All language subtitles for S02E04 The Battle of the Caucasus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:20,760 Dịch phụ đề: Danngoc Synctime: Duchuy2007. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 BÃO TÁP SÔ VIẾT THẾ CHIẾN THỨ II Ở HƯỚNG ĐÔNG 3 00:00:23,760 --> 00:00:29,880 TRẬN ĐÁNH KAVKAZ. 4 00:00:30,120 --> 00:00:33,960 Tháng 7/1942, một năm sau khi Hitler xâm lược Liên Xô. 5 00:00:34,160 --> 00:00:36,960 Quân Đức tung ra một cuộc tấn công lớn vào miền Nam nước Nga. 6 00:00:37,200 --> 00:00:40,760 Mục tiêu của họ là vùng giếng dầu Kavkaz của Liên Xô. 7 00:00:40,960 --> 00:00:44,240 Nguyên bản được sản xuất cho Truyền hình Nga năm 2011. 8 00:00:44,280 --> 00:00:50,617 Đây là câu chuyện về “Cuộc Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại” của Nga và về chặng đường dài của Hồng quân đi từ bại trận cho đến chiến thắng. 9 00:00:55,772 --> 00:00:58,278 Tại một trạm gác ở miền nam Nga. 10 00:00:58,638 --> 00:01:02,759 Hai người trong quân phục Hồng quân đang trao đổi qua lại với nhau, bằng tiếng Đức. 11 00:01:03,000 --> 00:01:06,280 “Hôm nay, chúng ta sẽ vượt qua lằn ranh giữa Châu Âu với Châu Á.” 12 00:01:06,280 --> 00:01:13,240 Một người thứ 3, mặc quân phục công binh chiến đấu Đức, đang chăm chú nghe. 13 00:01:15,640 --> 00:01:18,360 Họ là lính Trung đoàn Brandenburg, 14 00:01:18,560 --> 00:01:20,840 một đơn vị đặc nhiệm tinh nhuệ của Đức, 15 00:01:21,040 --> 00:01:26,387 thường mặc quân phục đối phương khi thi hành nhiệm vụ. 16 00:01:32,003 --> 00:01:37,403 Họ vừa mới ngăn không cho công binh Nga phá hủy đập nước trên sông Manych. 17 00:01:37,643 --> 00:01:40,723 Họ đã nghĩ chiến dịch được thực hiện thành công, 18 00:01:40,923 --> 00:01:43,883 nhưng đột nhiên một người lạ xuất hiện trên ngưỡng cửa. 19 00:02:04,643 --> 00:02:08,563 Chiến sĩ vô danh ấy đã phá nổ Đập nước Veselovsky 20 00:02:08,803 --> 00:02:12,363 vào ngày 27/7/1942, 21 00:02:12,563 --> 00:02:16,723 làm mực nước dâng cao đột ngột ở hạ nguồn 22 00:02:16,963 --> 00:02:21,763 và tạo thành trở ngại lớn trên đường tiến của quân Đức. 23 00:02:24,043 --> 00:02:28,283 Sông Manych đã biến từ con sông rộng 40 m 24 00:02:28,523 --> 00:02:32,683 thành cái hồ khổng lồ rộng 4 km. 25 00:02:32,883 --> 00:02:36,523 Xe tăng Đức đáng lẽ có thể chạy thẳng băng qua đập 26 00:02:36,723 --> 00:02:40,403 thì nay phải chở bằng phà qua hồ từng chiếc một. 27 00:02:40,643 --> 00:02:45,163 Điều này đã đem lại khoảng thời gian vô cùng quý báu cho Hồng quân đang rút lui. 28 00:02:45,403 --> 00:02:48,203 Nhưng đó chỉ là một thắng lợi cục bộ nho nhỏ. 29 00:02:48,403 --> 00:02:51,323 3 ngày trước Cụm TĐQ A của Đức 30 00:02:51,563 --> 00:02:55,763 đã chiếm được thành phố Rostov-na-Donu, cửa ngõ vào vùng Kavkaz. 31 00:02:56,003 --> 00:03:01,683 Mũi tấn công chính của Đức xuất phát từ đó đã chọc sâu hơn về phía Tây. 32 00:03:01,963 --> 00:03:05,563 Tin tốt duy nhất là Tập đoàn quân Xe tăng 4 của Đức 33 00:03:05,843 --> 00:03:11,323 sẽ sớm tách khỏi hướng Kavkaz để chi viện tấn công Stalingrad. 34 00:03:11,523 --> 00:03:14,643 Cùng cái ngày đập nước bị nổ, Stalin nhận được báo cáo 35 00:03:14,843 --> 00:03:17,483 của Tư lệnh Phương diện quân Bắc Kavkaz, 36 00:03:17,683 --> 00:03:20,483 Nguyên soái Semyon Mikhailovich Budyonny. 37 00:03:20,683 --> 00:03:23,603 Ông đề xuất lập tức rút toàn bộ lực lượng của mình 38 00:03:23,803 --> 00:03:28,643 về phòng tuyến sông Terek và dãy Kavkaz. 39 00:03:28,883 --> 00:03:34,643 Sau thất bại gần đây của Liên Xô ở Krym, Kharkov và vùng Donbass, 40 00:03:34,843 --> 00:03:41,363 quân Đức đã chiếm ưu thế đáng kể về số lượng so với quân Liên Xô ở vùng Kavkaz. 41 00:03:41,603 --> 00:03:45,963 Budyonny tin rằng cách duy nhất để ổn định tình hình 42 00:03:46,203 --> 00:03:49,803 là lập tức rút xuống phía Nam. 43 00:03:50,003 --> 00:03:56,683 Ngày hôm sau, Stalin ký bản mệnh lệnh nổi tiếng Số 227 “Không lùi một bước!”, 44 00:03:56,883 --> 00:04:02,003 đồng thời ông chấp thuận kế hoạch rút lui của Budyonny. 45 00:04:02,203 --> 00:04:05,163 Nghe có vẻ mâu thuẫn, 46 00:04:05,403 --> 00:04:09,963 nhưng tại Kavkaz logic quân sự chỉ bị chi phối bởi yêu cầu hành động. 47 00:04:10,203 --> 00:04:16,043 Sông Terek và dãy Kavkaz đã tạo thành một phòng tuyến thiên nhiên đáng kể. 48 00:04:16,243 --> 00:04:19,323 Quân đội cần lập tức rút về chiến tuyến này, 49 00:04:19,523 --> 00:04:23,243 trước khi quân Đức kịp bao vây và tiêu diệt họ. 50 00:04:23,443 --> 00:04:27,123 Mọi lực lượng dự trữ của Liên Xô đã được gửi tới bảo vệ Stalingrad, 51 00:04:27,323 --> 00:04:30,763 nơi một trong những trận đánh quyết định của cuộc chiến đang diễn ra. 52 00:04:31,003 --> 00:04:34,243 Không còn dư quân để cấp cho Phương diện quân Bắc Kavkaz. 53 00:04:34,483 --> 00:04:39,323 Và do đó, quân của Budyonny bắt đầu đào công sự dọc sông Terek. 54 00:04:43,323 --> 00:04:48,563 Cuộc tấn công mùa hè 1942 của Đức đang vào nhịp. 55 00:04:49,603 --> 00:04:52,683 Cụm TĐQ B đang tiến về Stalingrad, 56 00:04:52,883 --> 00:04:56,403 từ nơi nó đáng ra phải bảo vệ sườn Bắc của Cụm TĐQ A 57 00:04:56,603 --> 00:05:00,443 đang hướng về vùng giếng dầu Kavkaz của Liên Xô. 58 00:05:09,523 --> 00:05:16,243 Trước chiến tranh, 70 % lượng dầu của Liên Xô khai thác từ vùng giếng dầu Baku ở Kavkaz. 59 00:05:16,483 --> 00:05:20,603 Khoảng ¼ là từ vùng quanh Groznyi và Maikop. 60 00:05:20,843 --> 00:05:26,923 Để mất chúng sẽ là thảm họa và khiến Hồng quân không còn nhiên liệu. 61 00:05:30,803 --> 00:05:35,283 Hitler tin rằng cuộc chiến sẽ được quyết định nhờ việc kiểm soát được nguồn cấp dầu mỏ. 62 00:05:35,523 --> 00:05:40,163 Ông ta bị ám ảnh vì dầu mỏ và thậm chí đã tìm hiểu cách khai thác và tinh lọc dầu. 63 00:05:43,603 --> 00:05:45,523 Khi Chiến dịch Fall Blau bắt đầu, 64 00:05:45,763 --> 00:05:48,683 Cụm TĐQ A đã tới được phòng tuyến Liên Xô 65 00:05:48,923 --> 00:05:53,243 và bắt đầu tiến nhanh về phía những giếng dầu thiết yếu này. 66 00:05:53,443 --> 00:05:57,363 Tập đoàn quân Xe tăng 1 của von Kleist đi tiên phong. 67 00:05:57,643 --> 00:06:03,643 Năm 1941, von Kleist đã chỉ huy Tập đoàn quân Xe tăng 1 ở Ukraina. 68 00:06:03,883 --> 00:06:09,683 Trong những tuần đầu của cuộc chiến, ông ta đã thắng một trận đấu tăng lớn dài 4 ngày tại Brody. 69 00:06:09,883 --> 00:06:15,083 Giờ đây, ông ta được tin tưởng sẽ chiếm gọn vùng mỏ dầu Kavkaz. 70 00:06:16,203 --> 00:06:20,563 Nguyên soái Budyonny, trái lại, chỉ biết có thất bại. 71 00:06:20,763 --> 00:06:25,563 Giờ đây, ông theo dõi lính mình rút lên núi. 72 00:06:26,683 --> 00:06:32,683 Vùng núi Kavkaz trải dài 1.300 km từ Biển Caspien tới Biển Đen. 73 00:06:32,923 --> 00:06:35,683 Rặng núi chia thành 3 đoạn: 74 00:06:35,883 --> 00:06:40,403 Đông Kavkaz chạy từ Bán đảo Apsheron tới Núi Kazbek, 75 00:06:40,643 --> 00:06:43,923 Trung Kavkaz từ Kazbek tới Núi Elbrus, 76 00:06:44,163 --> 00:06:48,123 và Tây Kavkaz từ Elbrus tới Anapa. 77 00:06:48,363 --> 00:06:51,843 Những đỉnh cao nhất phủ đầy tuyết và băng quanh năm, 78 00:06:52,043 --> 00:06:58,203 và để đến được Groznyi, ta cần vượt qua được con sông Terek chảy xiết. 79 00:06:58,443 --> 00:07:02,083 Von Kleist lập kế hoạch tiến quân thẳng tới Ordzhonikidze, 80 00:07:02,323 --> 00:07:06,803 và đi theo ngả đường quân sự cũ của Gruzia dẫn thẳng tới Tbilisi. 81 00:07:07,043 --> 00:07:10,003 Ông ta sẽ bỏ qua những đèo núi của rặng Tây Kavkaz, 82 00:07:10,243 --> 00:07:13,083 nhằm tập trung lực lượng. 83 00:07:13,283 --> 00:07:15,323 Nhưng Hitler bác bỏ kế hoạch này, 84 00:07:15,563 --> 00:07:20,563 và Quân đoàn Sơn cước 49 (XXXXIX Gebirgskorps) được chuyển đến Tây Kavkaz. 85 00:07:22,403 --> 00:07:28,083 Hitler đã cộng thêm một mục tiêu vào danh sách các mục tiêu đầy tham vọng của Cụm TĐQ A. 86 00:07:28,283 --> 00:07:34,603 Ông ta còn yêu cầu chiếm lấy các căn cứ hải quân Liên Xô trên bờ Biển Đen. 87 00:07:37,683 --> 00:07:41,603 Budyonny có rất ít xe tăng trong tay, 88 00:07:41,803 --> 00:07:47,243 nhưng do ở thế tĩnh nên ông có được ưu thế về trọng pháo. 89 00:07:49,243 --> 00:07:53,843 Ông cũng được yểm trợ bởi những đơn vị không quân mạnh. 90 00:07:54,083 --> 00:08:00,203 Mùa hè năm 1942 chứng kiến một thay đổi quan trọng trong việc tổ chức Không quân Liên Xô VVS. 91 00:08:00,403 --> 00:08:05,443 Các tập đoàn quân không quân giờ được phân về từng phương diện quân. 92 00:08:05,683 --> 00:08:09,243 Đó là cơ cấu tương tự như cơ cấu Luftwaffe sử dụng, 93 00:08:09,483 --> 00:08:14,483 có nghĩa là việc chỉ huy không quân giờ sẽ tập trung hơn, cho phép phối hợp hành động. 94 00:08:14,723 --> 00:08:21,643 Trước đây, các đơn vị không quân Xôviết bị chia thành các đội hình nhỏ không hiệu quả. 95 00:08:23,083 --> 00:08:25,763 Lực lượng không quân Xôviết ở Kavkaz bao gồm có 96 00:08:26,003 --> 00:08:28,563 không quân hải quân của Hạm đội Hắc Hải, 97 00:08:28,803 --> 00:08:32,283 Tập đoàn quân Không quân 5 của Trung tướng Gurianov 98 00:08:32,563 --> 00:08:37,923 và Tập đoàn quân Không quân 4 của Thiếu tướng Vershinin. 99 00:08:38,083 --> 00:08:40,523 Konstantin Andreevich Vershinin 100 00:08:40,763 --> 00:08:45,443 bắt đầu binh nghiệp từ bộ binh trong Nội chiến Nga. 101 00:08:45,683 --> 00:08:51,043 Ông chỉ bắt đầu học bay khi ở tuổi ba mươi, sau khi được chuyển vào Học viện Không quân. 102 00:08:51,243 --> 00:08:54,643 Ban đầu ông không mặn mà với máy bay, 103 00:08:54,883 --> 00:08:57,883 nhưng kinh nghiệm lính bộ binh giúp ông hiểu 104 00:08:58,123 --> 00:09:02,243 nên sử dụng không quân như thế nào để hỗ trợ lính mặt đất. 105 00:09:04,563 --> 00:09:06,483 Vào tháng 8/1942, 106 00:09:06,763 --> 00:09:11,043 những người sống sót của PDQ Budyonny đã dựa vào các phi công của Vershinin. 107 00:09:12,443 --> 00:09:18,643 Họ liên tục trút bom và tên lửa xuống những đoàn xe Đức đang tiến quân. 108 00:09:35,643 --> 00:09:39,443 Không quân cũng là đôi mắt cho Hồng quân đang rút lui. 109 00:09:39,683 --> 00:09:44,483 Các máy bay trinh sát bám sát tiến độ tấn công xuống miền Nam của Tập đoàn quân Xe tăng von Kleist. 110 00:09:45,403 --> 00:09:47,843 “Tôi thấy một đoàn xe Đức” . 111 00:09:48,243 --> 00:09:50,763 “2 tăng và 12 xe tải.” . 112 00:09:55,283 --> 00:09:58,843 Theo sát gót đội quân Xô-viết đang rút lui 113 00:09:59,043 --> 00:10:02,923 là binh lính các Sư đoàn Sơn cước 1 và 4 của Đức. 114 00:10:03,723 --> 00:10:07,043 “Đi theo lối này, ta sẽ tới được đấy vào chiều nay..." . 115 00:10:07,243 --> 00:10:08,683 "... Trước chiến tranh tôi đã đến đây. - Theo tôi.” . 116 00:10:10,803 --> 00:10:17,243 Những người này là các chuyên gia chiến tranh vùng núi đến từ Tyrol thuộc Áo và Alps thuộc xứ Bavaria. 117 00:10:19,163 --> 00:10:23,643 Họ di chuyển với dụng cụ leo núi, súc vật thồ và khí tài chuyên dụng 118 00:10:23,843 --> 00:10:27,003 bao gồm pháo nhẹ có thể tháo lắp thành từng khúc 119 00:10:27,243 --> 00:10:31,243 để chở trên lưng la. 120 00:10:33,443 --> 00:10:36,323 Bộ binh sơn cước được lệnh đánh xuyên qua 121 00:10:36,563 --> 00:10:41,483 các đèo núi ở phía Tây Elbrus và tiến về Tbilisi. 122 00:10:41,723 --> 00:10:46,883 Họ chỉ còn vài tuần để đi qua vùng núi trước khi mùa đông tới khiến việc di chuyển là không thể. 123 00:10:47,163 --> 00:10:50,163 Nếu họ chọc qua được tại đây và tại phía Tây, 124 00:10:50,403 --> 00:10:56,123 họ có thể chiếm được các căn cứ hải quân cuối cùng của Liên Xô bên bờ Biển Đen. 125 00:10:56,363 --> 00:11:01,923 Các chỉ huy địa phương của Liên Xô tin rằng vùng núi là một trở ngại ghê gớm 126 00:11:02,163 --> 00:11:06,163 nên chỉ cần trấn giữ đèo bằng các phân đội nhỏ. 127 00:11:06,363 --> 00:11:10,763 Nhưng họ đã không tính đến sự chuyên nghiệp của các sư đoàn sơn cước Đức. 128 00:11:21,443 --> 00:11:24,483 Lính sơn cước Đức khởi đầu 129 00:11:24,723 --> 00:11:28,483 tiến qua dãy Tây Kavkaz vào ngày 15/8. 130 00:11:28,683 --> 00:11:32,603 Họ lên kế hoạch táo bạo di chuyển bọc sườn Đèo Klukhor. 131 00:11:32,883 --> 00:11:38,163 2 tiểu đội trang bị trung liên và cối đã trèo tới đây. 132 00:11:40,683 --> 00:11:44,523 Lính phòng thủ Liên Xô bất ngờ thấy kẻ địch ở phía sau mình. 133 00:11:54,800 --> 00:11:58,000 “Số 1, Số 1, Chim ưng đây, nghe rõ không?” . 134 00:11:59,803 --> 00:12:04,003 Thông tin kém khiến khủng hoảng thêm trầm trọng. 135 00:12:04,243 --> 00:12:09,563 Mãi 2 ngày sau khi nó xảy ra, Bộ chỉ huy Xô-viết mới hay tin về trận đánh. 136 00:12:09,763 --> 00:12:13,283 Quân dự bị được lập tức gửi đến bao gồm 137 00:12:13,523 --> 00:12:18,643 lính NKVD và thiếu sinh quân Học viện Quân sự Sukhumi. 138 00:12:18,644 --> 00:12:21,574 Bộ Tổng TM Stavka điện đài cảnh báo khẩn cấp: 139 00:12:22,307 --> 00:12:25,103 “Địch sử dụng lính sơn cước được huấn luyện đặc biệt ..." 140 00:12:25,473 --> 00:12:30,392 "... và sẽ sử dụng mọi con đường tại vùng núi Kavkaz để xuống miền Nam Kavkaz ..." 141 00:12:32,330 --> 00:12:37,682 "... Những chỉ huy từng tin rằng vùng núi là trở ngại không thể vượt qua đã mắc một sai lầm chết người ..." 142 00:12:39,513 --> 00:12:44,196 "... Chỉ những tuyến phòng thủ được chuẩn bị khéo léo và kỹ lưỡng mới là không thể vượt qua.” 143 00:12:47,923 --> 00:12:52,403 Nhưng lời cảnh báo đến tay những người phòng thủ Đèo Klukhor quá muộn. 144 00:13:01,243 --> 00:13:06,483 Mãi 1 tuần sau khi bị tấn công, quân dự bị Liên Xô mới tới Đèo Klukhor. 145 00:13:06,763 --> 00:13:10,603 Lúc này quân Đức đã tới được sườn phía Nam, 146 00:13:10,843 --> 00:13:16,683 và dù đã chặn lại không để tiến xa hơn, Liên Xô cũng không đánh bật họ được. 147 00:13:18,843 --> 00:13:22,603 Trong khi đó, quân Đức đưa một phân đội tới Núi Elbrus, 148 00:13:22,843 --> 00:13:26,083 đỉnh cao nhất của dãy Kavkaz. 149 00:13:26,283 --> 00:13:32,483 Ngày 18/8, họ tới được Trại nghỉ du lịch số 11. 150 00:13:32,683 --> 00:13:36,203 Ở độ cao 4130 m trên mực nước biển, 151 00:13:36,403 --> 00:13:41,683 Trại nghỉ số 11 được xem là khách sạn ở cao nhất trên thế giới. 152 00:13:41,883 --> 00:13:45,683 Căn chòi gỗ đầu tiên được dựng lên năm 1932. 153 00:13:45,923 --> 00:13:48,643 Sáu năm sau đó là 1 tòa nhà 3 tầng 154 00:13:48,843 --> 00:13:54,683 bọc bằng kim loại, trông giống như 1 khinh khí cầu đặt tại đây. 155 00:13:54,883 --> 00:14:00,403 Từ chỗ trú này, quân Đức leo tiếp lên đỉnh núi. 156 00:14:00,643 --> 00:14:04,363 Ngày 21/8, lính của Sư đoàn Sơn cước 1 Đức 157 00:14:04,603 --> 00:14:11,283 đã cắm lá cờ thập ngoặc trên núi Elbrus, đỉnh núi cao nhất Châu Âu. 158 00:14:14,683 --> 00:14:18,083 Đó là 1 thắng lợi mang tính tuyên truyền. Nghe nói chính Hitler 159 00:14:18,363 --> 00:14:23,243 đã điên tiết trước điều mà ông ta xem chỉ là trò quảng cáo rẻ tiền. 160 00:14:25,483 --> 00:14:30,723 Trong khi đó, tại Maskva, sự việc này đã gây ra mối lo ngại nghiêm trọng. 161 00:14:33,003 --> 00:14:39,163 Vị thủ trưởng đáng sợ của cơ quan An ninh NKVD Lavrenty Beria đích thân bay tới Sukhumi, 162 00:14:39,363 --> 00:14:45,643 quê nhà của mình, cách chức Tư lệnh Tập đoàn quân 46, Tướng Vasily Sergatskov. 163 00:14:48,643 --> 00:14:52,403 Tại Đông Kavkaz, Tập đoàn quân Xe tăng 1 của von Kleist 164 00:14:52,643 --> 00:14:55,803 đã chiếm được một bàn đạp qua sông Terek, 165 00:14:56,043 --> 00:14:58,883 nhưng họ bị các đơn vị Xô-viết chống trả quyết liệt, 166 00:14:59,123 --> 00:15:04,283 trong đó có nhiều người địa phương hiểu rõ vùng núi này như trong lòng bàn tay. 167 00:15:06,763 --> 00:15:10,003 Các trinh sát pháo binh đóng trên cao nguyên hướng dẫn chính xác cho hỏa lực 168 00:15:10,243 --> 00:15:15,563 Katyusha và lựu pháo nã xuống chiếc cầu phao của Đức qua sông Terek. 169 00:15:28,043 --> 00:15:33,163 Quân Đức cũng phải đương đầu với thứ rào cản chống tăng kinh khủng: 170 00:15:33,363 --> 00:15:39,083 lính Xô-viết đổ dầu xuống các rãnh đất rồi dùng súng phun lửa bắn vào, 171 00:15:39,323 --> 00:15:45,683 tạo thành một bức tưởng lửa và khói độc đen dày không thể vượt qua. 172 00:15:56,203 --> 00:16:00,923 Những ngôi làng ở vùng Malgobek bị chiếm đi giành lại nhiều lần. 173 00:16:01,163 --> 00:16:05,443 Mãi tới khi quân Đức bí mật chuyển Sư đoàn Xe tăng 13 xuống phía Nam 174 00:16:05,683 --> 00:16:09,963 băng qua sông Terek, họ mới chiếm được hẳn vùng này. 175 00:16:14,363 --> 00:16:18,723 Họ tăng cường thêm Sư đoàn Cơ giới SS-Division (mot.) “Wiking”. 176 00:16:18,923 --> 00:16:23,083 Ngày 27/9, quân Đức chiếm được Elkhotovo 177 00:16:23,283 --> 00:16:27,683 nhưng ngày hôm sau bị buộc phải lui lại phòng thủ. 178 00:16:27,923 --> 00:16:33,003 Trong khi đó, các đơn vị Luftwaffe ở Kavkaz bị chuyển lên phía Bắc tới Stalingrad, 179 00:16:33,243 --> 00:16:37,643 khiến Không quân Xô-viết được rảnh tay. 180 00:16:37,883 --> 00:16:43,883 Máy bay của Vershinin nhắm vào các cầu phao Đức qua sông Terek. 181 00:16:44,123 --> 00:16:50,763 Vershinin luôn nhấn mạnh với lính mình tầm quan trọng của việc yểm trợ lực lượng mặt đất. 182 00:16:51,003 --> 00:16:56,123 “Chúng ta tồn tại là vì họ”, ông nói với các phi công, “chứ không phải ngược lại”. 183 00:17:03,323 --> 00:17:08,963 Rất khó để đưa xe tăng từ những nhà máy ở Nga tới quân đội ở Kavkaz. 184 00:17:09,203 --> 00:17:14,323 Nhưng một trong những tuyến tiếp vận Lend-Lease của Đồng Minh đi từ Iran xuyên qua Kavkaz. 185 00:17:14,563 --> 00:17:20,723 Do đó có rất nhiều xe tăng Xô-viết của phương diện quân này là xe tăng Anh và Mỹ. 186 00:17:21,003 --> 00:17:25,923 Vào tháng 10/1942, Phương diện quân Kavkaz có 300 xe tăng, 187 00:17:26,012 --> 00:17:29,123 trong đó xe tăng Anh-Mỹ chiếm 42%, 188 00:17:29,124 --> 00:17:32,147 T-34 chiếm 20%, 189 00:17:32,503 --> 00:17:35,142 xe tăng nặng KV chỉ 2%, 190 00:17:35,464 --> 00:17:39,891 36% còn lại là nhiều loại xe tăng nhẹ Liên Xô. 191 00:17:41,443 --> 00:17:44,483 Xe tăng M3 Stuart của Mỹ và Valentine của Anh 192 00:17:44,763 --> 00:17:48,803 kém xa so với T-34 và hầu hết xe tăng Đức, 193 00:17:49,043 --> 00:17:52,323 nhưng chúng cải tiến hơn nhiều so với tăng nhẹ Xô-viết 194 00:17:52,523 --> 00:17:54,603 như loại T-26 và BT-7 195 00:17:54,843 --> 00:18:00,003 với giáp mỏng dính và pháo quá yếu. 196 00:18:02,003 --> 00:18:06,363 Tập đoàn quân Không quân 4 của Vershinin cũng được nhận các khí tài Lend-Lease. 197 00:18:06,603 --> 00:18:12,523 Phi công của ông là những người đầu tiên nắm vững loại ném bom 2 động cơ A-20 Boston của Mỹ. 198 00:18:12,723 --> 00:18:15,403 Họ đặc biệt thích thiết bị định hướng của nó, khiến nó an toàn hơn các loại 199 00:18:15,643 --> 00:18:21,933 máy bay khác khi bay qua địa hình núi non trong thời tiết không thể đoán trước được. 200 00:18:25,600 --> 00:18:31,188 Một loại máy bay khác cũng rất hợp với vùng núi này là I-153 “Чайка” (Hải Âu) 2 tầng cánh. 201 00:18:31,917 --> 00:18:34,732 Tốc độ chậm nhưng cơ động tuyệt vời 202 00:18:35,763 --> 00:18:39,803 khiến nó trở thành máy bay tiêm kích ném bom giữa các khe hẻm và đèo núi. 203 00:18:41,683 --> 00:18:48,243 Cảnh máy bay “Hải Âu” bay thấp tấn công bằng rocket là rất phổ biến trong các trận đánh ở vùng cao ấy. 204 00:18:54,600 --> 00:18:56,000 “Đi nào, đi nào, đi nào!” 205 00:18:56,683 --> 00:19:02,323 Trên mặt đất, những đơn vị đặc nhiệm của NKVD, được huấn luyện leo núi, được thành lập. 206 00:19:02,563 --> 00:19:05,563 Họ tiến hành đánh lui quân Đức 207 00:19:05,803 --> 00:19:08,723 bằng lối luồn sâu chọc sườn đặc trưng. 208 00:19:11,723 --> 00:19:15,083 Trang bị của họ là pha trộn kỳ lạ giữa quần áo thể thao thời tiền chiến, 209 00:19:15,323 --> 00:19:18,043 quân phục bộ đội và dụng cụ chiếm được của Đức. 210 00:19:22,723 --> 00:19:27,963 Chịu khó trinh sát là nền tảng chiến dịch của các đơn vị ấy. 211 00:19:38,363 --> 00:19:43,203 Vào đầu tháng 9, một trong những đơn vị ấy đã lật ngược thế cờ với quân Đức ở 212 00:19:43,443 --> 00:19:47,603 Đèo Klukhor, nơi diễn ra những thất bại ban đầu. 213 00:19:54,582 --> 00:19:58,643 “Nhìn kìa, bọn Fritz ở ngay dưới mũi chúng ta!” 214 00:20:00,003 --> 00:20:04,723 Lính sơn cước Liên Xô phát hiện một đoàn dài lính Đức 215 00:20:04,963 --> 00:20:07,803 và súc vật thồ đang hướng tới Đèo. 216 00:20:08,043 --> 00:20:12,243 Chúng đang ở rất xa, ngoài tầm súng trường. 217 00:20:12,443 --> 00:20:18,083 Ngay lúc đó, 3 máy bay sơn hình Sao Đỏ bay vọt qua đầu. 218 00:20:19,441 --> 00:20:22,163 “Nhìn kìa, cánh Hải Âu!” 219 00:20:23,363 --> 00:20:29,683 Gusev, chỉ huy bộ phận công binh, kể lại những gì đã xảy ra: 220 00:20:29,963 --> 00:20:34,523 “Phi công của ta không chỉ bay giỏi mà còn nắm rõ vùng núi này..." 221 00:20:34,763 --> 00:20:38,723 "... Ban đầu họ tấn công thẳng vào đoàn quân nhưng không ăn thua..." 222 00:20:38,963 --> 00:20:43,363 "... Thế là họ ném bom sườn núi phía trên con đường ..." 223 00:20:46,323 --> 00:20:51,123 "... Những khối đá lớn lăn xuống trúng đoàn xe địch ..." 224 00:20:51,363 --> 00:20:54,443 "... Sườn núi chìm trong lớp bụi dày đặc và khi khói bụi tan...” 225 00:20:54,683 --> 00:20:58,963 "... đoàn xe địch đã bị tiêu diệt.” 226 00:21:06,743 --> 00:21:13,663 Tháng 9/1942, chiến sự tại vùng đèo núi Kavkaz tạm lắng. 227 00:21:19,503 --> 00:21:23,623 Bộ binh sơn cước Đức không thể khai thác thêm 228 00:21:23,903 --> 00:21:26,423 thắng lợi ban đầu để chọc đến bờ biển. 229 00:21:29,263 --> 00:21:32,223 Nhưng lực lượng Liên Xô cũng không đủ mạnh 230 00:21:32,463 --> 00:21:36,703 để chiếm lại các đèo núi đã mất hồi tháng 8. 231 00:21:56,743 --> 00:22:02,823 Ngày 28/9, một trong những trận đánh khác thường nhất Thế Chiến thứ II đã diễn ra 232 00:22:03,063 --> 00:22:06,583 tại độ cao hơn 4.000m so với mực nước biển. 233 00:22:09,223 --> 00:22:14,423 Liên Xô đã lập một chi đội đặc nhiệm NKVD khoảng 100 người 234 00:22:14,663 --> 00:22:18,903 để chiếm lại Trại nghỉ số 11 gần đỉnh núi Elbrus. 235 00:22:19,103 --> 00:22:22,103 Họ được chỉ huy bởi Trung úy Grigory Els 236 00:22:22,303 --> 00:22:26,903 với trang bị súng máy, cối và súng trường bắn tỉa. 237 00:23:03,863 --> 00:23:08,583 Lính sơn cước Đức bất ngờ trước sự táo bạo của cuộc tấn công 238 00:23:08,783 --> 00:23:12,103 nhưng mau chóng trấn tĩnh lại. 239 00:23:12,343 --> 00:23:16,063 Tiếng súng máy vang dội khắp vùng núi suốt nhiều giờ liền. 240 00:23:19,943 --> 00:23:26,183 Dần dần thế trận xoay chiều bất lợi cho Trung úy Grigory Els và lính của mình. 241 00:23:34,223 --> 00:23:38,543 Chỉ có 4 người trong chi đội sống sót trở về. 242 00:23:38,783 --> 00:23:43,863 Trung úy là một trong nhiều người phải rải xác lại trên sườn núi. 243 00:23:47,623 --> 00:23:52,023 Vài ngày sau, nhiệt độ ở vùng núi tụt mạnh. 244 00:23:52,263 --> 00:23:57,623 Chẳng mấy chốc, hai phe bị thiệt người do giá ăn chân tay và lở tuyết nhiều hơn là trong giao chiến. 245 00:23:57,863 --> 00:24:01,503 Không thể chiến đấu trong điều kiện như vậy được nữa. 246 00:24:01,783 --> 00:24:07,343 Quân Đức sẽ không đột phá xa hơn ở vùng núi trong năm 1942 nữa. 247 00:24:30,863 --> 00:24:35,183 Tại Kavkaz, quân Đức tìm thấy một số ủng hộ từ cánh dân tộc chủ nghĩa 248 00:24:35,423 --> 00:24:40,383 và chống cộng trong cộng đồng địa phương. 249 00:24:40,623 --> 00:24:43,583 Lịch sử lâu đời của chủ nghĩa dân tộc tại vùng Kavkaz 250 00:24:43,823 --> 00:24:47,103 khiến nó trở thành mảnh đất tuyển quân đầy hứa hẹn cho Wehrmacht. 251 00:24:47,343 --> 00:24:53,343 Họ đã bắt được rất nhiều người đến tuổi nhập ngũ ở Gruzia, Tresnia, Armenia và Azerbaijan. 252 00:24:53,583 --> 00:24:57,103 Một số người trong số đó sẵn lòng chống lại Liên Xô. 253 00:24:57,343 --> 00:25:00,623 Họ được lập thành cái gọi là “Đoàn Lê dương phương Đông” (Ostlegionen hay Osttruppen), 254 00:25:00,863 --> 00:25:05,383 nhưng rất nhiều những đơn vị như vậy hóa ra lại cực kỳ không đáng tin cậy. 255 00:25:09,623 --> 00:25:13,023 Vào tháng 10, Sư đoàn Xe tăng 23. Panzer-Division (sư này chủ yếu sử dụng tăng chiến lợi phẩm-danngoc) 256 00:25:13,263 --> 00:25:19,023 được thông báo rằng 1 tiểu đoàn lính tình nguyện Gruzia dự tính sẽ chạy sang phía Liên Xô. 257 00:25:19,263 --> 00:25:25,303 Người Đức lập tức sắp xếp giải giáp đơn vị này và rút họ khỏi tiền tuyến. 258 00:25:26,983 --> 00:25:33,823 Sau 1 trận bắn nhau với lính Đức, một số lính Gruzia đã tìm cách thoát được về phòng tuyến Xô-viết. 259 00:25:34,063 --> 00:25:40,223 Tình tiết này là triệu chứng về giá trị quân sự không đồng nhất của “Đoàn Lê dương phương Đông”. 260 00:25:40,463 --> 00:25:42,663 Đầu cầu quân Đức qua sông Terek 261 00:25:42,903 --> 00:25:46,383 vẫn tiếp tục là nỗi lo của Bộ tư lệnh PDQ Liên Xô. 262 00:25:46,583 --> 00:25:52,783 Vào tháng 11, họ quyết định phải thủ tiêu đầu cầu này bằng một cuộc tấn công vượt trội về bộ binh và xe tăng. 263 00:25:54,703 --> 00:25:59,983 Nhưng trước khi nó diễn ra, von Kleist sử dụng lượng dự trữ nhiên liệu và đạn dược cuối cùng 264 00:26:00,143 --> 00:26:02,543 của mình để thực hiện đòn tấn công của riêng mình. 265 00:26:02,743 --> 00:26:06,543 Ông ta quyết định sẽ chọc thẳng tới tận Ordzhonikidze, 266 00:26:06,743 --> 00:26:12,223 dọc theo con đường mới đi qua các thị trấn Baksan và Nalchik. 267 00:26:16,663 --> 00:26:22,943 Xe tăng của Tập đoàn quân Xe tăng 1 được không quân yểm trợ đã tiến rất nhanh. 268 00:26:25,903 --> 00:26:32,143 Dường như người Đức đã khôi phục lại được tinh thần Blitzkrieg. 269 00:26:37,303 --> 00:26:41,223 Chẳng bao lâu họ đã tới được ngoại ô Ordzhonikidze, 270 00:26:41,463 --> 00:26:45,623 nhưng thành công của họ không kéo dài được lâu. 271 00:26:45,863 --> 00:26:50,783 Lực lượng của Phương diện quân Nam Kavkaz đã được gửi tới để đè bẹp đầu cầu sông Terek. 272 00:26:51,023 --> 00:26:55,823 Hai sư đoàn xe tăng Đức bị bao vây gần làng Gizel. 273 00:26:56,103 --> 00:27:02,503 Quân Đức buộc phải bỏ lại xe cộ và khí tài nặng rồi đi bộ đánh triệt thoái. 274 00:27:10,863 --> 00:27:15,663 Đối với quân Đức, đến được Tbilisi giờ thành chuyện không tưởng. 275 00:27:16,983 --> 00:27:22,623 Năm 2007, Tổng thống Putin sẽ trao tặng cả Malgobek và Ordzhonikidze (ngày nay đổi tên là Vladikavkaz) 276 00:27:22,863 --> 00:27:29,423 danh hiệu “Thành phố Chiến đấu Anh dũng” vì sự anh dũng trong chiến tranh. 277 00:27:31,223 --> 00:27:36,583 Tháng 11, việc Tập đoàn quân 6 bị bao vây tại Stalingrad đã đảo ngược toàn bộ chiến cuộc. 278 00:27:36,783 --> 00:27:39,863 Nếu quân Đức không lập tức rút khỏi Kavkaz, 279 00:27:40,103 --> 00:27:46,063 Hồng quân có thể sẽ tới Rostov và cắt rời toàn bộ Cụm TĐQ A. 280 00:27:53,783 --> 00:27:59,343 Ngày 22/11, von Kleist được thăng làm Tư lệnh Cụm TĐQ A. 281 00:28:01,503 --> 00:28:05,463 Ông ta lập tức ra lệnh Tập đoàn quân Xe tăng 1 rút về Rostov, 282 00:28:05,703 --> 00:28:09,743 trong khi Tập đoàn quân 17 rút về đầu cầu Kuban. 283 00:28:12,423 --> 00:28:17,783 Cách duy nhất để tiếp vận cho đầu cầu Kuban là dùng không quân. 284 00:28:18,023 --> 00:28:22,943 Điều này sẽ là bất khả thi nếu Tập đoàn quân 6 vẫn trụ được ở Stalingrad. 285 00:28:23,183 --> 00:28:27,303 Nhưng việc họ đầu hàng đã giúp Luftwaffe rảnh tay 286 00:28:27,503 --> 00:28:31,023 để điều đủ máy bay vận tải lập một cầu tiếp vận tại Kuban. 287 00:28:41,993 --> 00:28:47,792 Ngày 13/3/1943, Cụm TĐQ A nhận được lệnh mới từ Bộ Tổng TM OKH 288 00:28:48,188 --> 00:28:52,657 phải giữ được đầu cầu Kuban và Krym bằng mọi giá. 289 00:28:55,463 --> 00:29:02,223 Von Kleist lập báo cáo riêng của mình gửi cho Bộ Tổng TM OKH về giá trị của đầu cầu Kuban: 290 00:29:02,463 --> 00:29:06,983 “Ưu thế của địa điểm này là kìm chân được một lượng đáng kể quân Nga..." 291 00:29:07,223 --> 00:29:10,623 "... Hạm đội Hắc Hải của địch sẽ không thể thực hiện các chiến dịch tấn công, ..." 292 00:29:10,823 --> 00:29:14,743 "... việc phòng thủ Krym sẽ thuận lợi hơn.” 293 00:29:18,263 --> 00:29:22,663 Mùa xuân năm 1943, phần lớn Mặt trận phía Đông đều yên tĩnh, 294 00:29:22,863 --> 00:29:25,463 cả hai bên đều dồn sức chuẩn bị Trận Kursk. 295 00:29:25,703 --> 00:29:28,943 Nhưng tại Kuban, giao tranh vẫn sôi sục. 296 00:29:34,023 --> 00:29:38,823 Vershinin hạ lệnh xây dựng một sở chỉ huy không quân gần chiến tuyến. 297 00:29:40,263 --> 00:29:43,023 Chiến trường tại đây nhỏ hẹp, 298 00:29:43,303 --> 00:29:47,063 các trận không kích và bay tuần tiễu có thể theo dõi 299 00:29:47,263 --> 00:29:50,983 từ dưới đất và thông tin lại cho phi đội chiến đấu trên không. 300 00:30:02,173 --> 00:30:06,874 “- Phi đội 3, cất cánh , Khu vực 4! - Máy bay tiêm kích-ném bom của địch đang tới gần.” . 301 00:30:14,223 --> 00:30:16,543 Không chiến trên đầu cầu Kuban 302 00:30:16,783 --> 00:30:20,143 thường gồm 30 - 40 máy bay của cả 2 bên. 303 00:30:20,383 --> 00:30:23,063 Vershinin yêu cầu các phi công tiêm kích của mình 304 00:30:23,303 --> 00:30:27,863 bằng mọi giá phải ngăn không cho máy bay ném bom địch tới gần chiến tuyến của bộ binh. 305 00:30:28,103 --> 00:30:33,863 Trận chiến trên bầu trời Kuban trở thành một trong những trận nổi tiếng nhất Mặt trận phía Đông. 306 00:30:43,103 --> 00:30:45,903 Dưới sức ép không ngớt của Hồng quân, 307 00:30:46,143 --> 00:30:50,783 đầu cầu Kuban cuối cùng bắt đầu bục vỡ vào tháng 8/1943. 308 00:30:51,023 --> 00:30:54,503 Quân Đức bị bọc sườn do đà tiến của Liên Xô ở phía Bắc 309 00:30:54,783 --> 00:30:57,703 và cuộc đổ bộ tại Novorossiysk. 310 00:30:57,943 --> 00:31:03,383 Vào tháng 10, Tập đoàn quân 17 phải di tản về Krym. 311 00:31:03,583 --> 00:31:08,080 Nhu cầu dầu mỏ của Hitler đã biến thành thảm họa. 312 00:31:21,523 --> 00:31:24,923 Một sĩ quan pháo binh Xô-viết đang nghiên cứu vị trí địch 313 00:31:25,163 --> 00:31:30,323 ở Eo đất Perekop, cửa ngõ vào Krym. 314 00:31:31,645 --> 00:31:34,430 “Cây keo giữa đồng trống kia là mốc chuẩn cho ta. - Bên phải - 5.” . 315 00:31:35,940 --> 00:31:37,843 “Tầm bắn - 1.400 m.” . 316 00:31:38,288 --> 00:31:42,282 Anh ta đang tìm kiếm mục tiêu cho khẩu cối 280 mm của mình. 317 00:31:42,622 --> 00:31:47,083 Những viên đạn 200 kg của nó có thể xuyên thủng những bức tường dày nhất. 318 00:31:50,923 --> 00:31:54,443 Cuộc chuẩn bị cho chiến dịch đánh chiếm Krym đang diễn ra. 319 00:31:54,643 --> 00:31:56,803 Hồng quân tiến quân qua Ukraina 320 00:31:57,043 --> 00:32:01,283 đã cô lập quân Đức và Romania trong bán đảo này. 321 00:32:01,483 --> 00:32:06,843 Nhưng chỉ có 3 dải đất hẹp nối liền Krym với đất mẹ. 322 00:32:07,083 --> 00:32:11,603 Tại Perekop, eo đất chỉ rộng có 14 km. 323 00:32:11,803 --> 00:32:14,643 Không có đủ khoảng trống để cơ động. 324 00:32:17,403 --> 00:32:20,723 Quân Đức và quân Romania của Tập đoàn quân 17 325 00:32:21,003 --> 00:32:25,214 đã có 5 tháng để củng cố phòng thủ Eo đất Perekop. 326 00:32:26,403 --> 00:32:32,323 Các tổ xạ thủ súng máy đã sẵn sàng quét sạch các đợt xung phong của bộ binh Xô-viết. 327 00:32:32,523 --> 00:32:36,963 Các khẩu lựu pháo đã nấp sẵn trong thung lũng. 328 00:32:37,203 --> 00:32:41,723 Nhà độc tài Romania Nguyên soái Antonescu muốn Hitler cho sơ tán Krym 329 00:32:41,963 --> 00:32:44,283 nơi 7 sư đoàn Romania còn lại đang đóng chốt. 330 00:32:44,523 --> 00:32:50,963 Nhưng Quốc trưởng sợ Liên Xô sẽ dùng các sân bay ở Krym để ném bom các giếng dầu Romania. 331 00:32:51,163 --> 00:32:55,643 Tuyến đường vận chuyển quặng chrome cho Đức từ Thổ Nhĩ Kỹ cũng có thể bị đe dọa. 332 00:32:59,683 --> 00:33:02,603 Đô đốc Dönitz nói với Hitler rằng nếu cần, 333 00:33:02,803 --> 00:33:06,123 Hải quân có thể sơ tán Tập đoàn quân 17 bằng đường biển. 334 00:33:06,323 --> 00:33:11,523 Nhưng ông ta dựa trên việc Đức có thể giữ được Cảng Odessa. 335 00:33:11,763 --> 00:33:17,283 Và ngày 10/4/1943, Odessa rơi vào tay Hồng quân. 336 00:33:26,643 --> 00:33:30,963 10 ngày sau, Hitler cách chức Tư lệnh Cụm TĐQ A của von Kleist. 337 00:33:31,203 --> 00:33:35,603 Người thay ông ta là Đại tướng Ferdinand Schörner. 338 00:33:35,803 --> 00:33:39,203 Sau khi tới Krym, Schörner báo cáo lại cho Hitler rằng 339 00:33:39,443 --> 00:33:45,643 tình hình đang ổn định và có thể giữ được Krym thêm nhiều tháng nữa. 340 00:33:45,883 --> 00:33:50,443 Ngày 8/4/1944, tại Perekop, Sivash và Kerch, 341 00:33:50,683 --> 00:33:54,163 pháo binh Liên Xô cất tiếng gầm rú. 342 00:34:00,643 --> 00:34:03,963 Những hầm pháo phủ gỗ súc biến thành đống vụn bào, 343 00:34:05,083 --> 00:34:07,643 nhà cửa biến thành gạch vụn. 344 00:34:18,983 --> 00:34:23,983 Cuối cùng, các bóng người mặc quân phục nhô lên từ chiến hào Hồng quân, 345 00:34:24,183 --> 00:34:29,903 vang lên tiếng hô xung phong “Ura” của Nga và tiếng cót két của xích xe tăng. 346 00:34:32,383 --> 00:34:37,463 Quân Đức đổ xô từ trong hầm trú ẩn ra vị trí chiến đấu. 347 00:34:41,023 --> 00:34:43,863 Những họng pháo nấp kín khai hỏa. 348 00:34:44,103 --> 00:34:46,583 Đó là một mẹo cũ. 349 00:34:46,783 --> 00:34:51,783 Một trinh sát pháo binh tiền tuyến Xô-viết đang tỉ mỉ ghi lại các chớp lửa đầu nòng 350 00:34:52,023 --> 00:34:56,903 và báo số liệu về các pháo đội bằng điện thoại. 351 00:34:57,190 --> 00:35:00,136 - Bên trái - 140. - Bắn. . 352 00:35:03,903 --> 00:35:09,503 Pháo binh Liên Xô nện giã các vị trí quân Đức vừa để lộ. 353 00:35:15,783 --> 00:35:19,943 Các quân bù nhìn bị nát bươm, nhưng chúng đã hoàn thành được nhiệm vụ. 354 00:35:25,063 --> 00:35:29,983 Giờ đây quân lính hạ chúng xuống và chuẩn bị tấn công thực sự. 355 00:35:45,223 --> 00:35:51,623 Họ được yểm trợ bởi tăng T-34 của Tập đoàn quân Xe tăng Cận vệ 2, 356 00:35:51,863 --> 00:35:57,303 trong số đó có loại tăng phun lửa đáng sợ OT-34. 357 00:36:06,863 --> 00:36:10,863 Cuộc tấn công của Hồng quân thật không thể chống lại được. 358 00:36:13,823 --> 00:36:16,903 Cuộc tấn công được hỗ trợ bởi cuộc đổ bộ đường biển, 359 00:36:17,103 --> 00:36:20,943 chọc sườn quân Đức đang phòng thủ ở Perekop. 360 00:36:21,183 --> 00:36:26,783 Tư lệnh Tập đoàn quân 17, Tướng Jaenecke, nhận được phép rút lui. 361 00:36:26,983 --> 00:36:30,343 Quân Đức bắt đầu mau chóng rút về Sevastopol, 362 00:36:30,583 --> 00:36:36,903 nơi Hitler mong đợi họ giữ vững được nhiều tháng nữa, giống như người Liên Xô đã làm năm 1942. 363 00:36:57,663 --> 00:37:02,663 Cuộc sơ tán quân Đức và Romania từ Sevastopol bắt đầu. 364 00:37:02,863 --> 00:37:07,023 Các tàu vận tải sẽ bị phơi trần ra. 365 00:37:07,263 --> 00:37:11,783 Nhưng sau khi để mất 1 thiết giáp hạm và 2 khu trục hạm vì bị không kích 366 00:37:12,023 --> 00:37:15,663 vào năm trước, Stavka ra lệnh cho các tàu lớn của Hạm đội Hắc Hải 367 00:37:15,863 --> 00:37:18,303 phải tránh xa tầm hoạt động của Luftwaffe. 368 00:37:19,943 --> 00:37:23,943 Các tàu ngầm Xô-viết bị đã bị thiệt hại nặng. 369 00:37:24,183 --> 00:37:28,983 Điều này đặt gánh nặng hàng đầu lên không quân để ngăn cản địch di tản. 370 00:37:32,663 --> 00:37:36,903 Vào 1944, các phi công hải quân của Hạm đội Hắc Hải 371 00:37:37,143 --> 00:37:39,103 đã thuần thục cách tấn công chết người mới 372 00:37:39,343 --> 00:37:42,063 đó là ném bom “thia lia”. 373 00:37:47,103 --> 00:37:51,183 Ném bom “thia lia” phải thực hiện với tốc độ cao ở cao độ thấp, 374 00:37:51,423 --> 00:37:57,623 khi quả bom được thả, nó sẽ nảy thia lia trên mặt nước và đập vào sườn con tàu. 375 00:37:57,863 --> 00:38:02,663 Trong khi đó, phi công phải bốc thẳng lên để tránh đâm vào thượng tầng tàu. 376 00:38:02,903 --> 00:38:07,303 Ném bom “thia lia” có rất nhiều ưu điểm so với phóng ngư lôi. 377 00:38:07,503 --> 00:38:13,743 Trước hết, nó rất hiệu quả khi đánh các tàu có đáy nông như phà đổ bộ. 378 00:38:14,863 --> 00:38:19,863 Thứ hai, con tàu có thể sớm phát hiện ngư lôi và lái tránh, 379 00:38:20,063 --> 00:38:23,423 nhưng quả bom được ném chỉ trong vài giây. 380 00:38:25,703 --> 00:38:29,623 Thứ ba là ngư lôi rất đắt và có yêu cầu bảo trì cao, 381 00:38:29,863 --> 00:38:33,943 trong khi đó bom thì rất nhiều và rẻ. 382 00:38:34,143 --> 00:38:37,303 Máy bay ném bom Boston tỏ ra là loại ném bom thia lia hiệu quả nhất. 383 00:38:37,503 --> 00:38:39,863 Nhưng chiến thuật mới cũng được sử dụng hiệu quả 384 00:38:40,063 --> 00:38:45,503 bởi tiêm kích Lavochkin La-5, cường kích Ilyushin Il-2 và ném bom Ilyushin Il-4. 385 00:38:48,463 --> 00:38:53,103 Các đơn vị của Phương diện quân Ukraina 4 truy kích địch đến tận cửa ngõ Sevastopol. 386 00:38:54,743 --> 00:38:57,663 Pháo hạng nặng được đưa tới để chuẩn bị cho cuộc phong tỏa dài ngày. 387 00:39:06,823 --> 00:39:10,343 Ngày 5/5/1944, sau trận pháo kích 90 phút, 388 00:39:10,543 --> 00:39:13,583 bộ binh Xô-viết bắt đầu tấn công. 389 00:39:13,823 --> 00:39:19,823 Năm 1941, Hồng quân đã giữ được Sevastopol suốt 9 tháng trời chống lại quân Đức, 390 00:39:20,023 --> 00:39:24,743 nhưng lần này thì không dài hơi đến vậy. 391 00:39:25,023 --> 00:39:29,343 Bờ biển phía Bắc Sevastopol rơi vào tay Hồng quân chỉ sau 3 ngày, 392 00:39:29,583 --> 00:39:33,263 đưa bến cảng vào trong tầm bắn của pháo binh Xô-viết. 393 00:39:33,463 --> 00:39:36,623 Tàu thuyền Đức từ Cảng Constanta ở Romania đến 394 00:39:36,863 --> 00:39:41,863 phải liều mình dưới các đợt không kích và pháo kích khi cập bến. 395 00:39:48,103 --> 00:39:51,623 Đô đốc Oktyabrsky, Tư lệnh Hạm đội Hắc Hải, 396 00:39:51,823 --> 00:39:57,223 đã xin phép đưa các tuần dương hạm của mình đi tấn công các tàu vận tải Đức và Romania, 397 00:39:57,423 --> 00:39:59,463 nhưng Stavka từ chối. 398 00:39:59,703 --> 00:40:03,303 Các tàu chiến lớn không được để phơi mình trước các cuộc tấn công bằng máy bay. 399 00:40:03,543 --> 00:40:07,623 Đó là công việc của tàu ngầm và không quân. 400 00:40:11,783 --> 00:40:13,853 Trong những giờ đầu tiên của ngày 10/5, 401 00:40:13,854 --> 00:40:19,274 các tàu vận tải Totila và Teja của Đức đã đến Sevastopol. 402 00:40:20,863 --> 00:40:23,703 Quá nguy hiểm cho chúng nếu tiến vào cảng, 403 00:40:23,903 --> 00:40:26,383 do đó các tàu này thả neo cách bờ 3 km, 404 00:40:26,663 --> 00:40:30,423 trong khi 10.000 lính được chở bằng phà 405 00:40:30,623 --> 00:40:34,023 từ các cầu tàu phía tây nam ở Khersones. 406 00:40:36,503 --> 00:40:39,223 Trong khi việc chuyển quân đang diễn ra, 407 00:40:39,463 --> 00:40:43,543 hơn 20 chiếc Il-2 Sturmovik xuất hiện trên bầu trời. 408 00:40:46,903 --> 00:40:50,703 Chiếc Totila bị trúng 3 quả bom và chìm chỉ sau vài phút. 409 00:40:50,903 --> 00:40:56,223 Chiếc tàu vận tải thứ 2 Teja quay đầu chạy ra biển 410 00:40:56,423 --> 00:41:00,063 nhưng Không quân Xô-viết vẫn sớm đuổi kịp. 411 00:41:04,905 --> 00:41:09,753 Chiếc Teja bị trúng không dưới 6 quả bom 100 kg. 412 00:41:09,983 --> 00:41:12,183 Nó bị mất lái và động cơ 413 00:41:12,423 --> 00:41:16,463 trước khi 11 chiếc ném bom Boston tới để kết liễu nó. 414 00:41:16,703 --> 00:41:22,863 2 quả trúng mạn tàu gần đường mớn nước. Đó là những cú chết người. 415 00:41:23,103 --> 00:41:27,343 2 chiếc tàu vận tải bị chìm lôi theo 8.000 mạng người. 416 00:41:27,583 --> 00:41:32,023 Cho tới lúc này đó là thiệt hại nặng nhất của cuộc di tản. 417 00:41:32,223 --> 00:41:35,103 Tổng cộng khoảng 2/3 Tập đoàn quân 17 được sơ tán, 418 00:41:35,343 --> 00:41:38,463 bao gồm cả Tư lệnh của nó, Tướng Allmendinger, 419 00:41:38,703 --> 00:41:42,103 người đến Constanta trên một chiếc tàu phóng lôi đêm 11/5. 420 00:41:45,063 --> 00:41:49,303 Tướng Hartmann ở lại nắm quyền tại Sevastopol. 421 00:41:49,583 --> 00:41:54,503 Nhưng không có khí tài nặng, họ không có cơ hội nào cầm chân nổi Hồng quân được hơn vài giờ. 422 00:41:54,743 --> 00:41:58,583 Phần còn lại của Tập đoàn quân 17 bị tràn ngập vào ngày hôm sau, 423 00:41:58,863 --> 00:42:02,183 12/5/1944. 424 00:42:02,383 --> 00:42:05,343 Phóng viên chiến trường người Anh Alexander Werth 425 00:42:05,583 --> 00:42:08,796 đã tới thăm Sevastopol khi trận chiến vừa kết thúc: 426 00:42:10,423 --> 00:42:13,343 “Khersones thật khủng khiếp..." 427 00:42:13,583 --> 00:42:17,823 "... Toàn bộ khu vực trước và sau Lũy Đất bị xới tung..." 428 00:42:18,023 --> 00:42:21,223 "... với hàng ngàn hố đạn pháo và cháy đen vì lửa đạn Katyusha..." 429 00:42:21,463 --> 00:42:24,823 "... Mặt đất rải đầy hàng ngàn mũ sắt Đức,..." 430 00:42:25,023 --> 00:42:29,063 "... súng trường, lưỡi lê cùng các vũ khí và đạn dược khác… " 431 00:42:29,303 --> 00:42:31,383 "... Hầu hết người chết đã được chôn, ..." 432 00:42:31,623 --> 00:42:37,503 "... nhưng quanh ngọn hải đăng nát bét, xác lính Đức và bè gỗ bập bềnh trên mặt nước …” 433 00:42:39,783 --> 00:42:44,263 Tập đoàn quân 17 Đức đã bị diệt gọn ở Krym. 434 00:42:44,503 --> 00:42:50,703 Trong chiến dịch kéo dài 1 tháng, nó thiệt hại gần 70.000 người chết hoặc bị bắt. 435 00:42:50,800 --> 00:42:54,800 Số lính Xô-viết bị giết hoặc bị bắt là khoảng 18.000. 436 00:42:58,216 --> 00:43:02,200 Wehrmacht phải chịu những thất bại nặng nề tương tự trên Mặt trận phía Đông. 437 00:43:04,893 --> 00:43:11,293 Sau khi bị Hitler cách chức, Thống chế von Kleist bị buộc phải nghỉ hưu. 438 00:43:11,333 --> 00:43:17,133 Cuối chiến tranh ông ta bị người Mỹ bắt và sau đó dẫn độ tới Nam Tư. 439 00:43:17,223 --> 00:43:21,143 Tại đấy ông ta bị kết án 15 năm tù vì phạm tội ác chiến tranh. 440 00:43:21,843 --> 00:43:24,900 Nhưng ông ta cũng bị Liên Xô truy nã. 441 00:43:27,693 --> 00:43:34,613 Năm 1948, Nguyên soái Tito đồng ý dẫn độ von Kleist sang Liên Xô. 442 00:43:34,703 --> 00:43:39,743 Năm 1952, ủy ban quân sự của Tòa án Tối cao Xô-viết 443 00:43:40,023 --> 00:43:42,823 kết án ông ta 25 năm tù. 444 00:43:43,063 --> 00:43:49,663 Hai năm sau, von Kleist chết trong một trại tù binh chiến tranh ở Liên Xô vì bệnh yếu. 445 00:43:51,093 --> 00:43:56,013 Sau khi giải phóng Krym, Tập đoàn quân Không quân 4 được đưa tới Belorussia. 446 00:43:56,293 --> 00:44:00,693 Tại đây các phi đoàn của nó sẽ yểm trợ Chiến dịch Bagration 447 00:44:00,933 --> 00:44:05,333 khi chiến cuộc tại phía Đông đảo chiều bất lợi cho nước Đức Quốc Xã. 448 00:44:11,973 --> 00:44:18,253 Họ sẽ truy kích Wehrmacht trên khắp chiến trường Đông Phổ và Pomerania 449 00:44:18,493 --> 00:44:22,573 và tới tận các đường phố Berlin. 450 00:44:22,650 --> 00:44:27,000 Dịch phụ đề: Danngoc Synctime: Duchuy2007. 53448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.