All language subtitles for The Expanse S03E01 Fight Or Flight_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,030 --> 00:01:10,160
L'Arboghast survolait le cratère
créé par Eros, lors de l'incident.
2
00:01:10,490 --> 00:01:13,700
Tous les experts se tournent vers Vénus
3
00:01:13,790 --> 00:01:18,000
pour observer
ce que nos sources nomment protomolécule.
4
00:01:23,090 --> 00:01:25,760
...y voient un prélude à la guerre.
5
00:01:25,840 --> 00:01:28,260
Toutes les planètes
sont en alerte maximale.
6
00:01:28,340 --> 00:01:30,930
Des flottes de la MNU
ont quitté la Terre et Luna
7
00:01:31,010 --> 00:01:33,930
pour gagner la Ceinture
et les Planètes Extérieures.
8
00:01:34,020 --> 00:01:37,770
L'ONU est accusée d'avoir assassiné
le ministre Korshunov...
9
00:01:37,850 --> 00:01:42,940
L'impérialisme terrien a trop duré.
Ils nous ont poussés à bout.
10
00:01:43,030 --> 00:01:45,990
Ils veulent nous défier ?
Nous sommes prĂŞts.
11
00:01:46,320 --> 00:01:50,120
Nous ne reculerons plus. Nous sommes unis.
12
00:01:50,570 --> 00:01:51,700
Mars l'emportera.
13
00:02:05,300 --> 00:02:07,180
...le désespoir est palpable.
14
00:02:07,420 --> 00:02:10,920
Pour les Ceinturiens,
la guerre paraît inévitable.
15
00:02:16,480 --> 00:02:20,440
Troisième Escadre prête à intercepter,
en attente de vos ordres.
16
00:02:21,150 --> 00:02:25,410
Il faut reprendre les négociations
avec Mars tant qu'il est encore temps.
17
00:02:25,480 --> 00:02:28,900
- OĂą est Chrisjen ?
- Aucune idée. Elle est injoignable.
18
00:02:28,990 --> 00:02:33,910
Chercher Ă obtenir la paix
serait pour moi une grave erreur.
19
00:02:33,990 --> 00:02:37,080
Je suis Secrétaire général.
J'en déciderai.
20
00:02:38,660 --> 00:02:39,740
Bien entendu.
21
00:02:40,790 --> 00:02:43,000
On était en train d'établir un traité...
22
00:02:43,090 --> 00:02:46,680
Une diversion martienne,
pour tirer avantage du chaos.
23
00:02:47,300 --> 00:02:50,470
Tandis qu'ils mentaient,
leur armada se redéployait.
24
00:02:50,550 --> 00:02:54,640
Et ils nous accusent d'avoir tué Korshunov
et tiré en premier.
25
00:02:54,720 --> 00:02:57,060
- On ignore qui a tiré en premier.
- Silence !
26
00:02:57,640 --> 00:03:02,060
Depuis un siècle, Mars jure de créer
un paradis pour sa population.
27
00:03:02,150 --> 00:03:06,280
Mais qu'ont-ils bâti ?
Une société vouée à un but unique.
28
00:03:07,400 --> 00:03:08,440
La guerre.
29
00:03:08,530 --> 00:03:12,870
Toutes les analyses
arrivent Ă la mĂŞme conclusion.
30
00:03:12,950 --> 00:03:15,580
Leurs vaisseaux sont meilleurs,
mais ils en ont peu.
31
00:03:15,660 --> 00:03:17,620
Si combat il y a, nous vaincrons.
32
00:03:17,700 --> 00:03:18,870
"Si combat il y a."
33
00:03:19,080 --> 00:03:23,750
Si Mars obtient la technologie sur Vénus,
c'en est fini de la Terre.
34
00:03:23,830 --> 00:03:27,250
Et ce sera Ă moi de porter ce poids.
Pas Ă vous.
35
00:03:27,340 --> 00:03:28,470
D'ici cinq ans,
36
00:03:28,550 --> 00:03:31,680
Mars sera assez puissante
pour soumettre le système de Sol.
37
00:03:31,760 --> 00:03:34,010
La Terre sera coupée de la Ceinture.
38
00:03:34,090 --> 00:03:35,880
Ce sera nous, la colonie.
39
00:03:49,690 --> 00:03:52,320
Les générations futures
verront dans ce jour
40
00:03:52,860 --> 00:03:55,700
l'instant oĂą vous posez votre marque
dans l'histoire.
41
00:04:00,000 --> 00:04:01,710
Réunissez le Conseil de sécurité.
42
00:04:03,170 --> 00:04:05,300
Rédigeons une déclaration de guerre.
43
00:04:08,380 --> 00:04:10,550
Vous avez entendu. Au travail.
44
00:04:11,590 --> 00:04:14,720
Élaborez cinq scénarios
et cinq stratégies de sortie.
45
00:04:14,800 --> 00:04:15,970
Accompagnez-la.
46
00:04:37,830 --> 00:04:41,170
Le bouclier est intact,
le réacteur n'est pas endommagé.
47
00:04:57,140 --> 00:04:57,970
Les garçons ?
48
00:05:02,390 --> 00:05:05,390
Aucun résidu de protomolécule ?
49
00:05:05,480 --> 00:05:07,320
Non, ça a l'air d'aller.
50
00:05:07,690 --> 00:05:08,860
Bon. Entrez.
51
00:05:31,210 --> 00:05:32,050
Prax.
52
00:05:33,420 --> 00:05:36,880
Prax ! La porte de la cale est scellée ?
53
00:05:37,720 --> 00:05:39,640
Presque. Je termine.
54
00:05:42,140 --> 00:05:43,770
VERROUILLÉ
55
00:05:44,520 --> 00:05:45,350
Amos.
56
00:05:45,640 --> 00:05:49,850
Je connais Holden. Il va mal.
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
57
00:05:52,480 --> 00:05:53,810
Ne pas l'emmerder.
58
00:05:56,240 --> 00:05:58,870
- Écoute...
- Tu aimes bien Cérès, non ?
59
00:05:59,200 --> 00:06:02,700
Il y a sûrement du boulot, là -bas.
Et de bons bordels.
60
00:06:02,790 --> 00:06:05,380
Tu délires ? Notre famille s'effondre.
61
00:06:05,450 --> 00:06:06,830
- Pigé ?
- Famille ? Non.
62
00:06:06,910 --> 00:06:09,790
C'est le hasard qui a frappé sur le Cant.
63
00:06:09,880 --> 00:06:11,760
On a formé une bonne équipe. C'est fini.
64
00:06:13,550 --> 00:06:15,890
C'est ça, ta réponse ? Renoncer ?
65
00:06:15,960 --> 00:06:18,630
Après tout ça ?
Tu veux aussi perdre le Roci ?
66
00:06:18,720 --> 00:06:20,970
On l'a volé à Mars.
67
00:06:21,180 --> 00:06:24,390
- C'est Ă nous de tout arranger.
- Si ça peut te faire plaisir.
68
00:06:29,270 --> 00:06:31,110
Non. On n'a pas fini.
69
00:06:33,110 --> 00:06:35,650
Regarde-moi dans les yeux.
Dis-moi la vérité.
70
00:06:35,730 --> 00:06:38,440
Comment as-tu réagi
quand Naomi t'a dit ce qu'elle a fait ?
71
00:06:39,400 --> 00:06:43,320
Je n'ai rien compris,
avec le sang qui battait Ă mes oreilles.
72
00:06:46,290 --> 00:06:48,540
Elle n'est pas celle que je croyais.
73
00:06:58,840 --> 00:07:00,260
Consultez vos flux.
74
00:07:02,090 --> 00:07:03,340
ALERTE INFO
75
00:07:03,430 --> 00:07:05,270
L'ONU DÉCLARE LA GUERRE
76
00:07:08,680 --> 00:07:10,930
On va se retrouver
en plein champ de bataille.
77
00:07:12,480 --> 00:07:15,440
On doit changer le nom
de notre transpondeur.
78
00:07:17,110 --> 00:07:19,610
Chaque camp convoite ce navire.
79
00:07:19,700 --> 00:07:20,530
Bien reçu.
80
00:07:56,520 --> 00:07:57,350
Ça va aller.
81
00:07:58,650 --> 00:07:59,780
Restez avec moi.
82
00:08:00,940 --> 00:08:02,070
Restez avec moi.
83
00:08:02,150 --> 00:08:04,360
Ça va aller.
84
00:08:06,870 --> 00:08:08,790
Il y a encore des hostiles Ă bord.
85
00:08:08,950 --> 00:08:12,750
L'ascenseur est désactivé.
C'était notre seule sortie.
86
00:08:13,000 --> 00:08:15,960
Je pars cinq minutes. Montez la garde.
87
00:08:16,040 --> 00:08:18,960
Vous êtes là justement pour ça, bordel !
88
00:08:19,050 --> 00:08:21,090
- Partez avec Bobbie.
- Taisez-vous.
89
00:08:22,970 --> 00:08:24,680
- Prenez-le.
- Non.
90
00:08:24,760 --> 00:08:25,680
Ramassez-le.
91
00:08:28,060 --> 00:08:31,150
Si quelqu'un vient, descendez-les.
92
00:08:31,520 --> 00:08:33,310
Ne nous laissez pas ici.
93
00:08:46,780 --> 00:08:47,910
Je reviens vite.
94
00:08:50,370 --> 00:08:51,500
Vous êtes virée.
95
00:09:03,340 --> 00:09:05,010
- On avait un accord.
- Ça a changé.
96
00:09:05,090 --> 00:09:08,390
- J'étais de votre côté.
- Ça m'a tellement motivée.
97
00:09:08,470 --> 00:09:12,100
- Aidez-moi Ă prendre ce vaisseau.
- Je suis électricien.
98
00:09:12,560 --> 00:09:14,480
Aujourd'hui, vous êtes un héros.
99
00:09:33,870 --> 00:09:37,080
Cale scellée et pressurisée.
100
00:09:41,500 --> 00:09:44,630
- Ils ont leur guerre.
- Un nom de transpondeur.
101
00:09:47,050 --> 00:09:48,680
- Moi ?
- Pourquoi pas ?
102
00:09:49,930 --> 00:09:51,680
D'accord. Pourquoi pas...
103
00:09:56,350 --> 00:10:00,150
Contorta. Comme dans Pinus contorta,
ou P. contorta.
104
00:10:00,230 --> 00:10:04,480
Une variété de pin terrestre
qui s'acclimate bien hors-pesanteur.
105
00:10:04,570 --> 00:10:07,410
Je les ai beaucoup étudiés.
106
00:10:08,320 --> 00:10:09,950
Ils sont fascinants.
107
00:10:10,950 --> 00:10:14,290
Pour perdurer,
ils doivent brûler et mourir.
108
00:10:17,290 --> 00:10:19,330
Les graines sortent dans les flammes.
109
00:10:23,840 --> 00:10:25,590
C-O-N-T-O-R-T-A.
110
00:10:29,510 --> 00:10:31,050
La sagesse des pins.
111
00:10:48,610 --> 00:10:52,530
Je pourrais vous dire
que vous m'ĂŞtes redevable.
112
00:10:53,530 --> 00:10:55,910
Mais je ne veux plus de ce petit jeu.
113
00:10:56,330 --> 00:10:58,290
On n'a plus de temps Ă perdre.
114
00:10:59,410 --> 00:11:03,120
La Ceinture a l'occasion
de jouer dans la cour des grands.
115
00:11:03,960 --> 00:11:05,920
J'ai l'arme des Intérieurs,
116
00:11:06,460 --> 00:11:09,090
et vous avez la clé pour la maîtriser.
117
00:11:09,420 --> 00:11:13,510
Le partage mène à l'abondance.
118
00:11:34,410 --> 00:11:36,910
ÉCHEC DU NETTOYAGE.
EN ATTENTE D'ORDRE.
119
00:11:47,710 --> 00:11:50,210
Ne me regardez pas comme ça.
Je vous ai sauvé.
120
00:11:50,300 --> 00:11:52,890
- J'ai un trou dans le crâne.
- Un de plus.
121
00:11:57,100 --> 00:11:58,600
OĂą est la Martienne ?
122
00:12:01,480 --> 00:12:02,860
C'est vous qui nous défendez ?
123
00:12:03,020 --> 00:12:04,190
Et comment.
124
00:12:04,270 --> 00:12:05,860
Ça vous va bien.
125
00:12:08,280 --> 00:12:10,120
Errinwright a ordonné votre meurtre.
126
00:12:10,860 --> 00:12:14,240
Et son copain ne risque pas
de lui confirmer votre mort.
127
00:12:14,320 --> 00:12:16,490
Que va-t-il faire ?
128
00:12:16,580 --> 00:12:20,170
Il a des hommes sur le navire-escorte.
Ils viendront.
129
00:12:20,250 --> 00:12:23,170
Il faut prendre ce navire,
trouver un havre,
130
00:12:23,250 --> 00:12:26,380
- et appeler Ă l'aide.
- Vous n'avez pas mieux ?
131
00:12:26,460 --> 00:12:28,000
Non.
132
00:12:29,210 --> 00:12:30,300
D'accord.
133
00:12:30,380 --> 00:12:31,550
- C'est bon.
- Attendez.
134
00:12:31,630 --> 00:12:33,420
- On y va.
- Je vais vous aider.
135
00:12:33,720 --> 00:12:34,640
Quoi ?
136
00:12:34,970 --> 00:12:36,050
Je vais juste...
137
00:12:37,430 --> 00:12:38,260
Une minute.
138
00:12:39,760 --> 00:12:40,600
Merde.
139
00:12:46,980 --> 00:12:48,190
Bravo, madame.
140
00:12:50,820 --> 00:12:52,530
Voici Theo. Il va nous aider.
141
00:12:53,030 --> 00:12:53,910
Donnez.
142
00:12:54,490 --> 00:12:55,450
Oui.
143
00:12:55,530 --> 00:12:57,910
- Le rapport.
- Déposez-le.
144
00:12:57,990 --> 00:13:00,370
J'ai préparé un communiqué.
145
00:13:00,870 --> 00:13:03,710
- Tenez-moi au courant des modifications.
- Bien.
146
00:13:04,410 --> 00:13:05,240
Mode privé.
147
00:13:07,210 --> 00:13:08,920
Des nouvelles d'Avasarala ?
148
00:13:10,300 --> 00:13:11,890
Non. Et vous ?
149
00:13:12,420 --> 00:13:13,250
Non.
150
00:13:17,840 --> 00:13:18,670
Elle sait.
151
00:13:20,100 --> 00:13:21,940
De quoi parlez-vous ?
152
00:13:23,810 --> 00:13:26,190
- Parlons d'Eros.
- Maintenant ?
153
00:13:26,270 --> 00:13:29,770
Je n'ai pas tout dit sur Avasarala
ou ses actes.
154
00:13:29,860 --> 00:13:31,110
Je voulais être sûr.
155
00:13:31,440 --> 00:13:32,480
Sûr de quoi ?
156
00:13:35,610 --> 00:13:38,910
Elle est impliquée dans un complot
contre le gouvernement.
157
00:13:38,990 --> 00:13:42,540
Ces allégations sont graves.
Vous avez intérêt à être sûr de vous.
158
00:13:44,250 --> 00:13:47,590
Elle dirige un gouvernement secret
depuis des années.
159
00:13:49,500 --> 00:13:52,590
Ses attaques sur Jules-Pierre Mao
et Fred Johnson
160
00:13:52,670 --> 00:13:55,510
ne servaient
qu'à masquer la vérité sur Eros.
161
00:13:55,590 --> 00:13:59,220
C'était un test,
pour une arme extraterrestre.
162
00:13:59,300 --> 00:14:00,890
Elle a sauvé la Terre.
163
00:14:00,970 --> 00:14:03,260
D'une catastrophe qu'elle a provoquée.
164
00:14:04,270 --> 00:14:06,650
C'est Chrisjen qui nous a convaincus
165
00:14:06,730 --> 00:14:09,820
de donner le contrĂ´le des missiles
Ă Fred Johnson.
166
00:14:09,900 --> 00:14:12,440
- Et oĂą sont ces missiles ?
- OĂą est-elle ?
167
00:14:12,520 --> 00:14:15,230
D'après mes sources,
à une réunion clandestine
168
00:14:15,570 --> 00:14:19,320
sur un navire appartenant Ă Mao.
Avec la déserteuse martienne.
169
00:14:19,950 --> 00:14:22,290
Ce vaisseau croise dans la Ceinture.
170
00:14:24,620 --> 00:14:26,870
Pourquoi m'avoir caché tout ça ?
171
00:14:30,250 --> 00:14:34,880
Par amour pour elle.
Elle est presque comme une mère, pour moi.
172
00:14:37,510 --> 00:14:41,430
Si ma relation a biaisé mon jugement,
j'en répondrai.
173
00:14:44,760 --> 00:14:49,270
Offrirait-elle la protomolécule à Mars ?
174
00:14:50,520 --> 00:14:53,940
Quand elle verra qu'elle est en danger,
tout deviendra possible.
175
00:15:01,030 --> 00:15:02,410
Que dois-je faire ?
176
00:15:07,080 --> 00:15:10,130
Arrêtez-la. Quoi qu'il en coûte.
177
00:15:16,300 --> 00:15:19,300
STATION TYCHO
DANS LA CEINTURE
178
00:15:40,950 --> 00:15:44,200
Holden a menti.
Ils avaient un échantillon.
179
00:15:44,280 --> 00:15:47,660
- Qui vous a dit oĂą le trouver ?
- Naomi Nagata.
180
00:15:49,500 --> 00:15:51,420
- Cette garce.
- On a un levier.
181
00:15:52,710 --> 00:15:53,750
Et donc le pouvoir.
182
00:15:53,830 --> 00:15:57,670
Un pouvoir qu'Anderson Dawes
vous volera bientĂ´t ?
183
00:15:57,750 --> 00:16:00,380
Non. Parce que je lui ai déjà tout dit.
184
00:16:01,720 --> 00:16:05,970
Il a le scientifique
qui peut ouvrir ce cadenas.
185
00:16:06,470 --> 00:16:07,390
Vous lui avez dit ?
186
00:16:07,720 --> 00:16:10,390
Nouvelle ère, nouvelles alliances.
187
00:16:11,230 --> 00:16:14,150
Il faut voir Ă long terme.
188
00:16:18,270 --> 00:16:21,070
Vous vous compromettez
avec Anderson Dawes
189
00:16:23,150 --> 00:16:27,320
qui a poussé ceux de la Ceinture
Ă tirer sur la Terre,
190
00:16:29,040 --> 00:16:32,590
a failli détruire Tycho
et nous tuer tous les deux ?
191
00:16:54,310 --> 00:16:55,810
Le transpondeur est prĂŞt.
192
00:16:57,810 --> 00:17:01,360
Mais le masquer
ne nous sauvera pas longtemps.
193
00:17:03,490 --> 00:17:04,950
Allons sur Tycho.
194
00:17:09,660 --> 00:17:12,200
- Non.
- Fred Johnson nous aidera.
195
00:17:12,290 --> 00:17:15,420
Bien sûr,
tu lui as filé la bouillasse bleue.
196
00:17:15,500 --> 00:17:19,670
- Et maintenant, un navire de guerre.
- Qu'est-ce qui t'a pris ?
197
00:17:19,750 --> 00:17:22,540
Tu sais combien de gens vont mourir ?
198
00:17:23,340 --> 00:17:25,470
- Pas dans la Ceinture.
- Sérieusement ?
199
00:17:25,550 --> 00:17:28,340
Je voulais la filer Ă Mars,
tu te rappelles ?
200
00:17:28,430 --> 00:17:32,560
Mais tous ensemble,
on a décidé de la détruire.
201
00:17:32,640 --> 00:17:35,310
De quel droit tu as décidé pour nous ?
202
00:17:35,390 --> 00:17:38,730
On parle de survie.
Tycho, c'est la survie.
203
00:17:40,320 --> 00:17:44,740
On n'ira pas. Mieux vaut tenter le coup
sur Pallas ou Cérès.
204
00:17:44,820 --> 00:17:47,030
Les planques ne manquent pas.
205
00:17:47,110 --> 00:17:51,030
Tout le monde nous connaît.
Et nous prend pour des criminels.
206
00:17:51,120 --> 00:17:54,960
En moins de cinq minutes,
on nous balancera.
207
00:17:55,040 --> 00:17:56,540
Ă€ une patrouille martienne
208
00:17:56,620 --> 00:17:58,500
qui prendra le navire de force.
209
00:17:58,580 --> 00:17:59,580
Ou Ă des Terriens
210
00:17:59,670 --> 00:18:01,090
qui nous pulvériseront.
211
00:18:01,540 --> 00:18:03,630
On a ni amis, ni refuge.
212
00:18:03,710 --> 00:18:07,460
Si on ne trouve pas oĂą jeter l'ancre,
notre temps est compté.
213
00:18:11,760 --> 00:18:15,430
Allons sur Tycho
et vous ne me reverrez plus.
214
00:18:23,570 --> 00:18:25,360
Viens, on termine.
215
00:18:25,820 --> 00:18:26,900
Vas-y.
216
00:18:59,310 --> 00:19:01,900
Restez derrière moi. Ça va gicler.
217
00:19:06,400 --> 00:19:09,610
Ne tirez pas ! On n'a pas d'arme,
on ne fait que piloter.
218
00:19:24,420 --> 00:19:26,510
J'ai trafiqué les moteurs.
219
00:19:26,590 --> 00:19:29,890
Si on n'y regarde pas de trop près,
on passera pour un cargo lambda.
220
00:19:29,970 --> 00:19:32,810
Qu'Alex passe les communications
en mode silencieux.
221
00:19:32,890 --> 00:19:33,930
Bien reçu.
222
00:19:35,600 --> 00:19:36,930
On devrait aller sur Tycho.
223
00:19:40,480 --> 00:19:41,860
Alex le pense aussi.
224
00:19:42,940 --> 00:19:44,570
Hélas, elle a raison.
225
00:19:46,020 --> 00:19:46,850
Tycho ?
226
00:19:46,940 --> 00:19:50,030
C'est la seule façon pour l'équipage
d'échapper au goulag sur Mars.
227
00:19:50,490 --> 00:19:53,330
- Johnson, on le connaît.
- Et il nous est redevable.
228
00:19:53,660 --> 00:19:55,750
- Par rapport Ă Naomi.
- Oui.
229
00:19:59,500 --> 00:20:01,460
Quand ce sera fini, préviens-moi.
230
00:20:12,760 --> 00:20:13,680
Ta jambe ?
231
00:20:14,890 --> 00:20:15,720
Ça va.
232
00:20:17,470 --> 00:20:20,350
Vraiment ?
Tu as l'air de souffrir.
233
00:20:20,430 --> 00:20:21,310
Ça va.
234
00:20:22,100 --> 00:20:22,940
Ça va.
235
00:20:25,980 --> 00:20:26,810
D'accord.
236
00:21:06,150 --> 00:21:07,280
Mettez-vous au thé.
237
00:21:09,690 --> 00:21:12,070
NAVIRE-ESCORTE MNU
CONTRÔLÉ PAR ERRINWRIGHT
238
00:21:16,740 --> 00:21:19,540
BASCULEMENT SUR GÉNÉRATEUR SECONDAIRE
239
00:21:19,620 --> 00:21:21,790
Ça va ?
240
00:21:22,660 --> 00:21:24,620
- On dirait une gueule de bois.
- Oui.
241
00:21:24,960 --> 00:21:26,040
Ça va passer.
242
00:21:29,040 --> 00:21:30,750
J'ai toujours voulu faire ça.
243
00:21:31,050 --> 00:21:33,300
Ils disent qu'on doit se former,
244
00:21:33,380 --> 00:21:35,380
et on ne pilotera jamais.
245
00:21:35,630 --> 00:21:37,800
Tout est question de piston.
246
00:21:39,010 --> 00:21:40,220
Qu'est-ce que c'est ?
247
00:21:41,060 --> 00:21:42,900
- Tu fais quoi ?
- Moi ? Rien.
248
00:21:42,970 --> 00:21:45,680
- C'est le système de défense.
- Contre quoi ?
249
00:21:47,150 --> 00:21:49,440
Errinwright nous envoie des missiles.
250
00:21:49,520 --> 00:21:51,690
- J'aurais fait pareil.
- Des missiles ?
251
00:21:53,480 --> 00:21:56,400
Impact dans 17 minutes,
à poussée constante.
252
00:21:57,360 --> 00:22:00,700
Quand j'ai parlé au capitaine,
j'ai appris un truc.
253
00:22:00,780 --> 00:22:04,740
Mao a laissé le vaisseau de course
de sa fille Ă bord.
254
00:22:04,830 --> 00:22:06,210
On y va.
255
00:22:09,040 --> 00:22:11,540
Toutes les communications
passent par ici ?
256
00:22:11,630 --> 00:22:14,050
Le moindre message entrant et sortant ?
257
00:22:14,130 --> 00:22:16,260
Il y a une mémoire-tampon.
258
00:22:16,340 --> 00:22:18,010
- Apportez-la-moi.
- Maintenant ?
259
00:22:18,380 --> 00:22:19,630
C'est si urgent ?
260
00:22:19,720 --> 00:22:21,810
Le message d'Errinwright doit y ĂŞtre.
261
00:22:21,890 --> 00:22:25,520
C'est la preuve
qu'il est un petit traître merdique.
262
00:22:25,600 --> 00:22:28,810
- Si on meurt, ça prouve que dalle.
- Il y a beaucoup de modules.
263
00:22:28,900 --> 00:22:31,360
- Ce sera long.
- Bougez-vous, alors.
264
00:22:31,440 --> 00:22:33,150
Je dois vous maintenir en vie.
265
00:22:33,230 --> 00:22:36,820
Sans ces preuves, ma vie ne vaut rien.
266
00:22:36,900 --> 00:22:38,900
- Je l'emmène de force ?
- Essayez !
267
00:22:38,990 --> 00:22:42,410
- On n'a pas le temps.
- Vous avez peur.
268
00:22:42,490 --> 00:22:45,200
Vous êtes paniqué. Nous aussi.
269
00:22:45,700 --> 00:22:46,530
Respirez Ă fond.
270
00:22:47,830 --> 00:22:51,040
Vous voulez retrouver votre famille ?
Un ĂŞtre cher ?
271
00:22:51,710 --> 00:22:52,750
Nous aussi.
272
00:22:53,170 --> 00:22:56,260
Concentrez-vous. Trouvez ce qu'il me faut.
273
00:22:56,340 --> 00:22:58,050
C'est très important.
274
00:22:59,220 --> 00:23:00,720
C'est tendu, Ă bord.
275
00:23:01,390 --> 00:23:05,350
- Vous auriez pu me le dire sur Tycho.
- Rien n'est vraiment fixé.
276
00:23:05,890 --> 00:23:07,730
Le changement est la seule constante.
277
00:23:09,690 --> 00:23:11,730
Encore une maxime de botaniste ?
278
00:23:13,860 --> 00:23:16,950
Que diriez-vous Ă un homme
qui se bat contre des moulins ?
279
00:23:18,280 --> 00:23:21,530
- C'est-Ă -dire ?
- Je livre des combats perdus d'avance.
280
00:23:23,070 --> 00:23:25,780
- J'aimerais arrĂŞter.
- C'est dommage.
281
00:23:25,870 --> 00:23:29,500
C'est un regard d'enfant,
que de penser que tout est possible.
282
00:23:32,750 --> 00:23:33,580
L'enfant...
283
00:23:34,670 --> 00:23:36,630
devient sot, s'il ne grandit pas.
284
00:23:36,710 --> 00:23:40,710
Les sots persévèrent
mĂŞme quand la victoire est impossible.
285
00:23:44,260 --> 00:23:45,930
J'ai connu quelqu'un comme ça.
286
00:23:48,350 --> 00:23:49,560
Qu'est-il devenu ?
287
00:23:55,360 --> 00:23:57,030
Ce n'était pas Mei.
288
00:24:00,360 --> 00:24:02,450
Ces yeux n'avaient rien d'humain.
289
00:24:05,530 --> 00:24:06,910
Je ne le saurai jamais.
290
00:24:12,040 --> 00:24:13,710
Je dois vivre avec ça.
291
00:24:18,000 --> 00:24:18,830
Le doute.
292
00:24:31,020 --> 00:24:31,850
Je l'ai.
293
00:24:32,640 --> 00:24:33,470
Je l'ai.
294
00:24:35,980 --> 00:24:37,820
Votre planète vous remercie.
295
00:24:37,900 --> 00:24:40,070
Elle dit ça à tout le monde. Allez.
296
00:24:46,200 --> 00:24:47,030
RAS.
297
00:24:54,920 --> 00:24:56,000
Une Série-6.
298
00:24:57,630 --> 00:24:59,170
- Deux places.
- Merde.
299
00:24:59,250 --> 00:25:02,050
Et si on y va tous ?
300
00:25:03,010 --> 00:25:04,220
Pilote et navigateur.
301
00:25:04,300 --> 00:25:07,680
Ceux qui ne sont pas attachés
finiront en chair à pâtée.
302
00:25:07,760 --> 00:25:10,260
- Je peux le piloter.
- Tu viens avec moi.
303
00:25:10,350 --> 00:25:13,140
Bobbie, tu emmènes Avasarala.
304
00:25:13,310 --> 00:25:15,190
Trouve un coin d'oĂą appeler Ă l'aide.
305
00:25:15,940 --> 00:25:17,730
- Tu sais piloter ?
- Pas mal.
306
00:25:17,810 --> 00:25:19,850
- Oui ou non ?
- Ça ira.
307
00:25:19,940 --> 00:25:22,360
J'ai vu la passerelle de commandement.
308
00:25:22,440 --> 00:25:24,440
Ils ont tout cassé.
309
00:25:24,530 --> 00:25:27,410
- On y arrivera.
- Je n'entre pas lĂ -dedans.
310
00:25:27,490 --> 00:25:29,280
- Si.
- Le sas ne s'ouvre pas.
311
00:25:29,370 --> 00:25:30,870
- Quoi ?
- Le système de défense.
312
00:25:30,950 --> 00:25:33,080
Le navire verrouille tout
en cas d'attaque.
313
00:25:34,410 --> 00:25:36,250
- Trouve une solution.
- Désolé.
314
00:25:36,330 --> 00:25:37,830
Ça n'ouvrira pas, à ce régime.
315
00:25:41,050 --> 00:25:42,220
Ne bougez pas.
316
00:25:51,100 --> 00:25:52,890
D'accord.
317
00:25:54,100 --> 00:25:55,180
Au dodo.
318
00:26:00,400 --> 00:26:01,320
Enregistrement.
319
00:26:03,570 --> 00:26:07,200
Message d'Alex Kamal
pour Talissa et Melas Kamal.
320
00:26:07,700 --> 00:26:12,540
Dôme résidentiel 2-6,
Breach Candy District.
321
00:26:19,580 --> 00:26:20,420
Salut.
322
00:26:22,750 --> 00:26:25,130
C'est Alex, ton papa.
323
00:26:26,010 --> 00:26:26,970
Enfin...
324
00:26:27,800 --> 00:26:29,470
Ton mari, et ton papa.
325
00:26:31,050 --> 00:26:32,760
Je me sens un peu bĂŞte.
326
00:26:33,720 --> 00:26:36,390
Je parle comme Ă des inconnus.
327
00:26:39,900 --> 00:26:41,440
Mais au fond...
328
00:26:42,940 --> 00:26:44,230
Ça fait si longtemps.
329
00:26:46,490 --> 00:26:47,330
La vache.
330
00:26:49,070 --> 00:26:51,280
Tu ne me reconnais peut-ĂŞtre pas, fiston.
331
00:26:52,200 --> 00:26:56,370
J'aurais dû appeler après le Donnager,
je sais.
332
00:26:56,450 --> 00:26:59,700
Mais je m'améliore, non ?
Mieux vaut tard que jamais.
333
00:27:00,460 --> 00:27:01,460
Pardon.
334
00:27:02,670 --> 00:27:04,420
Tu as horreur que je dise ça.
335
00:27:06,960 --> 00:27:09,920
Je veux que vous soyez en sécurité.
336
00:27:10,590 --> 00:27:14,970
Avec tout ce qui se passe...
La Terre ne va pas bombarder Mars.
337
00:27:15,060 --> 00:27:17,690
Mais les gens deviennent un peu fous.
338
00:27:18,430 --> 00:27:22,430
Alors fais bien les exercices à l'école,
petit cow-boy.
339
00:27:22,520 --> 00:27:26,610
Écoute ce qui dit le gouvernement,
et ce que dit maman.
340
00:27:31,360 --> 00:27:33,070
J'ai été un mauvais mari.
341
00:27:34,700 --> 00:27:35,830
Un mauvais père.
342
00:27:38,250 --> 00:27:39,090
Je le sais.
343
00:27:40,460 --> 00:27:41,670
J'essaie juste...
344
00:27:42,540 --> 00:27:44,500
De faire du bien, dans ce monde.
345
00:27:45,090 --> 00:27:47,010
Et on l'a fait. Je l'ai fait.
346
00:27:47,760 --> 00:27:48,590
Je crois...
347
00:27:50,010 --> 00:27:53,100
Que j'ai toujours voulu faire ça.
348
00:27:56,220 --> 00:27:58,430
Plus que je voulais vivre avec vous.
349
00:28:04,730 --> 00:28:06,610
Je n'ai jamais pu vous le dire.
350
00:28:10,320 --> 00:28:12,030
Je n'en avais pas conscience.
351
00:28:21,460 --> 00:28:23,880
Mais malgré ça, sachez bien
352
00:28:24,920 --> 00:28:26,000
que je vous aime.
353
00:28:26,790 --> 00:28:27,620
Tous les deux.
354
00:28:29,880 --> 00:28:30,840
Énormément.
355
00:28:35,340 --> 00:28:36,930
MESSAGE ENVOYÉ
356
00:28:46,310 --> 00:28:48,270
Moteur en mode silencieux.
357
00:29:53,260 --> 00:29:55,470
ALERTE
ÉCHEC VERROU MAGNÉTIQUE
358
00:30:21,450 --> 00:30:24,700
ALERTE
ARME EN APPROCHE
359
00:30:27,670 --> 00:30:30,760
- Quel plan de merde.
- J'avoue, effectivement.
360
00:30:30,830 --> 00:30:34,580
- Elle n'est pas pilote.
- J'aimerais jouer les chauffeurs,
361
00:30:34,670 --> 00:30:39,090
mais cette blessure serait très vilaine,
une fois passés les 6 G.
362
00:30:39,180 --> 00:30:41,100
Même si vous échappez aux missiles,
363
00:30:41,180 --> 00:30:43,980
l'ONU descendra votre navette
dès son arrivée.
364
00:30:44,060 --> 00:30:47,400
L'ONU abattrait une navette
portant son drapeau ?
365
00:30:47,480 --> 00:30:51,570
Pas sans vérifier si vous êtes à bord.
Ça ira.
366
00:31:16,800 --> 00:31:18,890
CONTRÔLE DU SAS
367
00:31:49,750 --> 00:31:52,380
J'ai préparé un itinéraire
loin des zones fréquentées.
368
00:31:52,460 --> 00:31:56,460
Ce sera plus long,
mais plus discret pour arriver sur Tycho.
369
00:31:57,210 --> 00:31:59,760
- Je m'en foutais, de votre fille.
- Jim.
370
00:31:59,840 --> 00:32:02,220
Je me suis servi de vous sur Ganymède.
371
00:32:02,300 --> 00:32:04,470
Sans vous, on serait tous morts.
372
00:32:04,550 --> 00:32:07,390
- Inutile de dire ça.
- On vous doit des réponses.
373
00:32:07,470 --> 00:32:10,560
Pour que vous sachiez
qu'on a tout fait pour la trouver.
374
00:32:11,480 --> 00:32:13,650
Le labo sur Ganymède,
375
00:32:14,230 --> 00:32:16,860
ce n'est pas lĂ
qu'ils créaient les hybrides.
376
00:32:16,940 --> 00:32:19,990
- Je peux parler ?
- Quand on a brûlé l'hybride,
377
00:32:20,490 --> 00:32:23,830
le navire au-dessus de Vénus a explosé.
378
00:32:23,910 --> 00:32:27,370
On sait que la protomolécule
est interconnectée.
379
00:32:27,450 --> 00:32:30,330
Il est arrivé autre chose, au même moment.
380
00:32:31,830 --> 00:32:36,500
Un pic, sur Io.
Encore une réaction de la protomolécule.
381
00:32:37,090 --> 00:32:38,800
Io est à portée.
382
00:32:38,880 --> 00:32:40,880
On a déjà décidé...
383
00:32:40,960 --> 00:32:43,800
Il y a une raffinerie
d'hélium-3 abandonnée.
384
00:32:44,340 --> 00:32:46,180
Bâtie par Jules-Pierre Mao.
385
00:32:47,600 --> 00:32:49,140
RAFFINERIE
386
00:32:51,140 --> 00:32:54,100
On a un itinéraire sûr pour gagner Tycho.
387
00:32:54,190 --> 00:32:56,860
- C'est réglé.
- On ira après Io.
388
00:32:57,400 --> 00:33:01,030
Jim, on est tous tristes pour son enfant.
389
00:33:01,740 --> 00:33:04,790
Mais sacrifier l'équipage
ne la ramènera pas.
390
00:33:04,860 --> 00:33:07,450
- Dépasse ta colère envers moi.
- Rien Ă voir.
391
00:33:08,240 --> 00:33:10,580
Je me fous de la protomolécule.
392
00:33:10,660 --> 00:33:12,750
Elle est disponible. Tant pis.
393
00:33:13,040 --> 00:33:16,040
On a promis Ă Prax
de l'aider Ă trouver sa fille.
394
00:33:16,130 --> 00:33:18,630
- On a tout fait, sauf ça.
- On est d'accord.
395
00:33:18,880 --> 00:33:21,220
Tycho est notre seule chance de survie.
396
00:33:21,880 --> 00:33:24,840
- Fred Johnson nous aidera.
- Io.
397
00:33:26,760 --> 00:33:28,140
- D'accord.
- Amos ?
398
00:33:28,220 --> 00:33:29,100
Moi aussi.
399
00:33:30,600 --> 00:33:31,850
Je prépare un cap.
400
00:33:48,450 --> 00:33:52,580
Les Premières Planètes
risquent de basculer dans la guerre.
401
00:33:53,540 --> 00:33:57,000
Plus de navires, de guerre, de morts.
402
00:33:57,080 --> 00:33:59,250
Dawes et vous, vous allez en profiter ?
403
00:33:59,330 --> 00:34:01,500
L'idée est d'empêcher tout ça.
404
00:34:02,130 --> 00:34:04,010
Ah, oui. Votre levier.
405
00:34:04,090 --> 00:34:06,760
Tout devient toujours une arme, Freddy.
406
00:34:07,470 --> 00:34:11,020
- Vous me l'avez appris.
- Il faut savoir bouger ses pions.
407
00:34:11,100 --> 00:34:14,310
C'est le moment de le faire
pour la Ceinture.
408
00:34:14,390 --> 00:34:15,980
Vous, vous avez de grandes idées.
409
00:34:17,060 --> 00:34:18,060
Et moi, les blessures.
410
00:34:20,110 --> 00:34:23,070
Vous savez pourquoi je suis restée
après que Dawes vous a trouvé,
411
00:34:23,400 --> 00:34:26,360
et que je l'ai convaincu
de ne pas vous tuer ?
412
00:34:26,450 --> 00:34:29,370
Pour me surveiller. Dawes doutait de moi.
413
00:34:29,450 --> 00:34:33,120
Il voulait que je regagne Cérès,
et je voulais partir.
414
00:34:34,540 --> 00:34:35,960
C'était sans avenir.
415
00:34:37,960 --> 00:34:41,710
Vous, vous étiez différent.
Je vous ai choisi.
416
00:34:44,710 --> 00:34:45,540
Dans ce cas,
417
00:34:46,590 --> 00:34:47,670
j'en suis ravi.
418
00:34:47,760 --> 00:34:50,010
Et on a bâti Tycho ensemble.
419
00:34:52,300 --> 00:34:53,930
L'avenir de la Ceinture.
420
00:34:54,390 --> 00:34:58,940
Mais la sirène bleue vous fait rêver
Ă de grands projets.
421
00:34:59,850 --> 00:35:03,190
Quand je suis furax,
vous êtes assez malin pour m'éviter.
422
00:35:03,270 --> 00:35:06,360
Au moins deux jours.
Ça fait deux heures, là .
423
00:35:06,740 --> 00:35:08,160
Que voulez-vous ?
424
00:35:17,080 --> 00:35:20,290
Que vous partiez en mission
pour ramener le Nauvoo.
425
00:35:22,130 --> 00:35:24,510
Vous copinez avec les Mormons ?
426
00:35:24,590 --> 00:35:27,680
- Non. Pourquoi ?
- On adaptera le navire.
427
00:35:28,420 --> 00:35:31,380
BientĂ´t, on sera plus qu'un tas de tribus.
428
00:35:32,010 --> 00:35:33,640
On sera une nation.
429
00:35:33,720 --> 00:35:35,640
Et vous voulez m'écarter.
430
00:35:35,720 --> 00:35:37,810
Non, pas du tout.
431
00:35:37,890 --> 00:35:41,980
Mon toubib me dit de prendre du repos,
pour guérir.
432
00:35:42,060 --> 00:35:43,730
Sans vous, je n'y arriverai pas.
433
00:35:44,270 --> 00:35:47,860
Quand la Terre et Mars
seront revenus à l'âge de pierre,
434
00:35:47,940 --> 00:35:50,650
ils auront besoin de la Ceinture.
Soyons prĂŞts.
435
00:35:50,740 --> 00:35:53,370
Une cathédrale convertie
en navire de guerre.
436
00:35:53,450 --> 00:35:56,580
C'est ça,
le cœur de votre grande nation éternelle ?
437
00:35:59,040 --> 00:35:59,880
Aidez-moi.
438
00:36:01,420 --> 00:36:02,340
Vous acceptez ?
439
00:36:05,500 --> 00:36:07,170
Je peux finir mon verre ?
440
00:36:19,060 --> 00:36:21,400
- Moins de 5 min.
- Tout doux. On a le temps.
441
00:36:22,520 --> 00:36:26,230
Sous pression, je suis ultra flegmatique.
Vous me payez pour ça.
442
00:36:27,230 --> 00:36:29,150
Ça va aller, d'accord ?
443
00:36:32,240 --> 00:36:34,200
N'oubliez pas vos antibiotiques.
444
00:36:38,160 --> 00:36:38,990
Promis.
445
00:36:46,590 --> 00:36:48,800
- Beau boulot, Marine.
- Idem, espion.
446
00:37:07,150 --> 00:37:10,200
On est anonymes.
Je vais cacher ma combinaison.
447
00:37:10,610 --> 00:37:13,490
- Enlevez vos bijoux.
- Gardez vos conseils mode.
448
00:37:13,570 --> 00:37:16,660
À 6 G, ça vous arrachera la tête.
Ă€ vous de voir.
449
00:37:27,290 --> 00:37:28,960
Allez !
450
00:37:33,920 --> 00:37:35,460
SAS VERROUILLÉ
451
00:37:35,550 --> 00:37:36,390
DÉVERROUILLÉ
452
00:37:48,940 --> 00:37:50,270
VISUALISER LA VICTOIRE
453
00:37:57,990 --> 00:38:00,910
On va sortir de lĂ tout en douceur,
et direction le cosmos.
454
00:38:01,200 --> 00:38:04,330
- Et ensuite ?
- Je me pose aussi la question.
455
00:38:09,750 --> 00:38:10,710
Allumage.
456
00:38:55,420 --> 00:38:59,050
Je ne suis pas experte,
mais on devrait s'éloigner, non ?
457
00:38:59,130 --> 00:39:01,760
Pas encore.
Un missile pourrait nous repérer.
458
00:39:02,550 --> 00:39:05,680
- Cotyar est sorti ?
- Sûrement. Silence.
459
00:39:08,770 --> 00:39:10,150
Dégagement imminent.
460
00:39:17,650 --> 00:39:20,740
- On peut partir, s'il vous plaît ?
- Ne bougez plus.
461
00:39:24,490 --> 00:39:25,910
Partons d'ici !
462
00:39:26,750 --> 00:39:29,460
- Accrochez-vous. Ça va secouer.
- Merde.
463
00:39:45,970 --> 00:39:47,010
Impact imminent.
34845