expanse S03E01 Fight Or Flight_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,030 --> 00:01:10,160 L'Arboghast survolait le cratère créé par Eros, lors de l'incident. 2 00:01:10,490 --> 00:01:13,700 Tous les experts se tournent vers Vénus 3 00:01:13,790 --> 00:01:18,000 pour observer ce que nos sources nomment protomolécule. 4 00:01:23,090 --> 00:01:25,760 ...y voient un prélude à la guerre. 5 00:01:25,840 --> 00:01:28,260 Toutes les planètes sont en alerte maximale. 6 00:01:28,340 --> 00:01:30,930 Des flottes de la MNU ont quitté la Terre et Luna 7 00:01:31,010 --> 00:01:33,930 pour gagner la Ceinture et les Planètes Extérieures. 8 00:01:34,020 --> 00:01:37,770 L'ONU est accusée d'avoir assassiné le ministre Korshunov... 9 00:01:37,850 --> 00:01:42,940 L'impérialisme terrien a trop duré. Ils nous ont poussés à bout. 10 00:01:43,030 --> 00:01:45,990 Ils veulent nous défier ? Nous sommes prêts. 11 00:01:46,320 --> 00:01:50,120 Nous ne reculerons plus. Nous sommes unis. 12 00:01:50,570 --> 00:01:51,700 Mars l'emportera. 13 00:02:05,300 --> 00:02:07,180 ...le désespoir est palpable. 14 00:02:07,420 --> 00:02:10,920 Pour les Ceinturiens, la guerre paraît inévitable. 15 00:02:16,480 --> 00:02:20,440 Troisième Escadre prête à intercepter, en attente de vos ordres. 16 00:02:21,150 --> 00:02:25,410 Il faut reprendre les négociations avec Mars tant qu'il est encore temps. 17 00:02:25,480 --> 00:02:28,900 - Où est Chrisjen ? - Aucune idée. Elle est injoignable. 18 00:02:28,990 --> 00:02:33,910 Chercher à obtenir la paix serait pour moi une grave erreur. 19 00:02:33,990 --> 00:02:37,080 Je suis Secrétaire général. J'en déciderai. 20 00:02:38,660 --> 00:02:39,740 Bien entendu. 21 00:02:40,790 --> 00:02:43,000 On était en train d'établir un traité... 22 00:02:43,090 --> 00:02:46,680 Une diversion martienne, pour tirer avantage du chaos. 23 00:02:47,300 --> 00:02:50,470 Tandis qu'ils mentaient, leur armada se redéployait. 24 00:02:50,550 --> 00:02:54,640 Et ils nous accusent d'avoir tué Korshunov et tiré en premier. 25 00:02:54,720 --> 00:02:57,060 - On ignore qui a tiré en premier. - Silence ! 26 00:02:57,640 --> 00:03:02,060 Depuis un siècle, Mars jure de créer un paradis pour sa population. 27 00:03:02,150 --> 00:03:06,280 Mais qu'ont-ils bâti ? Une société vouée à un but unique. 28 00:03:07,400 --> 00:03:08,440 La guerre. 29 00:03:08,530 --> 00:03:12,870 Toutes les analyses arrivent à la même conclusion. 30 00:03:12,950 --> 00:03:15,580 Leurs vaisseaux sont meilleurs, mais ils en ont peu. 31 00:03:15,660 --> 00:03:17,620 Si combat il y a, nous vaincrons. 32 00:03:17,700 --> 00:03:18,870 "Si combat il y a." 33 00:03:19,080 --> 00:03:23,750 Si Mars obtient la technologie sur Vénus, c'en est fini de la Terre. 34 00:03:23,830 --> 00:03:27,250 Et ce sera à moi de porter ce poids. Pas à vous. 35 00:03:27,340 --> 00:03:28,470 D'ici cinq ans, 36 00:03:28,550 --> 00:03:31,680 Mars sera assez puissante pour soumettre le système de Sol. 37 00:03:31,760 --> 00:03:34,010 La Terre sera coupée de la Ceinture. 38 00:03:34,090 --> 00:03:35,880 Ce sera nous, la colonie. 39 00:03:49,690 --> 00:03:52,320 Les générations futures verront dans ce jour 40 00:03:52,860 --> 00:03:55,700 l'instant où vous posez votre marque dans l'histoire. 41 00:04:00,000 --> 00:04:01,710 Réunissez le Conseil de sécurité. 42 00:04:03,170 --> 00:04:05,300 Rédigeons une déclaration de guerre. 43 00:04:08,380 --> 00:04:10,550 Vous avez entendu. Au travail. 44 00:04:11,590 --> 00:04:14,720 Élaborez cinq scénarios et cinq stratégies de sortie. 45 00:04:14,800 --> 00:04:15,970 Accompagnez-la. 46 00:04:37,830 --> 00:04:41,170 Le bouclier est intact, le réacteur n'est pas endommagé. 47 00:04:57,140 --> 00:04:57,970 Les garçons ? 48 00:05:02,390 --> 00:05:05,390 Aucun résidu de protomolécule ? 49 00:05:05,480 --> 00:05:07,320 Non, ça a l'air d'aller. 50 00:05:07,690 --> 00:05:08,860 Bon. Entrez. 51 00:05:31,210 --> 00:05:32,050 Prax. 52 00:05:33,420 --> 00:05:36,880 Prax ! La porte de la cale est scellée ? 53 00:05:37,720 --> 00:05:39,640 Presque. Je termine. 54 00:05:42,140 --> 00:05:43,770 VERROUILLÉ 55 00:05:44,520 --> 00:05:45,350 Amos. 56 00:05:45,640 --> 00:05:49,850 Je connais Holden. Il va mal. Qu'est-ce qu'on peut faire ? 57 00:05:52,480 --> 00:05:53,810 Ne pas l'emmerder. 58 00:05:56,240 --> 00:05:58,870 - Écoute... - Tu aimes bien Cérès, non ? 59 00:05:59,200 --> 00:06:02,700 Il y a sûrement du boulot, là-bas. Et de bons bordels. 60 00:06:02,790 --> 00:06:05,380 Tu délires ? Notre famille s'effondre. 61 00:06:05,450 --> 00:06:06,830 - Pigé ? - Famille ? Non. 62 00:06:06,910 --> 00:06:09,790 C'est le hasard qui a frappé sur le Cant. 63 00:06:09,880 --> 00:06:11,760 On a formé une bonne équipe. C'est fini. 64 00:06:13,550 --> 00:06:15,890 C'est ça, ta réponse ? Renoncer ? 65 00:06:15,960 --> 00:06:18,630 Après tout ça ? Tu veux aussi perdre le Roci ? 66 00:06:18,720 --> 00:06:20,970 On l'a volé à Mars. 67 00:06:21,180 --> 00:06:24,390 - C'est à nous de tout arranger. - Si ça peut te faire plaisir. 68 00:06:29,270 --> 00:06:31,110 Non. On n'a pas fini. 69 00:06:33,110 --> 00:06:35,650 Regarde-moi dans les yeux. Dis-moi la vérité. 70 00:06:35,730 --> 00:06:38,440 Comment as-tu réagi quand Naomi t'a dit ce qu'elle a fait ? 71 00:06:39,400 --> 00:06:43,320 Je n'ai rien compris, avec le sang qui battait à mes oreilles. 72 00:06:46,290 --> 00:06:48,540 Elle n'est pas celle que je croyais. 73 00:06:58,840 --> 00:07:00,260 Consultez vos flux. 74 00:07:02,090 --> 00:07:03,340 ALERTE INFO 75 00:07:03,430 --> 00:07:05,270 L'ONU DÉCLARE LA GUERRE 76 00:07:08,680 --> 00:07:10,930 On va se retrouver en plein champ de bataille. 77 00:07:12,480 --> 00:07:15,440 On doit changer le nom de notre transpondeur. 78 00:07:17,110 --> 00:07:19,610 Chaque camp convoite ce navire. 79 00:07:19,700 --> 00:07:20,530 Bien reçu. 80 00:07:56,520 --> 00:07:57,350 Ça va aller. 81 00:07:58,650 --> 00:07:59,780 Restez avec moi. 82 00:08:00,940 --> 00:08:02,070 Restez avec moi. 83 00:08:02,150 --> 00:08:04,360 Ça va aller. 84 00:08:06,870 --> 00:08:08,790 Il y a encore des hostiles à bord. 85 00:08:08,950 --> 00:08:12,750 L'ascenseur est désactivé. C'était notre seule sortie. 86 00:08:13,000 --> 00:08:15,960 Je pars cinq minutes. Montez la garde. 87 00:08:16,040 --> 00:08:18,960 Vous êtes là justement pour ça, bordel ! 88 00:08:19,050 --> 00:08:21,090 - Partez avec Bobbie. - Taisez-vous. 89 00:08:22,970 --> 00:08:24,680 - Prenez-le. - Non. 90 00:08:24,760 --> 00:08:25,680 Ramassez-le. 91 00:08:28,060 --> 00:08:31,150 Si quelqu'un vient, descendez-les. 92 00:08:31,520 --> 00:08:33,310 Ne nous laissez pas ici. 93 00:08:46,780 --> 00:08:47,910 Je reviens vite. 94 00:08:50,370 --> 00:08:51,500 Vous êtes virée. 95 00:09:03,340 --> 00:09:05,010 - On avait un accord. - Ça a changé. 96 00:09:05,090 --> 00:09:08,390 - J'étais de votre côté. - Ça m'a tellement motivée. 97 00:09:08,470 --> 00:09:12,100 - Aidez-moi à prendre ce vaisseau. - Je suis électricien. 98 00:09:12,560 --> 00:09:14,480 Aujourd'hui, vous êtes un héros. 99 00:09:33,870 --> 00:09:37,080 Cale scellée et pressurisée. 100 00:09:41,500 --> 00:09:44,630 - Ils ont leur guerre. - Un nom de transpondeur. 101 00:09:47,050 --> 00:09:48,680 - Moi ? - Pourquoi pas ? 102 00:09:49,930 --> 00:09:51,680 D'accord. Pourquoi pas... 103 00:09:56,350 --> 00:10:00,150 Contorta. Comme dans Pinus contorta, ou P. contorta. 104 00:10:00,230 --> 00:10:04,480 Une variété de pin terrestre qui s'acclimate bien hors-pesanteur. 105 00:10:04,570 --> 00:10:07,410 Je les ai beaucoup étudiés. 106 00:10:08,320 --> 00:10:09,950 Ils sont fascinants. 107 00:10:10,950 --> 00:10:14,290 Pour perdurer, ils doivent brûler et mourir. 108 00:10:17,290 --> 00:10:19,330 Les graines sortent dans les flammes. 109 00:10:23,840 --> 00:10:25,590 C-O-N-T-O-R-T-A. 110 00:10:29,510 --> 00:10:31,050 La sagesse des pins. 111 00:10:48,610 --> 00:10:52,530 Je pourrais vous dire que vous m'êtes redevable. 112 00:10:53,530 --> 00:10:55,910 Mais je ne veux plus de ce petit jeu. 113 00:10:56,330 --> 00:10:58,290 On n'a plus de temps à perdre. 114 00:10:59,410 --> 00:11:03,120 La Ceinture a l'occasion de jouer dans la cour des grands. 115 00:11:03,960 --> 00:11:05,920 J'ai l'arme des Intérieurs, 116 00:11:06,460 --> 00:11:09,090 et vous avez la clé pour la maîtriser. 117 00:11:09,420 --> 00:11:13,510 Le partage mène à l'abondance. 118 00:11:34,410 --> 00:11:36,910 ÉCHEC DU NETTOYAGE. EN ATTENTE D'ORDRE. 119 00:11:47,710 --> 00:11:50,210 Ne me regardez pas comme ça. Je vous ai sauvé. 120 00:11:50,300 --> 00:11:52,890 - J'ai un trou dans le crâne. - Un de plus. 121 00:11:57,100 --> 00:11:58,600 Où est la Martienne ? 122 00:12:01,480 --> 00:12:02,860 C'est vous qui nous défendez ? 123 00:12:03,020 --> 00:12:04,190 Et comment. 124 00:12:04,270 --> 00:12:05,860 Ça vous va bien. 125 00:12:08,280 --> 00:12:10,120 Errinwright a ordonné votre meurtre. 126 00:12:10,860 --> 00:12:14,240 Et son copain ne risque pas de lui confirmer votre mort. 127 00:12:14,320 --> 00:12:16,490 Que va-t-il faire ? 128 00:12:16,580 --> 00:12:20,170 Il a des hommes sur le navire-escorte. Ils viendront. 129 00:12:20,250 --> 00:12:23,170 Il faut prendre ce navire, trouver un havre, 130 00:12:23,250 --> 00:12:26,380 - et appeler à l'aide. - Vous n'avez pas mieux ? 131 00:12:26,460 --> 00:12:28,000 Non. 132 00:12:29,210 --> 00:12:30,300 D'accord. 133 00:12:30,380 --> 00:12:31,550 - C'est bon. - Attendez. 134 00:12:31,630 --> 00:12:33,420 - On y va. - Je vais vous aider. 135 00:12:33,720 --> 00:12:34,640 Quoi ? 136 00:12:34,970 --> 00:12:36,050 Je vais juste... 137 00:12:37,430 --> 00:12:38,260 Une minute. 138 00:12:39,760 --> 00:12:40,600 Merde. 139 00:12:46,980 --> 00:12:48,190 Bravo, madame. 140 00:12:50,820 --> 00:12:52,530 Voici Theo. Il va nous aider. 141 00:12:53,030 --> 00:12:53,910 Donnez. 142 00:12:54,490 --> 00:12:55,450 Oui. 143 00:12:55,530 --> 00:12:57,910 - Le rapport. - Déposez-le. 144 00:12:57,990 --> 00:13:00,370 J'ai préparé un communiqué. 145 00:13:00,870 --> 00:13:03,710 - Tenez-moi au courant des modifications. - Bien. 146 00:13:04,410 --> 00:13:05,240 Mode privé. 147 00:13:07,210 --> 00:13:08,920 Des nouvelles d'Avasarala ? 148 00:13:10,300 --> 00:13:11,890 Non. Et vous ? 149 00:13:12,420 --> 00:13:13,250 Non. 150 00:13:17,840 --> 00:13:18,670 Elle sait. 151 00:13:20,100 --> 00:13:21,940 De quoi parlez-vous ? 152 00:13:23,810 --> 00:13:26,190 - Parlons d'Eros. - Maintenant ? 153 00:13:26,270 --> 00:13:29,770 Je n'ai pas tout dit sur Avasarala ou ses actes. 154 00:13:29,860 --> 00:13:31,110 Je voulais être sûr. 155 00:13:31,440 --> 00:13:32,480 Sûr de quoi ? 156 00:13:35,610 --> 00:13:38,910 Elle est impliquée dans un complot contre le gouvernement. 157 00:13:38,990 --> 00:13:42,540 Ces allégations sont graves. Vous avez intérêt à être sûr de vous. 158 00:13:44,250 --> 00:13:47,590 Elle dirige un gouvernement secret depuis des années. 159 00:13:49,500 --> 00:13:52,590 Ses attaques sur Jules-Pierre Mao et Fred Johnson 160 00:13:52,670 --> 00:13:55,510 ne servaient qu'à masquer la vérité sur Eros. 161 00:13:55,590 --> 00:13:59,220 C'était un test, pour une arme extraterrestre. 162 00:13:59,300 --> 00:14:00,890 Elle a sauvé la Terre. 163 00:14:00,970 --> 00:14:03,260 D'une catastrophe qu'elle a provoquée. 164 00:14:04,270 --> 00:14:06,650 C'est Chrisjen qui nous a convaincus 165 00:14:06,730 --> 00:14:09,820 de donner le contrôle des missiles à Fred Johnson. 166 00:14:09,900 --> 00:14:12,440 - Et où sont ces missiles ? - Où est-elle ? 167 00:14:12,520 --> 00:14:15,230 D'après mes sources, à une réunion clandestine 168 00:14:15,570 --> 00:14:19,320 sur un navire appartenant à Mao. Avec la déserteuse martienne. 169 00:14:19,950 --> 00:14:22,290 Ce vaisseau croise dans la Ceinture. 170 00:14:24,620 --> 00:14:26,870 Pourquoi m'avoir caché tout ça ? 171 00:14:30,250 --> 00:14:34,880 Par amour pour elle. Elle est presque comme une mère, pour moi. 172 00:14:37,510 --> 00:14:41,430 Si ma relation a biaisé mon jugement, j'en répondrai. 173 00:14:44,760 --> 00:14:49,270 Offrirait-elle la protomolécule à Mars ? 174 00:14:50,520 --> 00:14:53,940 Quand elle verra qu'elle est en danger, tout deviendra possible. 175 00:15:01,030 --> 00:15:02,410 Que dois-je faire ? 176 00:15:07,080 --> 00:15:10,130 Arrêtez-la. Quoi qu'il en coûte. 177 00:15:16,300 --> 00:15:19,300 STATION TYCHO DANS LA CEINTURE 178 00:15:40,950 --> 00:15:44,200 Holden a menti. Ils avaient un échantillon. 179 00:15:44,280 --> 00:15:47,660 - Qui vous a dit où le trouver ? - Naomi Nagata. 180 00:15:49,500 --> 00:15:51,420 - Cette garce. - On a un levier. 181 00:15:52,710 --> 00:15:53,750 Et donc le pouvoir. 182 00:15:53,830 --> 00:15:57,670 Un pouvoir qu'Anderson Dawes vous volera bientôt ? 183 00:15:57,750 --> 00:16:00,380 Non. Parce que je lui ai déjà tout dit. 184 00:16:01,720 --> 00:16:05,970 Il a le scientifique qui peut ouvrir ce cadenas. 185 00:16:06,470 --> 00:16:07,390 Vous lui avez dit ? 186 00:16:07,720 --> 00:16:10,390 Nouvelle ère, nouvelles alliances. 187 00:16:11,230 --> 00:16:14,150 Il faut voir à long terme. 188 00:16:18,270 --> 00:16:21,070 Vous vous compromettez avec Anderson Dawes 189 00:16:23,150 --> 00:16:27,320 qui a poussé ceux de la Ceinture à tirer sur la Terre, 190 00:16:29,040 --> 00:16:32,590 a failli détruire Tycho et nous tuer tous les deux ? 191 00:16:54,310 --> 00:16:55,810 Le transpondeur est prêt. 192 00:16:57,810 --> 00:17:01,360 Mais le masquer ne nous sauvera pas longtemps. 193 00:17:03,490 --> 00:17:04,950 Allons sur Tycho. 194 00:17:09,660 --> 00:17:12,200 - Non. - Fred Johnson nous aidera. 195 00:17:12,290 --> 00:17:15,420 Bien sûr, tu lui as filé la bouillasse bleue. 196 00:17:15,500 --> 00:17:19,670 - Et maintenant, un navire de guerre. - Qu'est-ce qui t'a pris ? 197 00:17:19,750 --> 00:17:22,540 Tu sais combien de gens vont mourir ? 198 00:17:23,340 --> 00:17:25,470 - Pas dans la Ceinture. - Sérieusement ? 199 00:17:25,550 --> 00:17:28,340 Je voulais la filer à Mars, tu te rappelles ? 200 00:17:28,430 --> 00:17:32,560 Mais tous ensemble, on a décidé de la détruire. 201 00:17:32,640 --> 00:17:35,310 De quel droit tu as décidé pour nous ? 202 00:17:35,390 --> 00:17:38,730 On parle de survie. Tycho, c'est la survie. 203 00:17:40,320 --> 00:17:44,740 On n'ira pas. Mieux vaut tenter le coup sur Pallas ou Cérès. 204 00:17:44,820 --> 00:17:47,030 Les planques ne manquent pas. 205 00:17:47,110 --> 00:17:51,030 Tout le monde nous connaît. Et nous prend pour des criminels. 206 00:17:51,120 --> 00:17:54,960 En moins de cinq minutes, on nous balancera. 207 00:17:55,040 --> 00:17:56,540 À une patrouille martienne 208 00:17:56,620 --> 00:17:58,500 qui prendra le navire de force. 209 00:17:58,580 --> 00:17:59,580 Ou à des Terriens 210 00:17:59,670 --> 00:18:01,090 qui nous pulvériseront. 211 00:18:01,540 --> 00:18:03,630 On a ni amis, ni refuge. 212 00:18:03,710 --> 00:18:07,460 Si on ne trouve pas où jeter l'ancre, notre temps est compté. 213 00:18:11,760 --> 00:18:15,430 Allons sur Tycho et vous ne me reverrez plus. 214 00:18:23,570 --> 00:18:25,360 Viens, on termine. 215 00:18:25,820 --> 00:18:26,900 Vas-y. 216 00:18:59,310 --> 00:19:01,900 Restez derrière moi. Ça va gicler. 217 00:19:06,400 --> 00:19:09,610 Ne tirez pas ! On n'a pas d'arme, on ne fait que piloter. 218 00:19:24,420 --> 00:19:26,510 J'ai trafiqué les moteurs. 219 00:19:26,590 --> 00:19:29,890 Si on n'y regarde pas de trop près, on passera pour un cargo lambda. 220 00:19:29,970 --> 00:19:32,810 Qu'Alex passe les communications en mode silencieux. 221 00:19:32,890 --> 00:19:33,930 Bien reçu. 222 00:19:35,600 --> 00:19:36,930 On devrait aller sur Tycho. 223 00:19:40,480 --> 00:19:41,860 Alex le pense aussi. 224 00:19:42,940 --> 00:19:44,570 Hélas, elle a raison. 225 00:19:46,020 --> 00:19:46,850 Tycho ? 226 00:19:46,940 --> 00:19:50,030 C'est la seule façon pour l'équipage d'échapper au goulag sur Mars. 227 00:19:50,490 --> 00:19:53,330 - Johnson, on le connaît. - Et il nous est redevable. 228 00:19:53,660 --> 00:19:55,750 - Par rapport à Naomi. - Oui. 229 00:19:59,500 --> 00:20:01,460 Quand ce sera fini, préviens-moi. 230 00:20:12,760 --> 00:20:13,680 Ta jambe ? 231 00:20:14,890 --> 00:20:15,720 Ça va. 232 00:20:17,470 --> 00:20:20,350 Vraiment ? Tu as l'air de souffrir. 233 00:20:20,430 --> 00:20:21,310 Ça va. 234 00:20:22,100 --> 00:20:22,940 Ça va. 235 00:20:25,980 --> 00:20:26,810 D'accord. 236 00:21:06,150 --> 00:21:07,280 Mettez-vous au thé. 237 00:21:09,690 --> 00:21:12,070 NAVIRE-ESCORTE MNU CONTRÔLÉ PAR ERRINWRIGHT 238 00:21:16,740 --> 00:21:19,540 BASCULEMENT SUR GÉNÉRATEUR SECONDAIRE 239 00:21:19,620 --> 00:21:21,790 Ça va ? 240 00:21:22,660 --> 00:21:24,620 - On dirait une gueule de bois. - Oui. 241 00:21:24,960 --> 00:21:26,040 Ça va passer. 242 00:21:29,040 --> 00:21:30,750 J'ai toujours voulu faire ça. 243 00:21:31,050 --> 00:21:33,300 Ils disent qu'on doit se former, 244 00:21:33,380 --> 00:21:35,380 et on ne pilotera jamais. 245 00:21:35,630 --> 00:21:37,800 Tout est question de piston. 246 00:21:39,010 --> 00:21:40,220 Qu'est-ce que c'est ? 247 00:21:41,060 --> 00:21:42,900 - Tu fais quoi ? - Moi ? Rien. 248 00:21:42,970 --> 00:21:45,680 - C'est le système de défense. - Contre quoi ? 249 00:21:47,150 --> 00:21:49,440 Errinwright nous envoie des missiles. 250 00:21:49,520 --> 00:21:51,690 - J'aurais fait pareil. - Des missiles ? 251 00:21:53,480 --> 00:21:56,400 Impact dans 17 minutes, à poussée constante. 252 00:21:57,360 --> 00:22:00,700 Quand j'ai parlé au capitaine, j'ai appris un truc. 253 00:22:00,780 --> 00:22:04,740 Mao a laissé le vaisseau de course de sa fille à bord. 254 00:22:04,830 --> 00:22:06,210 On y va. 255 00:22:09,040 --> 00:22:11,540 Toutes les communications passent par ici ? 256 00:22:11,630 --> 00:22:14,050 Le moindre message entrant et sortant ? 257 00:22:14,130 --> 00:22:16,260 Il y a une mémoire-tampon. 258 00:22:16,340 --> 00:22:18,010 - Apportez-la-moi. - Maintenant ? 259 00:22:18,380 --> 00:22:19,630 C'est si urgent ? 260 00:22:19,720 --> 00:22:21,810 Le message d'Errinwright doit y être. 261 00:22:21,890 --> 00:22:25,520 C'est la preuve qu'il est un petit traître merdique. 262 00:22:25,600 --> 00:22:28,810 - Si on meurt, ça prouve que dalle. - Il y a beaucoup de modules. 263 00:22:28,900 --> 00:22:31,360 - Ce sera long. - Bougez-vous, alors. 264 00:22:31,440 --> 00:22:33,150 Je dois vous maintenir en vie. 265 00:22:33,230 --> 00:22:36,820 Sans ces preuves, ma vie ne vaut rien. 266 00:22:36,900 --> 00:22:38,900 - Je l'emmène de force ? - Essayez ! 267 00:22:38,990 --> 00:22:42,410 - On n'a pas le temps. - Vous avez peur. 268 00:22:42,490 --> 00:22:45,200 Vous êtes paniqué. Nous aussi. 269 00:22:45,700 --> 00:22:46,530 Respirez à fond. 270 00:22:47,830 --> 00:22:51,040 Vous voulez retrouver votre famille ? Un être cher ? 271 00:22:51,710 --> 00:22:52,750 Nous aussi. 272 00:22:53,170 --> 00:22:56,260 Concentrez-vous. Trouvez ce qu'il me faut. 273 00:22:56,340 --> 00:22:58,050 C'est très important. 274 00:22:59,220 --> 00:23:00,720 C'est tendu, à bord. 275 00:23:01,390 --> 00:23:05,350 - Vous auriez pu me le dire sur Tycho. - Rien n'est vraiment fixé. 276 00:23:05,890 --> 00:23:07,730 Le changement est la seule constante. 277 00:23:09,690 --> 00:23:11,730 Encore une maxime de botaniste ? 278 00:23:13,860 --> 00:23:16,950 Que diriez-vous à un homme qui se bat contre des moulins ? 279 00:23:18,280 --> 00:23:21,530 - C'est-à-dire ? - Je livre des combats perdus d'avance. 280 00:23:23,070 --> 00:23:25,780 - J'aimerais arrêter. - C'est dommage. 281 00:23:25,870 --> 00:23:29,500 C'est un regard d'enfant, que de penser que tout est possible. 282 00:23:32,750 --> 00:23:33,580 L'enfant... 283 00:23:34,670 --> 00:23:36,630 devient sot, s'il ne grandit pas. 284 00:23:36,710 --> 00:23:40,710 Les sots persévèrent même quand la victoire est impossible. 285 00:23:44,260 --> 00:23:45,930 J'ai connu quelqu'un comme ça. 286 00:23:48,350 --> 00:23:49,560 Qu'est-il devenu ? 287 00:23:55,360 --> 00:23:57,030 Ce n'était pas Mei. 288 00:24:00,360 --> 00:24:02,450 Ces yeux n'avaient rien d'humain. 289 00:24:05,530 --> 00:24:06,910 Je ne le saurai jamais. 290 00:24:12,040 --> 00:24:13,710 Je dois vivre avec ça. 291 00:24:18,000 --> 00:24:18,830 Le doute. 292 00:24:31,020 --> 00:24:31,850 Je l'ai. 293 00:24:32,640 --> 00:24:33,470 Je l'ai. 294 00:24:35,980 --> 00:24:37,820 Votre planète vous remercie. 295 00:24:37,900 --> 00:24:40,070 Elle dit ça à tout le monde. Allez. 296 00:24:46,200 --> 00:24:47,030 RAS. 297 00:24:54,920 --> 00:24:56,000 Une Série-6. 298 00:24:57,630 --> 00:24:59,170 - Deux places. - Merde. 299 00:24:59,250 --> 00:25:02,050 Et si on y va tous ? 300 00:25:03,010 --> 00:25:04,220 Pilote et navigateur. 301 00:25:04,300 --> 00:25:07,680 Ceux qui ne sont pas attachés finiront en chair à pâtée. 302 00:25:07,760 --> 00:25:10,260 - Je peux le piloter. - Tu viens avec moi. 303 00:25:10,350 --> 00:25:13,140 Bobbie, tu emmènes Avasarala. 304 00:25:13,310 --> 00:25:15,190 Trouve un coin d'où appeler à l'aide. 305 00:25:15,940 --> 00:25:17,730 - Tu sais piloter ? - Pas mal. 306 00:25:17,810 --> 00:25:19,850 - Oui ou non ? - Ça ira. 307 00:25:19,940 --> 00:25:22,360 J'ai vu la passerelle de commandement. 308 00:25:22,440 --> 00:25:24,440 Ils ont tout cassé. 309 00:25:24,530 --> 00:25:27,410 - On y arrivera. - Je n'entre pas là-dedans. 310 00:25:27,490 --> 00:25:29,280 - Si. - Le sas ne s'ouvre pas. 311 00:25:29,370 --> 00:25:30,870 - Quoi ? - Le système de défense. 312 00:25:30,950 --> 00:25:33,080 Le navire verrouille tout en cas d'attaque. 313 00:25:34,410 --> 00:25:36,250 - Trouve une solution. - Désolé. 314 00:25:36,330 --> 00:25:37,830 Ça n'ouvrira pas, à ce régime. 315 00:25:41,050 --> 00:25:42,220 Ne bougez pas. 316 00:25:51,100 --> 00:25:52,890 D'accord. 317 00:25:54,100 --> 00:25:55,180 Au dodo. 318 00:26:00,400 --> 00:26:01,320 Enregistrement. 319 00:26:03,570 --> 00:26:07,200 Message d'Alex Kamal pour Talissa et Melas Kamal. 320 00:26:07,700 --> 00:26:12,540 Dôme résidentiel 2-6, Breach Candy District. 321 00:26:19,580 --> 00:26:20,420 Salut. 322 00:26:22,750 --> 00:26:25,130 C'est Alex, ton papa. 323 00:26:26,010 --> 00:26:26,970 Enfin... 324 00:26:27,800 --> 00:26:29,470 Ton mari, et ton papa. 325 00:26:31,050 --> 00:26:32,760 Je me sens un peu bête. 326 00:26:33,720 --> 00:26:36,390 Je parle comme à des inconnus. 327 00:26:39,900 --> 00:26:41,440 Mais au fond... 328 00:26:42,940 --> 00:26:44,230 Ça fait si longtemps. 329 00:26:46,490 --> 00:26:47,330 La vache. 330 00:26:49,070 --> 00:26:51,280 Tu ne me reconnais peut-être pas, fiston. 331 00:26:52,200 --> 00:26:56,370 J'aurais dû appeler après le Donnager, je sais. 332 00:26:56,450 --> 00:26:59,700 Mais je m'améliore, non ? Mieux vaut tard que jamais. 333 00:27:00,460 --> 00:27:01,460 Pardon. 334 00:27:02,670 --> 00:27:04,420 Tu as horreur que je dise ça. 335 00:27:06,960 --> 00:27:09,920 Je veux que vous soyez en sécurité. 336 00:27:10,590 --> 00:27:14,970 Avec tout ce qui se passe... La Terre ne va pas bombarder Mars. 337 00:27:15,060 --> 00:27:17,690 Mais les gens deviennent un peu fous. 338 00:27:18,430 --> 00:27:22,430 Alors fais bien les exercices à l'école, petit cow-boy. 339 00:27:22,520 --> 00:27:26,610 Écoute ce qui dit le gouvernement, et ce que dit maman. 340 00:27:31,360 --> 00:27:33,070 J'ai été un mauvais mari. 341 00:27:34,700 --> 00:27:35,830 Un mauvais père. 342 00:27:38,250 --> 00:27:39,090 Je le sais. 343 00:27:40,460 --> 00:27:41,670 J'essaie juste... 344 00:27:42,540 --> 00:27:44,500 De faire du bien, dans ce monde. 345 00:27:45,090 --> 00:27:47,010 Et on l'a fait. Je l'ai fait. 346 00:27:47,760 --> 00:27:48,590 Je crois... 347 00:27:50,010 --> 00:27:53,100 Que j'ai toujours voulu faire ça. 348 00:27:56,220 --> 00:27:58,430 Plus que je voulais vivre avec vous. 349 00:28:04,730 --> 00:28:06,610 Je n'ai jamais pu vous le dire. 350 00:28:10,320 --> 00:28:12,030 Je n'en avais pas conscience. 351 00:28:21,460 --> 00:28:23,880 Mais malgré ça, sachez bien 352 00:28:24,920 --> 00:28:26,000 que je vous aime. 353 00:28:26,790 --> 00:28:27,620 Tous les deux. 354 00:28:29,880 --> 00:28:30,840 Énormément. 355 00:28:35,340 --> 00:28:36,930 MESSAGE ENVOYÉ 356 00:28:46,310 --> 00:28:48,270 Moteur en mode silencieux. 357 00:29:53,260 --> 00:29:55,470 ALERTE ÉCHEC VERROU MAGNÉTIQUE 358 00:30:21,450 --> 00:30:24,700 ALERTE ARME EN APPROCHE 359 00:30:27,670 --> 00:30:30,760 - Quel plan de merde. - J'avoue, effectivement. 360 00:30:30,830 --> 00:30:34,580 - Elle n'est pas pilote. - J'aimerais jouer les chauffeurs, 361 00:30:34,670 --> 00:30:39,090 mais cette blessure serait très vilaine, une fois passés les 6 G. 362 00:30:39,180 --> 00:30:41,100 Même si vous échappez aux missiles, 363 00:30:41,180 --> 00:30:43,980 l'ONU descendra votre navette dès son arrivée. 364 00:30:44,060 --> 00:30:47,400 L'ONU abattrait une navette portant son drapeau ? 365 00:30:47,480 --> 00:30:51,570 Pas sans vérifier si vous êtes à bord. Ça ira. 366 00:31:16,800 --> 00:31:18,890 CONTRÔLE DU SAS 367 00:31:49,750 --> 00:31:52,380 J'ai préparé un itinéraire loin des zones fréquentées. 368 00:31:52,460 --> 00:31:56,460 Ce sera plus long, mais plus discret pour arriver sur Tycho. 369 00:31:57,210 --> 00:31:59,760 - Je m'en foutais, de votre fille. - Jim. 370 00:31:59,840 --> 00:32:02,220 Je me suis servi de vous sur Ganymède. 371 00:32:02,300 --> 00:32:04,470 Sans vous, on serait tous morts. 372 00:32:04,550 --> 00:32:07,390 - Inutile de dire ça. - On vous doit des réponses. 373 00:32:07,470 --> 00:32:10,560 Pour que vous sachiez qu'on a tout fait pour la trouver. 374 00:32:11,480 --> 00:32:13,650 Le labo sur Ganymède, 375 00:32:14,230 --> 00:32:16,860 ce n'est pas là qu'ils créaient les hybrides. 376 00:32:16,940 --> 00:32:19,990 - Je peux parler ? - Quand on a brûlé l'hybride, 377 00:32:20,490 --> 00:32:23,830 le navire au-dessus de Vénus a explosé. 378 00:32:23,910 --> 00:32:27,370 On sait que la protomolécule est interconnectée. 379 00:32:27,450 --> 00:32:30,330 Il est arrivé autre chose, au même moment. 380 00:32:31,830 --> 00:32:36,500 Un pic, sur Io. Encore une réaction de la protomolécule. 381 00:32:37,090 --> 00:32:38,800 Io est à portée. 382 00:32:38,880 --> 00:32:40,880 On a déjà décidé... 383 00:32:40,960 --> 00:32:43,800 Il y a une raffinerie d'hélium-3 abandonnée. 384 00:32:44,340 --> 00:32:46,180 Bâtie par Jules-Pierre Mao. 385 00:32:47,600 --> 00:32:49,140 RAFFINERIE 386 00:32:51,140 --> 00:32:54,100 On a un itinéraire sûr pour gagner Tycho. 387 00:32:54,190 --> 00:32:56,860 - C'est réglé. - On ira après Io. 388 00:32:57,400 --> 00:33:01,030 Jim, on est tous tristes pour son enfant. 389 00:33:01,740 --> 00:33:04,790 Mais sacrifier l'équipage ne la ramènera pas. 390 00:33:04,860 --> 00:33:07,450 - Dépasse ta colère envers moi. - Rien à voir. 391 00:33:08,240 --> 00:33:10,580 Je me fous de la protomolécule. 392 00:33:10,660 --> 00:33:12,750 Elle est disponible. Tant pis. 393 00:33:13,040 --> 00:33:16,040 On a promis à Prax de l'aider à trouver sa fille. 394 00:33:16,130 --> 00:33:18,630 - On a tout fait, sauf ça. - On est d'accord. 395 00:33:18,880 --> 00:33:21,220 Tycho est notre seule chance de survie. 396 00:33:21,880 --> 00:33:24,840 - Fred Johnson nous aidera. - Io. 397 00:33:26,760 --> 00:33:28,140 - D'accord. - Amos ? 398 00:33:28,220 --> 00:33:29,100 Moi aussi. 399 00:33:30,600 --> 00:33:31,850 Je prépare un cap. 400 00:33:48,450 --> 00:33:52,580 Les Premières Planètes risquent de basculer dans la guerre. 401 00:33:53,540 --> 00:33:57,000 Plus de navires, de guerre, de morts. 402 00:33:57,080 --> 00:33:59,250 Dawes et vous, vous allez en profiter ? 403 00:33:59,330 --> 00:34:01,500 L'idée est d'empêcher tout ça. 404 00:34:02,130 --> 00:34:04,010 Ah, oui. Votre levier. 405 00:34:04,090 --> 00:34:06,760 Tout devient toujours une arme, Freddy. 406 00:34:07,470 --> 00:34:11,020 - Vous me l'avez appris. - Il faut savoir bouger ses pions. 407 00:34:11,100 --> 00:34:14,310 C'est le moment de le faire pour la Ceinture. 408 00:34:14,390 --> 00:34:15,980 Vous, vous avez de grandes idées. 409 00:34:17,060 --> 00:34:18,060 Et moi, les blessures. 410 00:34:20,110 --> 00:34:23,070 Vous savez pourquoi je suis restée après que Dawes vous a trouvé, 411 00:34:23,400 --> 00:34:26,360 et que je l'ai convaincu de ne pas vous tuer ? 412 00:34:26,450 --> 00:34:29,370 Pour me surveiller. Dawes doutait de moi. 413 00:34:29,450 --> 00:34:33,120 Il voulait que je regagne Cérès, et je voulais partir. 414 00:34:34,540 --> 00:34:35,960 C'était sans avenir. 415 00:34:37,960 --> 00:34:41,710 Vous, vous étiez différent. Je vous ai choisi. 416 00:34:44,710 --> 00:34:45,540 Dans ce cas, 417 00:34:46,590 --> 00:34:47,670 j'en suis ravi. 418 00:34:47,760 --> 00:34:50,010 Et on a bâti Tycho ensemble. 419 00:34:52,300 --> 00:34:53,930 L'avenir de la Ceinture. 420 00:34:54,390 --> 00:34:58,940 Mais la sirène bleue vous fait rêver à de grands projets. 421 00:34:59,850 --> 00:35:03,190 Quand je suis furax, vous êtes assez malin pour m'éviter. 422 00:35:03,270 --> 00:35:06,360 Au moins deux jours. Ça fait deux heures, là. 423 00:35:06,740 --> 00:35:08,160 Que voulez-vous ? 424 00:35:17,080 --> 00:35:20,290 Que vous partiez en mission pour ramener le Nauvoo. 425 00:35:22,130 --> 00:35:24,510 Vous copinez avec les Mormons ? 426 00:35:24,590 --> 00:35:27,680 - Non. Pourquoi ? - On adaptera le navire. 427 00:35:28,420 --> 00:35:31,380 Bientôt, on sera plus qu'un tas de tribus. 428 00:35:32,010 --> 00:35:33,640 On sera une nation. 429 00:35:33,720 --> 00:35:35,640 Et vous voulez m'écarter. 430 00:35:35,720 --> 00:35:37,810 Non, pas du tout. 431 00:35:37,890 --> 00:35:41,980 Mon toubib me dit de prendre du repos, pour guérir. 432 00:35:42,060 --> 00:35:43,730 Sans vous, je n'y arriverai pas. 433 00:35:44,270 --> 00:35:47,860 Quand la Terre et Mars seront revenus à l'âge de pierre, 434 00:35:47,940 --> 00:35:50,650 ils auront besoin de la Ceinture. Soyons prêts. 435 00:35:50,740 --> 00:35:53,370 Une cathédrale convertie en navire de guerre. 436 00:35:53,450 --> 00:35:56,580 C'est ça, le cœur de votre grande nation éternelle ? 437 00:35:59,040 --> 00:35:59,880 Aidez-moi. 438 00:36:01,420 --> 00:36:02,340 Vous acceptez ? 439 00:36:05,500 --> 00:36:07,170 Je peux finir mon verre ? 440 00:36:19,060 --> 00:36:21,400 - Moins de 5 min. - Tout doux. On a le temps. 441 00:36:22,520 --> 00:36:26,230 Sous pression, je suis ultra flegmatique. Vous me payez pour ça. 442 00:36:27,230 --> 00:36:29,150 Ça va aller, d'accord ? 443 00:36:32,240 --> 00:36:34,200 N'oubliez pas vos antibiotiques. 444 00:36:38,160 --> 00:36:38,990 Promis. 445 00:36:46,590 --> 00:36:48,800 - Beau boulot, Marine. - Idem, espion. 446 00:37:07,150 --> 00:37:10,200 On est anonymes. Je vais cacher ma combinaison. 447 00:37:10,610 --> 00:37:13,490 - Enlevez vos bijoux. - Gardez vos conseils mode. 448 00:37:13,570 --> 00:37:16,660 À 6 G, ça vous arrachera la tête. À vous de voir. 449 00:37:27,290 --> 00:37:28,960 Allez ! 450 00:37:33,920 --> 00:37:35,460 SAS VERROUILLÉ 451 00:37:35,550 --> 00:37:36,390 DÉVERROUILLÉ 452 00:37:48,940 --> 00:37:50,270 VISUALISER LA VICTOIRE 453 00:37:57,990 --> 00:38:00,910 On va sortir de là tout en douceur, et direction le cosmos. 454 00:38:01,200 --> 00:38:04,330 - Et ensuite ? - Je me pose aussi la question. 455 00:38:09,750 --> 00:38:10,710 Allumage. 456 00:38:55,420 --> 00:38:59,050 Je ne suis pas experte, mais on devrait s'éloigner, non ? 457 00:38:59,130 --> 00:39:01,760 Pas encore. Un missile pourrait nous repérer. 458 00:39:02,550 --> 00:39:05,680 - Cotyar est sorti ? - Sûrement. Silence. 459 00:39:08,770 --> 00:39:10,150 Dégagement imminent. 460 00:39:17,650 --> 00:39:20,740 - On peut partir, s'il vous plaît ? - Ne bougez plus. 461 00:39:24,490 --> 00:39:25,910 Partons d'ici ! 462 00:39:26,750 --> 00:39:29,460 - Accrochez-vous. Ça va secouer. - Merde. 463 00:39:45,970 --> 00:39:47,010 Impact imminent. 34845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.