All language subtitles for S02E10 War Against Japan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,280 Dịch phụ đề: Danngoc Synctime: Duchuy2007. 2 00:00:20,400 --> 00:00:30,000 BÃO TÁP SÔ VIẾT THẾ CHIẾN THỨ II Ở HƯỚNG ĐÔNG. 3 00:00:31,180 --> 00:00:34,020 Tháng 4/1945. Khi cuộc chiến ở Châu Âu đã đến hồi kết, 4 00:00:34,100 --> 00:00:36,500 Stalin đã đồng ý chung sức đánh bại Nhật Bản. 5 00:00:36,600 --> 00:00:40,320 Binh lính Xô-viết sửa soạn để di chuyển về Viễn Đông. 6 00:00:40,400 --> 00:00:43,040 Nguyên bản được sản xuất cho Truyền hình Nga năm 2011. 7 00:00:43,100 --> 00:00:45,750 Đây là câu chuyện về “Cuộc Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại” của Nga ... 8 00:00:45,850 --> 00:00:50,140 và về chặng đường dài của Hồng quân đi từ bại trận cho đến chiến thắng. 9 00:01:01,860 --> 00:01:06,260 Đội xung kích Xô-viết xung phong giữa đống đổ nát của Königsberg 10 00:01:06,260 --> 00:01:08,100 gồm những lính cựu đầy tự tin. 11 00:01:10,320 --> 00:01:14,480 Họ nấp sau màn khói và các góc nhà, quét quang đường đi 12 00:01:14,480 --> 00:01:17,180 bằng từng loạt ngắn tiểu liên. 13 00:01:17,700 --> 00:01:21,300 ĐÁNH BẠI NHẬT BẢN. 14 00:01:37,100 --> 00:01:39,440 Đó là tháng 4/1945 15 00:01:39,440 --> 00:01:41,940 và Hồng quân đang đánh chiếm cứ điểm cuối cùng 16 00:01:41,940 --> 00:01:44,360 của Đức ở Đông Phổ. 17 00:01:54,000 --> 00:01:57,500 “Chúng tôi đang ở chiến lũy. Số 3. Có đại liên trên tháp ở phía phải.” 18 00:01:57,600 --> 00:01:59,400 “Chúng tôi cần pháo hỗ trợ.” 19 00:01:59,440 --> 00:02:05,420 “Nghe rõ, Số 3. Cố giữ, sắp bắn hỗ trợ!” “Số 3, nghe rõ không?” 20 00:02:10,080 --> 00:02:13,380 Tại Đại bản doanh của Phương diện quân Belorussia 3, 21 00:02:13,380 --> 00:02:16,900 Nguyên soái Vasilevsky đang theo dõi các sự kiện một cách hài lòng. 22 00:02:17,460 --> 00:02:19,760 Ông phân phát huân chương khá hào phóng, 23 00:02:20,320 --> 00:02:22,480 nhưng nhiều thuộc cấp của ông biết rằng, 24 00:02:22,480 --> 00:02:25,700 ông đang chọn trong đầu những người sẽ đưa theo với mình 25 00:02:25,700 --> 00:02:27,680 trong công tác mới. 26 00:02:28,520 --> 00:02:31,540 Ông đã được cho hay sắp phải làm gì. 27 00:02:33,040 --> 00:02:35,140 “Mùa hè năm 1944, ..." 28 00:02:35,240 --> 00:02:38,120 "... tôi được hay rằng sau Chiến dịch Belorussia, ..." 29 00:02:38,120 --> 00:02:39,820 "... tôi sẽ tới Viễn Đông ..." 30 00:02:40,420 --> 00:02:43,900 "... Stalin với tôi rằng tôi sẽ được giao chỉ huy ..." 31 00:02:44,500 --> 00:02:46,900 "... đội quân đi đánh Nhật.” 32 00:02:51,920 --> 00:02:56,320 Stalin đã hứa với các đồng minh rằng ông sẽ chung sức đánh lại Nhật Bản, 33 00:02:56,320 --> 00:02:58,980 trong vòng 90 ngày sau khi nước Đức đầu hàng. 34 00:03:00,140 --> 00:03:03,560 Đổi lại, ông được đảm bảo rằng các đòi hỏi cụ thể về lãnh thổ 35 00:03:03,560 --> 00:03:06,960 của Liên Xô tại Viễn Đông sẽ được đáp ứng. 36 00:03:10,340 --> 00:03:14,880 Trong khi giao tranh đang diễn ra ở thủ phủ Königsberg của Đông Phổ, 37 00:03:14,880 --> 00:03:18,340 Liên bang Xô-viết hủy bỏ Hiệp ước Trung lập 38 00:03:18,340 --> 00:03:20,940 năm 1941 với Nhật Bản. 39 00:03:24,320 --> 00:03:28,320 Hiệp ước này không tác động mấy đến sự căng thẳng giữa hai nước. 40 00:03:29,040 --> 00:03:32,920 Stalin vẫn phải giữ gần 40 sư đoàn đóng ở Viễn Đông 41 00:03:32,920 --> 00:03:34,540 trong suốt chiến tranh. 42 00:03:38,160 --> 00:03:41,900 “Có 2 lô cốt ở bên sườn. Cự ly 3 km.” 43 00:03:41,900 --> 00:03:44,920 “Vị trí này đã được phòng thủ kỹ.” 44 00:03:49,780 --> 00:03:52,000 “Có 3 xe tải tới.” 45 00:03:54,160 --> 00:03:57,540 Việc Liên Xô hủy bỏ Hiệp ước Trung lập 46 00:03:57,540 --> 00:04:00,380 là cảnh báo rõ ràng về dự định của Stalin. 47 00:04:01,440 --> 00:04:04,940 Giờ đây Hồng quân bắt đầu tập hợp lực lượng 48 00:04:04,940 --> 00:04:06,180 tại Viễn Đông. 49 00:04:15,040 --> 00:04:18,220 Các đơn vị mới đến gồm có Tập đoàn quân 53 50 00:04:18,220 --> 00:04:22,760 và Tập đoàn quân Xe tăng Cận vệ 6 chuyển đến từ Tiệp Khắc. 51 00:04:24,780 --> 00:04:29,000 Kinh nghiệm của họ về chiến đấu tại vùng núi ở Romania và Áo, 52 00:04:29,000 --> 00:04:32,160 sẽ cực kỳ có giá trị tại Viễn Đông. 53 00:04:33,280 --> 00:04:35,860 “Samokhin, đừng lăng quăng nữa! Chui vào toa đi.” 54 00:04:35,860 --> 00:04:39,480 “Tớ về đây!” 55 00:04:41,600 --> 00:04:43,900 Một số binh sĩ nghĩ mình sắp được về nhà 56 00:04:43,900 --> 00:04:46,420 sau khi đánh bại nước Đức phát xít, 57 00:04:47,260 --> 00:04:49,300 nhưng chiến tranh vẫn chưa kết thúc với họ. 58 00:04:53,560 --> 00:04:57,240 Năm 1931, Nhật Bản đã tấn công Mãn Châu ở Đông Bắc Trung Hoa, 59 00:04:57,240 --> 00:05:01,140 thậm chí trước cả khi Hitler lên nắm quyền. 60 00:05:01,440 --> 00:05:03,780 Điều này dẫn tới xung đột biên giới với Liên Xô 61 00:05:03,780 --> 00:05:06,180 tại Hồ Khasan (gần Vladivostok) năm 1938 62 00:05:06,180 --> 00:05:09,140 và Khalkin Gol năm 1939 (biên giới Mông Cổ). 63 00:05:12,680 --> 00:05:16,140 Nhật Bản đã tiến hành một chính sách mở rộng đế quốc một cách tàn nhẫn, 64 00:05:16,140 --> 00:05:21,440 dẫn đến chiến tranh với Trung Hoa, Mỹ và Đế quốc Anh. 65 00:05:24,280 --> 00:05:26,120 Sau khi Đức bại trận, 66 00:05:26,120 --> 00:05:30,060 Đồng Minh tổ chức hội đàm tại Postdam gần Berlin. 67 00:05:32,120 --> 00:05:35,340 Tại đây, Hoa Kỳ, Anh và Trung Hoa 68 00:05:35,340 --> 00:05:39,140 ra tuyên bố đe dọa Nhật phải đầu hàng, 69 00:05:39,340 --> 00:05:42,760 nếu không sẽ phải đối mặt với việc bị mau chóng tiêu diệt hoàn toàn. 70 00:05:47,240 --> 00:05:50,040 Phản ứng của Nhật là có thể đoán trước. 71 00:05:50,380 --> 00:05:52,580 Thủ tướng Kantaro Suzuki 72 00:05:52,580 --> 00:05:56,080 tuyên bố rằng Chính phủ Nhật không đếm xỉa gì 73 00:05:56,080 --> 00:06:00,240 đến tuyên bố này và sẽ đi tới kết thúc thắng lợi cuộc chiến. 74 00:06:01,020 --> 00:06:05,440 Câu trả lời này dẫn đất nước tới sự bại trận khủng khiếp 75 00:06:05,440 --> 00:06:07,360 chưa từng có tiền lệ. 76 00:06:11,080 --> 00:06:16,000 Tại Sa mạc New Mexico người Mỹ vừa cho thử quả bom nguyên tử đầu tiên. 77 00:06:20,100 --> 00:06:23,020 Ngày 26/7/1945, 78 00:06:23,160 --> 00:06:26,700 tàu ngầm USS Indianapolis chở quả bom “Little Boy” 79 00:06:26,800 --> 00:06:29,180 tới căn cứ Mỹ ở Đảo Tinian. 80 00:06:30,640 --> 00:06:34,480 Hai ngày sau, Tướng Marshall, Tổng tham mưu trưởng Hoa Kỳ, 81 00:06:34,660 --> 00:06:38,540 nhận được lệnh cho phép dùng nó đánh Nhật Bản. 82 00:06:41,800 --> 00:06:44,680 Mục tiêu chính là thành phố Hiroshima, 83 00:06:45,240 --> 00:06:49,140 các mục tiêu dự bị là Kokura và Nagasaki. 84 00:06:50,740 --> 00:06:53,960 Nhiều dân thường đã sơ tán khỏi Hiroshima từ trước, 85 00:06:53,960 --> 00:06:58,100 vì sợ các cuộc không kích. Nhưng vào thời điểm vụ ném bom, 86 00:06:58,100 --> 00:07:02,320 vẫn còn 350.000 thường dân sống trong thành phố. (Ngày 18/6, khi đã có bom nguyên tử trong tay ...) 87 00:07:02,350 --> 00:07:05,000 (... Tổng thống Truman vẫn tuyên bố kêu gọi Liên Xô giúp đánh Nhật-danngoc.) 88 00:07:05,040 --> 00:07:08,640 Ngày 6/8/1945, lúc 8 giờ 15 sáng, 89 00:07:08,680 --> 00:07:12,380 quả bom được thả từ độ cao 9 km. 90 00:07:12,460 --> 00:07:17,660 43 giây sau, cách 600 m trên thành phố, 91 00:07:17,920 --> 00:07:23,900 quả bom phát nổ với sức mạnh bằng 13.000 tấn TNT. 92 00:07:27,020 --> 00:07:30,640 70.000 người bị giết gần như ngay lập tức. 93 00:07:31,880 --> 00:07:34,940 Người ta ước tính rằng ảnh hưởng của phóng xạ 94 00:07:34,940 --> 00:07:38,460 đã giết hại một con số tương đương trong vòng sáu tháng sau đó. 95 00:07:39,720 --> 00:07:44,940 Trong 5 năm sau, tổng số người tử vong lên đến 200.000. 96 00:07:53,680 --> 00:07:57,340 Ba ngày sau người Mỹ thả 1 quả bom plutonium 97 00:07:57,340 --> 00:08:02,160 với sức nổ tương đương 21 kiloton TNT 98 00:08:02,160 --> 00:08:03,700 xuống Nagasaki. 99 00:08:05,200 --> 00:08:08,360 Theo báo cáo của Phủ Nagasaki, 100 00:08:08,620 --> 00:08:12,720 tất cả trong bán kính 1 km đều chết lập tức, 101 00:08:13,220 --> 00:08:17,100 trong bán kính 2 km tất cả nhà đều bị thổi bay, 102 00:08:17,240 --> 00:08:21,680 còn trong bán kính 3 km tất cả những gì cháy được đều bốc cháy. 103 00:08:23,620 --> 00:08:29,540 Đến cuối năm 1945, tổng số người chết ở Nagasaki lên tới 80.000. 104 00:08:31,360 --> 00:08:33,020 Trong năm kế tiếp, 105 00:08:33,020 --> 00:08:36,800 hàng ngàn người nữa chết vì bệnh bạch cầu và ung thư 106 00:08:36,800 --> 00:08:40,260 do ảnh hưởng của phóng xạ nguyên tử. 107 00:09:16,080 --> 00:09:18,760 Vụ nổ 2 quả bom nguyên tử tại Nhật 108 00:09:18,760 --> 00:09:22,240 không lập tức bẻ gãy được ý chí tiếp tục chiến đấu của đất nước này. 109 00:09:23,460 --> 00:09:27,520 Ít người ở ngoài vùng ảnh hưởng biết được thông tin về vụ thả bom. 110 00:09:28,580 --> 00:09:31,060 Các thành viên Hội đồng Tối cao Nhật Bản 111 00:09:31,060 --> 00:09:34,680 vẫn tin họ có thể đàm phán để kết thúc chiến tranh. 112 00:09:37,800 --> 00:09:42,200 Nhưng một cú thảm họa thứ ba đang dần hình thành. 113 00:09:43,020 --> 00:09:46,280 Người Nhật đã phát hiện có việc chuyển quân náo nhiệt 114 00:09:46,280 --> 00:09:48,700 trên tuyến đường sắt Xuyên Sibiri. 115 00:09:49,540 --> 00:09:52,120 Điều này chỉ có thể hàm một ý nghĩa duy nhất. 116 00:09:56,080 --> 00:09:59,340 Quân đội Mỹ vừa kết thúc trận chiến tàn khốc 117 00:09:59,340 --> 00:10:04,140 trên Đảo Okinawa, cách nội địa Nhật Bản 500 km về phía Nam. 118 00:10:05,260 --> 00:10:06,920 Kinh nghiệm này cho họ hay rằng, 119 00:10:06,920 --> 00:10:10,580 một cuộc xâm lược nội địa Nhật Bản sẽ kéo dài và đẫm máu. 120 00:10:10,580 --> 00:10:15,840 Chiến tranh sẽ kéo thêm ít nhất 1 năm nữa. 121 00:10:20,940 --> 00:10:25,240 Nhưng đòn giáng của Hồng quân đầy kinh nghiệm hẳn sẽ là quyết định, 122 00:10:25,360 --> 00:10:29,780 đặc biệt nếu đánh vào một vùng mang tính chiến lược sống còn 123 00:10:29,780 --> 00:10:31,500 của Đế quốc Nhật. 124 00:10:32,700 --> 00:10:36,560 Mãn Châu ở Đông Bắc Trung Hoa chính là một vùng như vậy. 125 00:10:36,960 --> 00:10:40,060 Với Triều Tiên ở phía Nam, vùng này là tối cần thiết 126 00:10:40,120 --> 00:10:41,520 với kinh tế Nhật. 127 00:10:43,480 --> 00:10:47,380 Nền công nghiệp của nó sản xuất ra than đá, sắt, thép, 128 00:10:47,460 --> 00:10:52,280 điện và hơn phân nửa số nhiên liệu tổng hợp của Nhật. 129 00:10:53,200 --> 00:10:55,420 Các nhà máy ở Nhật đã được chuyển tới đây, 130 00:10:55,420 --> 00:10:58,520 ngoài tầm của máy bay ném bom Mỹ. 131 00:11:00,480 --> 00:11:03,800 Việc mất Mãn Châu sẽ khiến Nhật không thể 132 00:11:03,800 --> 00:11:05,580 tiếp tục chiến tranh. 133 00:11:08,530 --> 00:11:10,850 “Anh muốn chúng tôi vượt dãy Đại Hưng An và Mãn Châu bằng xe tăng?” 134 00:11:11,110 --> 00:11:13,490 “Đấy không phải là đường cao tốc Frankfurt-Berlin đâu!” 135 00:11:13,570 --> 00:11:16,450 “Chỉ vài tuần nữa là bắt đầu mùa mưa đấy!” 136 00:11:16,550 --> 00:11:18,770 “Sẽ gặp vấn đề tiếp liệu. Đấy ý tôi là thế …” 137 00:11:22,620 --> 00:11:26,880 Độ rộng lớn của chiến trường này cũng đủ để người ta nản chí. 138 00:11:28,460 --> 00:11:32,420 Mãn Châu lớn bằng cả Đức và Ý cộng lại. 139 00:11:34,540 --> 00:11:36,920 Đồng bằng trung tâm của nó tựa như một pháo đài, 140 00:11:37,020 --> 00:11:39,360 bao bọc bởi các dãy núi, 141 00:11:40,020 --> 00:11:44,760 và khoảng cách hậu cần quá lớn cũng là một yếu tố quan trọng. 142 00:11:48,100 --> 00:11:49,700 Giữa vùng Viễn Đông 143 00:11:49,700 --> 00:11:54,320 với nội địa nước Nga, đường bộ và đường sắt đơn giản là không đủ 144 00:11:54,320 --> 00:11:57,380 để chuyển tất cả quân nhu cho một đội quân lớn. 145 00:12:01,840 --> 00:12:04,100 Lực lượng Nhật ở Mãn Châu, 146 00:12:04,100 --> 00:12:07,540 tập trung vào Đạo quân Quan Đông, đã bị giảm yếu nhiều 147 00:12:07,540 --> 00:12:12,480 để chi viện cho chiến trường Thái Bình Dương, nhưng vẫn còn đến 700.000 người. 148 00:12:15,220 --> 00:12:17,460 Tư lệnh Đạo quân Quan Đông, 149 00:12:17,460 --> 00:12:20,660 Tướng Yamada, biết rằng không thể phòng thủ 150 00:12:20,660 --> 00:12:22,580 toàn bộ tuyến biên giới, 151 00:12:23,180 --> 00:12:27,080 do đó ông ta chỉ bố trí những lực lượng mỏng làm bình phong dọc theo biên giới. 152 00:12:28,680 --> 00:12:31,300 Quân dự bị của ông ta đóng trong nội địa, 153 00:12:31,880 --> 00:12:34,300 gần các ga đường sắt, 154 00:12:34,380 --> 00:12:38,960 sẵn sàng nhanh chóng triển khai khi đã rõ dự tính của quân địch. 155 00:12:42,620 --> 00:12:45,680 Kế hoạch của Bộ Tổng TM Xô-viết, 156 00:12:45,680 --> 00:12:49,400 tóm gọn lại là bao vây Mãn Châu bằng 2 mũi. 157 00:12:49,500 --> 00:12:54,820 Một mũi tấn công từ Mông Cổ, mũi kia từ Vladivostok. 158 00:12:55,480 --> 00:12:59,120 Mũi tấn công phía Tây do Phương diện quân Zabaikal của Nguyên soái Malinovsky, 159 00:12:59,120 --> 00:13:01,500 mũi phía Đông là Phương diện quân 160 00:13:01,600 --> 00:13:04,780 Viễn Đông 1 của Nguyên soái Meretskov. 161 00:13:06,780 --> 00:13:11,520 Khoảng cách giữa 2 phương diện quân là 3.000 km. 162 00:13:18,220 --> 00:13:22,480 Phía trước Tập đoàn quân Xe tăng Cận vệ 6 của Tướng Kravchenko 163 00:13:22,480 --> 00:13:25,260 là dãy Đại Hưng An (Dai Khingan). 164 00:13:27,800 --> 00:13:31,760 Mệnh lệnh mà Kravchenko nhận quy định ông phải vượt qua dãy núi 165 00:13:31,760 --> 00:13:33,920 trong vòng 5 ngày. 166 00:13:36,380 --> 00:13:41,100 Bất cứ chậm trễ nào, hay nếu quân Nhật cho quân tới cố thủ ở các đèo này, 167 00:13:41,900 --> 00:13:46,100 đều có thể khiến toàn bộ cuộc tấn công của Liên Xô phải chựng lại. 168 00:13:50,620 --> 00:13:54,220 Tại Hội nghị Yalta tháng 2/1945, 169 00:13:54,380 --> 00:13:58,900 Stalin đã hứa rằng Liên bang Xô-viết sẽ tham gia đánh Nhật 170 00:13:59,120 --> 00:14:02,640 trong vòng 90 ngày sau khi nước Đức đầu hàng. 171 00:14:03,380 --> 00:14:06,140 Ông đã giữ lời hứa. 172 00:14:09,320 --> 00:14:12,880 Đúng 90 ngày sau khi Đức đầu hàng, 173 00:14:13,100 --> 00:14:16,200 binh lính của Phương diện quân Viễn Đông 1 Xô-viết 174 00:14:16,200 --> 00:14:18,260 đã sẵn sàng tham chiến 175 00:14:22,580 --> 00:14:25,480 Tháng 8 ở Mãn Châu là mùa mưa. 176 00:14:26,240 --> 00:14:30,380 Mưa như trút bắt đầu từ ngày 8/8, ngay trước cuộc tấn công. 177 00:14:31,440 --> 00:14:34,940 Mực nước một số con sông dâng lên 2-3 m. 178 00:14:35,560 --> 00:14:37,540 Mặt đất sớm chuyển thành lầy lội. 179 00:14:41,580 --> 00:14:47,020 Chiến dịch chiến lược tấn công Mãn Châu bắt đầu giữa đêm tối, 180 00:14:47,020 --> 00:14:48,700 trong cơn mưa như trút. 181 00:14:50,820 --> 00:14:53,700 Không có pháo bắn chuẩn bị, 182 00:14:53,720 --> 00:14:57,000 quân Nhật sẽ không được báo trước. 183 00:15:02,920 --> 00:15:05,220 “Thời tiết như thế đấy, mẹ nó! ..." 184 00:15:05,220 --> 00:15:07,980 "... Còn phải chờ lâu không?” 185 00:15:09,000 --> 00:15:10,860 “Còn 34 phút nữa.” 186 00:15:14,960 --> 00:15:17,960 Dẫn đầu cuộc tấn công là các đội xung kích 187 00:15:17,960 --> 00:15:22,320 có pháo tự hành ISU-152 hỗ trợ, 188 00:15:23,020 --> 00:15:26,260 nhưng vũ khí chính của họ là sự bất ngờ. 189 00:15:28,260 --> 00:15:30,280 Các đội xung kích xây dựng quanh 190 00:15:30,280 --> 00:15:32,700 các cựu binh dày dặn kinh nghiệm đã chiến đấu ở Châu Âu. 191 00:15:36,600 --> 00:15:42,140 Để nhận dạng họ khâu các mụn vải trắng lên mũ và quân phục. 192 00:15:43,100 --> 00:15:46,040 Mật khẩu là Petrov. 193 00:15:53,560 --> 00:15:56,320 Vào 1 giờ sáng ngày 9/8, 194 00:15:56,460 --> 00:15:58,280 lính xung kích của Phương diện quân 195 00:15:58,280 --> 00:16:01,420 Viễn Đông 1 bắt đầu tiến công. 196 00:16:05,400 --> 00:16:10,540 Lính trinh sát dẫn đường, rải dây điện thoại để bộ binh theo sau. 197 00:16:11,780 --> 00:16:15,100 “Samokhin, cuộn dây thứ 2 đâu? Nào, lại đây!” 198 00:16:18,980 --> 00:16:23,500 Tại sở chỉ huy, các sĩ quan bồn chồn chờ tin tức. 199 00:16:33,520 --> 00:16:36,780 Nếu cuộc tấn công thất bại, sẽ chuyển sang Phương án B - 200 00:16:36,780 --> 00:16:39,480 một cuộc pháo kích dữ dội. 201 00:16:39,560 --> 00:16:43,400 “Trinh sát sang cánh trái! Còn lại sang cánh phải! Đi, đi! Nhanh, nhanh!” 202 00:16:44,020 --> 00:16:46,360 “Bắt đầu rồi!” (bộc phá nổ-danngoc) 203 00:16:52,220 --> 00:16:56,200 “Chào buổi sáng bọn Nhật nhé!” "Nổ máy!" 204 00:18:09,720 --> 00:18:13,400 Cuộc tấn công đột ngột của Hồng quân vào Mãn Châu 205 00:18:13,740 --> 00:18:16,200 làm quân Nhật hoàn toàn bất ngờ. 206 00:18:17,160 --> 00:18:19,840 Một số lính vẫn còn trong doanh trại. 207 00:18:23,000 --> 00:18:27,000 Những lính lúc đó đang đóng trong cứ điểm mau chóng bị bao vây, 208 00:18:28,260 --> 00:18:31,500 rồi bị lùa ra bằng bộc phá hay súng phun lửa. 209 00:18:35,100 --> 00:18:40,480 Các đội xung kích dùng chiến thuật luồn sâu, bỏ qua các cứ điểm vững chắc của địch 210 00:18:40,480 --> 00:18:45,000 và tiến được tới hơn 20 km trong vài giờ đầu tiên của chiến dịch. 211 00:18:45,500 --> 00:18:48,940 Thành phố Mudanjiang (Mẫu Đơn Giang) là mục tiêu kế tiếp của họ. 212 00:18:50,980 --> 00:18:54,120 Đà tiến của Liên Xô quá nhanh và đột ngột 213 00:18:54,120 --> 00:18:57,780 khiến phải mất nhiều giờ tin tức về cuộc tấn công 214 00:18:57,780 --> 00:19:01,840 mới lọt về Đại bản doanh Đạo quân Quan Đông rồi từ đó về Tokyo. 215 00:19:07,200 --> 00:19:10,140 Bộ chỉ huy Nhật vốn tin rằng Liên Xô 216 00:19:10,140 --> 00:19:13,120 phải chuẩn bị nhiều tuần nữa mới có thể tấn công. 217 00:19:14,760 --> 00:19:18,880 Tướng Yamada tin chắc về điều này đến nỗi ngày 9/8, 218 00:19:18,880 --> 00:19:22,820 ông ta tham dự một hội nghị cách tổng hành dinh của mình hàng trăm cây số. 219 00:19:26,860 --> 00:19:30,400 Phương diện quân Zabaikal bắt đầu tấn công lúc bình minh, 220 00:19:30,660 --> 00:19:32,780 và không gặp nhiều kháng cự. 221 00:19:34,780 --> 00:19:38,200 Tập đoàn quân Xe tăng Cận vệ 6 của Kravchenko đi tiên phong, 222 00:19:38,440 --> 00:19:42,660 với 75.000 người, 6.000 xe cộ, 223 00:19:42,860 --> 00:19:47,200 800 xe tăng và 200 pháo tự hành. 224 00:19:47,250 --> 00:19:52,000 (Hầu hết xe tải của Liên Xô trong chiến dịch này là do Mỹ viện trợ theo Lend-Lease. ...) 225 00:19:52,150 --> 00:19:57,000 (... Trong số khí tài cũng có rất nhiều tiêm kích Airacobra và tăng M4 Sherman của Mỹ-danngoc). 226 00:19:57,200 --> 00:20:02,250 “Còn thuốc lá không?” “Cứ để đám Sherman chạy qua, ta sẽ theo sau.” 227 00:20:05,400 --> 00:20:08,280 Tăng T-34 và tăng Sherman Lend-Lease, 228 00:20:08,340 --> 00:20:11,820 tiến quân bên cạnh các tăng BT-5, 229 00:20:11,820 --> 00:20:16,920 và T-26 kiểu cũ, vốn đóng ở Viễn Đông từ đầu cuộc chiến. 230 00:20:17,480 --> 00:20:20,480 Họ bỏ qua các đơn vị yếu ớt của Nhật trên đường đi, 231 00:20:20,800 --> 00:20:24,700 và tiến được 120 km trong ngày đầu tiên. 232 00:20:25,200 --> 00:20:28,860 Đồng thời một mũi tấn công phụ trợ khác tiến dọc theo tuyến đường sắt Sibiri-Cáp Nhĩ Tân (Harbin). 233 00:20:31,200 --> 00:20:33,660 Khi báo cáo đầu tiên về cuộc tấn công của Liên Xô, 234 00:20:33,660 --> 00:20:35,580 đến được Bộ Tổng TM Nhật, 235 00:20:35,700 --> 00:20:39,740 ban đầu các sĩ quan tham mưu cao cấp không nắm bắt nổi quy mô của chiến dịch. 236 00:20:41,340 --> 00:20:44,540 Yamada nhận được chỉ dẫn phải giữ vững 237 00:20:44,540 --> 00:20:47,980 các khu vực phòng thủ vững chắc của quân Nhật, 238 00:20:48,340 --> 00:20:51,400 và chuẩn bị thực hiện chiến dịch quân sự quy mô lớn. 239 00:20:52,460 --> 00:20:54,700 Nhưng ngày hôm đó có thêm những tin khác nữa. 240 00:20:55,060 --> 00:20:57,740 Từ Hiroshima gửi đến báo cáo chi tiết 241 00:20:57,740 --> 00:20:59,640 về tầm mức tàn phá. 242 00:21:00,700 --> 00:21:03,260 Rồi, vài giờ sau khi Liên Xô tấn công, 243 00:21:03,260 --> 00:21:05,680 có tin về quả bom thứ 2 244 00:21:05,840 --> 00:21:07,720 thả xuống Nagasaki. 245 00:21:14,880 --> 00:21:21,780 Những cú đấm ấy nối tiếp nhau tạo thành cú sốc sâu sắc đối với giới lãnh đạo Nhật. 246 00:21:22,860 --> 00:21:26,820 Thủ tướng Suzuki nói tại một cuộc họp của Hội đồng Tối cao rằng, 247 00:21:27,100 --> 00:21:32,260 việc Liên Xô tham gia cuộc chiến, khiến tình thế trở nên vô vọng. 248 00:21:32,840 --> 00:21:34,960 Không thể tiếp tục chiến tranh được. 249 00:21:35,260 --> 00:21:39,240 Các điều khoản Đồng Minh đưa ra tại Postdam phải được thông qua. 250 00:21:42,500 --> 00:21:43,400 Đêm hôm đó, 251 00:21:43,400 --> 00:21:47,280 cuộc họp được tiếp tục dưới sự có mặt của Thiên hoàng Hirohito. 252 00:21:47,520 --> 00:21:50,500 Nó kéo dài cho đến đầu giờ sáng. 253 00:21:51,660 --> 00:21:53,640 Dưới sự cầm trịch của Thiên hoàng, 254 00:21:53,840 --> 00:21:56,760 Hội đồng cuối cùng thông qua các điều khoản của Đồng Minh, 255 00:21:57,580 --> 00:21:59,560 nhưng họ yêu cầu phải có đảm bảo rằng, 256 00:21:59,560 --> 00:22:02,040 Thiên hoàng được giữ nguyên địa vị của mình. 257 00:22:02,540 --> 00:22:04,640 Điều này bị từ chối. 258 00:22:04,640 --> 00:22:07,800 Chỉ có thể chấp nhận đầu hàng vô điều kiện. 259 00:22:08,060 --> 00:22:10,140 Chiến tranh thế là vẫn tiếp tục. 260 00:22:17,080 --> 00:22:18,740 Ở miền Đông Mãn Châu, 261 00:22:19,040 --> 00:22:22,780 bộ binh tiến lên với chiến thuật khéo léo trước các lô cốt. 262 00:22:33,820 --> 00:22:37,220 Họ đánh bộc phá thổi bay các cánh cửa bọc thép rồi chui vào. 263 00:22:39,980 --> 00:22:43,480 “Bọn Nhật chạy rồi! Chúng chui qua các lỗ ngầm.” 264 00:22:43,620 --> 00:22:44,900 “Dùng lựu đạn!” 265 00:22:46,520 --> 00:22:48,240 “Tổ bộc phá đâu rồi?” 266 00:22:48,820 --> 00:22:52,300 “Ta sẽ cho chúng biết “vô điều kiện” là thế nào!” 267 00:22:54,520 --> 00:22:58,240 Đã thành lệ, họ phá hủy hoàn toàn các lô cốt này. 268 00:23:02,320 --> 00:23:05,280 Nếu không, quân Nhật sống sót sẽ ẩn nấp, 269 00:23:05,420 --> 00:23:07,840 chờ đợt xung kích đầu đi qua, 270 00:23:07,840 --> 00:23:11,380 để quay lại vị trí và tiếp tục chiến đấu. 271 00:23:14,980 --> 00:23:18,300 Các chuyên viên gỡ mìn từng tham chiến ở Đức, 272 00:23:18,300 --> 00:23:21,680 rất bất ngờ trước sự đơn giản của các bãi mìn Nhật. 273 00:23:22,700 --> 00:23:26,720 Chúng chẳng gây cản trở gì nhiều với xe tăng và bộ binh Xô-viết. 274 00:23:31,060 --> 00:23:34,620 Hồng quân gặp phải sự kháng cự mạnh hơn ở phía Bắc, 275 00:23:34,620 --> 00:23:37,360 quanh cứ điểm Hailar (Hải Lạp Nhĩ). 276 00:23:37,600 --> 00:23:40,100 Sau nhiều ngày giao tranh dữ dội, 277 00:23:40,240 --> 00:23:45,540 quân phòng thủ Nhật bị bao vây và rồi không quân vào cuộc. 278 00:23:48,720 --> 00:23:51,540 “Hai độ bên phải. Rẽ.” 279 00:23:51,540 --> 00:23:55,120 “Tiếp cận theo hướng 9-0.” 280 00:23:59,260 --> 00:24:01,700 Hơn 80 máy bay ném bom Xô-viết, 281 00:24:01,700 --> 00:24:05,280 thả 120 tấn bom xuống quân Nhật. 282 00:24:06,140 --> 00:24:09,100 2 giờ sau họ vẫy cờ đầu hàng. 283 00:24:12,400 --> 00:24:16,560 Trong khi đó, Tập đoàn quân Xe tăng Kravchenko 284 00:24:16,560 --> 00:24:19,000 chật vật tiến qua vùng đèo núi. 285 00:24:19,820 --> 00:24:24,340 Những xe tăng nặng 26 tấn bò dọc con đường bộ hành cổ. 286 00:24:25,980 --> 00:24:30,040 Khi đường đi quá hẹp, người ta dùng thuốc nổ 287 00:24:30,040 --> 00:24:32,200 mở rộng ra, hoặc dùng biện pháp hỗ trợ. 288 00:24:33,380 --> 00:24:35,140 Đại úy Dmitri Loza, 289 00:24:35,140 --> 00:24:37,440 chỉ huy một tiểu đoàn xe tăng đi qua vùng núi: 290 00:24:39,700 --> 00:24:42,580 “Hai chiếc xe kéo tăng nối với nhau bằng xích sắt ..." 291 00:24:42,640 --> 00:24:43,840 "... đậu trên đỉnh núi ..." 292 00:24:45,540 --> 00:24:46,760 "... Một chiếc có gắn tời, ..." 293 00:24:48,040 --> 00:24:50,180 "... chiếc kia có chức năng như cái neo ..." 294 00:24:51,760 --> 00:24:54,060 "... Xe tăng được nối với dây cáp tời, ..." 295 00:24:54,060 --> 00:24:56,000 "... cài số 1 ..." 296 00:24:56,540 --> 00:24:58,840 "... Sau đó nó được từ từ thả xuống dốc núi ... 297 00:25:00,000 --> 00:25:01,860 "... Đó là cách chúng tôi đưa xe xuống an toàn.” 298 00:25:07,260 --> 00:25:10,780 Đến ngày 12/8, vùng núi đã ở phía sau lưng họ. 299 00:25:10,960 --> 00:25:13,780 Họ đã sớm hơn 1 ngày so với kế hoạch. 300 00:25:15,420 --> 00:25:18,640 Họ để lại 1 xe tăng BT kiểu cũ ở chỗ vượt sông, 301 00:25:18,640 --> 00:25:20,600 và viết lên tháp pháo của nó: 302 00:25:20,600 --> 00:25:24,560 “Xe tăng Xô-viết đã qua đây. - 1945 - ” 303 00:25:29,980 --> 00:25:32,400 Nhưng khi xe tăng bắt đầu vượt vùng đồng bằng, 304 00:25:32,400 --> 00:25:35,680 có những đốm sẫm xuất hiện ở chân trời. 305 00:25:37,340 --> 00:25:42,860 Máy bay Nhật bay tới tấn công đoàn xe Xô-viết bằng pháo và bom. 306 00:25:45,280 --> 00:25:48,700 Một số còn đâm xuống tấn công tự sát. 307 00:25:55,100 --> 00:25:58,760 Các tổ lái tăng ghi nhận có 9 lần tấn công kamikaze như vậy, 308 00:25:59,500 --> 00:26:02,040 nhưng không một xe tăng nào bị hỏng. (Loza kể rằng trong 1 buồng lái còn có cả 1 phụ nữ ...) 309 00:26:02,100 --> 00:26:04,200 (... bay chung để chịu chết cùng chồng-danngoc). 310 00:26:04,440 --> 00:26:07,520 Xích xe tăng sớm làm hộp số bị kẹt đất bùn, 311 00:26:07,520 --> 00:26:11,560 nên việc hậu cần gặp khó khăn lớn. 312 00:26:17,400 --> 00:26:20,320 2 sư đoàn vận tải với 12 máy bay, 313 00:26:20,320 --> 00:26:23,100 được giao nhiệm vụ chở nhiên liệu tới chiến trường. 314 00:26:23,900 --> 00:26:29,360 Nhưng dù bay 160 chuyến mỗi ngày cũng vẫn không đủ. 315 00:26:39,540 --> 00:26:43,980 Khi đà tiến của Liên Xô đang chật vật, ngày 14/8, 316 00:26:43,980 --> 00:26:48,520 nội các mới của Chính phủ Nhật chấp thuận đầu hàng. 317 00:26:50,820 --> 00:26:54,100 Một thông điệp được gửi tới các chính phủ Anh, 318 00:26:54,100 --> 00:26:57,200 Hoa Kỳ, Liên Xô và Trung Hoa, 319 00:26:57,400 --> 00:27:00,540 rằng theo ý nguyện của Hoàng đế Hirohito, 320 00:27:00,540 --> 00:27:04,320 Nhật Bản chấp thuận các điều kiện mà Đồng Minh đưa ra ở Postdam. 321 00:27:07,160 --> 00:27:09,380 Chiến tranh đáng lẽ phải kết thúc, 322 00:27:09,660 --> 00:27:13,940 nhưng lệnh đầu hàng đến được Đạo quân Quan Đông rất chậm. 323 00:27:15,360 --> 00:27:17,720 Mệnh lệnh Tướng Yamada nhận được, 324 00:27:17,720 --> 00:27:20,820 chỉ hướng dẫn ông ta lập tức đốt hết cờ xí, 325 00:27:20,820 --> 00:27:25,140 các chỉ lệnh và văn bản của đế quốc và mọi tài liệu mật. 326 00:27:25,900 --> 00:27:30,260 Tại Tây Mãn Châu, chiến cuộc ngày càng chênh lệch 327 00:27:30,260 --> 00:27:34,040 khiến nhiều lính Nhật đầu hàng bất chấp. 328 00:27:35,140 --> 00:27:37,160 Tại Đông Mãn Châu, 329 00:27:37,160 --> 00:27:41,640 Phương diện quân Viễn Đông 1 gặp phải tình thế khác hẳn - 330 00:27:43,840 --> 00:27:47,080 bộ binh Nhật xông lên tấn công tự sát. 331 00:27:50,520 --> 00:27:53,300 Một đơn vị đặc biệt với 1.700 lính, 332 00:27:53,540 --> 00:27:55,860 dưới sự chỉ huy của sĩ quan tên Kobayashi, 333 00:27:55,860 --> 00:27:58,980 xông vào giao chiến gần Mẫu Đơn Giang. 334 00:28:00,600 --> 00:28:03,920 Tướng Beloborodov đã chứng kiến cuộc tấn công này: 335 00:28:05,840 --> 00:28:07,800 “Những tên lính quân phục xanh lá ..." 336 00:28:07,800 --> 00:28:11,480 "... nhô lên từ các hố ngụy trang và xông vào xe tăng ..." 337 00:28:13,900 --> 00:28:15,800 "... Lính của ta bắn hạ chúng ..." 338 00:28:16,900 --> 00:28:19,340 "... Chúng bị quét ngã bằng súng máy, ..." 339 00:28:22,100 --> 00:28:24,960 "... nhưng chúng xuất hiện thêm từ các hố cá nhân và chiến hào ..." 340 00:28:25,320 --> 00:28:27,380 "... rồi tự quăng mình vào xe tăng.” 341 00:28:36,540 --> 00:28:39,360 Ngày 15/8/1945, 342 00:28:39,540 --> 00:28:44,120 khi Hoàng đế Hirohito có bài diễn văn trên radio gửi nhân dân Nhật Bản, 343 00:28:44,120 --> 00:28:46,620 tuyên bố quyết định đầu hàng của mình, 344 00:28:46,780 --> 00:28:52,180 xe tăng Xô-viết của Tập đoàn quân 5 đang tiến về Mẫu Đơn Giang. 345 00:29:00,520 --> 00:29:05,060 Ngày hôm sau, Bộ Tổng TM Liên Xô ban hành bản tin: 346 00:29:05,740 --> 00:29:10,280 “Tuyên bố của Hoàng đế ngày 14/8 đề cập đến sự đầu hàng của Nhật Bản ..." 347 00:29:10,280 --> 00:29:14,640 "... là tuyên bố chung về chấp nhận đầu hàng vô điều kiện ..." 348 00:29:16,300 --> 00:29:19,700 "... Vẫn chưa có mệnh lệnh gửi các lực lượng vũ trang để họ ngưng bắn, ..." 349 00:29:19,700 --> 00:29:22,880 "... lực lượng Nhật vẫn tiếp tục kháng cự ..." 350 00:29:23,480 --> 00:29:27,180 "... Điều này khiến chưa có sự đầu hàng.” 351 00:29:31,360 --> 00:29:34,460 Máy bay Nhật đang bay rất lạ. 352 00:29:34,740 --> 00:29:40,280 Nó xà thấp và lắc cánh khi đến gần chiến tuyến Xô-viết. 353 00:29:42,560 --> 00:29:47,000 Các xạ thủ phòng không vẫn theo dõi sát sao mà không nổ súng. 354 00:29:50,700 --> 00:29:52,200 “Nấp đi!” 355 00:29:57,900 --> 00:29:59,900 “Samokhin, quay lại!” 356 00:30:01,100 --> 00:30:05,800 “Có cờ đuôi nheo! Xem này, đây là thư của Hoàng đế!” 357 00:30:07,580 --> 00:30:10,320 Đó là một thông điệp từ Bộ chỉ huy của Tướng Yamada, 358 00:30:10,320 --> 00:30:14,160 báo cho Hồng quân rằng ông ta đã ra lệnh ngừng bắn. 359 00:30:14,960 --> 00:30:17,820 Điều này không mới với Nguyên soái Vasilevsky. 360 00:30:18,200 --> 00:30:23,260 Đại bản doanh của ông đã nhận được điện tín từ Tướng Yamada, 361 00:30:23,260 --> 00:30:27,560 tuyên bố ông ta đã ra lệnh cho lính mình hạ vũ khí. 362 00:30:32,880 --> 00:30:35,680 Một số lính Nhật đã bắt đầu đầu hàng, 363 00:30:35,680 --> 00:30:39,040 gồm cả quân đồn trú khu cứ điểm Hailar, 364 00:30:39,040 --> 00:30:40,920 chốt giữ tuyến đường sắt. 365 00:30:43,660 --> 00:30:48,180 Nhưng các đơn vị khác không nhận được lệnh hay chọn cách lờ đi. 366 00:30:48,460 --> 00:30:51,860 Do đó Vasilevsky gửi Yamada một tối hậu thư: 367 00:30:52,700 --> 00:30:56,120 “Tôi đề nghị rằng trưa ngày 20/8, ..." 368 00:30:56,120 --> 00:31:00,020 "... ông phải ngưng mọi hoạt động quân sự chống lại lực lượng Xô-viết, ..." 369 00:31:00,180 --> 00:31:02,980 "... hạ vũ khí và đầu hàng.” 370 00:31:09,700 --> 00:31:13,980 Chiến đấu trên đồng bằng trải dài có nghĩa tuyến đường sắt là con đường duy nhất, 371 00:31:13,980 --> 00:31:16,660 để xe tăng của Kravchenko di chuyển. 372 00:31:16,780 --> 00:31:21,420 Nhưng 2 ngày hành quân dọc đường sắt thật vất vả cho người và phương tiện. 373 00:31:22,840 --> 00:31:26,480 Mọi hỏng hóc đều khiến cả đoàn phải dừng lại. 374 00:31:28,500 --> 00:31:32,240 “Sao ta không chạy ra đây?” “Động cơ trục trặc rồi.” 375 00:31:32,560 --> 00:31:37,240 “Tôi đã nói bọn thợ máy là nó không chịu nổi thứ bụi này mà!” 376 00:31:37,240 --> 00:31:39,240 “Ra đi! Ta không thừa thời gian cho vụ này đâu!” 377 00:31:42,700 --> 00:31:46,980 Một số xe tăng bị gạt luôn sang vệ đường để có chỗ cho đoàn đi tiếp, 378 00:31:47,360 --> 00:31:50,240 chặng hành quân dài đã gây nên thiệt hại nhất định. 379 00:31:50,520 --> 00:31:55,260 Một quân đoàn đã giảm từ 200 xe tăng xuống chỉ còn 70 chiếc. 380 00:31:55,540 --> 00:31:59,860 Nguyên soái Vasilevsky lúc này ra lệnh phải lập tức chiếm được Changchun (Trường Xuân), 381 00:31:59,860 --> 00:32:04,240 Mukden (Thẩm Dương), Jilin (Cát Lâm) và Cáp Nhĩ Tân (Harbin) bằng các lực lượng đặc nhiệm cơ động cao, 382 00:32:04,240 --> 00:32:07,040 được yểm trợ bằng quân dù đổ bộ. 383 00:32:14,400 --> 00:32:18,000 Ngày 19/8, 7 chiếc Li-2 384 00:32:18,000 --> 00:32:22,680 chở 175 sĩ quan và binh lính bay tới Cát Lâm. 385 00:32:24,920 --> 00:32:30,260 Họ được hộ tống bởi 4 tiêm kích và 3 máy bay ném bom Pe-2. 386 00:32:34,260 --> 00:32:38,220 Bộ chỉ huy Nhật được chính thức thông báo về cuộc đổ bộ. 387 00:32:42,800 --> 00:32:45,440 Nhưng khi chiếc máy bay thứ hai chuẩn bị hạ cánh, 388 00:32:45,860 --> 00:32:48,420 quân Nhật đột nhiên khai hỏa. 389 00:32:50,300 --> 00:32:54,500 Chỉ huy đơn vị, Đại tá Dmitri Krutskikh: 390 00:32:55,440 --> 00:32:59,220 “Tôi đang đứng cạnh máy bay thì bọn Nhật nổ súng ..." 391 00:32:59,340 --> 00:33:01,760 "... Tôi bị một vết thương nhẹ trên mặt ..." 392 00:33:02,340 --> 00:33:04,260 "... Tôi dẫn binh lính xông lên tấn công ..." 393 00:33:04,260 --> 00:33:08,340 "... và chúng tôi chiếm được 8 đại liên Hochkiss cùng 82 tù binh ... 394 00:33:08,640 --> 00:33:11,760 "... Nói thật lòng, chúng tôi tránh không bắt tù binh ... 395 00:33:11,760 --> 00:33:15,720 "... Chúng quá điên cuồng. Đã có thỏa thuận, vậy mà chúng lại nổ súng vào chúng tôi.” 396 00:33:16,880 --> 00:33:19,500 Các đơn vị lính dù đổ bộ 200 người, 397 00:33:19,500 --> 00:33:23,880 cũng tới để kiểm soát các sân bay Nhật ở Cáp Nhĩ Tân, 398 00:33:23,880 --> 00:33:26,200 Thẩm Dương và Trường Xuân. 399 00:33:28,000 --> 00:33:31,100 Trong khi tiêm kích Xô-viết lượn vòng trên đường băng hạ cánh, 400 00:33:31,100 --> 00:33:33,860 các máy bay vận tải thả lính nhảy dù. 401 00:33:35,780 --> 00:33:40,980 24 giờ sau, lính dù được xe tăng Xô-viết tới chi viện. 402 00:33:42,960 --> 00:33:48,300 Ngày 19/8, quân Nhật bắt đầu đầu hàng hàng loạt. 403 00:33:50,220 --> 00:33:53,320 Hầu hết các mũi tấn công đã ngưng lại, 404 00:33:53,320 --> 00:33:56,500 nhưng giao tranh vẫn tiếp diễn trên quần đảo Sakhalin. 405 00:33:56,500 --> 00:33:59,760 Tại đây bộ binh Xô-viết thực hiện cuộc đổ bộ 406 00:33:59,760 --> 00:34:03,380 ngày 20/8. 5 ngày sau, 407 00:34:03,380 --> 00:34:07,920 Hồng quân tiến vào thủ phủ Toyohara (nay là Yuzhno-Sakhalinsk) và tiếp nhận 408 00:34:07,920 --> 00:34:10,740 sự đầu hàng của 18.000 lính Nhật. 409 00:34:12,300 --> 00:34:16,560 Để ngăn việc phá hoại các cơ sở công nghiệp và hải quân quan trọng, 410 00:34:16,560 --> 00:34:19,460 các chi đội của Tập đoàn quân Xe tăng Cận vệ 6 411 00:34:19,460 --> 00:34:22,600 lên tàu hỏa ở Thẩm Dương và tiến xuống phía Nam 412 00:34:22,600 --> 00:34:24,760 tới căn cứ hải quân lớn của Nhật 413 00:34:24,760 --> 00:34:26,840 ở Port Arthur và Đại Liên (Dalian). 414 00:34:27,580 --> 00:34:32,960 Lính dù xuống tiên phong để đảm bảo quân Mỹ không vào đây trước. 415 00:34:33,400 --> 00:34:40,040 Hai đại cường đã tự dẫn nhau vào cuộc Chiến tranh Lạnh sắp tới. 416 00:34:47,740 --> 00:34:51,660 Tại một trong những tiền đồn xa xôi nhất của Liên Xô, 417 00:34:51,660 --> 00:34:54,260 các hải pháo đang hối hả nhả đạn. 418 00:34:56,920 --> 00:34:59,500 Pháo đội duyên hải ở Mũi Lopatka, 419 00:34:59,500 --> 00:35:04,160 đang nã xuống một hòn đảo mờ mờ phía chân trời. 420 00:35:06,880 --> 00:35:12,480 Mục tiêu là Shumshu, cực bắc của Quần đảo Kuril mà Nhật nắm giữ. 421 00:35:14,700 --> 00:35:17,780 Đó là mở đầu cho một cuộc xâm chiếm. 422 00:35:21,660 --> 00:35:24,640 Để đổi lấy việc tham gia đánh Nhật, 423 00:35:24,640 --> 00:35:27,720 Stalin được hứa hẹn các vùng lãnh thổ cụ thể của Nhật, 424 00:35:27,720 --> 00:35:30,980 bao gồm Quần đảo Kuril và Nam Sakhalin. 425 00:35:31,600 --> 00:35:34,080 Ông cũng hướng mắt về Đảo Hokkaido, 426 00:35:36,100 --> 00:35:41,580 nhưng Tổng thống mới lên của Mỹ, Harry Truman cảnh giác trước đề nghị này. 427 00:35:41,580 --> 00:35:45,520 Theo quan điểm của ông, Liên Xô đã được hứa cho quá nhiều, 428 00:35:46,200 --> 00:35:49,140 nên ông đề nghị các tư lệnh của mình tìm cách ngăn chặn 429 00:35:49,140 --> 00:35:51,740 cuộc chiếm đóng đảo của Liên Xô. 430 00:35:53,160 --> 00:35:56,100 Do đó, Stalin quyết định tặng cho Đồng Minh 431 00:35:56,100 --> 00:35:57,720 một ưng thuận giả. 432 00:35:59,160 --> 00:36:03,680 Vài giờ sau khi Hoàng đế Nhật tuyên bố đầu hàng, 433 00:36:03,680 --> 00:36:08,500 Nguyên soái Vasilevsky ra lệnh tiến hành chiếm Quần đảo Kuril. 434 00:36:08,500 --> 00:36:11,680 Chiến dịch xuất phát từ các căn cứ Xô-viết 435 00:36:11,680 --> 00:36:16,560 tại Bán đảo Kamchatka. Mục tiêu khởi đầu của nó 436 00:36:16,560 --> 00:36:19,380 là các đảo Shumshu, Paramushir và Onekotan. 437 00:36:23,220 --> 00:36:24,840 Cuộc đánh chiếm được thực hiện bởi 438 00:36:24,840 --> 00:36:29,000 Sư đoàn Bộ binh 101 của Thiếu tướng Dyakov. 439 00:36:29,460 --> 00:36:34,120 Họ đã được huấn luyện kỹ để đánh đổ bộ 440 00:36:34,120 --> 00:36:35,820 trong hơn 6 tháng trời. 441 00:36:37,700 --> 00:36:42,100 Họ được bổ sung bởi lính thủy đánh bộ và các đơn vị biên phòng NKVD. 442 00:36:45,000 --> 00:36:48,340 Lực lượng đổ bộ có 10.000 người. 443 00:36:57,500 --> 00:37:01,840 Mục tiêu chính là Shumshu, hòn đảo gần Kamchatka nhất. 444 00:37:02,180 --> 00:37:06,640 Mây luôn di chuyển khiến không quân trinh sát Xô-viết không thể hoạt động hiệu quả, 445 00:37:06,900 --> 00:37:11,240 nhưng họ vẫn biết rằng quân Nhật đã xây một phòng tuyến vững chắc, 446 00:37:11,240 --> 00:37:14,580 gồm các lô cốt và bẫy chống tăng, 447 00:37:14,580 --> 00:37:17,900 để bảo vệ căn cứ hải quân trọng yếu ở Kataoka. 448 00:37:20,380 --> 00:37:22,240 Ở cực bắc của đảo, 449 00:37:22,240 --> 00:37:26,220 có rất nhiều lô cốt và pháo đội phòng không 450 00:37:26,220 --> 00:37:31,680 đặt trên xác chiếc Mariupol, một tàu dầu Xô-viết mắc cạn năm 1943. 451 00:37:33,960 --> 00:37:36,980 Quân đồn trú đông 8.500 người 452 00:37:36,980 --> 00:37:39,960 được chỉ huy bởi Thiếu tướng Tsutsumi Fusaki. 453 00:37:39,960 --> 00:37:43,840 Tướng Dyakov chọn cách đổ bộ lên bờ biển phía Bắc. 454 00:37:48,420 --> 00:37:51,700 Dyakov nghĩ rằng việc đổ bộ trực tiếp xuống Cảng Kataoka, 455 00:37:51,700 --> 00:37:53,740 sẽ là quá nguy hiểm, 456 00:37:53,740 --> 00:37:57,160 nhưng kế hoạch đổ bộ của ông cũng có rủi ro riêng. 457 00:37:57,940 --> 00:38:03,080 Nếu quân Nhật kịp đưa viện quân từ hòn đảo Paramushir kế cận tới, 458 00:38:03,080 --> 00:38:06,300 Tướng Fusaki sẽ có trong tay 23.000 quân 459 00:38:06,300 --> 00:38:10,400 gồm cả 16 xe tăng lội nước. 460 00:38:17,680 --> 00:38:23,180 Vào 4 giờ sáng 17/8, lực lượng đánh chiếm gồm 42 tàu, 461 00:38:23,180 --> 00:38:26,520 xuất phát từ Kamchatka giữa sương mù dày đặc. 462 00:38:27,040 --> 00:38:29,860 Đó là hành trình dài 1 ngày tới Shumshu. 463 00:38:30,600 --> 00:38:32,940 Điện đài phải giữ im lặng tuyệt đối. 464 00:38:33,400 --> 00:38:37,300 Tin nhắn chỉ được gửi bằng cách đánh semaphore. 465 00:38:44,300 --> 00:38:49,260 2 giờ sáng hôm sau, hạm đội cặp vào bãi biển đổ bộ. 466 00:38:51,020 --> 00:38:56,680 Quân xung kích phải đánh vật với dòng chảy xiết và nước lạnh buốt. 467 00:39:00,420 --> 00:39:03,900 Cuộc pháo kích thường lệ từ Pháo đội ở Mũi Lopatka, 468 00:39:03,900 --> 00:39:08,100 khiến quân Nhật không để ý tới cuộc đổ bộ của Liên Xô. 469 00:39:10,340 --> 00:39:12,880 Mãi 1 giờ sau họ mới phát hiện điều này. 470 00:39:13,000 --> 00:39:16,040 Đến lúc này quân đổ bộ vào sâu được gần 2 km. 471 00:39:19,420 --> 00:39:22,320 Các họng pháo Nhật khai hỏa muộn mằn. 472 00:39:23,380 --> 00:39:26,140 Các hải pháo Xô-viết bắn cháy ngọn hải đăng, 473 00:39:26,140 --> 00:39:30,000 tạo thành mốc hiệu cho số tàu đổ bộ còn lại. 474 00:39:31,960 --> 00:39:35,380 Đợt đổ bộ tiếp theo đến cách bờ nước chỉ 200 m. 475 00:39:35,380 --> 00:39:39,160 Hàng trăm người bị dòng chảy mạnh cuốn mất, 476 00:39:39,160 --> 00:39:42,720 nhưng cũng đã có đủ người vào được bờ để bắt đầu cuộc tấn công. 477 00:39:45,260 --> 00:39:48,940 Mây đen che dày đặc nghĩa là sẽ không có không quân yểm trợ, 478 00:39:48,940 --> 00:39:51,160 họ phải tự lo liệu. 479 00:39:53,760 --> 00:39:56,680 Nhưng các xe tăng hạng nhẹ của Nhật quá mỏng manh 480 00:39:56,680 --> 00:39:59,240 ngay cả trước súng trường chống tăng Xô-viết. 481 00:39:59,400 --> 00:40:00,980 “Bên phải!” 482 00:40:08,740 --> 00:40:12,560 7 xe tăng bị tiêu diệt bằng lựu đạn chống tăng. 483 00:40:13,460 --> 00:40:19,740 Hạ sĩ Babich nổi bật với thành tích một mình diệt 2 tăng. 484 00:40:20,820 --> 00:40:22,920 Đó quả là một cuộc tàn sát. 485 00:40:23,180 --> 00:40:26,020 Chỉ có 1 tăng Nhật chạy thoát. 486 00:40:31,360 --> 00:40:34,960 Lính bộ binh xông lên tấn công cứ điểm địch 487 00:40:34,960 --> 00:40:38,740 được yểm trợ bởi pháo binh, lúc này đã đổ bộ xuống bờ biển. 488 00:40:42,720 --> 00:40:47,460 24 giờ sau, quân Nhật đề nghị đàm phán. 489 00:40:48,680 --> 00:40:52,500 Ngày hôm sau Tướng Fusaki tuyên bố ngưng bắn, 490 00:40:52,680 --> 00:40:57,800 và tới sáng ngày 22/8, quân đồn trú hạ vũ khí. 491 00:40:58,320 --> 00:41:00,940 Trận đánh cuối cùng của Thế Chiến thứ II 492 00:41:00,940 --> 00:41:06,140 lấy đi mạng sống của hơn 1.000 binh lính cả 2 bên. 493 00:41:07,440 --> 00:41:11,980 Ngày 25/8, quân đồn trú ở Onekotan đầu hàng, 494 00:41:11,980 --> 00:41:15,620 tiếp theo là Matsua với căn cứ hải quân và sân bay. 495 00:41:16,600 --> 00:41:19,840 Phần còn lại của Quân đảo Kuril cũng nối tiếp hạ vũ khí. 496 00:41:23,360 --> 00:41:26,740 Lực lượng Xô-viết dự định chiếm Hokkaido, 497 00:41:26,740 --> 00:41:29,600 cực bắc của Quần đảo nội địa Nhật, 498 00:41:29,960 --> 00:41:32,620 nhưng chiến dịch này bị Stalin bãi bỏ, 499 00:41:32,620 --> 00:41:36,440 khi phải đối mặt với sự phản đối lập tức của Hoa Kỳ. 500 00:41:37,480 --> 00:41:40,420 Nhưng, chiểu theo thỏa thuận ký tại Yalta, 501 00:41:40,420 --> 00:41:43,260 Liên Xô giờ hoàn toàn sở hữu 502 00:41:43,260 --> 00:41:46,720 phần lãnh thổ cũ của Nhật tại Nam Sakhalin, 503 00:41:46,720 --> 00:41:48,520 và Quần đảo Kuril. 504 00:41:50,640 --> 00:41:53,400 Ngày 2/9/1945, 505 00:41:53,400 --> 00:42:00,460 văn kiện đầu hàng của Nhật Bản đã được ký kết trên boong tàu USS Missouri đậu trong Vịnh Tokyo. 506 00:42:01,480 --> 00:42:06,480 Nó được ký bởi đại diện Liên Xô Tướng Derevyanko. 507 00:42:08,680 --> 00:42:12,260 Liên bang Xô-viết đã có vị trí của mình tại buổi lễ 508 00:42:12,260 --> 00:42:15,040 nhờ có hành động quyết định tại Mãn Châu, 509 00:42:15,040 --> 00:42:20,240 đòn đánh hạ gục những hy vọng của Nhật Bản muốn tiếp tục chống cự. 510 00:42:22,380 --> 00:42:25,800 Nhưng những tia lạnh nhạt đầu tiên đã len lỏi vào quan hệ 511 00:42:25,800 --> 00:42:27,720 giữa các đồng minh trong cuộc chiến. 512 00:42:27,960 --> 00:42:31,520 Họ đã bắt đầu hình thành ra 2 phe, 513 00:42:31,520 --> 00:42:34,860 và 5 năm sau các phi công Xô-viết và Mỹ 514 00:42:34,960 --> 00:42:38,640 sẽ gặp nhau trên bầu trời Triều Tiên như hai kình địch. 515 00:42:41,660 --> 00:42:45,460 Nhưng vào lúc này, Đồng Minh đang ăn mừng chiến thắng của họ. 516 00:42:45,740 --> 00:42:49,560 Cuộc chiến lớn nhất trong lịch sử đã kết thúc. 517 00:42:53,660 --> 00:42:58,640 Cuộc chiến đã lan khắp 3 châu lục và 4 đại dương. 518 00:42:59,480 --> 00:43:03,740 Nó cướp đi sinh mạng của khoảng 70 triệu người. 519 00:43:04,560 --> 00:43:07,800 Nhưng giờ đây, những người lính đang trở về nhà. 520 00:43:11,620 --> 00:43:16,780 Họ tin rằng cuộc chiến này là cuối cùng, thực sự cuối cùng. 521 00:43:17,460 --> 00:43:19,620 Làm sao có thể khác được ... 522 00:43:19,620 --> 00:43:24,620 Dịch phụ đề: Danngoc Synctime: Duchuy 55878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.