All language subtitles for The Adventure Of Sherlock Holmes 222

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:07,660 The Adventure Of Sherlock Holmes Smarter Brother 2 00:00:35,940 --> 00:00:39,440 The foreign secretary, Lord Redcliff. 3 00:00:43,260 --> 00:00:46,130 Your Majesty, being inside of your confidence 4 00:00:46,230 --> 00:00:48,100 is the greatest joy I've ever known. 5 00:00:56,090 --> 00:01:01,920 Lord Redcliff, the fate of England is now in your hands. 6 00:01:02,240 --> 00:01:06,560 Your confidence, being inside of Your Majesty 7 00:01:06,940 --> 00:01:09,350 is the greatest single joy 8 00:01:09,460 --> 00:01:10,950 I've ever known. 9 00:01:21,530 --> 00:01:23,920 It's all right, Your Majesty. I've got it! 10 00:01:24,030 --> 00:01:26,620 I've got it. All's well that ends well. 11 00:01:26,730 --> 00:01:28,850 Shit. 12 00:04:27,020 --> 00:04:28,890 Holy Jesus Christ! 13 00:04:32,460 --> 00:04:34,450 But it's cold outside. 14 00:04:38,680 --> 00:04:42,590 I say, Holmes, what did you think about Bessie Bellwood? 15 00:04:42,690 --> 00:04:46,220 - Who the devil's Bessie Bellwood? - Who the devil is... 16 00:04:47,560 --> 00:04:51,390 She's the young music hall singer. Came round to see you this afternoon. 17 00:04:51,780 --> 00:04:54,640 Said she was being blackmailed or some such thing. 18 00:04:54,760 --> 00:04:57,020 Yes. Why? What did you think of her? 19 00:04:57,120 --> 00:04:59,319 Some kind of a crackpot if you ask me. 20 00:04:59,320 --> 00:05:00,720 Too trifling to bother with. 21 00:05:00,840 --> 00:05:03,050 My sentiments exactly. 22 00:05:03,160 --> 00:05:06,780 So, Watson, what do you make of all this stolen document business? 23 00:05:06,840 --> 00:05:09,340 Well, it must be pretty important, indeed 24 00:05:09,360 --> 00:05:11,300 if the queen contacts you personally. 25 00:05:11,560 --> 00:05:13,880 Her Majesty believes that unless the Redcliff document 26 00:05:13,940 --> 00:05:15,960 is back in our hands by Thursday night 27 00:05:16,300 --> 00:05:19,480 this country will be involved in a devastating war. 28 00:05:19,780 --> 00:05:22,760 - Holmes! - Her Majesty suspects the French. 29 00:05:23,390 --> 00:05:25,120 Now, you know my thinking, Watson. 30 00:05:25,240 --> 00:05:26,840 How would you proceed? 31 00:05:28,300 --> 00:05:29,640 The 7:45 to Paris. 32 00:05:29,890 --> 00:05:30,890 Bravo. 33 00:05:31,060 --> 00:05:33,419 How the devil can you leave the country tonight. 34 00:05:33,420 --> 00:05:34,460 Without tipping off 35 00:05:34,520 --> 00:05:38,740 every murderer and petty thief in England the moment we set foot on that train? 36 00:05:40,400 --> 00:05:41,620 Quite simple. 37 00:05:42,060 --> 00:05:43,540 While Sherlock is gone 38 00:05:43,720 --> 00:05:46,920 he will pass on one or two of his less urgent assignments 39 00:05:47,060 --> 00:05:49,380 to his brother Sigerson. 40 00:05:52,420 --> 00:05:55,840 Holmes, you never told me you had a brother Sigerson. 41 00:05:55,920 --> 00:05:59,440 I never told you I had a brother Mycroft until the occasion arose. 42 00:05:59,500 --> 00:06:01,559 But who is the fellow? 43 00:06:01,560 --> 00:06:03,560 Sigerson is my younger brother 44 00:06:03,640 --> 00:06:06,060 and he's spent the past 35 years 45 00:06:06,120 --> 00:06:08,390 getting hopelessly twisted in my shadow. 46 00:06:08,490 --> 00:06:11,390 - Extremely jealous, is he? - Something of the sort. 47 00:06:11,490 --> 00:06:14,890 - Love and hate? - I should say hate and dislike. 48 00:06:35,250 --> 00:06:38,580 Lovely flowers only a copper! 49 00:06:45,540 --> 00:06:47,360 How much did he give you? 50 00:06:47,520 --> 00:06:50,740 - Five pounds. - Strange fellows. 51 00:07:01,220 --> 00:07:02,740 I still don't understand 52 00:07:02,820 --> 00:07:04,460 why we're going through all this bother. 53 00:07:04,560 --> 00:07:07,020 If that document is so bloody important 54 00:07:07,180 --> 00:07:09,520 why aren't you handling this case yourself? 55 00:07:09,640 --> 00:07:12,020 Because it all revolves around a woman, Watson 56 00:07:12,100 --> 00:07:14,280 and a woman who must fall very much in love 57 00:07:14,380 --> 00:07:16,620 before she's capable of trusting anyone. 58 00:07:17,040 --> 00:07:18,540 Could I trouble you for a light? 59 00:07:21,640 --> 00:07:22,740 Thank you so much. 60 00:07:23,120 --> 00:07:25,520 I suppose you've seen Sigerson about all this. 61 00:07:25,580 --> 00:07:28,000 Seeing me in person is much too upsetting to him. 62 00:07:28,120 --> 00:07:30,600 Well, I assume you selected some messenger 63 00:07:30,680 --> 00:07:33,540 who will present Sigerson with all the essential information. 64 00:07:33,660 --> 00:07:37,060 Even as we speak, Watson. Even as we speak. 65 00:07:37,120 --> 00:07:39,520 One Orville Stanley Sacker by name. 66 00:07:40,200 --> 00:07:41,780 He's the only man I've ever met 67 00:07:41,840 --> 00:07:44,000 who has a photographic sense of hearing. 68 00:07:44,440 --> 00:07:46,000 My word! 69 00:08:30,490 --> 00:08:34,420 - Are you Mr. S., for Sigerson, Holmes? - Perhaps. 70 00:08:35,240 --> 00:08:37,640 Do you have a brother whose first name is Sherlock? 71 00:08:37,750 --> 00:08:40,660 - I do not. - You do have a brother. 72 00:08:40,880 --> 00:08:45,520 - I do. - Might I inquire as to his first name? 73 00:08:47,990 --> 00:08:50,510 "Sheer Luck"! 74 00:08:51,700 --> 00:08:52,950 I see. 75 00:08:53,050 --> 00:08:55,950 Well, your brother "Sheer Luck" sent me around with an urgent request 76 00:08:56,050 --> 00:08:57,340 and this £5 note. 77 00:08:57,540 --> 00:08:58,640 Are you at all interested? 78 00:08:58,820 --> 00:09:02,020 You can tell my brother to take his £5 note and shove... 79 00:09:02,120 --> 00:09:05,100 May I say that I've been a great admirer of yours for many years 80 00:09:05,260 --> 00:09:08,320 especially your handling of the case of the three testicles. 81 00:09:10,740 --> 00:09:14,620 - You've studied the three testicles? - Orville Stanley Sacker 82 00:09:14,800 --> 00:09:17,040 Sergeant, Records Bureau, Scotland Yard. 83 00:09:17,660 --> 00:09:19,260 A pleasure, Mr. Holmes. 84 00:09:19,700 --> 00:09:21,760 Come in, Orville. I was just making tea. 85 00:09:22,940 --> 00:09:25,340 Hop on that bicycle seat. I won't be a minute. 86 00:09:35,490 --> 00:09:37,450 Et la, la, la! 87 00:09:37,550 --> 00:09:39,020 La, et la, la! 88 00:09:39,120 --> 00:09:41,740 La, la, la, la, la! La, la! 89 00:09:41,850 --> 00:09:44,500 Et la, la, la, la, la, la! 90 00:09:44,620 --> 00:09:46,880 Come on. We haven't got all night. 91 00:09:53,280 --> 00:09:54,980 All right. Start pedaling. 92 00:10:06,090 --> 00:10:07,520 Keep a steady pace. 93 00:10:15,500 --> 00:10:18,350 Do you think you could pump a little faster? 94 00:10:19,120 --> 00:10:20,470 Certainly. 95 00:10:21,480 --> 00:10:23,100 Et... la! 96 00:10:25,850 --> 00:10:28,840 - I'm sorry. I wonder if I can get... - Pedal! Pedal! 97 00:10:28,950 --> 00:10:30,440 For God's sake, man! 98 00:10:31,380 --> 00:10:34,780 Don't just stop in the middle like that! What do you think this is, a toy shop? 99 00:11:08,860 --> 00:11:09,860 Sucker. 100 00:11:30,300 --> 00:11:33,380 Now, then, what's this urgent request? 101 00:11:35,240 --> 00:11:37,240 Due to ill health, your brother has decided 102 00:11:37,320 --> 00:11:39,280 to take a short vacation in the country 103 00:11:39,400 --> 00:11:41,300 not very long, two or three days at most 104 00:11:41,360 --> 00:11:44,000 - but he would very much appreciate... - Sit down, won't you? 105 00:11:44,400 --> 00:11:45,540 Thank you. 106 00:11:46,920 --> 00:11:49,750 - Some tea? - Yes. Thank you very much. 107 00:11:53,680 --> 00:11:56,220 - Pray continue. - Due to ill health 108 00:11:56,240 --> 00:11:58,780 your brother has decided to take a short vacation in the country 109 00:11:58,820 --> 00:12:00,740 not very long, two or three days at most 110 00:12:00,850 --> 00:12:03,080 - but he would very much appreciate... - Some milk? 111 00:12:03,180 --> 00:12:06,340 - Just a drop. - You were saying? 112 00:12:06,440 --> 00:12:07,450 Due to ill health 113 00:12:07,550 --> 00:12:10,300 your brother has decided to take a short vacation in the country 114 00:12:10,380 --> 00:12:12,059 not very long, two or three days at most... 115 00:12:12,060 --> 00:12:13,419 But he would very much appreciate it 116 00:12:13,420 --> 00:12:15,980 - Sugar? - Just one, please. 117 00:12:16,000 --> 00:12:18,050 - Yes, yes. Go on. - Due to ill health 118 00:12:18,150 --> 00:12:20,379 your brother has decided to take a short vacation in the country 119 00:12:20,380 --> 00:12:22,260 not very long, two or three days at most 120 00:12:22,340 --> 00:12:25,396 but he would very much appreciate it, very much appreciate it very much appreciate 121 00:12:25,420 --> 00:12:29,340 If you would handle one of his most urgent cases during the time of his absence. 122 00:12:29,460 --> 00:12:31,840 - I see. - All fees going to you, of course. 123 00:12:31,900 --> 00:12:34,250 His way of saying he's stuck. 124 00:12:34,940 --> 00:12:38,660 - Anything else? - He's taken the liberty of sending around 125 00:12:38,680 --> 00:12:41,210 a Miss Bessie Bellwood of Chiselhurst 126 00:12:41,260 --> 00:12:43,400 to whom he hopes you might be of some service. 127 00:12:44,280 --> 00:12:46,300 - Bessie Bellwood? - Yes. 128 00:12:46,850 --> 00:12:48,880 Are you sure the name is Bessie Bellwood? 129 00:12:48,960 --> 00:12:51,210 - Positive. - I see. 130 00:12:51,920 --> 00:12:53,480 Well, I'm very busy just now 131 00:12:53,540 --> 00:12:56,560 but this case might present one or two points of interest. 132 00:12:57,760 --> 00:13:00,610 At any rate, we shall know presently. 133 00:13:01,220 --> 00:13:03,110 For unless I'm very much mistaken 134 00:13:03,140 --> 00:13:05,440 the young lady's dainty hand 135 00:13:05,550 --> 00:13:08,070 is just about to knock 136 00:13:08,180 --> 00:13:10,520 upon my... 137 00:13:11,760 --> 00:13:14,320 - door! - How did you... 138 00:13:14,840 --> 00:13:18,300 Come in, Miss Bessie Bellwood of Chiselhurst. 139 00:13:19,540 --> 00:13:21,580 There's a young lady downstairs to see you, my dear. 140 00:13:21,680 --> 00:13:25,220 - Shall I show her up? - Show her up, show her up! 141 00:13:26,900 --> 00:13:29,250 And stop tippytoeing around out there! 142 00:13:29,580 --> 00:13:31,620 Walk like a man, for God's sake! 143 00:13:31,740 --> 00:13:33,196 - Perhaps I better... - No, no, no. Sit down, Orville. 144 00:13:33,220 --> 00:13:35,660 I find your presence comforting somehow. 145 00:13:44,440 --> 00:13:47,380 How do you do? My name is Bessie Bellwood. 146 00:13:47,480 --> 00:13:51,620 - Liar! - You don't fool around, do you? 147 00:13:52,280 --> 00:13:54,520 How do you know that I'm not Bessie Bellwood? 148 00:14:21,080 --> 00:14:22,220 All right! 149 00:14:23,780 --> 00:14:24,860 Hello. 150 00:14:36,650 --> 00:14:39,000 - Well, I don't think I know that one. - Pity. 151 00:14:39,080 --> 00:14:40,740 The next time you decide to impersonate 152 00:14:40,800 --> 00:14:44,080 a music-hall singer who's been dead for 12 and a half years 153 00:14:44,240 --> 00:14:47,020 I suggest you learn her full repertoire. 154 00:14:47,060 --> 00:14:48,940 Won't you come in, Miss Liar? 155 00:14:48,980 --> 00:14:51,440 Thank you. My, what a charming flat. 156 00:14:52,780 --> 00:14:54,296 This is my good friend Orville Slacker. 157 00:14:54,320 --> 00:14:55,780 - Sacker. - Sacker. Sorry. 158 00:14:55,860 --> 00:14:57,620 Orville, may I present Miss Liar? 159 00:14:57,700 --> 00:14:59,256 How do you do? Pleased to meet you, I'm sure. 160 00:14:59,280 --> 00:15:01,240 - Merci bien. - Won't you sit down? 161 00:15:01,260 --> 00:15:02,440 No, thanks. 162 00:15:03,840 --> 00:15:06,980 My! Your brother Sherlock certainly is a character. 163 00:15:07,040 --> 00:15:08,940 My brother is a very insecure man. 164 00:15:09,060 --> 00:15:12,000 Now precisely what is it that you want of me? 165 00:15:12,120 --> 00:15:14,000 Well, I have this friend... 166 00:15:14,080 --> 00:15:15,120 Liar! 167 00:15:17,840 --> 00:15:19,960 I'm being blackmailed. 168 00:15:24,010 --> 00:15:25,460 May I offer you some tea? 169 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 No, thanks. 170 00:15:31,050 --> 00:15:33,840 Exactly who and what are you? 171 00:15:34,160 --> 00:15:36,420 My name is Jenny Hill 172 00:15:36,460 --> 00:15:39,260 and I'm simultaneously funny and sad. 173 00:15:40,500 --> 00:15:41,500 How interesting. 174 00:15:42,020 --> 00:15:44,300 Do you have any idea who's blackmailing you? 175 00:15:44,420 --> 00:15:47,400 - Eduardo Gambetti. - Gambetti? 176 00:15:47,640 --> 00:15:50,580 - Milk or sugar? - No, thank you. 177 00:15:54,600 --> 00:15:57,260 Eduardo Gambetti... the name strikes a bell. 178 00:15:57,320 --> 00:15:58,540 Every heard of him, Sacker? 179 00:15:59,880 --> 00:16:01,600 Not Gambetti again. 180 00:16:01,720 --> 00:16:02,840 Fraid so, sir. 181 00:16:02,960 --> 00:16:05,860 Fat little fart fancies himself as an opera singer. 182 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 That's him, sir. 183 00:16:07,040 --> 00:16:09,540 Pour us some tea, Sacker. Yes, sir. 184 00:16:09,680 --> 00:16:11,860 How does he do it, Greerson? 185 00:16:11,940 --> 00:16:14,300 Pays the highest prices for spicy lettuce, sir. 186 00:16:14,360 --> 00:16:16,560 Everything in the market goes to Gambetti. 187 00:16:16,700 --> 00:16:18,880 The swine. Swine he may be, sir 188 00:16:18,960 --> 00:16:21,780 but he certainly is the cleverest of all the blackmailers. 189 00:16:23,800 --> 00:16:26,340 I'm not sure... What just happened? 190 00:16:26,400 --> 00:16:27,756 Never mind. I'll explain it to you later. 191 00:16:27,780 --> 00:16:30,200 The swine wants money from you in return for what? 192 00:16:30,340 --> 00:16:33,240 Mr. Gambetti promised not to show my fiancé 193 00:16:33,320 --> 00:16:37,200 a... a... a foolish letter I wrote 194 00:16:37,280 --> 00:16:39,400 to a silly young man I met in the country. 195 00:16:39,480 --> 00:16:44,100 - What was in the letter? - Nothing. It was just an innocent little note. 196 00:16:44,180 --> 00:16:47,380 - What was in the letter, Miss Hill? - Won't you call me Jenny? 197 00:16:47,440 --> 00:16:48,920 What was in the letter, Miss Hill? 198 00:16:48,980 --> 00:16:52,980 By the way, do you mind if I call you Siggy? Sigerson seems so formal. 199 00:16:53,040 --> 00:16:54,720 What was in the letter, Miss Hill? 200 00:16:54,820 --> 00:16:57,780 I said I wanted to touch his winkle! 201 00:17:04,520 --> 00:17:05,520 I see. 202 00:17:06,400 --> 00:17:08,460 - Good-bye. - His what? 203 00:17:08,500 --> 00:17:10,340 Nothing! Nothing! I'll explain it to you later. 204 00:17:10,560 --> 00:17:13,600 - You're leaving? - Yes, I have to be at the theater by 10:00. 205 00:17:14,460 --> 00:17:16,960 I hope you won't think too unkindly of me 206 00:17:17,000 --> 00:17:19,900 but everything I've told you just now has been a lie. 207 00:17:20,120 --> 00:17:23,300 I've just been rehearsing some new material for my aunt. 208 00:17:23,400 --> 00:17:25,780 I see. Just a few laughs? 209 00:17:25,800 --> 00:17:30,000 Yes, that's the idea. I was walking along 210 00:17:30,040 --> 00:17:33,220 and then suddenly I saw your winkle on the door... 211 00:17:33,300 --> 00:17:37,080 I mean, suddenly I saw your shingle on the door 212 00:17:37,400 --> 00:17:39,420 and I said to myself why not? 213 00:17:39,800 --> 00:17:44,300 "If I'm lucky, I might just get a fresh, unsuspecting audience." 214 00:17:44,380 --> 00:17:47,180 Well, you were very lucky indeed, then, weren't you? 215 00:17:47,380 --> 00:17:51,420 Yes. Today has... I'm... 216 00:17:51,460 --> 00:17:53,160 Well, what can I say? 217 00:17:55,960 --> 00:17:57,720 You've been so very kind 218 00:17:57,740 --> 00:17:59,780 a little gullible, perhaps 219 00:18:00,140 --> 00:18:04,020 but, I'm sorry if I took advantage of you. 220 00:18:04,720 --> 00:18:05,820 Don't feel badly. 221 00:18:05,880 --> 00:18:08,500 I'm sure God would much prefer us to be 222 00:18:08,520 --> 00:18:11,440 - a little too vulnerable than... - Jenny! 223 00:20:18,060 --> 00:20:20,600 Hopping like kangaroos. 224 00:20:22,740 --> 00:20:24,180 That's wonderful, funny. 225 00:20:24,200 --> 00:20:26,820 I love that. I'm dying to hear what comes next. 226 00:20:26,880 --> 00:20:29,000 It's almost time, professor Moriarty. 227 00:20:29,100 --> 00:20:32,100 I know, Finny, I know but this is fascinating. 228 00:20:32,400 --> 00:20:34,840 - Go on, Bruner. - Well, sir... 229 00:20:37,660 --> 00:20:40,080 Pay no mind BVruno. Go on with your report. 230 00:20:40,400 --> 00:20:45,360 Well, sir, after a few more moments of hopping... 231 00:20:47,480 --> 00:20:49,460 Go on, Bruner. Go on. 232 00:20:49,600 --> 00:20:51,780 The three of them bounced out of the room. 233 00:20:53,720 --> 00:20:55,040 The three of them 234 00:20:56,220 --> 00:20:58,740 bounced out of the room. 235 00:21:00,900 --> 00:21:03,220 Bounced out of the room! 236 00:21:06,140 --> 00:21:07,800 They bounced out of the room! 237 00:21:13,260 --> 00:21:14,700 He he he he a hehe. 238 00:21:15,720 --> 00:21:17,660 It really is time sir... 239 00:21:23,660 --> 00:21:27,500 And you just left them there, Bruno mm? 240 00:21:28,610 --> 00:21:31,020 You didn't wait to see which way they might be going? 241 00:21:31,120 --> 00:21:33,320 No sir. I thought their behavior was so strange... 242 00:21:36,010 --> 00:21:39,240 That I'd better come and tell you right away. 243 00:21:39,300 --> 00:21:42,780 I see. Bounced out of the room. 244 00:21:43,140 --> 00:21:45,920 Oh that's delicious. 245 00:21:52,920 --> 00:21:54,620 Step this way, Bruner. 246 00:21:58,200 --> 00:21:59,020 Yes. 247 00:21:59,060 --> 00:22:00,840 Is everything all right, Alicia, dear? 248 00:22:00,920 --> 00:22:03,720 Yes, professor. Fine, thank you. 249 00:22:11,970 --> 00:22:14,180 I wonder if you would do me a small favor, Bruner? 250 00:22:14,260 --> 00:22:16,000 Anything, professor. Anything. 251 00:22:16,110 --> 00:22:18,660 I wonder if you'd mind leaving by one of these two doors? 252 00:22:18,770 --> 00:22:21,400 I've got some official visitors coming up the main staircase. 253 00:22:21,460 --> 00:22:23,180 I'd rather they didn't see you leaving. 254 00:22:23,220 --> 00:22:25,800 - You don't mind, do you? - No, sir. 255 00:22:26,380 --> 00:22:29,170 Good lad. Either door, Bruner. 256 00:22:29,270 --> 00:22:31,260 The choice is yours. 257 00:22:35,400 --> 00:22:38,400 Hi, there. I'm working with prof... Holy shit! 258 00:23:04,170 --> 00:23:06,540 Forgive me, father, for I have sinned. 259 00:23:10,700 --> 00:23:12,600 It's the curse again. 260 00:23:13,240 --> 00:23:15,000 And I know you'll understand. 261 00:23:15,920 --> 00:23:19,600 Of course it's been a great trial to your patience, father 262 00:23:20,380 --> 00:23:23,000 but think of the burden that it's been to me. 263 00:23:25,070 --> 00:23:27,470 Ever since that day 264 00:23:27,960 --> 00:23:31,240 when my hereditary tendencies finally 265 00:23:31,580 --> 00:23:34,100 burst out into the open 266 00:23:34,740 --> 00:23:39,740 and I had this irrepressible desire to do something 267 00:23:41,040 --> 00:23:44,930 absolutely rotten every 24 minutes! 268 00:23:45,520 --> 00:23:48,030 Well, it's been very painful to me, father. 269 00:23:48,140 --> 00:23:52,040 I mean, thinking up a real corker every 24 minutes 270 00:23:52,140 --> 00:23:54,200 is no easy job, I'm telling you! 271 00:26:08,440 --> 00:26:11,430 - Ready? - Wait, wait, wait. 272 00:26:11,540 --> 00:26:13,900 Wait, wait, wait. Thank you. 273 00:26:14,180 --> 00:26:15,560 Ready. 274 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 What's going on? 275 00:29:41,900 --> 00:29:44,490 How much cash does he actually want from you now? 276 00:29:44,600 --> 00:29:45,720 None. 277 00:29:46,180 --> 00:29:49,280 Mr. Gambetti told me he would give me back my letter 278 00:29:49,320 --> 00:29:55,040 if I would promise to steal a certain document 279 00:29:55,080 --> 00:29:57,020 from my father's wall safe. 280 00:29:57,880 --> 00:29:59,380 What does your father do? 281 00:29:59,480 --> 00:30:03,280 He's the janitor in Brownings Bank in Clearwater Street. 282 00:30:03,440 --> 00:30:06,700 Brownings doesn't have a bank in Clearwater Street. 283 00:30:07,840 --> 00:30:10,760 Poor papa. I wonder if he knows. 284 00:30:10,840 --> 00:30:13,160 What does your father do, Miss Hill? 285 00:30:13,220 --> 00:30:16,620 How did you know so quickly that Brownings doesn't have a Clearwater branch? 286 00:30:16,680 --> 00:30:20,020 I assumed you were lying. What does your father do, Miss Hill? 287 00:30:20,100 --> 00:30:23,520 One of these days you're going to assume a broken ass, Mr. Holmes! 288 00:30:23,620 --> 00:30:27,000 - What does your father do? - That was no accident and you know it. 289 00:30:27,100 --> 00:30:30,240 - I know nothing of the kind. - If you hadn't made me move downstage 290 00:30:30,320 --> 00:30:31,740 I would be dead now. 291 00:30:31,820 --> 00:30:35,160 Well, as it happens, you are extraordinarily alive. 292 00:30:35,540 --> 00:30:38,640 Your lies are of the same excellent quality. 293 00:30:38,860 --> 00:30:41,600 I can't help you if you're going to become hysterical 294 00:30:41,740 --> 00:30:45,240 and act as if everyone around is trying to hurt you! 295 00:30:55,040 --> 00:30:56,400 Scream. 296 00:30:56,900 --> 00:31:01,060 Scream. Scream, scream. 297 00:31:01,160 --> 00:31:03,860 - What are you saying? - I'm saying... 298 00:31:19,380 --> 00:31:21,060 How do you do? 299 00:31:28,200 --> 00:31:30,580 How far are we from Piccadilly Circus? 300 00:31:30,660 --> 00:31:33,930 Not far. There's a long, dark stretch up ahead of us first. 301 00:31:34,030 --> 00:31:36,160 That's what the buggers are waiting for. 302 00:31:36,840 --> 00:31:38,660 Brace yourself till we get there. 303 00:31:38,680 --> 00:31:42,280 - Then try to outrace them, all right, Fred? - Right you are, guv. 304 00:31:54,380 --> 00:31:56,960 No good, guv. I can't outrace them with our load. 305 00:31:57,020 --> 00:32:00,380 - Their horses are too bvloody fast. - Get back. I'm coming up. 306 00:32:10,400 --> 00:32:11,480 What are you doing? 307 00:32:11,660 --> 00:32:14,080 Whenever I'm petrified, I either cry or sing. 308 00:32:14,280 --> 00:32:16,580 London streets and places of interest! 309 00:32:17,200 --> 00:32:19,160 Abbey Road! Abbey Street! 310 00:32:19,240 --> 00:32:20,740 Abigail gardens. 311 00:32:21,040 --> 00:32:24,880 Abvbington Road Adelphi Terrace! Adelphi Theater! 312 00:32:27,740 --> 00:32:29,180 - Fred! - Yes, sir! 313 00:32:29,280 --> 00:32:30,900 Give me your hand for support. 314 00:32:52,760 --> 00:32:54,120 Come on, horsey! 315 00:33:00,360 --> 00:33:02,760 It's time for me to be going home now. 316 00:33:02,920 --> 00:33:05,980 - Good night, guv! - Good-bye! 317 00:33:23,680 --> 00:33:26,680 Evening, Mr. Holmes. Won't you come join us? 318 00:33:26,860 --> 00:33:27,860 Well... 319 00:33:34,800 --> 00:33:37,860 All right, but just for a few minutes. 320 00:35:12,960 --> 00:35:14,180 Oh Taxi. 321 00:35:31,940 --> 00:35:33,380 Jenny, this isn't the way... 322 00:35:33,400 --> 00:35:34,940 I don't wish to talk about it. 323 00:35:35,020 --> 00:35:36,260 The problem won't disappear 324 00:35:36,300 --> 00:35:37,860 because you don't wish to to 325 00:35:37,980 --> 00:35:40,280 I don't wish to talk about it! 326 00:35:40,760 --> 00:35:42,460 You're making a tragic mistake, love. 327 00:35:42,500 --> 00:35:44,020 I've made a tragic mistake 328 00:35:44,640 --> 00:35:47,140 more tragic than you can possibly imagine 329 00:35:47,780 --> 00:35:51,860 and unless I'm very careful, I'm going to die for it. 330 00:35:53,400 --> 00:35:54,760 Please let me go. 331 00:35:57,560 --> 00:35:59,420 Good night, Sergeant Sacker. 332 00:36:00,040 --> 00:36:01,380 Good night, Jenny. 333 00:36:01,890 --> 00:36:04,620 - Good night, Mr. Holmes. - Good night. 334 00:36:13,720 --> 00:36:16,280 Thank you for a lovely evening. 335 00:36:27,840 --> 00:36:29,450 Come on Tibs. 336 00:37:30,080 --> 00:37:32,220 "Where only a few moments later" 337 00:37:32,320 --> 00:37:33,720 "a prop motorcar" 338 00:37:33,820 --> 00:37:35,220 "slipped from its safety catches" 339 00:37:35,320 --> 00:37:37,220 "and crashed upon the stage." 340 00:37:37,720 --> 00:37:40,620 "If London rests a bit more securely tonight" 341 00:37:40,720 --> 00:37:43,620 "it is, once again, due to Mr. Sherlock Holmes" 342 00:37:43,680 --> 00:37:44,680 "who in his"... 343 00:37:45,400 --> 00:37:48,280 "quiet... unassuming..." 344 00:37:50,680 --> 00:37:51,780 "genius"... 345 00:37:53,280 --> 00:37:55,050 Care for some more tea, Sacker? 346 00:37:55,160 --> 00:37:56,740 Oh, ta! Don't mind if I do. 347 00:37:56,760 --> 00:37:58,460 - Make us some, would you? - Righto. 348 00:37:58,580 --> 00:38:00,080 The water's just boiling. 349 00:38:03,660 --> 00:38:07,480 What I don't understand is whether someone was trying to kill Jenny 350 00:38:08,140 --> 00:38:11,020 or whether someone was trying to kill Jenny because she was with you. 351 00:38:11,060 --> 00:38:13,320 That, my boy, is much more to the point. 352 00:38:14,320 --> 00:38:16,020 - Hello. - What? 353 00:38:16,600 --> 00:38:18,040 I didn't hear anything. 354 00:38:18,140 --> 00:38:21,320 That doesn't necessarily mean that there wasn't anything to hear. 355 00:38:21,400 --> 00:38:26,050 Don't run away, Jenny! I assure you there's no cause for embarrassment. 356 00:38:26,400 --> 00:38:30,990 Just put your hand back on the doorknob and walk in! 357 00:38:31,090 --> 00:38:33,460 Telegram for you, my dear. Only just arrived. 358 00:38:33,860 --> 00:38:36,700 I thought I told you not to play outside my door. 359 00:38:36,720 --> 00:38:38,480 But I thought you'd want to see it, sir. 360 00:38:38,520 --> 00:38:40,900 It'd only just come. I was sweeping down by... 361 00:38:40,980 --> 00:38:42,596 All right! All right! That's enough of this nonsense. 362 00:38:42,620 --> 00:38:44,300 - Give it here! - Yes, sir. 363 00:38:50,660 --> 00:38:54,660 - What does it say? - "Greasy goose dressing, excellent." 364 00:38:54,800 --> 00:38:58,020 "Leave room for exactly 10 servings before theater" 365 00:38:58,120 --> 00:39:01,720 "and pass red lion on cheddar street cheese." 366 00:39:03,300 --> 00:39:05,260 Good heavens! I didn't realize it was that late. 367 00:39:05,320 --> 00:39:06,920 - I really must be... - Don't be a ninny! 368 00:39:06,960 --> 00:39:09,880 It's obviously a code of some sort. I just have to decipher it. 369 00:39:09,960 --> 00:39:11,520 What do you suppose it means? 370 00:39:11,940 --> 00:39:15,760 Cheddar Street cheese. Cheddar Street? 371 00:39:16,000 --> 00:39:17,860 Is there any street in London by that name? 372 00:39:23,600 --> 00:39:25,440 - No cheddar. - Curious. 373 00:39:25,740 --> 00:39:28,800 The clue obviously lies in the word "cheddar." 374 00:39:29,090 --> 00:39:31,880 Seven letters, rearranged 375 00:39:32,180 --> 00:39:33,680 they come to... 376 00:39:33,780 --> 00:39:34,780 Let me see. 377 00:39:35,420 --> 00:39:36,700 "Radched." 378 00:39:38,840 --> 00:39:40,320 "Dechdar." 379 00:39:42,860 --> 00:39:44,080 "Drechad." 380 00:39:46,340 --> 00:39:47,720 "Chaderd." 381 00:39:48,780 --> 00:39:51,500 Hello. Chaderd. 382 00:39:51,700 --> 00:39:53,240 Unless I'm very much mistaken 383 00:39:53,300 --> 00:39:56,620 "chaderd" is the Egyptian word meaning to eat fat. 384 00:39:56,780 --> 00:39:58,680 Now we're getting somewhere. 385 00:39:59,100 --> 00:40:02,600 - Have you tried school code? - What do you mean? 386 00:40:02,700 --> 00:40:05,620 Grammar school code. Count off every third word. 387 00:40:05,720 --> 00:40:08,540 What are you talking about? You think we're dealing with simpletons? 388 00:40:08,640 --> 00:40:11,520 All you get from that is: "Dressing room 10" 389 00:40:11,620 --> 00:40:13,680 "theater, Red Lion Street." 390 00:40:29,590 --> 00:40:31,420 Do you call this tea? 391 00:40:31,520 --> 00:40:32,900 No, I call it hot water. 392 00:40:33,000 --> 00:40:35,380 I was just rinsing out the cup when you grabbed it. 393 00:40:43,340 --> 00:40:45,160 May I have some tea, please? 394 00:40:45,890 --> 00:40:46,890 Certainly. 395 00:40:57,820 --> 00:40:59,060 Come in. 396 00:41:04,480 --> 00:41:08,500 How good of you to come. May I pour you some tea? 397 00:41:12,020 --> 00:41:13,660 Yes, thank you. 398 00:41:13,820 --> 00:41:15,340 Milk and two sugars? 399 00:41:16,250 --> 00:41:17,980 - Yes. Thank you. - Gentlemen. 400 00:41:18,120 --> 00:41:20,800 Gentlemen, once more please from the letter "A". 401 00:41:24,020 --> 00:41:25,490 Sit down, won't you? 402 00:41:27,460 --> 00:41:28,740 Thank you. 403 00:41:37,780 --> 00:41:38,780 Thank you. 404 00:41:42,560 --> 00:41:45,520 May I ask what made you change your mind about seeing me? 405 00:41:45,680 --> 00:41:47,180 Yes, you may. 406 00:41:50,520 --> 00:41:53,100 What made you change your mind about seeing me? 407 00:41:53,360 --> 00:41:56,260 I'll tell you something. If you had a stronger chin 408 00:41:56,340 --> 00:41:57,680 you'd be a pretty good looker. 409 00:41:57,720 --> 00:42:01,440 - What do you think about that? - And I'll tell you something. 410 00:42:01,550 --> 00:42:03,450 You're a frightened little girl 411 00:42:03,550 --> 00:42:06,610 who for some twisted reason needs to be sexually stimulated 412 00:42:06,720 --> 00:42:08,220 before she'll trust anyone. 413 00:42:08,340 --> 00:42:10,180 What do you think about that? 414 00:42:12,160 --> 00:42:15,220 That is the most ridiculous thing I ever heard in my life. 415 00:42:28,840 --> 00:42:31,400 Would you like me to warm your pee... Your tea? 416 00:42:32,360 --> 00:42:34,520 - No, thanks. - Well... 417 00:42:37,680 --> 00:42:39,420 Well, I'm certainly not... 418 00:42:39,740 --> 00:42:41,350 not going to sit here 419 00:42:41,450 --> 00:42:43,300 and... and deny that... 420 00:42:44,060 --> 00:42:45,800 that I'm alarmed 421 00:42:45,880 --> 00:42:48,160 by what's happening to my father. 422 00:42:52,520 --> 00:42:55,340 - Biscuit? - No, thank you. 423 00:42:56,550 --> 00:42:58,520 What is happening to your father? 424 00:43:00,420 --> 00:43:03,240 Ever since I stole that document from his wall safe... 425 00:43:03,280 --> 00:43:04,680 - Yes? - I... 426 00:43:06,560 --> 00:43:08,300 He hasn't been the same man. 427 00:43:08,420 --> 00:43:11,260 I mean, he'll... He'll spend an hour 428 00:43:11,300 --> 00:43:13,720 just staring off into space. 429 00:43:17,480 --> 00:43:20,000 I had no idea that little piece of paper 430 00:43:20,020 --> 00:43:21,320 was so important. 431 00:43:22,040 --> 00:43:23,960 I swear I didn't. 432 00:43:27,420 --> 00:43:29,710 I'm sorry. I'm sorry, Jenny. 433 00:43:29,820 --> 00:43:31,780 - I didn't know... - What are you doing? 434 00:43:32,040 --> 00:43:34,860 - What? - What are you taking your hand away for? 435 00:43:35,480 --> 00:43:37,770 I wasn't trying to... 436 00:43:40,260 --> 00:43:41,640 I didn't mean to. 437 00:43:41,740 --> 00:43:43,980 I was only trying to make a point... 438 00:43:44,860 --> 00:43:47,760 - I'm sorry if I... - No, that's all right. 439 00:43:48,220 --> 00:43:50,880 Well, perhaps... 440 00:43:51,380 --> 00:43:53,220 we better call it a day. 441 00:44:04,320 --> 00:44:06,800 Could I ask you just one more question? 442 00:44:27,320 --> 00:44:29,300 Don't you even want to know 443 00:44:40,340 --> 00:44:41,900 about 444 00:44:56,020 --> 00:44:57,420 Yes 445 00:44:57,940 --> 00:44:59,440 please. 446 00:45:00,680 --> 00:45:02,120 Who is he? 447 00:45:02,520 --> 00:45:04,480 I can't tell you that! 448 00:45:04,850 --> 00:45:08,400 You can't tell me that? That's what you've got to tell me. 449 00:45:08,520 --> 00:45:11,580 I can't. Please don't ask me that. 450 00:45:12,180 --> 00:45:13,280 Jenny. 451 00:45:13,960 --> 00:45:16,480 Please. For once in your life 452 00:45:17,440 --> 00:45:19,080 trust someone. 453 00:45:19,960 --> 00:45:21,400 I'm trying. 454 00:45:21,750 --> 00:45:23,840 I really am trying. 455 00:45:34,960 --> 00:45:38,320 - It's... It's very difficult. - Well, let me help you. 456 00:45:39,060 --> 00:45:41,440 I will. I will. 457 00:45:42,300 --> 00:45:45,580 - You'll feel better afterwards. I promise. - I know I will... 458 00:45:45,680 --> 00:45:47,900 - And you will too. - Good! 459 00:45:47,940 --> 00:45:48,940 I promise. 460 00:45:49,000 --> 00:45:51,920 - Then who is he? - Don't ask. 461 00:45:52,280 --> 00:45:53,280 Jenny. 462 00:45:57,480 --> 00:45:59,420 Who is your father? 463 00:46:00,460 --> 00:46:03,220 - He... - Good. 464 00:46:06,550 --> 00:46:10,110 - Is... - Good! Good! 465 00:46:10,210 --> 00:46:12,240 Good! Good! 466 00:46:14,680 --> 00:46:16,910 - The... - Yes! Yes! 467 00:46:17,540 --> 00:46:19,960 I... I... I can't! 468 00:46:20,040 --> 00:46:21,040 I... 469 00:46:41,420 --> 00:46:43,940 He is the... 470 00:46:44,880 --> 00:46:47,360 foreign secretary for Great Britain! 471 00:46:47,440 --> 00:46:50,220 Thank you! Thank you! 472 00:46:50,420 --> 00:46:52,540 Oh Jenny. 473 00:46:52,560 --> 00:46:55,580 Perhaps now we can get to the bottom of things. 474 00:46:55,640 --> 00:46:56,640 I think so. 475 00:46:59,040 --> 00:47:04,010 Gentlemen, the Redcliff document will be in my hands 476 00:47:04,110 --> 00:47:07,200 at approximately six minutes past 10:00 this evening. 477 00:47:07,580 --> 00:47:10,560 Now then, what are my bids? 478 00:47:10,720 --> 00:47:12,860 Russia bids 5.000. 479 00:47:15,010 --> 00:47:19,520 Russia bids 5.000 pounds. 480 00:47:19,880 --> 00:47:21,600 Rubles. 481 00:47:22,880 --> 00:47:25,360 Rubles? All right! 482 00:47:25,600 --> 00:47:28,500 Now then, let's see. There are eight rubles to the pound 483 00:47:28,580 --> 00:47:32,160 so we simply divide 5.000 by eight. 484 00:47:32,260 --> 00:47:34,500 Eight into 50 goes six... 485 00:47:37,580 --> 00:47:38,920 Guests! 486 00:47:41,810 --> 00:47:42,960 Six eights are 48 487 00:47:43,000 --> 00:47:45,800 carry the two, bring down the zero. 488 00:47:46,160 --> 00:47:49,360 Eight into 20 goes twice, eight to 16. Four over. 489 00:47:49,380 --> 00:47:51,560 Carry the four, bring down the zero. 490 00:47:51,700 --> 00:47:54,710 Eight into 40 goes five times! 491 00:47:54,760 --> 00:47:57,040 Spit that out. 492 00:47:57,780 --> 00:48:00,080 Spit it out, or go to your room. 493 00:48:13,080 --> 00:48:17,340 Russia bids £625. 494 00:48:18,380 --> 00:48:20,340 Good thing I'm a math professor. 495 00:48:23,640 --> 00:48:24,860 7.000. 496 00:48:26,160 --> 00:48:30,840 - 7.000 rubles. - French francs. 497 00:48:31,800 --> 00:48:33,220 F... french francs? 498 00:48:33,320 --> 00:48:37,040 Of course! Quick, get the daily paper. 499 00:48:37,680 --> 00:48:40,360 France bids 7.000 French francs. 500 00:48:40,680 --> 00:48:41,940 What's a franc going for today? 501 00:48:42,000 --> 00:48:43,400 A franc is 11,18. 502 00:48:43,480 --> 00:48:45,180 A franc is 11,18 to the pound 503 00:48:45,240 --> 00:48:48,080 so I simply put down 11,18... 504 00:48:49,320 --> 00:48:51,060 Oh, Christ, how do you do this? 505 00:48:51,180 --> 00:48:53,910 - Just put down 11,18. - Sure, I wouldn't know 506 00:48:54,010 --> 00:48:55,940 even to put down 11,18. 507 00:48:56,020 --> 00:48:58,590 What I'm asking, you idiot, is whether you multiply or divide. 508 00:48:58,610 --> 00:49:00,220 - Divide. - Are you sure? 509 00:49:00,280 --> 00:49:02,580 - Yes. - I'll kill you if you screw this up. 510 00:49:03,520 --> 00:49:07,210 Now then, we simply divide 11,18 511 00:49:07,310 --> 00:49:09,240 into 7.000. 512 00:49:10,760 --> 00:49:12,340 What do I do with the decimal point? 513 00:49:12,580 --> 00:49:14,800 You move the decimal point two places to the right. 514 00:49:15,060 --> 00:49:18,010 You mean I divide 1.118 into 7.000? 515 00:49:18,110 --> 00:49:20,200 - 700.000. - What? 516 00:49:20,320 --> 00:49:22,670 Well, you add two zeros to the 7000 517 00:49:22,740 --> 00:49:25,660 to make up for moving the decimal point two places to the right. 518 00:49:26,600 --> 00:49:30,260 Well, what the hell did we move the decimal point for in the first place? 519 00:49:30,340 --> 00:49:31,580 To make it easier. 520 00:49:33,320 --> 00:49:35,780 All right, the bidding will start 521 00:49:35,920 --> 00:49:38,640 at £5.000. 522 00:49:39,210 --> 00:49:42,010 - 5.000. - 8.000. 523 00:49:42,110 --> 00:49:44,040 - 10.000! - 12.000. 524 00:49:44,140 --> 00:49:45,240 - 15.000! - 17.000! 525 00:49:45,260 --> 00:49:46,270 - 18.000. - 19.000. 526 00:49:46,340 --> 00:49:48,179 - 20.000! - 24.000! 527 00:49:48,180 --> 00:49:50,300 - 29.000. - 30.000! 528 00:49:51,540 --> 00:49:53,800 Mr. Holmes to see Lord Redcliff. 529 00:49:54,960 --> 00:49:57,720 - I sent a wire. - Yes, sir. 530 00:50:07,100 --> 00:50:09,620 His Lordship will be with you presently. 531 00:50:58,280 --> 00:50:59,660 Mr. Holmes? 532 00:51:08,580 --> 00:51:11,520 Lord Red... Redcliff, I presume. 533 00:51:14,310 --> 00:51:16,760 I can't tell you how glad I am to see you. 534 00:51:17,600 --> 00:51:20,380 How very nice of you to say. 535 00:51:27,880 --> 00:51:29,340 Tell me, did you... 536 00:51:30,000 --> 00:51:33,110 Did you... Did you find out anything? 537 00:51:33,980 --> 00:51:35,080 We think... 538 00:51:35,160 --> 00:51:37,400 - We think... - Yes, I know, but I mean... 539 00:51:37,440 --> 00:51:39,480 about the did you... 540 00:51:42,580 --> 00:51:44,040 You're Mr. Holmes, aren't you? 541 00:51:44,100 --> 00:51:45,700 Yes. That's right. 542 00:51:45,760 --> 00:51:46,760 Yes. 543 00:51:52,020 --> 00:51:53,400 Mr. Sherlock Holmes? 544 00:51:53,510 --> 00:51:55,740 No. I am his brother 545 00:51:56,360 --> 00:51:58,740 - Sigerson. - Sigerson? 546 00:51:58,900 --> 00:52:02,060 Yes. As I'm sure... You're aware 547 00:52:02,140 --> 00:52:03,276 my brother comes to me for help 548 00:52:03,300 --> 00:52:04,760 on some of his difficult cases. 549 00:52:04,880 --> 00:52:06,820 What is it you wish of me, Mr. Holmes? 550 00:52:07,460 --> 00:52:09,720 I mean, I'm an extremely busy man. 551 00:52:09,860 --> 00:52:12,440 No more busy than I, Your Lordship, I assure you. 552 00:52:12,660 --> 00:52:14,440 In that case, let's come to the point. 553 00:52:15,060 --> 00:52:17,000 The point is, Lord Redcliff 554 00:52:18,060 --> 00:52:19,860 that your daughter has told me everything. 555 00:52:19,900 --> 00:52:23,000 My daughter? How could you possibly know my daughter? 556 00:52:23,600 --> 00:52:27,080 I have saved her life upon two separate occasions. 557 00:52:27,140 --> 00:52:30,060 Would you be good enough to describe her to me? 558 00:52:30,740 --> 00:52:32,820 She has magnificent red hair 559 00:52:33,240 --> 00:52:35,120 about 27 years of age 560 00:52:35,160 --> 00:52:38,100 "I should say 5' 3,5" tall 561 00:52:38,940 --> 00:52:39,940 and... 562 00:52:41,110 --> 00:52:43,700 extraordinarily beautiful. 563 00:52:45,200 --> 00:52:46,300 Really? 564 00:52:52,880 --> 00:52:54,670 Would you please leave my house, sir? 565 00:52:57,210 --> 00:52:59,440 I don't understand. What have I said? 566 00:52:59,540 --> 00:53:02,030 Mr. Holmes, or whoever you are 567 00:53:02,680 --> 00:53:05,040 my daughter has blonde hair 568 00:53:05,360 --> 00:53:09,330 a little under five feet, and she's 12 years old. 569 00:53:21,460 --> 00:53:24,500 Will you please pay attention? 570 00:53:24,970 --> 00:53:28,770 In any case, geography, why bother with it? Why even study it? 571 00:53:29,560 --> 00:53:31,430 Daddy! Daddy! 572 00:54:01,180 --> 00:54:02,800 If it isn't the truth 573 00:54:02,900 --> 00:54:06,780 I will never see you or speak to you again. I... 574 00:54:09,070 --> 00:54:10,120 Sorry. 575 00:54:12,960 --> 00:54:15,660 Lord Redcliff is my fiance. 576 00:54:17,040 --> 00:54:19,080 I am governess to his children. 577 00:54:19,710 --> 00:54:22,920 I thought he only wanted me for their sake, but... 578 00:54:23,640 --> 00:54:28,860 after his wife died, I realized he really does love me. 579 00:54:29,410 --> 00:54:32,080 We were to be married this Friday afternoon. 580 00:54:32,180 --> 00:54:34,500 How could you have stolen that document from him? 581 00:54:34,940 --> 00:54:36,980 I didn't know what was in it. 582 00:54:37,560 --> 00:54:40,230 - I still don't. - So you stole the document 583 00:54:40,340 --> 00:54:42,220 - and gave it to Gambetti. - Yes. 584 00:54:42,300 --> 00:54:44,180 And now he won't give you back your love letter. 585 00:54:44,220 --> 00:54:47,460 No. He gave it back when I gave him the document. 586 00:54:47,580 --> 00:54:50,400 Then what in God's name do you want from me? 587 00:54:50,510 --> 00:54:54,700 I... I want you to steal the document back from Gambetti. 588 00:54:54,810 --> 00:54:55,900 You... 589 00:54:59,610 --> 00:55:00,740 Sorry. 590 00:55:02,720 --> 00:55:05,300 Where would you like us to drop you off? 591 00:55:05,410 --> 00:55:07,800 He's going to resign as foreign secretary. 592 00:55:07,910 --> 00:55:09,580 Where would you like us to drop you off? 593 00:55:09,680 --> 00:55:11,840 I am not proud of what I did! 594 00:55:11,880 --> 00:55:14,600 You've just told me a magnificent success story. 595 00:55:14,820 --> 00:55:16,540 Overlooking the fact that you're a liar 596 00:55:16,560 --> 00:55:18,380 a thief, a traitor, and a whore 597 00:55:18,420 --> 00:55:20,500 - I don't see what should be bothering you! - You! 598 00:55:21,340 --> 00:55:24,660 No! No! No! 599 00:55:26,660 --> 00:55:29,030 Please help me. 600 00:55:39,820 --> 00:55:41,800 Do you know where Gambetti lives? 601 00:55:43,740 --> 00:55:47,020 I've been rehearsing in his house for three weeks. 602 00:55:47,810 --> 00:55:52,570 Lord Redcliff arranged for me to be in Mr. Gambetti's opera company. 603 00:55:53,280 --> 00:55:56,260 Sacker, we're going to need a floor plan of Gambetti's house. 604 00:55:56,280 --> 00:55:58,800 - Can you dig one up? - Well... 605 00:55:58,820 --> 00:56:01,500 - I have one in my purse. - You... 606 00:56:03,120 --> 00:56:04,500 Yes, I can. 607 00:56:22,570 --> 00:56:26,880 Hurry up! For God's sake, what are you doing back there? 608 00:56:29,120 --> 00:56:31,200 I'm sorry. Can I help you? 609 00:56:31,260 --> 00:56:33,800 - How did you get there? - Through the gate. 610 00:56:35,070 --> 00:56:36,600 Are you trying to get us killed? 611 00:56:36,680 --> 00:56:39,220 - No, I just thought... - Never mind! There's no time to argue. 612 00:56:39,260 --> 00:56:40,400 Help me down. 613 00:56:48,570 --> 00:56:49,940 Do you hear music? 614 00:56:50,900 --> 00:56:54,300 - Must be a party. - Might be a little sticky. 615 00:57:27,340 --> 00:57:29,000 Keep these ready. 616 00:57:34,000 --> 00:57:35,680 I'll show you how simple this can be 617 00:57:35,720 --> 00:57:37,200 when you know what you're doing. 618 00:57:41,600 --> 00:57:43,500 Quick! Behind the curtains. 619 00:58:47,980 --> 00:58:50,300 Mama. Mama. 620 00:58:50,580 --> 00:58:54,740 Mama, mama. Mama. 621 00:59:20,420 --> 00:59:21,740 That's a beauty. 622 00:59:27,830 --> 00:59:31,030 Peekaboo. Professore! 623 00:59:31,060 --> 00:59:33,040 Signor Gambetti. 624 00:59:33,120 --> 00:59:35,060 I love your hat. I love your face. 625 00:59:35,100 --> 00:59:39,360 I love your nose! By the way, where you keep your wallet? 626 00:59:39,460 --> 00:59:40,480 Right here. 627 00:59:42,480 --> 00:59:45,440 Please, please, come in my house! 628 00:59:46,160 --> 00:59:47,960 I love this guy! 629 00:59:50,330 --> 00:59:51,480 Here's your money. 630 00:59:55,120 --> 00:59:56,120 Stop! 631 00:59:59,740 --> 01:00:02,660 - Feel free to count it. - Don't touch the money! 632 01:00:06,100 --> 01:00:09,860 - You got a lovely vase. - And you got a lovely face. 633 01:00:27,640 --> 01:00:30,260 Hey, we have a nice time? 634 01:00:31,100 --> 01:00:33,590 What a nice, fat sound! Boom! 635 01:00:33,940 --> 01:00:35,820 Please, make yourself comfortable. 636 01:00:35,930 --> 01:00:38,160 My house is your house. 637 01:00:41,930 --> 01:00:44,160 Everybody here! Okay! 638 01:00:44,270 --> 01:00:46,580 £50.000! 639 01:00:58,200 --> 01:01:00,600 You know, professor Moriarty 640 01:01:00,980 --> 01:01:04,040 your mama, she raise a nice boy. 641 01:01:04,970 --> 01:01:07,880 - Now may I please have the document? - Are you crazy? 642 01:01:08,220 --> 01:01:10,360 I don't keep the document in the house. 643 01:01:11,920 --> 01:01:13,260 What did you say? 644 01:01:14,340 --> 01:01:17,520 Professore, professore... 645 01:01:17,760 --> 01:01:19,020 don't you understand? 646 01:01:19,040 --> 01:01:23,690 You very big shot. If I give you the document tonight 647 01:01:23,800 --> 01:01:24,800 you can... 648 01:01:25,600 --> 01:01:27,220 If I give you the document tonight 649 01:01:27,300 --> 01:01:30,420 you gonna send a lot of big boys over here work for you. 650 01:01:30,600 --> 01:01:32,840 They come over here, they crack my head. 651 01:01:33,820 --> 01:01:34,700 That's no nice. 652 01:01:34,840 --> 01:01:39,560 Then they take the money before I send it home to my mama. 653 01:01:39,670 --> 01:01:41,620 No, no, no, no. 654 01:01:41,800 --> 01:01:44,040 No. I think it's better for my health 655 01:01:44,080 --> 01:01:46,740 if I give you the document in public. 656 01:01:47,280 --> 01:01:53,120 In public? How the hell are you going to give it to me in public? 657 01:01:55,300 --> 01:01:58,460 In the opera! 658 01:01:58,580 --> 01:02:02,090 - What opera? - It... You... 659 01:02:02,200 --> 01:02:04,760 That's no fair. That's no fair. 660 01:02:04,860 --> 01:02:07,100 - Si. In the opera. - What opera? 661 01:02:10,500 --> 01:02:13,790 - Italian! - Which Italian? 662 01:02:13,900 --> 01:02:17,300 'Un ballo in maschera' by Giuseppe Verdi! 663 01:02:17,400 --> 01:02:20,300 How the hell do I get the document! 664 01:02:20,580 --> 01:02:23,540 While I'm singing! 665 01:02:33,860 --> 01:02:35,340 I'm happy! 666 01:02:43,560 --> 01:02:44,960 We having some fun! 667 01:02:45,060 --> 01:02:47,790 A little expensive, but lots of fun! 668 01:02:50,260 --> 01:02:52,500 - How you feel? - I... 669 01:02:52,660 --> 01:02:54,080 Good! I'm glad! 670 01:02:57,140 --> 01:02:58,900 But you haven't told me 671 01:02:58,940 --> 01:03:01,480 how I get the document. 672 01:03:02,560 --> 01:03:05,540 In the opera, the messenger, he sing... 673 01:03:10,300 --> 01:03:13,430 I give him a big piece of empty paper. 674 01:03:13,530 --> 01:03:16,760 - So? - So, you got to send your own messenger. 675 01:03:17,120 --> 01:03:18,279 When he sing... 676 01:03:18,280 --> 01:03:22,400 Why don't we all drink some very sexy wine. 677 01:03:22,540 --> 01:03:25,080 Instead of the big piece of empty paper 678 01:03:25,160 --> 01:03:28,240 I give him the Redcliff document 679 01:03:28,860 --> 01:03:31,420 and everybody happy. 680 01:03:38,280 --> 01:03:40,420 Hey, you're a little tired? 681 01:03:40,840 --> 01:03:43,930 - Yes. - Come on. We take a nice nap. 682 01:04:04,320 --> 01:04:06,260 You no fool around. 683 01:04:07,160 --> 01:04:09,180 Okay, professore. 684 01:04:11,530 --> 01:04:12,800 Wait. 685 01:04:19,530 --> 01:04:21,720 - Who the hell are you? - Glass fitter. 686 01:04:21,800 --> 01:04:24,140 I was told you needed several new panes of glass. 687 01:04:24,220 --> 01:04:26,620 I was just taking some preliminary measurements. 688 01:04:26,660 --> 01:04:28,960 Do you always wear formal dress on the job? 689 01:04:29,080 --> 01:04:31,760 - "Elite glass for any class." - Is that a fact? 690 01:04:31,840 --> 01:04:32,840 You bet your ass. 691 01:04:33,240 --> 01:04:34,700 Ah that will be my assistant. 692 01:04:35,160 --> 01:04:38,340 Well Godfrey, you've made your estimates. We can toddle off now. 693 01:04:38,400 --> 01:04:40,940 Hey, what's the hell going on here? 694 01:04:44,360 --> 01:04:46,420 Good evening, Mr. Holmes. 695 01:04:46,530 --> 01:04:49,020 No, not him. It's his younger brother. 696 01:04:49,300 --> 01:04:51,140 Enjoying the entertainment, are you? 697 01:04:51,240 --> 01:04:53,620 Not bad. The clowns aren't very funny 698 01:04:53,640 --> 01:04:55,100 but you can't have everything. 699 01:04:55,660 --> 01:04:58,760 Would you have some accommodations for our two friends, signor 700 01:04:59,130 --> 01:05:02,190 where no one could possibly disturb them? 701 01:05:02,300 --> 01:05:05,020 Well, I got the guest room. 702 01:05:05,130 --> 01:05:07,360 It's, a little bit small 703 01:05:07,460 --> 01:05:09,360 but... 704 01:05:09,460 --> 01:05:13,360 very, very private. 705 01:05:16,880 --> 01:05:21,030 Good night, boys. Don't have bad dreams. 706 01:05:41,260 --> 01:05:43,390 I am very frightened. 707 01:05:43,490 --> 01:05:46,050 Nothing is hopeless, do you understand? 708 01:05:46,160 --> 01:05:47,440 Nothing! 709 01:05:50,730 --> 01:05:52,800 I wish I knew what in Christ's name 710 01:05:52,840 --> 01:05:54,300 he was saying to Moriarty. 711 01:05:55,020 --> 01:05:56,020 Professore 712 01:05:56,280 --> 01:05:58,480 this room is 15 inches wide. 713 01:05:58,920 --> 01:06:01,720 My little saw is gonna come right down the middle. 714 01:06:01,830 --> 01:06:03,920 I hope you like the color red. 715 01:06:09,160 --> 01:06:11,460 - I also read lips. - Hello. 716 01:06:11,540 --> 01:06:14,300 - What? - Our inflated bodies 717 01:06:14,360 --> 01:06:16,760 are approximately 11 inches thick 718 01:06:17,080 --> 01:06:19,800 but without air in them, they'd only be 7 inches thick... 719 01:06:20,080 --> 01:06:22,720 - Give or take an inch. - An inch? 720 01:06:23,680 --> 01:06:27,060 Now then, when I say go, start exhaling for all you're worth 721 01:06:27,160 --> 01:06:29,740 but not before I say so, or you might be forced to inhale 722 01:06:29,760 --> 01:06:31,180 while the saw's on us. 723 01:06:31,320 --> 01:06:32,800 - Do you understand? - Of course. 724 01:06:32,820 --> 01:06:34,080 All right! 725 01:06:36,460 --> 01:06:37,760 Now! 726 01:06:57,840 --> 01:07:00,020 That way, quickly. 727 01:07:27,140 --> 01:07:28,650 Coming late. 728 01:12:10,580 --> 01:12:13,450 Hey! I'm here! 729 01:12:35,420 --> 01:12:38,150 Is this rotten or wonderfully brave? 730 01:15:39,380 --> 01:15:40,510 Shut your mouth! 731 01:17:33,700 --> 01:17:35,380 Oh, boy! 732 01:18:05,600 --> 01:18:06,600 Shit! 733 01:18:44,660 --> 01:18:46,060 Stay back! 734 01:19:23,160 --> 01:19:27,080 A Webly's Number Two, I think, carries only six cartridges. 735 01:19:27,740 --> 01:19:29,740 Yes, that's right, six. 736 01:19:34,620 --> 01:19:37,560 You're too shit smart for your own good, boy. 737 01:19:38,080 --> 01:19:40,320 This sword I'm carrying is not a prop. 738 01:19:40,540 --> 01:19:42,020 Neither is this. 739 01:19:44,350 --> 01:19:47,520 Did you know I used to be the 11th best fencer in Europe? 740 01:19:48,250 --> 01:19:49,880 If that's true 741 01:19:50,250 --> 01:19:52,470 this should be very exciting. 742 01:20:02,580 --> 01:20:04,510 Drop your sword, Mr. Holmes. 743 01:20:04,610 --> 01:20:07,260 Drop it or I'll... 744 01:20:07,320 --> 01:20:09,810 blow your brains out. 745 01:20:19,400 --> 01:20:21,180 I always wanted one of those. 746 01:20:28,050 --> 01:20:33,030 Well, let's try out, Mr. Holmes. 747 01:21:27,340 --> 01:21:28,900 That's the way to do it. 748 01:22:35,440 --> 01:22:37,809 You're just being used, you know. 749 01:22:37,810 --> 01:22:39,980 Your brother only meant you for a decoy. 750 01:22:40,200 --> 01:22:42,800 - Did you figure that out yet? - Yes. 751 01:22:48,920 --> 01:22:50,730 Be careful of those spikes, lad. 752 01:22:51,160 --> 01:22:53,540 They can hurt something desperate. 753 01:22:53,640 --> 01:22:55,180 Like that. 754 01:23:00,910 --> 01:23:05,310 It's very difficult to be a hero in real life. 755 01:23:23,240 --> 01:23:26,200 You were good, son. You were very good! 756 01:23:26,560 --> 01:23:30,270 But you must always, always, be thinking two and three moves ahead. 757 01:23:30,380 --> 01:23:32,500 Your brother's a master at it. 758 01:23:33,200 --> 01:23:36,330 Now, give me that document 759 01:23:36,380 --> 01:23:39,340 or I'll shove this right through your throat. 760 01:23:51,560 --> 01:23:53,800 I love pure reason. 761 01:24:02,080 --> 01:24:05,010 Good lad! Good! That's the idea! 762 01:24:05,110 --> 01:24:07,670 I even brought one myself, just in case. 763 01:24:09,300 --> 01:24:11,470 I wonder which is the real one. 764 01:24:11,580 --> 01:24:14,540 Drop your sword or I'll throw these into the river. 765 01:24:23,440 --> 01:24:25,470 Only two left. 766 01:24:25,720 --> 01:24:27,840 This is fun! 767 01:24:32,720 --> 01:24:33,860 Right. 768 01:24:34,880 --> 01:24:38,310 We both know there were four fakes on that prop table. 769 01:24:38,640 --> 01:24:41,600 Now give me the real document you took from Gambetti 770 01:24:41,740 --> 01:24:44,560 or, I swear to God, I'll kill you. 771 01:24:59,240 --> 01:25:01,160 Good-bye, son. 772 01:25:09,410 --> 01:25:10,800 Bye-bye. 773 01:25:11,510 --> 01:25:13,820 I still win! 774 01:25:34,440 --> 01:25:36,480 - How are you? - Never better. 775 01:25:36,620 --> 01:25:38,370 - You? - Tip-top. 776 01:25:38,470 --> 01:25:42,540 You did it, boss! You outsmarted them all! 777 01:25:42,560 --> 01:25:44,680 Aw, you genius son of a gun 778 01:25:52,160 --> 01:25:54,300 Just leave it on that table, would you? 779 01:25:54,440 --> 01:25:56,240 Don't you have to get it to Lord Redcliff? 780 01:25:57,220 --> 01:25:59,180 I think it will be in his hands 781 01:26:00,100 --> 01:26:01,920 in a very short while. 782 01:26:19,380 --> 01:26:22,540 Holmes, how can you ever repay him? 783 01:26:22,860 --> 01:26:25,540 By playing the violin, Watson. 784 01:26:25,980 --> 01:26:28,000 By playing the violin. 785 01:26:31,260 --> 01:26:33,040 - Hello! - Hello. 786 01:26:33,200 --> 01:26:35,000 What do you call this kind of a day? 787 01:26:35,240 --> 01:26:37,300 This is a crazy day. 788 01:26:37,480 --> 01:26:41,090 - Aren't you being married in a few minutes? - I most certainly am. 789 01:26:42,870 --> 01:26:44,770 Your telegram said urgent. 790 01:26:44,870 --> 01:26:47,270 Urgent? Is that what I said? 791 01:26:47,370 --> 01:26:49,700 I didn't... I'm... I... What did I say "urgent"? 792 01:26:49,860 --> 01:26:54,200 - Yes. - I just wanted to say good-bye. 793 01:26:55,380 --> 01:26:56,940 Good-bye. 794 01:26:58,810 --> 01:27:01,290 Good-bye. 795 01:27:01,460 --> 01:27:02,540 Bye. 796 01:28:07,770 --> 01:28:10,760 What the hell am I supposed to do now? 58582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.