Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:07,660
The Adventure Of Sherlock Holmes Smarter Brother
2
00:00:35,940 --> 00:00:39,440
The foreign secretary, Lord Redcliff.
3
00:00:43,260 --> 00:00:46,130
Your Majesty,
being inside of your confidence
4
00:00:46,230 --> 00:00:48,100
is the greatest joy I've ever known.
5
00:00:56,090 --> 00:01:01,920
Lord Redcliff, the fate of England
is now in your hands.
6
00:01:02,240 --> 00:01:06,560
Your confidence,
being inside of Your Majesty
7
00:01:06,940 --> 00:01:09,350
is the greatest single joy
8
00:01:09,460 --> 00:01:10,950
I've ever known.
9
00:01:21,530 --> 00:01:23,920
It's all right, Your Majesty.
I've got it!
10
00:01:24,030 --> 00:01:26,620
I've got it.
All's well that ends well.
11
00:01:26,730 --> 00:01:28,850
Shit.
12
00:04:27,020 --> 00:04:28,890
Holy Jesus Christ!
13
00:04:32,460 --> 00:04:34,450
But it's cold outside.
14
00:04:38,680 --> 00:04:42,590
I say, Holmes, what did you think
about Bessie Bellwood?
15
00:04:42,690 --> 00:04:46,220
- Who the devil's Bessie Bellwood?
- Who the devil is...
16
00:04:47,560 --> 00:04:51,390
She's the young music hall singer.
Came round to see you this afternoon.
17
00:04:51,780 --> 00:04:54,640
Said she was being blackmailed
or some such thing.
18
00:04:54,760 --> 00:04:57,020
Yes. Why? What did you think of her?
19
00:04:57,120 --> 00:04:59,319
Some kind of a crackpot if you ask me.
20
00:04:59,320 --> 00:05:00,720
Too trifling to bother with.
21
00:05:00,840 --> 00:05:03,050
My sentiments exactly.
22
00:05:03,160 --> 00:05:06,780
So, Watson, what do you make
of all this stolen document business?
23
00:05:06,840 --> 00:05:09,340
Well, it must be
pretty important, indeed
24
00:05:09,360 --> 00:05:11,300
if the queen contacts you personally.
25
00:05:11,560 --> 00:05:13,880
Her Majesty believes that
unless the Redcliff document
26
00:05:13,940 --> 00:05:15,960
is back in our hands by Thursday night
27
00:05:16,300 --> 00:05:19,480
this country will be involved
in a devastating war.
28
00:05:19,780 --> 00:05:22,760
- Holmes!
- Her Majesty suspects the French.
29
00:05:23,390 --> 00:05:25,120
Now, you know my thinking, Watson.
30
00:05:25,240 --> 00:05:26,840
How would you proceed?
31
00:05:28,300 --> 00:05:29,640
The 7:45 to Paris.
32
00:05:29,890 --> 00:05:30,890
Bravo.
33
00:05:31,060 --> 00:05:33,419
How the devil can you
leave the country tonight.
34
00:05:33,420 --> 00:05:34,460
Without tipping off
35
00:05:34,520 --> 00:05:38,740
every murderer and petty thief in England
the moment we set foot on that train?
36
00:05:40,400 --> 00:05:41,620
Quite simple.
37
00:05:42,060 --> 00:05:43,540
While Sherlock is gone
38
00:05:43,720 --> 00:05:46,920
he will pass on one or two of his
less urgent assignments
39
00:05:47,060 --> 00:05:49,380
to his brother Sigerson.
40
00:05:52,420 --> 00:05:55,840
Holmes, you never told me
you had a brother Sigerson.
41
00:05:55,920 --> 00:05:59,440
I never told you I had a brother Mycroft
until the occasion arose.
42
00:05:59,500 --> 00:06:01,559
But who is the fellow?
43
00:06:01,560 --> 00:06:03,560
Sigerson is my younger brother
44
00:06:03,640 --> 00:06:06,060
and he's spent the past 35 years
45
00:06:06,120 --> 00:06:08,390
getting hopelessly twisted
in my shadow.
46
00:06:08,490 --> 00:06:11,390
- Extremely jealous, is he?
- Something of the sort.
47
00:06:11,490 --> 00:06:14,890
- Love and hate?
- I should say hate and dislike.
48
00:06:35,250 --> 00:06:38,580
Lovely flowers only a copper!
49
00:06:45,540 --> 00:06:47,360
How much did he give you?
50
00:06:47,520 --> 00:06:50,740
- Five pounds.
- Strange fellows.
51
00:07:01,220 --> 00:07:02,740
I still don't understand
52
00:07:02,820 --> 00:07:04,460
why we're going through
all this bother.
53
00:07:04,560 --> 00:07:07,020
If that document
is so bloody important
54
00:07:07,180 --> 00:07:09,520
why aren't you
handling this case yourself?
55
00:07:09,640 --> 00:07:12,020
Because it all revolves
around a woman, Watson
56
00:07:12,100 --> 00:07:14,280
and a woman who must
fall very much in love
57
00:07:14,380 --> 00:07:16,620
before she's capable
of trusting anyone.
58
00:07:17,040 --> 00:07:18,540
Could I trouble you for a light?
59
00:07:21,640 --> 00:07:22,740
Thank you so much.
60
00:07:23,120 --> 00:07:25,520
I suppose you've seen Sigerson
about all this.
61
00:07:25,580 --> 00:07:28,000
Seeing me in person
is much too upsetting to him.
62
00:07:28,120 --> 00:07:30,600
Well, I assume you
selected some messenger
63
00:07:30,680 --> 00:07:33,540
who will present Sigerson
with all the essential information.
64
00:07:33,660 --> 00:07:37,060
Even as we speak, Watson.
Even as we speak.
65
00:07:37,120 --> 00:07:39,520
One Orville Stanley Sacker by name.
66
00:07:40,200 --> 00:07:41,780
He's the only man I've ever met
67
00:07:41,840 --> 00:07:44,000
who has a photographic
sense of hearing.
68
00:07:44,440 --> 00:07:46,000
My word!
69
00:08:30,490 --> 00:08:34,420
- Are you Mr. S., for Sigerson, Holmes?
- Perhaps.
70
00:08:35,240 --> 00:08:37,640
Do you have a brother
whose first name is Sherlock?
71
00:08:37,750 --> 00:08:40,660
- I do not.
- You do have a brother.
72
00:08:40,880 --> 00:08:45,520
- I do.
- Might I inquire as to his first name?
73
00:08:47,990 --> 00:08:50,510
"Sheer Luck"!
74
00:08:51,700 --> 00:08:52,950
I see.
75
00:08:53,050 --> 00:08:55,950
Well, your brother "Sheer Luck"
sent me around with an urgent request
76
00:08:56,050 --> 00:08:57,340
and this £5 note.
77
00:08:57,540 --> 00:08:58,640
Are you at all interested?
78
00:08:58,820 --> 00:09:02,020
You can tell my brother
to take his £5 note and shove...
79
00:09:02,120 --> 00:09:05,100
May I say that I've been a great admirer
of yours for many years
80
00:09:05,260 --> 00:09:08,320
especially your handling
of the case of the three testicles.
81
00:09:10,740 --> 00:09:14,620
- You've studied the three testicles?
- Orville Stanley Sacker
82
00:09:14,800 --> 00:09:17,040
Sergeant, Records Bureau,
Scotland Yard.
83
00:09:17,660 --> 00:09:19,260
A pleasure, Mr. Holmes.
84
00:09:19,700 --> 00:09:21,760
Come in, Orville.
I was just making tea.
85
00:09:22,940 --> 00:09:25,340
Hop on that bicycle seat.
I won't be a minute.
86
00:09:35,490 --> 00:09:37,450
Et la, la, la!
87
00:09:37,550 --> 00:09:39,020
La, et la, la!
88
00:09:39,120 --> 00:09:41,740
La, la, la, la, la! La, la!
89
00:09:41,850 --> 00:09:44,500
Et la, la, la, la, la, la!
90
00:09:44,620 --> 00:09:46,880
Come on.
We haven't got all night.
91
00:09:53,280 --> 00:09:54,980
All right. Start pedaling.
92
00:10:06,090 --> 00:10:07,520
Keep a steady pace.
93
00:10:15,500 --> 00:10:18,350
Do you think you could pump
a little faster?
94
00:10:19,120 --> 00:10:20,470
Certainly.
95
00:10:21,480 --> 00:10:23,100
Et... la!
96
00:10:25,850 --> 00:10:28,840
- I'm sorry. I wonder if I can get...
- Pedal! Pedal!
97
00:10:28,950 --> 00:10:30,440
For God's sake, man!
98
00:10:31,380 --> 00:10:34,780
Don't just stop in the middle like that!
What do you think this is, a toy shop?
99
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Sucker.
100
00:11:30,300 --> 00:11:33,380
Now, then, what's this urgent request?
101
00:11:35,240 --> 00:11:37,240
Due to ill health,
your brother has decided
102
00:11:37,320 --> 00:11:39,280
to take a short vacation
in the country
103
00:11:39,400 --> 00:11:41,300
not very long,
two or three days at most
104
00:11:41,360 --> 00:11:44,000
- but he would very much appreciate...
- Sit down, won't you?
105
00:11:44,400 --> 00:11:45,540
Thank you.
106
00:11:46,920 --> 00:11:49,750
- Some tea?
- Yes. Thank you very much.
107
00:11:53,680 --> 00:11:56,220
- Pray continue.
- Due to ill health
108
00:11:56,240 --> 00:11:58,780
your brother has decided
to take a short vacation in the country
109
00:11:58,820 --> 00:12:00,740
not very long,
two or three days at most
110
00:12:00,850 --> 00:12:03,080
- but he would very much appreciate...
- Some milk?
111
00:12:03,180 --> 00:12:06,340
- Just a drop.
- You were saying?
112
00:12:06,440 --> 00:12:07,450
Due to ill health
113
00:12:07,550 --> 00:12:10,300
your brother has decided
to take a short vacation in the country
114
00:12:10,380 --> 00:12:12,059
not very long,
two or three days at most...
115
00:12:12,060 --> 00:12:13,419
But he would very much appreciate it
116
00:12:13,420 --> 00:12:15,980
- Sugar?
- Just one, please.
117
00:12:16,000 --> 00:12:18,050
- Yes, yes. Go on.
- Due to ill health
118
00:12:18,150 --> 00:12:20,379
your brother has decided
to take a short vacation in the country
119
00:12:20,380 --> 00:12:22,260
not very long,
two or three days at most
120
00:12:22,340 --> 00:12:25,396
but he would very much appreciate it, very
much appreciate it very much appreciate
121
00:12:25,420 --> 00:12:29,340
If you would handle one of his most urgent
cases during the time of his absence.
122
00:12:29,460 --> 00:12:31,840
- I see.
- All fees going to you, of course.
123
00:12:31,900 --> 00:12:34,250
His way of saying he's stuck.
124
00:12:34,940 --> 00:12:38,660
- Anything else?
- He's taken the liberty of sending around
125
00:12:38,680 --> 00:12:41,210
a Miss Bessie Bellwood of Chiselhurst
126
00:12:41,260 --> 00:12:43,400
to whom he hopes you might
be of some service.
127
00:12:44,280 --> 00:12:46,300
- Bessie Bellwood?
- Yes.
128
00:12:46,850 --> 00:12:48,880
Are you sure the name
is Bessie Bellwood?
129
00:12:48,960 --> 00:12:51,210
- Positive.
- I see.
130
00:12:51,920 --> 00:12:53,480
Well, I'm very busy just now
131
00:12:53,540 --> 00:12:56,560
but this case might present
one or two points of interest.
132
00:12:57,760 --> 00:13:00,610
At any rate, we shall know presently.
133
00:13:01,220 --> 00:13:03,110
For unless I'm very much mistaken
134
00:13:03,140 --> 00:13:05,440
the young lady's dainty hand
135
00:13:05,550 --> 00:13:08,070
is just about to knock
136
00:13:08,180 --> 00:13:10,520
upon my...
137
00:13:11,760 --> 00:13:14,320
- door!
- How did you...
138
00:13:14,840 --> 00:13:18,300
Come in,
Miss Bessie Bellwood of Chiselhurst.
139
00:13:19,540 --> 00:13:21,580
There's a young lady
downstairs to see you, my dear.
140
00:13:21,680 --> 00:13:25,220
- Shall I show her up?
- Show her up, show her up!
141
00:13:26,900 --> 00:13:29,250
And stop tippytoeing around out there!
142
00:13:29,580 --> 00:13:31,620
Walk like a man, for God's sake!
143
00:13:31,740 --> 00:13:33,196
- Perhaps I better...
- No, no, no. Sit down, Orville.
144
00:13:33,220 --> 00:13:35,660
I find your presence
comforting somehow.
145
00:13:44,440 --> 00:13:47,380
How do you do?
My name is Bessie Bellwood.
146
00:13:47,480 --> 00:13:51,620
- Liar!
- You don't fool around, do you?
147
00:13:52,280 --> 00:13:54,520
How do you know that
I'm not Bessie Bellwood?
148
00:14:21,080 --> 00:14:22,220
All right!
149
00:14:23,780 --> 00:14:24,860
Hello.
150
00:14:36,650 --> 00:14:39,000
- Well, I don't think I know that one.
- Pity.
151
00:14:39,080 --> 00:14:40,740
The next time you
decide to impersonate
152
00:14:40,800 --> 00:14:44,080
a music-hall singer who's been
dead for 12 and a half years
153
00:14:44,240 --> 00:14:47,020
I suggest you learn
her full repertoire.
154
00:14:47,060 --> 00:14:48,940
Won't you come in, Miss Liar?
155
00:14:48,980 --> 00:14:51,440
Thank you.
My, what a charming flat.
156
00:14:52,780 --> 00:14:54,296
This is my good friend
Orville Slacker.
157
00:14:54,320 --> 00:14:55,780
- Sacker.
- Sacker. Sorry.
158
00:14:55,860 --> 00:14:57,620
Orville, may I present Miss Liar?
159
00:14:57,700 --> 00:14:59,256
How do you do?
Pleased to meet you, I'm sure.
160
00:14:59,280 --> 00:15:01,240
- Merci bien.
- Won't you sit down?
161
00:15:01,260 --> 00:15:02,440
No, thanks.
162
00:15:03,840 --> 00:15:06,980
My! Your brother Sherlock
certainly is a character.
163
00:15:07,040 --> 00:15:08,940
My brother is a very insecure man.
164
00:15:09,060 --> 00:15:12,000
Now precisely what is it
that you want of me?
165
00:15:12,120 --> 00:15:14,000
Well, I have this friend...
166
00:15:14,080 --> 00:15:15,120
Liar!
167
00:15:17,840 --> 00:15:19,960
I'm being blackmailed.
168
00:15:24,010 --> 00:15:25,460
May I offer you some tea?
169
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
No, thanks.
170
00:15:31,050 --> 00:15:33,840
Exactly who and what are you?
171
00:15:34,160 --> 00:15:36,420
My name is Jenny Hill
172
00:15:36,460 --> 00:15:39,260
and I'm simultaneously funny and sad.
173
00:15:40,500 --> 00:15:41,500
How interesting.
174
00:15:42,020 --> 00:15:44,300
Do you have any idea
who's blackmailing you?
175
00:15:44,420 --> 00:15:47,400
- Eduardo Gambetti.
- Gambetti?
176
00:15:47,640 --> 00:15:50,580
- Milk or sugar?
- No, thank you.
177
00:15:54,600 --> 00:15:57,260
Eduardo Gambetti...
the name strikes a bell.
178
00:15:57,320 --> 00:15:58,540
Every heard of him, Sacker?
179
00:15:59,880 --> 00:16:01,600
Not Gambetti again.
180
00:16:01,720 --> 00:16:02,840
Fraid so, sir.
181
00:16:02,960 --> 00:16:05,860
Fat little fart fancies
himself as an opera singer.
182
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
That's him, sir.
183
00:16:07,040 --> 00:16:09,540
Pour us some tea, Sacker.
Yes, sir.
184
00:16:09,680 --> 00:16:11,860
How does he do it, Greerson?
185
00:16:11,940 --> 00:16:14,300
Pays the highest prices
for spicy lettuce, sir.
186
00:16:14,360 --> 00:16:16,560
Everything in the market
goes to Gambetti.
187
00:16:16,700 --> 00:16:18,880
The swine.
Swine he may be, sir
188
00:16:18,960 --> 00:16:21,780
but he certainly is the cleverest
of all the blackmailers.
189
00:16:23,800 --> 00:16:26,340
I'm not sure...
What just happened?
190
00:16:26,400 --> 00:16:27,756
Never mind.
I'll explain it to you later.
191
00:16:27,780 --> 00:16:30,200
The swine wants money
from you in return for what?
192
00:16:30,340 --> 00:16:33,240
Mr. Gambetti promised
not to show my fiancé
193
00:16:33,320 --> 00:16:37,200
a... a... a foolish letter I wrote
194
00:16:37,280 --> 00:16:39,400
to a silly young man
I met in the country.
195
00:16:39,480 --> 00:16:44,100
- What was in the letter?
- Nothing. It was just an innocent little note.
196
00:16:44,180 --> 00:16:47,380
- What was in the letter, Miss Hill?
- Won't you call me Jenny?
197
00:16:47,440 --> 00:16:48,920
What was in the letter, Miss Hill?
198
00:16:48,980 --> 00:16:52,980
By the way, do you mind if I call
you Siggy? Sigerson seems so formal.
199
00:16:53,040 --> 00:16:54,720
What was in the letter, Miss Hill?
200
00:16:54,820 --> 00:16:57,780
I said I wanted to touch his winkle!
201
00:17:04,520 --> 00:17:05,520
I see.
202
00:17:06,400 --> 00:17:08,460
- Good-bye.
- His what?
203
00:17:08,500 --> 00:17:10,340
Nothing! Nothing! I'll
explain it to you later.
204
00:17:10,560 --> 00:17:13,600
- You're leaving?
- Yes, I have to be at the theater by 10:00.
205
00:17:14,460 --> 00:17:16,960
I hope you won't think
too unkindly of me
206
00:17:17,000 --> 00:17:19,900
but everything I've told you
just now has been a lie.
207
00:17:20,120 --> 00:17:23,300
I've just been rehearsing
some new material for my aunt.
208
00:17:23,400 --> 00:17:25,780
I see. Just a few laughs?
209
00:17:25,800 --> 00:17:30,000
Yes, that's the idea.
I was walking along
210
00:17:30,040 --> 00:17:33,220
and then suddenly
I saw your winkle on the door...
211
00:17:33,300 --> 00:17:37,080
I mean, suddenly I saw
your shingle on the door
212
00:17:37,400 --> 00:17:39,420
and I said to myself why not?
213
00:17:39,800 --> 00:17:44,300
"If I'm lucky, I might just get
a fresh, unsuspecting audience."
214
00:17:44,380 --> 00:17:47,180
Well, you were very lucky
indeed, then, weren't you?
215
00:17:47,380 --> 00:17:51,420
Yes. Today has... I'm...
216
00:17:51,460 --> 00:17:53,160
Well, what can I say?
217
00:17:55,960 --> 00:17:57,720
You've been so very kind
218
00:17:57,740 --> 00:17:59,780
a little gullible, perhaps
219
00:18:00,140 --> 00:18:04,020
but, I'm sorry
if I took advantage of you.
220
00:18:04,720 --> 00:18:05,820
Don't feel badly.
221
00:18:05,880 --> 00:18:08,500
I'm sure God
would much prefer us to be
222
00:18:08,520 --> 00:18:11,440
- a little too vulnerable than...
- Jenny!
223
00:20:18,060 --> 00:20:20,600
Hopping like kangaroos.
224
00:20:22,740 --> 00:20:24,180
That's wonderful, funny.
225
00:20:24,200 --> 00:20:26,820
I love that. I'm dying
to hear what comes next.
226
00:20:26,880 --> 00:20:29,000
It's almost time, professor Moriarty.
227
00:20:29,100 --> 00:20:32,100
I know, Finny, I know
but this is fascinating.
228
00:20:32,400 --> 00:20:34,840
- Go on, Bruner.
- Well, sir...
229
00:20:37,660 --> 00:20:40,080
Pay no mind BVruno. Go on with your report.
230
00:20:40,400 --> 00:20:45,360
Well, sir, after a few more
moments of hopping...
231
00:20:47,480 --> 00:20:49,460
Go on, Bruner. Go on.
232
00:20:49,600 --> 00:20:51,780
The three of them
bounced out of the room.
233
00:20:53,720 --> 00:20:55,040
The three of them
234
00:20:56,220 --> 00:20:58,740
bounced out of the room.
235
00:21:00,900 --> 00:21:03,220
Bounced out of the room!
236
00:21:06,140 --> 00:21:07,800
They bounced out of the room!
237
00:21:13,260 --> 00:21:14,700
He he he he a hehe.
238
00:21:15,720 --> 00:21:17,660
It really is time sir...
239
00:21:23,660 --> 00:21:27,500
And you just left them there, Bruno mm?
240
00:21:28,610 --> 00:21:31,020
You didn't wait to see which way
they might be going?
241
00:21:31,120 --> 00:21:33,320
No sir. I thought their behavior
was so strange...
242
00:21:36,010 --> 00:21:39,240
That I'd better come
and tell you right away.
243
00:21:39,300 --> 00:21:42,780
I see. Bounced out of the room.
244
00:21:43,140 --> 00:21:45,920
Oh that's delicious.
245
00:21:52,920 --> 00:21:54,620
Step this way, Bruner.
246
00:21:58,200 --> 00:21:59,020
Yes.
247
00:21:59,060 --> 00:22:00,840
Is everything all right, Alicia, dear?
248
00:22:00,920 --> 00:22:03,720
Yes, professor.
Fine, thank you.
249
00:22:11,970 --> 00:22:14,180
I wonder if you would
do me a small favor, Bruner?
250
00:22:14,260 --> 00:22:16,000
Anything, professor. Anything.
251
00:22:16,110 --> 00:22:18,660
I wonder if you'd mind leaving
by one of these two doors?
252
00:22:18,770 --> 00:22:21,400
I've got some official visitors
coming up the main staircase.
253
00:22:21,460 --> 00:22:23,180
I'd rather they didn't
see you leaving.
254
00:22:23,220 --> 00:22:25,800
- You don't mind, do you?
- No, sir.
255
00:22:26,380 --> 00:22:29,170
Good lad. Either door, Bruner.
256
00:22:29,270 --> 00:22:31,260
The choice is yours.
257
00:22:35,400 --> 00:22:38,400
Hi, there. I'm working with prof...
Holy shit!
258
00:23:04,170 --> 00:23:06,540
Forgive me, father, for I have sinned.
259
00:23:10,700 --> 00:23:12,600
It's the curse again.
260
00:23:13,240 --> 00:23:15,000
And I know you'll understand.
261
00:23:15,920 --> 00:23:19,600
Of course it's been a great trial
to your patience, father
262
00:23:20,380 --> 00:23:23,000
but think of the burden
that it's been to me.
263
00:23:25,070 --> 00:23:27,470
Ever since that day
264
00:23:27,960 --> 00:23:31,240
when my hereditary tendencies finally
265
00:23:31,580 --> 00:23:34,100
burst out into the open
266
00:23:34,740 --> 00:23:39,740
and I had this irrepressible desire
to do something
267
00:23:41,040 --> 00:23:44,930
absolutely rotten every 24 minutes!
268
00:23:45,520 --> 00:23:48,030
Well, it's been
very painful to me, father.
269
00:23:48,140 --> 00:23:52,040
I mean, thinking up a real
corker every 24 minutes
270
00:23:52,140 --> 00:23:54,200
is no easy job, I'm telling you!
271
00:26:08,440 --> 00:26:11,430
- Ready?
- Wait, wait, wait.
272
00:26:11,540 --> 00:26:13,900
Wait, wait, wait. Thank you.
273
00:26:14,180 --> 00:26:15,560
Ready.
274
00:29:14,560 --> 00:29:15,840
What's going on?
275
00:29:41,900 --> 00:29:44,490
How much cash does he actually
want from you now?
276
00:29:44,600 --> 00:29:45,720
None.
277
00:29:46,180 --> 00:29:49,280
Mr. Gambetti told me
he would give me back my letter
278
00:29:49,320 --> 00:29:55,040
if I would promise to steal
a certain document
279
00:29:55,080 --> 00:29:57,020
from my father's wall safe.
280
00:29:57,880 --> 00:29:59,380
What does your father do?
281
00:29:59,480 --> 00:30:03,280
He's the janitor in Brownings Bank
in Clearwater Street.
282
00:30:03,440 --> 00:30:06,700
Brownings doesn't have a bank
in Clearwater Street.
283
00:30:07,840 --> 00:30:10,760
Poor papa.
I wonder if he knows.
284
00:30:10,840 --> 00:30:13,160
What does your father do, Miss Hill?
285
00:30:13,220 --> 00:30:16,620
How did you know so quickly that Brownings
doesn't have a Clearwater branch?
286
00:30:16,680 --> 00:30:20,020
I assumed you were lying.
What does your father do, Miss Hill?
287
00:30:20,100 --> 00:30:23,520
One of these days you're going
to assume a broken ass, Mr. Holmes!
288
00:30:23,620 --> 00:30:27,000
- What does your father do?
- That was no accident and you know it.
289
00:30:27,100 --> 00:30:30,240
- I know nothing of the kind.
- If you hadn't made me move downstage
290
00:30:30,320 --> 00:30:31,740
I would be dead now.
291
00:30:31,820 --> 00:30:35,160
Well, as it happens,
you are extraordinarily alive.
292
00:30:35,540 --> 00:30:38,640
Your lies are of the same
excellent quality.
293
00:30:38,860 --> 00:30:41,600
I can't help you if you're
going to become hysterical
294
00:30:41,740 --> 00:30:45,240
and act as if everyone around
is trying to hurt you!
295
00:30:55,040 --> 00:30:56,400
Scream.
296
00:30:56,900 --> 00:31:01,060
Scream. Scream, scream.
297
00:31:01,160 --> 00:31:03,860
- What are you saying?
- I'm saying...
298
00:31:19,380 --> 00:31:21,060
How do you do?
299
00:31:28,200 --> 00:31:30,580
How far are we from Piccadilly Circus?
300
00:31:30,660 --> 00:31:33,930
Not far. There's a long,
dark stretch up ahead of us first.
301
00:31:34,030 --> 00:31:36,160
That's what the buggers
are waiting for.
302
00:31:36,840 --> 00:31:38,660
Brace yourself till we get there.
303
00:31:38,680 --> 00:31:42,280
- Then try to outrace them, all right, Fred?
- Right you are, guv.
304
00:31:54,380 --> 00:31:56,960
No good, guv.
I can't outrace them with our load.
305
00:31:57,020 --> 00:32:00,380
- Their horses are too bvloody fast.
- Get back. I'm coming up.
306
00:32:10,400 --> 00:32:11,480
What are you doing?
307
00:32:11,660 --> 00:32:14,080
Whenever I'm petrified,
I either cry or sing.
308
00:32:14,280 --> 00:32:16,580
London streets
and places of interest!
309
00:32:17,200 --> 00:32:19,160
Abbey Road! Abbey Street!
310
00:32:19,240 --> 00:32:20,740
Abigail gardens.
311
00:32:21,040 --> 00:32:24,880
Abvbington Road Adelphi
Terrace! Adelphi Theater!
312
00:32:27,740 --> 00:32:29,180
- Fred!
- Yes, sir!
313
00:32:29,280 --> 00:32:30,900
Give me your hand for support.
314
00:32:52,760 --> 00:32:54,120
Come on, horsey!
315
00:33:00,360 --> 00:33:02,760
It's time for me to be going home now.
316
00:33:02,920 --> 00:33:05,980
- Good night, guv!
- Good-bye!
317
00:33:23,680 --> 00:33:26,680
Evening, Mr. Holmes.
Won't you come join us?
318
00:33:26,860 --> 00:33:27,860
Well...
319
00:33:34,800 --> 00:33:37,860
All right, but just for a few minutes.
320
00:35:12,960 --> 00:35:14,180
Oh Taxi.
321
00:35:31,940 --> 00:35:33,380
Jenny, this isn't the way...
322
00:35:33,400 --> 00:35:34,940
I don't wish to talk about it.
323
00:35:35,020 --> 00:35:36,260
The problem won't disappear
324
00:35:36,300 --> 00:35:37,860
because you don't wish to to
325
00:35:37,980 --> 00:35:40,280
I don't wish to talk about it!
326
00:35:40,760 --> 00:35:42,460
You're making
a tragic mistake, love.
327
00:35:42,500 --> 00:35:44,020
I've made a tragic mistake
328
00:35:44,640 --> 00:35:47,140
more tragic than you can
possibly imagine
329
00:35:47,780 --> 00:35:51,860
and unless I'm very careful,
I'm going to die for it.
330
00:35:53,400 --> 00:35:54,760
Please let me go.
331
00:35:57,560 --> 00:35:59,420
Good night, Sergeant Sacker.
332
00:36:00,040 --> 00:36:01,380
Good night, Jenny.
333
00:36:01,890 --> 00:36:04,620
- Good night, Mr. Holmes.
- Good night.
334
00:36:13,720 --> 00:36:16,280
Thank you for a lovely evening.
335
00:36:27,840 --> 00:36:29,450
Come on Tibs.
336
00:37:30,080 --> 00:37:32,220
"Where only a few moments later"
337
00:37:32,320 --> 00:37:33,720
"a prop motorcar"
338
00:37:33,820 --> 00:37:35,220
"slipped from its safety catches"
339
00:37:35,320 --> 00:37:37,220
"and crashed upon the stage."
340
00:37:37,720 --> 00:37:40,620
"If London rests a bit more
securely tonight"
341
00:37:40,720 --> 00:37:43,620
"it is, once again, due
to Mr. Sherlock Holmes"
342
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
"who in his"...
343
00:37:45,400 --> 00:37:48,280
"quiet... unassuming..."
344
00:37:50,680 --> 00:37:51,780
"genius"...
345
00:37:53,280 --> 00:37:55,050
Care for some more tea, Sacker?
346
00:37:55,160 --> 00:37:56,740
Oh, ta! Don't mind if I do.
347
00:37:56,760 --> 00:37:58,460
- Make us some, would you?
- Righto.
348
00:37:58,580 --> 00:38:00,080
The water's just boiling.
349
00:38:03,660 --> 00:38:07,480
What I don't understand is whether
someone was trying to kill Jenny
350
00:38:08,140 --> 00:38:11,020
or whether someone was trying
to kill Jenny because she was with you.
351
00:38:11,060 --> 00:38:13,320
That, my boy, is much
more to the point.
352
00:38:14,320 --> 00:38:16,020
- Hello.
- What?
353
00:38:16,600 --> 00:38:18,040
I didn't hear anything.
354
00:38:18,140 --> 00:38:21,320
That doesn't necessarily mean
that there wasn't anything to hear.
355
00:38:21,400 --> 00:38:26,050
Don't run away, Jenny! I assure you
there's no cause for embarrassment.
356
00:38:26,400 --> 00:38:30,990
Just put your hand back
on the doorknob and walk in!
357
00:38:31,090 --> 00:38:33,460
Telegram for you, my dear.
Only just arrived.
358
00:38:33,860 --> 00:38:36,700
I thought I told you
not to play outside my door.
359
00:38:36,720 --> 00:38:38,480
But I thought
you'd want to see it, sir.
360
00:38:38,520 --> 00:38:40,900
It'd only just come.
I was sweeping down by...
361
00:38:40,980 --> 00:38:42,596
All right! All right!
That's enough of this nonsense.
362
00:38:42,620 --> 00:38:44,300
- Give it here!
- Yes, sir.
363
00:38:50,660 --> 00:38:54,660
- What does it say?
- "Greasy goose dressing, excellent."
364
00:38:54,800 --> 00:38:58,020
"Leave room for exactly
10 servings before theater"
365
00:38:58,120 --> 00:39:01,720
"and pass red lion
on cheddar street cheese."
366
00:39:03,300 --> 00:39:05,260
Good heavens! I didn't realize
it was that late.
367
00:39:05,320 --> 00:39:06,920
- I really must be...
- Don't be a ninny!
368
00:39:06,960 --> 00:39:09,880
It's obviously a code of some sort.
I just have to decipher it.
369
00:39:09,960 --> 00:39:11,520
What do you suppose it means?
370
00:39:11,940 --> 00:39:15,760
Cheddar Street cheese.
Cheddar Street?
371
00:39:16,000 --> 00:39:17,860
Is there any street
in London by that name?
372
00:39:23,600 --> 00:39:25,440
- No cheddar.
- Curious.
373
00:39:25,740 --> 00:39:28,800
The clue obviously lies
in the word "cheddar."
374
00:39:29,090 --> 00:39:31,880
Seven letters, rearranged
375
00:39:32,180 --> 00:39:33,680
they come to...
376
00:39:33,780 --> 00:39:34,780
Let me see.
377
00:39:35,420 --> 00:39:36,700
"Radched."
378
00:39:38,840 --> 00:39:40,320
"Dechdar."
379
00:39:42,860 --> 00:39:44,080
"Drechad."
380
00:39:46,340 --> 00:39:47,720
"Chaderd."
381
00:39:48,780 --> 00:39:51,500
Hello. Chaderd.
382
00:39:51,700 --> 00:39:53,240
Unless I'm very much mistaken
383
00:39:53,300 --> 00:39:56,620
"chaderd" is the Egyptian word
meaning to eat fat.
384
00:39:56,780 --> 00:39:58,680
Now we're getting somewhere.
385
00:39:59,100 --> 00:40:02,600
- Have you tried school code?
- What do you mean?
386
00:40:02,700 --> 00:40:05,620
Grammar school code.
Count off every third word.
387
00:40:05,720 --> 00:40:08,540
What are you talking about?
You think we're dealing with simpletons?
388
00:40:08,640 --> 00:40:11,520
All you get from that is:
"Dressing room 10"
389
00:40:11,620 --> 00:40:13,680
"theater, Red Lion Street."
390
00:40:29,590 --> 00:40:31,420
Do you call this tea?
391
00:40:31,520 --> 00:40:32,900
No, I call it hot water.
392
00:40:33,000 --> 00:40:35,380
I was just rinsing out the cup
when you grabbed it.
393
00:40:43,340 --> 00:40:45,160
May I have some tea, please?
394
00:40:45,890 --> 00:40:46,890
Certainly.
395
00:40:57,820 --> 00:40:59,060
Come in.
396
00:41:04,480 --> 00:41:08,500
How good of you to come.
May I pour you some tea?
397
00:41:12,020 --> 00:41:13,660
Yes, thank you.
398
00:41:13,820 --> 00:41:15,340
Milk and two sugars?
399
00:41:16,250 --> 00:41:17,980
- Yes. Thank you.
- Gentlemen.
400
00:41:18,120 --> 00:41:20,800
Gentlemen, once more please
from the letter "A".
401
00:41:24,020 --> 00:41:25,490
Sit down, won't you?
402
00:41:27,460 --> 00:41:28,740
Thank you.
403
00:41:37,780 --> 00:41:38,780
Thank you.
404
00:41:42,560 --> 00:41:45,520
May I ask what made you change
your mind about seeing me?
405
00:41:45,680 --> 00:41:47,180
Yes, you may.
406
00:41:50,520 --> 00:41:53,100
What made you change
your mind about seeing me?
407
00:41:53,360 --> 00:41:56,260
I'll tell you something.
If you had a stronger chin
408
00:41:56,340 --> 00:41:57,680
you'd be a pretty good looker.
409
00:41:57,720 --> 00:42:01,440
- What do you think about that?
- And I'll tell you something.
410
00:42:01,550 --> 00:42:03,450
You're a frightened little girl
411
00:42:03,550 --> 00:42:06,610
who for some twisted reason
needs to be sexually stimulated
412
00:42:06,720 --> 00:42:08,220
before she'll trust anyone.
413
00:42:08,340 --> 00:42:10,180
What do you think about that?
414
00:42:12,160 --> 00:42:15,220
That is the most ridiculous thing
I ever heard in my life.
415
00:42:28,840 --> 00:42:31,400
Would you like me to warm your pee...
Your tea?
416
00:42:32,360 --> 00:42:34,520
- No, thanks.
- Well...
417
00:42:37,680 --> 00:42:39,420
Well, I'm certainly not...
418
00:42:39,740 --> 00:42:41,350
not going to sit here
419
00:42:41,450 --> 00:42:43,300
and... and deny that...
420
00:42:44,060 --> 00:42:45,800
that I'm alarmed
421
00:42:45,880 --> 00:42:48,160
by what's happening to my father.
422
00:42:52,520 --> 00:42:55,340
- Biscuit?
- No, thank you.
423
00:42:56,550 --> 00:42:58,520
What is happening to your father?
424
00:43:00,420 --> 00:43:03,240
Ever since I stole
that document from his wall safe...
425
00:43:03,280 --> 00:43:04,680
- Yes?
- I...
426
00:43:06,560 --> 00:43:08,300
He hasn't been the same man.
427
00:43:08,420 --> 00:43:11,260
I mean, he'll...
He'll spend an hour
428
00:43:11,300 --> 00:43:13,720
just staring off into space.
429
00:43:17,480 --> 00:43:20,000
I had no idea that
little piece of paper
430
00:43:20,020 --> 00:43:21,320
was so important.
431
00:43:22,040 --> 00:43:23,960
I swear I didn't.
432
00:43:27,420 --> 00:43:29,710
I'm sorry. I'm sorry, Jenny.
433
00:43:29,820 --> 00:43:31,780
- I didn't know...
- What are you doing?
434
00:43:32,040 --> 00:43:34,860
- What?
- What are you taking your hand away for?
435
00:43:35,480 --> 00:43:37,770
I wasn't trying to...
436
00:43:40,260 --> 00:43:41,640
I didn't mean to.
437
00:43:41,740 --> 00:43:43,980
I was only trying to make a point...
438
00:43:44,860 --> 00:43:47,760
- I'm sorry if I...
- No, that's all right.
439
00:43:48,220 --> 00:43:50,880
Well, perhaps...
440
00:43:51,380 --> 00:43:53,220
we better call it a day.
441
00:44:04,320 --> 00:44:06,800
Could I ask you
just one more question?
442
00:44:27,320 --> 00:44:29,300
Don't you even want to know
443
00:44:40,340 --> 00:44:41,900
about
444
00:44:56,020 --> 00:44:57,420
Yes
445
00:44:57,940 --> 00:44:59,440
please.
446
00:45:00,680 --> 00:45:02,120
Who is he?
447
00:45:02,520 --> 00:45:04,480
I can't tell you that!
448
00:45:04,850 --> 00:45:08,400
You can't tell me that?
That's what you've got to tell me.
449
00:45:08,520 --> 00:45:11,580
I can't.
Please don't ask me that.
450
00:45:12,180 --> 00:45:13,280
Jenny.
451
00:45:13,960 --> 00:45:16,480
Please. For once in your life
452
00:45:17,440 --> 00:45:19,080
trust someone.
453
00:45:19,960 --> 00:45:21,400
I'm trying.
454
00:45:21,750 --> 00:45:23,840
I really am trying.
455
00:45:34,960 --> 00:45:38,320
- It's... It's very difficult.
- Well, let me help you.
456
00:45:39,060 --> 00:45:41,440
I will. I will.
457
00:45:42,300 --> 00:45:45,580
- You'll feel better afterwards. I promise.
- I know I will...
458
00:45:45,680 --> 00:45:47,900
- And you will too.
- Good!
459
00:45:47,940 --> 00:45:48,940
I promise.
460
00:45:49,000 --> 00:45:51,920
- Then who is he?
- Don't ask.
461
00:45:52,280 --> 00:45:53,280
Jenny.
462
00:45:57,480 --> 00:45:59,420
Who is your father?
463
00:46:00,460 --> 00:46:03,220
- He...
- Good.
464
00:46:06,550 --> 00:46:10,110
- Is...
- Good! Good!
465
00:46:10,210 --> 00:46:12,240
Good! Good!
466
00:46:14,680 --> 00:46:16,910
- The...
- Yes! Yes!
467
00:46:17,540 --> 00:46:19,960
I... I... I can't!
468
00:46:20,040 --> 00:46:21,040
I...
469
00:46:41,420 --> 00:46:43,940
He is the...
470
00:46:44,880 --> 00:46:47,360
foreign secretary for Great Britain!
471
00:46:47,440 --> 00:46:50,220
Thank you! Thank you!
472
00:46:50,420 --> 00:46:52,540
Oh Jenny.
473
00:46:52,560 --> 00:46:55,580
Perhaps now we can get
to the bottom of things.
474
00:46:55,640 --> 00:46:56,640
I think so.
475
00:46:59,040 --> 00:47:04,010
Gentlemen, the Redcliff document
will be in my hands
476
00:47:04,110 --> 00:47:07,200
at approximately six minutes
past 10:00 this evening.
477
00:47:07,580 --> 00:47:10,560
Now then, what are my bids?
478
00:47:10,720 --> 00:47:12,860
Russia bids 5.000.
479
00:47:15,010 --> 00:47:19,520
Russia bids 5.000 pounds.
480
00:47:19,880 --> 00:47:21,600
Rubles.
481
00:47:22,880 --> 00:47:25,360
Rubles? All right!
482
00:47:25,600 --> 00:47:28,500
Now then, let's see.
There are eight rubles to the pound
483
00:47:28,580 --> 00:47:32,160
so we simply divide
5.000 by eight.
484
00:47:32,260 --> 00:47:34,500
Eight into 50 goes six...
485
00:47:37,580 --> 00:47:38,920
Guests!
486
00:47:41,810 --> 00:47:42,960
Six eights are 48
487
00:47:43,000 --> 00:47:45,800
carry the two, bring down the zero.
488
00:47:46,160 --> 00:47:49,360
Eight into 20 goes twice,
eight to 16. Four over.
489
00:47:49,380 --> 00:47:51,560
Carry the four, bring down the zero.
490
00:47:51,700 --> 00:47:54,710
Eight into 40 goes five times!
491
00:47:54,760 --> 00:47:57,040
Spit that out.
492
00:47:57,780 --> 00:48:00,080
Spit it out, or go to your room.
493
00:48:13,080 --> 00:48:17,340
Russia bids £625.
494
00:48:18,380 --> 00:48:20,340
Good thing I'm a math professor.
495
00:48:23,640 --> 00:48:24,860
7.000.
496
00:48:26,160 --> 00:48:30,840
- 7.000 rubles.
- French francs.
497
00:48:31,800 --> 00:48:33,220
F... french francs?
498
00:48:33,320 --> 00:48:37,040
Of course!
Quick, get the daily paper.
499
00:48:37,680 --> 00:48:40,360
France bids
7.000 French francs.
500
00:48:40,680 --> 00:48:41,940
What's a franc going for today?
501
00:48:42,000 --> 00:48:43,400
A franc is 11,18.
502
00:48:43,480 --> 00:48:45,180
A franc is 11,18 to the pound
503
00:48:45,240 --> 00:48:48,080
so I simply put down 11,18...
504
00:48:49,320 --> 00:48:51,060
Oh, Christ, how do you do this?
505
00:48:51,180 --> 00:48:53,910
- Just put down 11,18.
- Sure, I wouldn't know
506
00:48:54,010 --> 00:48:55,940
even to put down 11,18.
507
00:48:56,020 --> 00:48:58,590
What I'm asking, you idiot,
is whether you multiply or divide.
508
00:48:58,610 --> 00:49:00,220
- Divide.
- Are you sure?
509
00:49:00,280 --> 00:49:02,580
- Yes.
- I'll kill you if you screw this up.
510
00:49:03,520 --> 00:49:07,210
Now then, we simply divide 11,18
511
00:49:07,310 --> 00:49:09,240
into 7.000.
512
00:49:10,760 --> 00:49:12,340
What do I do with
the decimal point?
513
00:49:12,580 --> 00:49:14,800
You move the decimal point
two places to the right.
514
00:49:15,060 --> 00:49:18,010
You mean I divide
1.118 into 7.000?
515
00:49:18,110 --> 00:49:20,200
- 700.000.
- What?
516
00:49:20,320 --> 00:49:22,670
Well, you add two zeros to the 7000
517
00:49:22,740 --> 00:49:25,660
to make up for moving the decimal point
two places to the right.
518
00:49:26,600 --> 00:49:30,260
Well, what the hell did we move
the decimal point for in the first place?
519
00:49:30,340 --> 00:49:31,580
To make it easier.
520
00:49:33,320 --> 00:49:35,780
All right, the bidding will start
521
00:49:35,920 --> 00:49:38,640
at £5.000.
522
00:49:39,210 --> 00:49:42,010
- 5.000.
- 8.000.
523
00:49:42,110 --> 00:49:44,040
- 10.000!
- 12.000.
524
00:49:44,140 --> 00:49:45,240
- 15.000!
- 17.000!
525
00:49:45,260 --> 00:49:46,270
- 18.000.
- 19.000.
526
00:49:46,340 --> 00:49:48,179
- 20.000!
- 24.000!
527
00:49:48,180 --> 00:49:50,300
- 29.000.
- 30.000!
528
00:49:51,540 --> 00:49:53,800
Mr. Holmes to see Lord Redcliff.
529
00:49:54,960 --> 00:49:57,720
- I sent a wire.
- Yes, sir.
530
00:50:07,100 --> 00:50:09,620
His Lordship will be
with you presently.
531
00:50:58,280 --> 00:50:59,660
Mr. Holmes?
532
00:51:08,580 --> 00:51:11,520
Lord Red... Redcliff, I presume.
533
00:51:14,310 --> 00:51:16,760
I can't tell you
how glad I am to see you.
534
00:51:17,600 --> 00:51:20,380
How very nice of you to say.
535
00:51:27,880 --> 00:51:29,340
Tell me, did you...
536
00:51:30,000 --> 00:51:33,110
Did you...
Did you find out anything?
537
00:51:33,980 --> 00:51:35,080
We think...
538
00:51:35,160 --> 00:51:37,400
- We think...
- Yes, I know, but I mean...
539
00:51:37,440 --> 00:51:39,480
about the did you...
540
00:51:42,580 --> 00:51:44,040
You're Mr. Holmes, aren't you?
541
00:51:44,100 --> 00:51:45,700
Yes. That's right.
542
00:51:45,760 --> 00:51:46,760
Yes.
543
00:51:52,020 --> 00:51:53,400
Mr. Sherlock Holmes?
544
00:51:53,510 --> 00:51:55,740
No. I am his brother
545
00:51:56,360 --> 00:51:58,740
- Sigerson.
- Sigerson?
546
00:51:58,900 --> 00:52:02,060
Yes. As I'm sure... You're aware
547
00:52:02,140 --> 00:52:03,276
my brother comes to me for help
548
00:52:03,300 --> 00:52:04,760
on some of his difficult cases.
549
00:52:04,880 --> 00:52:06,820
What is it you wish of me, Mr. Holmes?
550
00:52:07,460 --> 00:52:09,720
I mean, I'm an extremely busy man.
551
00:52:09,860 --> 00:52:12,440
No more busy than I,
Your Lordship, I assure you.
552
00:52:12,660 --> 00:52:14,440
In that case, let's come to the point.
553
00:52:15,060 --> 00:52:17,000
The point is, Lord Redcliff
554
00:52:18,060 --> 00:52:19,860
that your daughter
has told me everything.
555
00:52:19,900 --> 00:52:23,000
My daughter? How could you possibly
know my daughter?
556
00:52:23,600 --> 00:52:27,080
I have saved her life upon two
separate occasions.
557
00:52:27,140 --> 00:52:30,060
Would you be good enough
to describe her to me?
558
00:52:30,740 --> 00:52:32,820
She has magnificent red hair
559
00:52:33,240 --> 00:52:35,120
about 27 years of age
560
00:52:35,160 --> 00:52:38,100
"I should say 5' 3,5" tall
561
00:52:38,940 --> 00:52:39,940
and...
562
00:52:41,110 --> 00:52:43,700
extraordinarily beautiful.
563
00:52:45,200 --> 00:52:46,300
Really?
564
00:52:52,880 --> 00:52:54,670
Would you please leave my house, sir?
565
00:52:57,210 --> 00:52:59,440
I don't understand.
What have I said?
566
00:52:59,540 --> 00:53:02,030
Mr. Holmes, or whoever you are
567
00:53:02,680 --> 00:53:05,040
my daughter has blonde hair
568
00:53:05,360 --> 00:53:09,330
a little under five feet,
and she's 12 years old.
569
00:53:21,460 --> 00:53:24,500
Will you please pay attention?
570
00:53:24,970 --> 00:53:28,770
In any case, geography, why bother with it?
Why even study it?
571
00:53:29,560 --> 00:53:31,430
Daddy! Daddy!
572
00:54:01,180 --> 00:54:02,800
If it isn't the truth
573
00:54:02,900 --> 00:54:06,780
I will never see you
or speak to you again. I...
574
00:54:09,070 --> 00:54:10,120
Sorry.
575
00:54:12,960 --> 00:54:15,660
Lord Redcliff is my fiance.
576
00:54:17,040 --> 00:54:19,080
I am governess to his children.
577
00:54:19,710 --> 00:54:22,920
I thought he only wanted me
for their sake, but...
578
00:54:23,640 --> 00:54:28,860
after his wife died,
I realized he really does love me.
579
00:54:29,410 --> 00:54:32,080
We were to be married
this Friday afternoon.
580
00:54:32,180 --> 00:54:34,500
How could you have stolen
that document from him?
581
00:54:34,940 --> 00:54:36,980
I didn't know what was in it.
582
00:54:37,560 --> 00:54:40,230
- I still don't.
- So you stole the document
583
00:54:40,340 --> 00:54:42,220
- and gave it to Gambetti.
- Yes.
584
00:54:42,300 --> 00:54:44,180
And now he won't give you back
your love letter.
585
00:54:44,220 --> 00:54:47,460
No. He gave it back
when I gave him the document.
586
00:54:47,580 --> 00:54:50,400
Then what in God's name
do you want from me?
587
00:54:50,510 --> 00:54:54,700
I... I want you to steal the document
back from Gambetti.
588
00:54:54,810 --> 00:54:55,900
You...
589
00:54:59,610 --> 00:55:00,740
Sorry.
590
00:55:02,720 --> 00:55:05,300
Where would you like us
to drop you off?
591
00:55:05,410 --> 00:55:07,800
He's going to resign
as foreign secretary.
592
00:55:07,910 --> 00:55:09,580
Where would you like us
to drop you off?
593
00:55:09,680 --> 00:55:11,840
I am not proud of what I did!
594
00:55:11,880 --> 00:55:14,600
You've just told me
a magnificent success story.
595
00:55:14,820 --> 00:55:16,540
Overlooking the fact
that you're a liar
596
00:55:16,560 --> 00:55:18,380
a thief, a traitor, and a whore
597
00:55:18,420 --> 00:55:20,500
- I don't see what should be bothering you!
- You!
598
00:55:21,340 --> 00:55:24,660
No! No! No!
599
00:55:26,660 --> 00:55:29,030
Please help me.
600
00:55:39,820 --> 00:55:41,800
Do you know where Gambetti lives?
601
00:55:43,740 --> 00:55:47,020
I've been rehearsing
in his house for three weeks.
602
00:55:47,810 --> 00:55:52,570
Lord Redcliff arranged for me
to be in Mr. Gambetti's opera company.
603
00:55:53,280 --> 00:55:56,260
Sacker, we're going to need
a floor plan of Gambetti's house.
604
00:55:56,280 --> 00:55:58,800
- Can you dig one up?
- Well...
605
00:55:58,820 --> 00:56:01,500
- I have one in my purse.
- You...
606
00:56:03,120 --> 00:56:04,500
Yes, I can.
607
00:56:22,570 --> 00:56:26,880
Hurry up! For God's sake,
what are you doing back there?
608
00:56:29,120 --> 00:56:31,200
I'm sorry. Can I help you?
609
00:56:31,260 --> 00:56:33,800
- How did you get there?
- Through the gate.
610
00:56:35,070 --> 00:56:36,600
Are you trying to get us killed?
611
00:56:36,680 --> 00:56:39,220
- No, I just thought...
- Never mind! There's no time to argue.
612
00:56:39,260 --> 00:56:40,400
Help me down.
613
00:56:48,570 --> 00:56:49,940
Do you hear music?
614
00:56:50,900 --> 00:56:54,300
- Must be a party.
- Might be a little sticky.
615
00:57:27,340 --> 00:57:29,000
Keep these ready.
616
00:57:34,000 --> 00:57:35,680
I'll show you how simple this can be
617
00:57:35,720 --> 00:57:37,200
when you know what you're doing.
618
00:57:41,600 --> 00:57:43,500
Quick! Behind the curtains.
619
00:58:47,980 --> 00:58:50,300
Mama. Mama.
620
00:58:50,580 --> 00:58:54,740
Mama, mama. Mama.
621
00:59:20,420 --> 00:59:21,740
That's a beauty.
622
00:59:27,830 --> 00:59:31,030
Peekaboo. Professore!
623
00:59:31,060 --> 00:59:33,040
Signor Gambetti.
624
00:59:33,120 --> 00:59:35,060
I love your hat.
I love your face.
625
00:59:35,100 --> 00:59:39,360
I love your nose! By the way,
where you keep your wallet?
626
00:59:39,460 --> 00:59:40,480
Right here.
627
00:59:42,480 --> 00:59:45,440
Please, please, come in my house!
628
00:59:46,160 --> 00:59:47,960
I love this guy!
629
00:59:50,330 --> 00:59:51,480
Here's your money.
630
00:59:55,120 --> 00:59:56,120
Stop!
631
00:59:59,740 --> 01:00:02,660
- Feel free to count it.
- Don't touch the money!
632
01:00:06,100 --> 01:00:09,860
- You got a lovely vase.
- And you got a lovely face.
633
01:00:27,640 --> 01:00:30,260
Hey, we have a nice time?
634
01:00:31,100 --> 01:00:33,590
What a nice, fat sound! Boom!
635
01:00:33,940 --> 01:00:35,820
Please, make yourself comfortable.
636
01:00:35,930 --> 01:00:38,160
My house is your house.
637
01:00:41,930 --> 01:00:44,160
Everybody here! Okay!
638
01:00:44,270 --> 01:00:46,580
£50.000!
639
01:00:58,200 --> 01:01:00,600
You know, professor Moriarty
640
01:01:00,980 --> 01:01:04,040
your mama, she raise a nice boy.
641
01:01:04,970 --> 01:01:07,880
- Now may I please have the document?
- Are you crazy?
642
01:01:08,220 --> 01:01:10,360
I don't keep the document
in the house.
643
01:01:11,920 --> 01:01:13,260
What did you say?
644
01:01:14,340 --> 01:01:17,520
Professore, professore...
645
01:01:17,760 --> 01:01:19,020
don't you understand?
646
01:01:19,040 --> 01:01:23,690
You very big shot.
If I give you the document tonight
647
01:01:23,800 --> 01:01:24,800
you can...
648
01:01:25,600 --> 01:01:27,220
If I give you the document tonight
649
01:01:27,300 --> 01:01:30,420
you gonna send a lot
of big boys over here work for you.
650
01:01:30,600 --> 01:01:32,840
They come over here,
they crack my head.
651
01:01:33,820 --> 01:01:34,700
That's no nice.
652
01:01:34,840 --> 01:01:39,560
Then they take the money
before I send it home to my mama.
653
01:01:39,670 --> 01:01:41,620
No, no, no, no.
654
01:01:41,800 --> 01:01:44,040
No. I think it's better for my health
655
01:01:44,080 --> 01:01:46,740
if I give you
the document in public.
656
01:01:47,280 --> 01:01:53,120
In public? How the hell are you going
to give it to me in public?
657
01:01:55,300 --> 01:01:58,460
In the opera!
658
01:01:58,580 --> 01:02:02,090
- What opera?
- It... You...
659
01:02:02,200 --> 01:02:04,760
That's no fair. That's no fair.
660
01:02:04,860 --> 01:02:07,100
- Si. In the opera.
- What opera?
661
01:02:10,500 --> 01:02:13,790
- Italian!
- Which Italian?
662
01:02:13,900 --> 01:02:17,300
'Un ballo in maschera'
by Giuseppe Verdi!
663
01:02:17,400 --> 01:02:20,300
How the hell
do I get the document!
664
01:02:20,580 --> 01:02:23,540
While I'm singing!
665
01:02:33,860 --> 01:02:35,340
I'm happy!
666
01:02:43,560 --> 01:02:44,960
We having some fun!
667
01:02:45,060 --> 01:02:47,790
A little expensive, but lots of fun!
668
01:02:50,260 --> 01:02:52,500
- How you feel?
- I...
669
01:02:52,660 --> 01:02:54,080
Good! I'm glad!
670
01:02:57,140 --> 01:02:58,900
But you haven't told me
671
01:02:58,940 --> 01:03:01,480
how I get the document.
672
01:03:02,560 --> 01:03:05,540
In the opera, the messenger, he sing...
673
01:03:10,300 --> 01:03:13,430
I give him a big piece
of empty paper.
674
01:03:13,530 --> 01:03:16,760
- So?
- So, you got to send your own messenger.
675
01:03:17,120 --> 01:03:18,279
When he sing...
676
01:03:18,280 --> 01:03:22,400
Why don't we all drink some very sexy wine.
677
01:03:22,540 --> 01:03:25,080
Instead of the big piece
of empty paper
678
01:03:25,160 --> 01:03:28,240
I give him the Redcliff document
679
01:03:28,860 --> 01:03:31,420
and everybody happy.
680
01:03:38,280 --> 01:03:40,420
Hey, you're a little tired?
681
01:03:40,840 --> 01:03:43,930
- Yes.
- Come on. We take a nice nap.
682
01:04:04,320 --> 01:04:06,260
You no fool around.
683
01:04:07,160 --> 01:04:09,180
Okay, professore.
684
01:04:11,530 --> 01:04:12,800
Wait.
685
01:04:19,530 --> 01:04:21,720
- Who the hell are you?
- Glass fitter.
686
01:04:21,800 --> 01:04:24,140
I was told you needed
several new panes of glass.
687
01:04:24,220 --> 01:04:26,620
I was just taking
some preliminary measurements.
688
01:04:26,660 --> 01:04:28,960
Do you always wear formal
dress on the job?
689
01:04:29,080 --> 01:04:31,760
- "Elite glass for any class."
- Is that a fact?
690
01:04:31,840 --> 01:04:32,840
You bet your ass.
691
01:04:33,240 --> 01:04:34,700
Ah that will be my assistant.
692
01:04:35,160 --> 01:04:38,340
Well Godfrey, you've made your estimates.
We can toddle off now.
693
01:04:38,400 --> 01:04:40,940
Hey, what's the hell going on here?
694
01:04:44,360 --> 01:04:46,420
Good evening, Mr. Holmes.
695
01:04:46,530 --> 01:04:49,020
No, not him. It's his younger brother.
696
01:04:49,300 --> 01:04:51,140
Enjoying the entertainment, are you?
697
01:04:51,240 --> 01:04:53,620
Not bad. The clowns aren't very funny
698
01:04:53,640 --> 01:04:55,100
but you can't have everything.
699
01:04:55,660 --> 01:04:58,760
Would you have some accommodations
for our two friends, signor
700
01:04:59,130 --> 01:05:02,190
where no one could
possibly disturb them?
701
01:05:02,300 --> 01:05:05,020
Well, I got the guest room.
702
01:05:05,130 --> 01:05:07,360
It's, a little bit small
703
01:05:07,460 --> 01:05:09,360
but...
704
01:05:09,460 --> 01:05:13,360
very, very private.
705
01:05:16,880 --> 01:05:21,030
Good night, boys. Don't have bad dreams.
706
01:05:41,260 --> 01:05:43,390
I am very frightened.
707
01:05:43,490 --> 01:05:46,050
Nothing is hopeless,
do you understand?
708
01:05:46,160 --> 01:05:47,440
Nothing!
709
01:05:50,730 --> 01:05:52,800
I wish I knew what in Christ's name
710
01:05:52,840 --> 01:05:54,300
he was saying to Moriarty.
711
01:05:55,020 --> 01:05:56,020
Professore
712
01:05:56,280 --> 01:05:58,480
this room is 15 inches wide.
713
01:05:58,920 --> 01:06:01,720
My little saw is gonna come
right down the middle.
714
01:06:01,830 --> 01:06:03,920
I hope you like the color red.
715
01:06:09,160 --> 01:06:11,460
- I also read lips.
- Hello.
716
01:06:11,540 --> 01:06:14,300
- What?
- Our inflated bodies
717
01:06:14,360 --> 01:06:16,760
are approximately 11 inches thick
718
01:06:17,080 --> 01:06:19,800
but without air in them,
they'd only be 7 inches thick...
719
01:06:20,080 --> 01:06:22,720
- Give or take an inch.
- An inch?
720
01:06:23,680 --> 01:06:27,060
Now then, when I say go,
start exhaling for all you're worth
721
01:06:27,160 --> 01:06:29,740
but not before I say so,
or you might be forced to inhale
722
01:06:29,760 --> 01:06:31,180
while the saw's on us.
723
01:06:31,320 --> 01:06:32,800
- Do you understand?
- Of course.
724
01:06:32,820 --> 01:06:34,080
All right!
725
01:06:36,460 --> 01:06:37,760
Now!
726
01:06:57,840 --> 01:07:00,020
That way, quickly.
727
01:07:27,140 --> 01:07:28,650
Coming late.
728
01:12:10,580 --> 01:12:13,450
Hey! I'm here!
729
01:12:35,420 --> 01:12:38,150
Is this rotten or wonderfully brave?
730
01:15:39,380 --> 01:15:40,510
Shut your mouth!
731
01:17:33,700 --> 01:17:35,380
Oh, boy!
732
01:18:05,600 --> 01:18:06,600
Shit!
733
01:18:44,660 --> 01:18:46,060
Stay back!
734
01:19:23,160 --> 01:19:27,080
A Webly's Number Two, I think,
carries only six cartridges.
735
01:19:27,740 --> 01:19:29,740
Yes, that's right, six.
736
01:19:34,620 --> 01:19:37,560
You're too shit smart
for your own good, boy.
737
01:19:38,080 --> 01:19:40,320
This sword I'm carrying is not a prop.
738
01:19:40,540 --> 01:19:42,020
Neither is this.
739
01:19:44,350 --> 01:19:47,520
Did you know I used to be
the 11th best fencer in Europe?
740
01:19:48,250 --> 01:19:49,880
If that's true
741
01:19:50,250 --> 01:19:52,470
this should be very exciting.
742
01:20:02,580 --> 01:20:04,510
Drop your sword, Mr. Holmes.
743
01:20:04,610 --> 01:20:07,260
Drop it or I'll...
744
01:20:07,320 --> 01:20:09,810
blow your brains out.
745
01:20:19,400 --> 01:20:21,180
I always wanted one of those.
746
01:20:28,050 --> 01:20:33,030
Well, let's try out, Mr. Holmes.
747
01:21:27,340 --> 01:21:28,900
That's the way to do it.
748
01:22:35,440 --> 01:22:37,809
You're just being used, you know.
749
01:22:37,810 --> 01:22:39,980
Your brother only meant
you for a decoy.
750
01:22:40,200 --> 01:22:42,800
- Did you figure that out yet?
- Yes.
751
01:22:48,920 --> 01:22:50,730
Be careful of those spikes, lad.
752
01:22:51,160 --> 01:22:53,540
They can hurt something desperate.
753
01:22:53,640 --> 01:22:55,180
Like that.
754
01:23:00,910 --> 01:23:05,310
It's very difficult
to be a hero in real life.
755
01:23:23,240 --> 01:23:26,200
You were good, son.
You were very good!
756
01:23:26,560 --> 01:23:30,270
But you must always, always,
be thinking two and three moves ahead.
757
01:23:30,380 --> 01:23:32,500
Your brother's a master at it.
758
01:23:33,200 --> 01:23:36,330
Now, give me that document
759
01:23:36,380 --> 01:23:39,340
or I'll shove this
right through your throat.
760
01:23:51,560 --> 01:23:53,800
I love pure reason.
761
01:24:02,080 --> 01:24:05,010
Good lad! Good!
That's the idea!
762
01:24:05,110 --> 01:24:07,670
I even brought one myself,
just in case.
763
01:24:09,300 --> 01:24:11,470
I wonder which is the real one.
764
01:24:11,580 --> 01:24:14,540
Drop your sword
or I'll throw these into the river.
765
01:24:23,440 --> 01:24:25,470
Only two left.
766
01:24:25,720 --> 01:24:27,840
This is fun!
767
01:24:32,720 --> 01:24:33,860
Right.
768
01:24:34,880 --> 01:24:38,310
We both know there were four fakes
on that prop table.
769
01:24:38,640 --> 01:24:41,600
Now give me the real document
you took from Gambetti
770
01:24:41,740 --> 01:24:44,560
or, I swear to God, I'll kill you.
771
01:24:59,240 --> 01:25:01,160
Good-bye, son.
772
01:25:09,410 --> 01:25:10,800
Bye-bye.
773
01:25:11,510 --> 01:25:13,820
I still win!
774
01:25:34,440 --> 01:25:36,480
- How are you?
- Never better.
775
01:25:36,620 --> 01:25:38,370
- You?
- Tip-top.
776
01:25:38,470 --> 01:25:42,540
You did it, boss!
You outsmarted them all!
777
01:25:42,560 --> 01:25:44,680
Aw, you genius son of a gun
778
01:25:52,160 --> 01:25:54,300
Just leave it on that table,
would you?
779
01:25:54,440 --> 01:25:56,240
Don't you have to get it
to Lord Redcliff?
780
01:25:57,220 --> 01:25:59,180
I think it will be in his hands
781
01:26:00,100 --> 01:26:01,920
in a very short while.
782
01:26:19,380 --> 01:26:22,540
Holmes, how can you ever repay him?
783
01:26:22,860 --> 01:26:25,540
By playing the violin, Watson.
784
01:26:25,980 --> 01:26:28,000
By playing the violin.
785
01:26:31,260 --> 01:26:33,040
- Hello!
- Hello.
786
01:26:33,200 --> 01:26:35,000
What do you call this kind of a day?
787
01:26:35,240 --> 01:26:37,300
This is a crazy day.
788
01:26:37,480 --> 01:26:41,090
- Aren't you being married in a few minutes?
- I most certainly am.
789
01:26:42,870 --> 01:26:44,770
Your telegram said urgent.
790
01:26:44,870 --> 01:26:47,270
Urgent? Is that what I said?
791
01:26:47,370 --> 01:26:49,700
I didn't... I'm... I...
What did I say "urgent"?
792
01:26:49,860 --> 01:26:54,200
- Yes.
- I just wanted to say good-bye.
793
01:26:55,380 --> 01:26:56,940
Good-bye.
794
01:26:58,810 --> 01:27:01,290
Good-bye.
795
01:27:01,460 --> 01:27:02,540
Bye.
796
01:28:07,770 --> 01:28:10,760
What the hell am I supposed to do now?
58582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.