All language subtitles for Rawhide -1x01 - Incident of the Tumbleweed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,506 --> 00:00:07,674 #MOZGÁS, MOZGÁS, MOZGÁS! 2 00:00:07,690 --> 00:00:10,343 #BĂĄr a patakok duzzadtak, esƑ ĂĄztat, Ă©s szĂ©l szaggat... 3 00:00:10,443 --> 00:00:11,444 #TereljĂ©tek, mint a kutyĂĄkat! 4 00:00:11,479 --> 00:00:13,446 #NYERSBƐR! 5 00:00:13,481 --> 00:00:15,949 #Ne akard megĂ©rteni Ƒket, 6 00:00:15,984 --> 00:00:18,952 #Dobd a lasszĂłt Ă©s kapd el! 7 00:00:18,987 --> 00:00:22,455 #Hamarost a mĂ©ly, Ă©des vĂ­zhez Ă©rĂŒnk. 8 00:00:22,956 --> 00:00:25,458 #SzĂ­vem Ă©rzi, 9 00:00:25,500 --> 00:00:27,490 #igazi szerelem vĂĄr, 10 00:00:27,500 --> 00:00:31,464 #vĂĄr az Ășt vĂ©gĂ©n. 11 00:00:28,000 --> 00:00:36,000 {\an8}A BÖRTÖNKOCSI ESETE 12 00:00:31,965 --> 00:00:34,467 #Mozgassuk meg Ƒket, rajta hĂĄt! 13 00:00:34,502 --> 00:00:36,469 #Mozogjatok, rajta, rajta, Ti NYERSBƐR-ök! 14 00:00:36,504 --> 00:00:39,472 #VĂĄlaszd ki, lovagolj közibĂŒk, engedd el! 15 00:00:39,507 --> 00:00:41,474 #VĂĄlogasd ki Ƒket! 16 00:00:41,509 --> 00:00:44,477 #NYERSBƐR... MOZGÁS, MOZGÁS, MOZGÁS! 17 00:00:44,512 --> 00:00:46,479 #MOZGÁS, MOZGÁS, MOZGÁS! 18 00:00:50,518 --> 00:00:55,989 #NYERSBƐR... 19 00:00:57,000 --> 00:01:02,000 FordĂ­totta: WillySoft, 2022 20 00:01:12,472 --> 00:01:15,289 A marhĂĄk összegyƱjtĂ©se, meglasszĂłzĂĄsa Ă©s billogozĂĄsa 21 00:01:15,292 --> 00:01:17,444 nagy problĂ©mĂĄt jelent a farmereknek. 22 00:01:17,479 --> 00:01:19,112 Mi hajtjuk Ƒket piacra. 23 00:01:19,147 --> 00:01:22,265 1500 csontrĂĄzĂł mĂ©rföldön keresztĂŒl. 24 00:01:22,300 --> 00:01:26,770 Texas dĂ©li csĂŒcskĂ©bƑl a sedaliai vasĂșthoz. 25 00:01:26,805 --> 00:01:28,488 Na, itt jövök Ă©n... 26 00:01:28,523 --> 00:01:31,224 Gil Favor vagyok, Nyomvonal-fƑnök. 27 00:01:57,383 --> 00:02:00,917 Te vagy az egyetlen, akirƑl tudom, hogy mĂ©g a suttogĂł kaja-harangot is meghallja. 28 00:02:00,922 --> 00:02:02,889 Francba, ne ilyen halkan! 29 00:02:02,924 --> 00:02:04,390 Adj bele mindent! 30 00:02:07,393 --> 00:02:08,895 Zaba! 31 00:02:10,396 --> 00:02:11,898 Ne ide, tĂșl zsĂșfolt! 32 00:02:11,933 --> 00:02:14,901 Van elĂ©g, jut mindenkinek. 33 00:02:14,936 --> 00:02:18,404 Hogy vagy te mindig az elsƑ? 34 00:02:18,439 --> 00:02:20,406 Nos, ez egyszerƱ, Wishbone. 35 00:02:20,441 --> 00:02:21,908 Rendben, a következƑ... 36 00:02:21,943 --> 00:02:22,909 Ó, gyere mĂĄr! 37 00:02:22,944 --> 00:02:24,410 Siess! 38 00:02:24,445 --> 00:02:25,411 Mikor hagytalak Ă©hezni? 39 00:02:25,446 --> 00:02:26,412 Jut elĂ©g mindenkinek. 40 00:02:26,913 --> 00:02:27,914 MozgĂĄs! 41 00:02:27,949 --> 00:02:29,415 Egy mĂĄsodpercre visszajöhetsz. 42 00:02:29,450 --> 00:02:33,919 Ha a csorda ilyen kezes marad, mint eddig, akkor vĂ©gig nyugodt utunk lesz.. 43 00:02:37,623 --> 00:02:39,425 NĂ©zzĂ©tek! 44 00:02:43,830 --> 00:02:47,167 Mi a franc...? Mi ez? 45 00:02:47,402 --> 00:02:50,136 Egy lezĂĄrt kocsi. 46 00:02:50,737 --> 00:02:52,138 Ez rabszĂĄllĂ­tĂł. 47 00:02:52,373 --> 00:02:53,039 Kerekeken. 48 00:02:53,174 --> 00:02:55,188 Ezt mĂ©g egy fĂ©leszƱ is tudja. 49 00:03:03,499 --> 00:03:06,119 Nem hagyja, hogy itt megĂĄlljanak, ugye, Mr. Favor? 50 00:03:06,154 --> 00:03:07,921 Ez szabad orszĂĄg. 51 00:03:07,956 --> 00:03:10,156 Ja, majd megkettƑzzĂŒk az ƑrsĂ©get. 52 00:03:10,291 --> 00:03:12,258 Sose' lĂĄttam mĂ©g megbilincselt embert... 53 00:03:12,693 --> 00:03:14,994 Keresd meg inkĂĄbb az elkĂłborrolt marhĂĄkat. 54 00:03:15,029 --> 00:03:16,329 ErƑsek a lĂĄncok, ne fĂ©lj. 55 00:03:16,364 --> 00:03:19,132 Nyugodtan akarok aludni. 56 00:03:24,455 --> 00:03:26,923 Nem bĂĄnja, ha osztozunk a vĂ­zen? 57 00:03:26,958 --> 00:03:27,924 A vĂ­z minddenkiĂ©. 58 00:03:27,959 --> 00:03:29,175 Nevem Favor, a karavĂĄn vezettƑje vagyok. 59 00:03:29,210 --> 00:03:30,910 Will Jackson, U.S. marsall. 60 00:03:30,945 --> 00:03:32,312 A helyettesem, Art Gray. 61 00:03:32,247 --> 00:03:33,913 Art 62 00:03:42,655 --> 00:03:45,258 Nyugi, nem tudjĂĄk kinyitni a reteszt. 63 00:03:45,293 --> 00:03:47,327 NĂ©hĂĄny fiĂș egy kicsit ideges. 64 00:03:47,332 --> 00:03:51,584 Nem Ă©rtem, miĂ©rt idegesĂ­tik az embereket a gyilkosok, a dezertƑrök Ă©s a tolvajok. 65 00:03:51,599 --> 00:03:54,500 Eh... ezt az arzenĂĄlt nem hobbibĂłl hordom. 66 00:03:54,505 --> 00:03:55,968 Mondja a fiĂșknak, legyenek nyugodtak. 67 00:03:55,970 --> 00:03:57,337 Ott fogunk tĂĄborozni. 68 00:04:25,465 --> 00:04:27,000 Ez az utolsĂł Ă©jszaka. 69 00:04:27,001 --> 00:04:30,470 Úgy bĂĄnnak velĂŒnk, mint a disznĂłkkkal. 70 00:04:34,974 --> 00:04:37,477 TĂ­z cowboyt szĂĄmoltam össze... 71 00:04:37,512 --> 00:04:38,478 odakinn ernnyit. 72 00:04:38,499 --> 00:04:40,980 Gondolom, mindegyik jĂłl bĂĄnik a fegyverrel. 73 00:04:41,015 --> 00:04:43,483 SzĂłval? SszĂłval, nem megy a dolog? 74 00:04:43,518 --> 00:04:44,484 Azt javaslom, hogy vĂĄrjunk, 75 00:04:44,519 --> 00:04:46,486 VĂĄrjunk egy jobb alkalomra. 76 00:04:46,521 --> 00:04:47,987 MĂ©gjobb alkalomra? 77 00:04:48,022 --> 00:04:50,490 Az idegeimre mĂ©sz a kĂŒlföldi akcentusoddal. 78 00:04:50,525 --> 00:04:51,491 Csak azt akarom mondani, 79 00:04:51,526 --> 00:04:53,493 hogy nem kaphatnak el mindannyiunkat... Kussolj mĂĄr! 80 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 Fogd ki a lovakat. 81 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 KifelĂ©, srĂĄcok! 82 00:05:21,939 --> 00:05:23,406 GyerĂŒnk! 83 00:05:23,441 --> 00:05:26,409 GyerĂŒnk fiam, oda! 84 00:05:26,444 --> 00:05:28,411 KifelĂ©! MozgĂĄs! 85 00:05:28,446 --> 00:05:31,414 Oda emberek. 86 00:05:31,449 --> 00:05:32,415 Rajta! 87 00:05:32,450 --> 00:05:34,917 Mozogjatok! 88 00:05:34,952 --> 00:05:36,919 Ide. Na gyere. 89 00:05:57,440 --> 00:05:59,442 Gyere ki, Dallas! 90 00:06:26,769 --> 00:06:28,271 Ó, anyĂĄm, borogass... 91 00:06:28,306 --> 00:06:29,772 Hogy kerĂŒlhetnĂ©k börtönbe? 92 00:06:36,779 --> 00:06:39,182 Nos, nem sokĂĄig volt a kocsiban. 93 00:06:39,187 --> 00:06:42,134 Az ĂłvadĂ©k kifizetĂ©se utĂĄn a kis hölgyet szabadon engedjĂŒk. 94 00:06:42,135 --> 00:06:43,439 Ki tart velem?? 95 00:06:43,454 --> 00:06:44,621 ElĂ©g! 96 00:06:45,456 --> 00:06:46,923 NĂ©zzetek rĂĄ a csordĂĄra. 97 00:06:46,958 --> 00:06:48,424 Hozd ide a lovat. 98 00:06:48,459 --> 00:06:51,928 A többiek Ă©hesek. 99 00:06:51,963 --> 00:06:52,929 Igen. 100 00:06:54,931 --> 00:06:56,432 Rendben, csak sorban. 101 00:07:00,436 --> 00:07:02,939 HĂ©, vĂĄrj egy percet! 102 00:07:05,441 --> 00:07:06,442 Hogy bĂĄnsz egy nƑvel? 103 00:07:06,477 --> 00:07:07,944 NƑ? 104 00:07:07,979 --> 00:07:10,563 InkĂĄbb vadmacska, mint nƑ. 105 00:07:12,064 --> 00:07:13,566 Nem kell a segĂ­tsĂ©ged! 106 00:07:13,601 --> 00:07:16,068 Menj csak. LĂ©gy nagy ember. 107 00:07:16,103 --> 00:07:17,570 Több lĂĄnc kell rĂĄ, mint bĂĄrmelyikre. 108 00:07:17,605 --> 00:07:20,072 EgyszerƱen nincs szĂ­vem megbilincselni egy nƑt, 109 00:07:20,107 --> 00:07:22,074 de ez több, mint szĂŒksĂ©ges. 110 00:07:22,109 --> 00:07:24,577 Ha rajtam mĂșlna, sose' lĂ©pne ki, a kocsibĂłl. 111 00:07:24,612 --> 00:07:27,513 Ha bent maradna, megfulladna a rossz levegƑtƑl. 112 00:07:27,548 --> 00:07:28,714 Ki Ƒ? Luke Storm felesĂ©ge. 113 00:07:28,749 --> 00:07:29,999 TalĂĄn hallottĂĄl rĂłla. 114 00:07:30,500 --> 00:07:32,552 Csak rossz volt az Ă­tĂ©let, nem törtĂ©nt bƱncselekmĂ©ny. 115 00:07:32,587 --> 00:07:35,421 KivĂ©ve, hogy Ƒ is tagja egy orgyilkos bandĂĄnak... 116 00:07:35,456 --> 00:07:38,391 Ɛ Ă©s mĂ©g mĂĄsik kettƑ. 117 00:07:41,727 --> 00:07:43,209 Az emberek felsorakoztak az ebĂ©dhez. 118 00:07:43,211 --> 00:07:44,964 Ɛk is kaphatnak egy kicsit. 119 00:07:44,966 --> 00:07:46,532 Nem, jobb ha vĂ©gzik a dolgukat. 120 00:07:46,567 --> 00:07:47,733 Mindenesetre köszönöm. 121 00:07:47,768 --> 00:07:49,986 Csak Ă­gy tovĂĄbb, Art. 122 00:07:50,021 --> 00:07:51,487 Te Ă©s a Virgo kinyitjĂĄtok a kocsit. 123 00:07:51,522 --> 00:07:53,990 Nos, nĂ©zze, Ă©n.. Nem akarok egy szĂłt sem hallani. 124 00:07:54,025 --> 00:07:56,492 A Bunker Hill-tƑl mĂ©g mindig piszkos-vörös a nyakad. 125 00:07:56,527 --> 00:07:58,778 MegnyertĂŒk a csatĂĄt, emlĂ©kszel? 126 00:07:59,178 --> 00:08:01,180 Mi meg a hĂĄborĂșt, emlĂ©kszel? 127 00:08:01,215 --> 00:08:03,583 Menjetek, mindketten. 128 00:08:04,083 --> 00:08:07,086 NĂ©gy napja vagyunk Ășton ezzel az emberi dinamittal. 129 00:08:07,121 --> 00:08:09,088 A körzetĂŒnk egy 300 nĂ©gyzetmĂ©rföldes terĂŒlet. 130 00:08:09,123 --> 00:08:11,090 TĂ­z börtönbƑl szĂĄllĂ­tunk rabokat. 131 00:08:11,105 --> 00:08:14,600 Úgy tƱnik egyszerƱbb lenne, ha a bĂ­rĂł utazna, Ă©s nem fordĂ­tva. 132 00:08:14,629 --> 00:08:16,596 KevĂ©s a bĂ­rĂł. Sok a börtön. 133 00:08:16,631 --> 00:08:18,965 Nincs elĂ©g elfogulatlan eskĂŒdtszĂ©k. 134 00:08:19,000 --> 00:08:20,883 Nos, ne legyĂ©l tĂșl kemĂ©ny, Art. 135 00:08:20,918 --> 00:08:22,385 De ez kemĂ©ny melĂł. 136 00:08:22,420 --> 00:08:24,303 Úgy tƱnik, hogy az. 137 00:08:33,196 --> 00:08:35,481 Ma este megszökĂŒnk. 138 00:08:35,516 --> 00:08:36,582 Hogyan? 139 00:08:36,617 --> 00:08:37,884 Van egy ĂĄszunk. 140 00:08:37,919 --> 00:08:39,605 Nem volna jobb vĂĄrni, 141 00:08:39,620 --> 00:08:41,888 amĂ­g Luke utolĂ©r Ă©s kiszabadĂ­t minnket? 142 00:08:41,923 --> 00:08:44,690 Luke nem fog utolĂ©rni minket ezen az Ășton. 143 00:08:44,725 --> 00:08:47,959 Egy: tegyĂŒk fel, nem Ă©rt vissza MexikĂłbĂłl idƑben. 144 00:08:47,995 --> 00:08:51,163 KettƑ: a marsall nem a Mammoth-i bĂ­rĂłhoz visz minket. 145 00:08:51,198 --> 00:08:51,964 MegvĂĄltoztatta az Ăștvonalat. 146 00:08:51,999 --> 00:08:53,566 Van egy bĂ­rĂł Fort Gregg-ben. 147 00:08:53,601 --> 00:08:54,767 Úgy gondolom, oda fog vinni. 148 00:08:54,802 --> 00:08:57,553 KiraktĂĄtok a takarĂłkat? 149 00:09:05,912 --> 00:09:10,316 ...van bĂĄrmilyen kifogĂĄsod a helyettes ellen? 150 00:09:10,351 --> 00:09:12,318 Semmi. 151 00:09:22,562 --> 00:09:26,816 Igen, ez biztos az otthonodra emlĂ©keztet, Norm. 152 00:09:26,851 --> 00:09:30,319 A Mississippi-völgy rövid fĂŒves vidĂ©ke. 153 00:09:30,354 --> 00:09:33,756 Igen. ott a vĂ­z szomjasabbĂĄ tesz, 154 00:09:34,156 --> 00:09:36,175 a mĂłkusok a föld alatt Ă©lnek, 155 00:09:36,210 --> 00:09:38,177 Ă©s a pĂłkok szƑrösek. 156 00:09:39,413 --> 00:09:40,580 Igen, nagyon hiĂĄnyzik. 157 00:09:40,615 --> 00:09:45,384 Van valami igazĂĄn vonzĂł, a nagyszerƱ termĂ©szetben. 158 00:09:45,419 --> 00:09:48,337 A termĂ©szet egyszerƱen nagyszerƱ. 159 00:09:48,372 --> 00:09:52,191 EzĂ©rt ĂĄrultĂĄl whiskey-t az indiĂĄnoknak a kormĂĄny földjĂ©n, Matt? 160 00:09:52,391 --> 00:09:54,393 Hogy javĂ­ts a makacs termĂ©szeten? 161 00:09:54,428 --> 00:09:57,263 A zsebem helyzetĂ©nek javĂ­tĂĄsa Ă©rdekĂ©ben, marsall. 162 00:09:57,298 --> 00:09:59,265 Tudja, nem sokat aggĂłdom, 163 00:09:59,300 --> 00:10:00,232 de ez a fiĂș, itt... 164 00:10:00,267 --> 00:10:03,636 Nos, biztonsĂĄgban lesz az ĂĄllami börtönben, egy darabig. 165 00:10:03,836 --> 00:10:06,067 Tiszta hazaszeretetbƑl ez a fiĂș elhagyta philadelphiai otthonĂĄt, 166 00:10:06,072 --> 00:10:08,441 hogy beĂĄlljon a hadseregbe. 167 00:10:08,941 --> 00:10:10,109 HalĂĄlosan fĂ©l a lovaktĂłl, 168 00:10:10,310 --> 00:10:12,845 ezĂ©rt termĂ©szetesen a lovassĂĄghoz soroztĂĄk be. 169 00:10:12,880 --> 00:10:14,013 Nos, Ƒ könyörgött, könyörgött, 170 00:10:14,048 --> 00:10:15,815 hogy ĂĄthejezzĂ©k a gyalogsĂĄghoz. 171 00:10:15,950 --> 00:10:16,616 De Ăł, nem. 172 00:10:16,651 --> 00:10:18,117 Az tĂșl Ă©rtelmes lett volna. 173 00:10:18,152 --> 00:10:19,752 TehĂĄt megszökött. 174 00:10:19,787 --> 00:10:22,154 IgazsĂĄgos, hogy börtönbe vetik? 175 00:10:22,189 --> 00:10:25,157 HĂĄt, ez... ez nem az Ă©n dolgom, Matt. 176 00:10:25,192 --> 00:10:27,660 Én nem fĂ©lek a lovaktĂłl. 177 00:10:27,695 --> 00:10:31,464 Csak az Ƒrmesterem hitte, hogy fĂ©lek a lovaktĂłl, 178 00:10:31,499 --> 00:10:33,499 mert nem tudtam megpatkolni Ƒket. 179 00:10:33,534 --> 00:10:37,169 SzĂłval rĂĄm szĂĄllt, Ă©s folyton cseszegetett... 180 00:10:37,204 --> 00:10:39,405 amĂ­g el nem szöktem. 181 00:10:39,440 --> 00:10:43,776 Puszta kĂ©zzel kaptam el. 182 00:10:43,811 --> 00:10:47,079 AztĂĄn hĂĄt, vagy Ƒ vagy Ă©n, 183 00:10:47,114 --> 00:10:50,132 Ă©s tudtam, hogy ezĂ©rt felakasztanak. 184 00:10:50,167 --> 00:10:51,418 Most itt vagyok. 185 00:10:51,553 --> 00:10:53,786 KemĂ©ny bƱnözƑkkel vagy összezĂĄrva, 186 00:10:53,821 --> 00:10:55,604 Ă©s Ășgy vĂ©gzed te is. 187 00:10:55,639 --> 00:10:58,938 Mint az a halvĂ©rƱ angol ott, aki megölte a sajĂĄt felesĂ©gĂ©t. 188 00:10:58,943 --> 00:11:00,860 Nos, beszĂ©lj a fiĂș ĂŒgyvĂ©djĂ©vel, Matt, 189 00:11:00,895 --> 00:11:03,362 Ă©s talĂĄn Ƒ is Ășgy lĂĄtja, ahogy szeretnĂ©d. 190 00:11:08,250 --> 00:11:11,103 És Ă­gy, Virgo, egy szĂŒletĂ©si baleset miatt,, 191 00:11:11,138 --> 00:11:15,107 ebben az amerikai vadonban lĂĄtsz engem lĂĄncra verve, 192 00:11:15,108 --> 00:11:17,910 nem pedig az Ƒseim angliai kastĂ©lyĂĄban. 193 00:11:17,945 --> 00:11:21,514 EgyszerƱen azĂ©rt, mert az ikertestvĂ©rem 35 perccel elƑttem szĂŒletett 194 00:11:21,549 --> 00:11:24,350 Ă©s jĂĄradĂ©kot fizet, hogy tĂĄvol maradjak AngliĂĄtĂłl. 195 00:11:24,385 --> 00:11:26,485 Nem tudom, miĂ©rt vesztegeted az idƑdet, Sinclair. 196 00:11:26,520 --> 00:11:28,587 Nem Ă©rt egy szĂłt sem abbĂłl, amit mondasz. 197 00:11:28,622 --> 00:11:31,624 BeszĂ©lnem kell valakivel. 198 00:11:32,024 --> 00:11:35,428 És nem szĂłl vissza. 199 00:11:39,365 --> 00:11:42,801 LĂĄtod, Virgo, Ă©rtem, hogy a törzsi szokĂĄsok követeltĂ©k meg, 200 00:11:42,806 --> 00:11:46,504 hogy megöld azt az indiĂĄn harcost, aki megszĂ©gyenĂ­tette a hĂșgodat. 201 00:11:47,373 --> 00:11:51,877 Az amerikaiak az igazi barbĂĄrok. 202 00:11:51,912 --> 00:11:56,082 Szavamat adom neked angolkĂ©nt, hogy valahogy... 203 00:11:56,117 --> 00:11:57,416 leszedem a köteleidet. 204 00:11:57,451 --> 00:12:02,221 Gyere Ă©s vedd el! Gyere Ă©s vedd el! 205 00:12:40,893 --> 00:12:43,929 Mind jĂłllakott Ă©s lefekĂŒdt, fƑnök. 206 00:12:43,964 --> 00:12:44,730 JĂł. 207 00:12:49,568 --> 00:12:51,070 Nyugtalan vagy? 208 00:12:51,105 --> 00:12:52,571 Mi? 209 00:12:52,606 --> 00:12:54,073 Ó, uh... csak gondoltam, 210 00:12:54,108 --> 00:12:57,076 sĂ©tĂĄlok egy kicsit mielƑtt lefekszem. 211 00:12:57,111 --> 00:12:59,078 Jobb, ha a mĂĄsik irĂĄnyba mĂ©sz. 212 00:12:59,113 --> 00:13:01,080 Soha nem lĂĄttĂĄl bajba jutott nƑt... 213 00:13:01,115 --> 00:13:03,482 mert nem voltĂĄl szerelmes. 214 00:13:03,517 --> 00:13:05,651 NĂ©zze, Mr. Favor... 215 00:13:05,686 --> 00:13:08,053 sötĂ©tedĂ©s utĂĄn, ha nem Ă©n vagyok az Ă©jjjeli csordĂĄs, 216 00:13:08,088 --> 00:13:09,655 az Ă©n idƑm az enyĂ©m, nem? 217 00:13:09,690 --> 00:13:13,457 Nagyon Ă©rzĂ©keny vagy arra a börtönkocsira, 218 00:13:13,462 --> 00:13:16,061 de nem mondom, csak kĂ©rdezem. 219 00:13:35,748 --> 00:13:37,866 Szerinted a hajtĂłk I'll strike off your bonds. megprĂłbĂĄlnak megĂĄllĂ­tani minket? 220 00:13:38,007 --> 00:13:38,948 Mi nem zavarjuk Ƒket. 221 00:13:38,953 --> 00:13:40,519 MiĂ©rt kellene zavarniuk minket? 222 00:13:44,523 --> 00:13:46,542 FĂ©lre az ĂștbĂłl, Dallas! 223 00:13:47,543 --> 00:13:48,394 Art! 224 00:14:14,038 --> 00:14:14,920 MĂ©g mindig ne avatkozzunk bele? 225 00:14:14,955 --> 00:14:16,689 A lovak! 226 00:14:21,695 --> 00:14:22,528 Elkapom Ƒket! 227 00:14:56,812 --> 00:14:58,814 Engedj el! 228 00:15:06,405 --> 00:15:09,058 MegköszönnĂ©m, ha rögzĂ­tenĂ©d a lĂĄncot. 229 00:15:09,093 --> 00:15:11,110 Van ott egy lakat. 230 00:15:24,089 --> 00:15:27,693 Nem akartam beleavatkozni. 231 00:15:27,728 --> 00:15:30,562 Mindig ugyanezt mondjĂĄk. 232 00:15:30,597 --> 00:15:34,366 A fĂ©rfiak, akik megöltĂ©k az apĂĄmat, ugyanezt mondtĂĄk. 233 00:15:34,401 --> 00:15:36,368 "HĂ©, nem akartam belekeveredni." 234 00:15:36,403 --> 00:15:37,970 SajnĂĄlom. 235 00:15:38,005 --> 00:15:39,972 Ɛk is Ă­gy voltak. 236 00:15:40,007 --> 00:15:41,974 Vigilantes-ben. 237 00:15:42,009 --> 00:15:45,978 FƑleg, amikor megtudtĂĄk, hogy felakasztottak egy ĂĄrtatlan embert. 238 00:15:46,013 --> 00:15:48,781 MegbĂĄntĂĄk. 239 00:15:48,816 --> 00:15:50,783 De apĂĄm meghalt! 240 00:15:50,818 --> 00:15:54,386 Valakire rĂĄ kellett fogni. 241 00:15:54,421 --> 00:15:57,189 Nem tudtĂĄk, hogy vak. 242 00:15:57,224 --> 00:16:00,392 Nem is lĂĄthatott senkit, nem is beszĂ©lve arrĂłl, hogy lƑjön rĂĄjuk. 243 00:16:00,427 --> 00:16:02,394 És a vĂĄrosi emberek... 244 00:16:02,429 --> 00:16:04,797 A tisztessĂ©ges nĂ©p... 245 00:16:04,832 --> 00:16:05,998 minden, amit tettek... 246 00:16:06,398 --> 00:16:09,201 csak... Csak felejtsd el, hogy valaha is megtörtĂ©nt. 247 00:16:09,236 --> 00:16:11,603 HĂĄt, nem felejtem el. 248 00:16:11,638 --> 00:16:17,609 A vĂĄrosban sok ĂŒres hely volt a vacsoraasztaloknĂĄl, miutĂĄn vĂ©geztem. 249 00:16:17,644 --> 00:16:18,410 Mr. Favor? 250 00:16:18,445 --> 00:16:20,079 A helyettes halott. 251 00:16:20,114 --> 00:16:22,081 A marsallnak sincs sok hĂĄtra. 252 00:16:44,053 --> 00:16:45,054 A vĂ©rzĂ©s elĂĄllt? 253 00:16:45,089 --> 00:16:46,555 Ja. 254 00:16:47,591 --> 00:16:49,058 Meg kell tenned ... 255 00:16:49,093 --> 00:16:51,060 A foglyokat Fort Gregg -ba kell vinni. 256 00:16:51,095 --> 00:16:52,561 SajnĂĄlom, marsall. 257 00:16:52,596 --> 00:16:53,562 Kaptam egy ĂĄllomĂĄnyt, terelnem kell. 258 00:16:53,597 --> 00:16:55,681 Nincs mĂĄs, Mr. Favor. 259 00:16:55,716 --> 00:16:57,733 Orvoshoz kell mennem. 260 00:16:57,768 --> 00:16:59,234 Tudod mit? 261 00:16:59,269 --> 00:17:01,737 Van egy orvos Gregg-ben. 262 00:17:01,772 --> 00:17:03,489 Nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsod. 263 00:17:05,526 --> 00:17:07,493 De van! 264 00:17:07,528 --> 00:17:08,994 Maradj Ă©letben. 265 00:17:09,495 --> 00:17:13,999 Az a fĂ©rfi, aki innen ellovagolt az Ășton, talĂĄlkozni fog Luke Storm-al, a fĂ©rjemmel. 266 00:17:14,034 --> 00:17:16,018 ValĂłszĂ­nƱleg mĂĄr az ösvĂ©nyen van. 267 00:17:20,622 --> 00:17:24,126 Rendben, Marsall. 268 00:17:24,161 --> 00:17:26,128 Elviszem a kocsit Fort Gregg-be. 269 00:17:26,163 --> 00:17:28,130 LĂ©gy okos, fƑnök. 270 00:17:28,165 --> 00:17:30,132 Maradj a jĂłszĂĄggal. 271 00:17:30,167 --> 00:17:32,101 Ó, majdnem elfelejtettem köszönetet mondani, Dallas, 272 00:17:32,136 --> 00:17:34,303 az imĂĄdsĂĄgodĂ©rt a sĂ­r felett. 273 00:17:34,338 --> 00:17:37,589 Nem tudtam, hogy ennyire ... vallĂĄsos vagy. 274 00:17:37,624 --> 00:17:40,025 ElĂ©ggĂ© ahhoz, hogy tudjam, azok, akik a legbuzgĂłbban imĂĄdkoznak, 275 00:17:40,027 --> 00:17:41,193 a legnagyobb kĂ©pmutatĂłk. 276 00:17:41,228 --> 00:17:42,795 Így igaz. 277 00:17:42,830 --> 00:17:45,731 Soha nem fogsz velĂŒnk Fort Gregg-be jutni. 278 00:17:45,766 --> 00:17:48,550 Ki tudja? 279 00:17:53,055 --> 00:17:55,057 A csorda indulĂĄsra kĂ©sz, Mr. Favor. 280 00:17:55,092 --> 00:17:56,058 Rendben. 281 00:17:56,093 --> 00:17:58,560 VigyĂĄzz a lovamra, Quince. 282 00:17:58,595 --> 00:18:01,864 Elviszem a börtön kocsit Fort Gregg-be. 283 00:18:01,899 --> 00:18:03,682 Nos, nem teheti meg egyedĂŒl. 284 00:18:03,717 --> 00:18:05,067 Igen, szĂŒksĂ©gem lesz egy kĂ©zre. 285 00:18:05,102 --> 00:18:07,069 Nem bĂĄnnĂĄm, ha mĂĄr lĂĄtnĂĄm Fort Gregg-et. 286 00:18:07,094 --> 00:18:08,905 SajnĂĄlom. TiĂ©d a csorda. 287 00:18:08,906 --> 00:18:10,122 Rowdy, akarsz lĂĄtni egy erƑdöt? 288 00:18:10,622 --> 00:18:11,623 Persze. 289 00:18:11,658 --> 00:18:13,559 SzĂŒksĂ©ged lesz szemre a tarkĂłdon is. 290 00:18:13,594 --> 00:18:14,827 FiĂșk, megkaptan! 291 00:18:17,112 --> 00:18:19,114 Fel a lĂĄncot, vidd a foglyokat a kocsiba. 292 00:18:19,149 --> 00:18:20,616 JĂł. 293 00:18:20,651 --> 00:18:24,703 KĂ©t, talĂĄn hĂĄrom nap Gregg-ig. 294 00:18:24,738 --> 00:18:27,106 TalĂĄlkozunk a Prescott Crossing-ben. 295 00:18:27,141 --> 00:18:29,541 Szerezd meg a marsall kĂ©szletĂ©t. 296 00:18:31,543 --> 00:18:33,479 KĂ©rem, szĂĄlljon be a kocsiba, hölgyem. 297 00:18:33,514 --> 00:18:36,482 Vedd le rĂłlam a piszkos, tehĂ©npĂĄsztor kezedet! 298 00:18:36,517 --> 00:18:38,150 HĂ© azt mondtam, hogy szĂĄllj be a kocsiba! 299 00:18:38,550 --> 00:18:40,152 Akkor szĂĄllok fel, amikor akarok! 300 00:18:40,187 --> 00:18:41,920 Én szĂłltam! 301 00:18:42,421 --> 00:18:43,922 Engedj el! TegyĂ©l le! 302 00:18:44,423 --> 00:18:45,924 Megöllek. Engedj el! 303 00:18:45,959 --> 00:18:48,927 Ó, engedj el! 304 00:18:53,432 --> 00:18:55,267 VigyĂĄzz, csak vigyĂĄzz! 305 00:18:55,734 --> 00:18:57,736 Legközelebb kikaparom a szemede! 306 00:19:02,241 --> 00:19:05,744 Rendben, fel a takarĂłkat Ă©s költözzetek be! 307 00:19:28,767 --> 00:19:31,270 Nem lehet betenni oda. 308 00:19:31,305 --> 00:19:33,572 Nos, Ƒ nem tud elöl lovagolni. 309 00:19:33,607 --> 00:19:35,557 Nincs plusz kocsink. 310 00:19:35,592 --> 00:19:37,559 Nem ĂŒltethetjĂŒk mĂĄshova. 311 00:19:55,077 --> 00:19:58,697 Csak kötĂ©st kell cserĂ©lni, hogy ne gennyesedjen el a seb. 312 00:19:58,732 --> 00:20:04,303 Ha Ă©letben marad, akkor a bĂ­rĂł ezt figyelembe fogja venni. 313 00:20:05,921 --> 00:20:07,422 Rowdy? Jövök. 314 00:20:07,457 --> 00:20:09,424 TalĂĄlkozunk a Prescott Crossing-ben. 315 00:20:09,459 --> 00:20:10,425 Rendben, Pete. 316 00:20:10,460 --> 00:20:11,927 KĂ©sƑbb talĂĄlkozunk, Pete. Sok szerencsĂ©t. 317 00:20:11,962 --> 00:20:13,428 KĂ©sƑbb talĂĄlkozunk, Mr. Favor. 318 00:20:52,584 --> 00:20:54,503 Gyia! 319 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 GyĂĄ! 320 00:21:02,010 --> 00:21:03,979 Lennie, nĂ©zd. 321 00:21:05,981 --> 00:21:07,983 Dallas. 322 00:21:08,984 --> 00:21:10,485 Hogy csinĂĄltad? 323 00:21:10,520 --> 00:21:12,437 Az a tehĂ©npĂĄsztor elfelejtette, hogy bepattintsa a zĂĄrat. 324 00:21:12,472 --> 00:21:14,439 Nos, nĂ©zd, kĂ©sleltetni kell ezt a kocsit. 325 00:21:14,474 --> 00:21:16,942 VĂĄrj egy percet... nem akarod, hogy meghallja, igaz? 326 00:21:20,445 --> 00:21:21,947 Nem hall ez semmit. 327 00:21:21,982 --> 00:21:23,448 Lennie, az agyas ember... 328 00:21:23,483 --> 00:21:25,450 megtalĂĄlja a mĂłdjĂĄt, hogy kĂ©sleltesse ezt a kocsit. 329 00:21:25,485 --> 00:21:26,952 Jaj, fogd be! 330 00:21:26,987 --> 00:21:28,453 Adj idƑt Luke-nak, hogy utolĂ©rjen. 331 00:21:28,488 --> 00:21:29,955 Ɛ kiszabadĂ­t minket. 332 00:21:29,990 --> 00:21:31,957 Luke nem fogja ezt olyan könnyƱnek talĂĄlni. 333 00:21:31,992 --> 00:21:34,593 Az az ember ezen a kocsin nem bolond. 334 00:21:34,628 --> 00:21:37,229 ha elvisz minket Fort Greggbe, vĂ©gĂŒnk. 335 00:21:37,264 --> 00:21:38,630 Kaptunk egy esĂ©lyt. 336 00:21:38,665 --> 00:21:40,932 KĂ©sleltetni kell ezt a kocsit, amĂ­g Luke utol nem Ă©r. 337 00:21:40,967 --> 00:21:42,434 Most tedd, amit mondok, talĂĄn... 338 00:21:42,469 --> 00:21:44,936 NĂ©zd meg, mit Ă©rtĂ©l el eddig. 339 00:21:48,940 --> 00:21:50,942 A kötĂ©s meglazult. 340 00:21:50,977 --> 00:21:52,944 A seb nyitva van. 341 00:21:52,979 --> 00:21:55,447 HĂ©, adj egy rongyot! 342 00:21:58,950 --> 00:22:02,654 Senki se' gyƱlöli Ășgy a törvĂ©ny emberĂ©t, mint te, Dallas. 343 00:22:21,958 --> 00:22:24,426 A mexikĂłiak biztos hogy Ă©les pengĂ©t csinĂĄlnak. 344 00:22:25,927 --> 00:22:28,430 Rendben, most... 345 00:22:28,465 --> 00:22:30,932 a helyettes, tudjuk, itt van eltemetve. 346 00:22:30,967 --> 00:22:32,751 Volt egy kis lövöldözĂ©s, 347 00:22:32,786 --> 00:22:34,986 SzĂłval tudjuk, egyvalakit lelƑttek. 348 00:22:35,021 --> 00:22:36,738 Lennie-t vagy a marsallt. 349 00:22:36,773 --> 00:22:39,124 Igen, vagy talĂĄn Dallast. 350 00:22:40,992 --> 00:22:42,994 Ha Dallas lenne... 351 00:22:47,534 --> 00:22:50,502 Ugyanilyen könnyen kettĂ©vĂĄg egy embert is. 352 00:22:52,003 --> 00:22:56,007 Az a csorda a Sedalia-ösvĂ©nyen megy. 353 00:22:56,042 --> 00:22:59,010 A kocsi pedig Fort Gregg felĂ©. 354 00:23:01,012 --> 00:23:04,015 Valaki hajt, Ă©s van egy lovas Ƒr. 355 00:23:04,050 --> 00:23:07,519 VĂĄrj csak. A marsall segĂ­tsĂ©get kapott. 356 00:23:07,554 --> 00:23:09,020 Ja. 357 00:23:16,528 --> 00:23:18,530 Rendben, Jed, 358 00:23:19,030 --> 00:23:21,032 szĂĄlljunk fel Ă©s menjĂŒnk tovĂĄbb. 359 00:23:49,344 --> 00:23:51,847 A nyomunk tisztĂĄbb, mint egy vadĂĄszkutya foga. 360 00:23:51,882 --> 00:23:55,133 Van egy mĂĄsik Ășt Fort Gregg-be. 361 00:23:55,168 --> 00:23:57,269 DurvĂĄbb, de rövidebb. 362 00:23:57,304 --> 00:23:58,570 Kb. egy mĂ©rföldnyire innen keletre. 363 00:23:58,605 --> 00:24:00,205 Nem hiszem, hogy bĂĄrki megtĂĄmadna minket. 364 00:24:00,240 --> 00:24:03,008 TalĂĄn nem. 365 00:24:03,043 --> 00:24:05,811 Csak követjĂŒk a patakot. 366 00:24:05,846 --> 00:24:07,811 TalĂĄn megtĂ©vesztĂŒnk valakit, aki Gregg-be siet. 367 00:24:07,813 --> 00:24:08,680 Helyes. 368 00:24:08,715 --> 00:24:10,615 Ja! 369 00:24:17,589 --> 00:24:19,591 MĂ©g nincs dĂ©l. 370 00:24:19,626 --> 00:24:21,593 ÁtkelĂŒnk egy patakon. 371 00:24:23,094 --> 00:24:25,597 Egy kicsit meg kell ĂĄllnunk. 372 00:24:27,098 --> 00:24:28,600 EzĂșttal jĂłl fogjuk csinĂĄlni. 373 00:24:28,635 --> 00:24:30,602 EgyikƑtök se' mozdul, amĂ­g nem mondom! 374 00:24:30,637 --> 00:24:33,605 Azt hiszem, megĂĄllapĂ­thatjuk, hogy kudarcot vallottĂĄl vezetƑkĂ©nt. 375 00:24:33,640 --> 00:24:35,607 És Ășgy gondolod, hogy te alkalmas vagy rĂĄ? 376 00:24:35,642 --> 00:24:37,609 Nos, szavazzunk. 377 00:24:37,644 --> 00:24:40,110 Norm, mit mondasz? 378 00:24:40,146 --> 00:24:42,113 Lennie vagy Ă©n? 379 00:24:42,148 --> 00:24:44,115 HĂĄt, nem is tudom. 380 00:24:44,150 --> 00:24:45,116 Szavazni kell. 381 00:24:45,151 --> 00:24:49,120 Van egy mondĂĄs, hogy aki beleavatkozik mĂĄsember dolgĂĄba, azt nyĂĄrsra hĂșzzĂĄk. 382 00:24:49,155 --> 00:24:52,624 Biztosan nem a szĂĄrmazĂĄsod szerinti mondĂĄsok szerint Ă©lsz. 383 00:24:52,659 --> 00:24:55,126 Igen, ezĂ©rt jöttem el. 384 00:24:55,161 --> 00:24:57,629 Nos, ennek a fiĂșnak van elĂ©g baja. 385 00:24:57,664 --> 00:24:59,130 MĂ©' nem hagyod bĂ©kĂ©n? 386 00:24:59,165 --> 00:25:00,131 Nos, hogy legyen? 387 00:25:01,132 --> 00:25:04,135 BĂĄrkit követni fogok, aki kiutat tud mutatni. 388 00:25:05,672 --> 00:25:07,639 Virgo velem van. 389 00:25:07,674 --> 00:25:10,108 Honnan tudod? A meghatalmazottja vagyok. 390 00:25:10,143 --> 00:25:13,612 Magamra szavazok... ez kĂ©t szavazatot tesz ki. 391 00:25:13,647 --> 00:25:15,113 Ki követne tĂ©ged? 392 00:25:15,148 --> 00:25:17,115 Egy embert, aki megyilkolta a sajĂĄt felesĂ©gĂ©t? 393 00:25:19,618 --> 00:25:22,621 Ez irgalmas cselekedet volt. 394 00:25:22,656 --> 00:25:26,625 Beteg volt, elsorvadt. 395 00:25:26,660 --> 00:25:30,128 TökĂ©letes fĂ©rj voltam egĂ©sz idƑ alatt, amikor... 396 00:25:30,163 --> 00:25:32,631 amĂ­g meg nem tudtam, hogy a hĂĄtam mögött... 397 00:25:33,131 --> 00:25:36,635 minden pĂ©nzt odaadott az anyjĂĄnak Ă©s a nƑvĂ©rĂ©nek. 398 00:25:39,404 --> 00:25:41,389 SzĂłval meg kellett ölnöm Ƒket is. 399 00:25:44,893 --> 00:25:47,395 KönnyƱ, ahogy Ă©n csinĂĄlom. 400 00:25:47,430 --> 00:25:51,399 Csendes... Ă©s nem hagy rendetlensĂ©get. 401 00:25:51,434 --> 00:25:53,902 Nem vagy tisztessĂ©ges tĂĄrsasĂĄg. 402 00:25:58,907 --> 00:26:00,408 Tudod, Lennie, 403 00:26:00,443 --> 00:26:02,410 a felesĂ©gemre emlĂ©keztetsz. 404 00:26:02,445 --> 00:26:03,912 Elsorvadva. 405 00:26:03,947 --> 00:26:06,698 Beteg vagy, alkalmatlan, egy bolond. 406 00:26:10,201 --> 00:26:12,203 Rendben, ti ketten, hagyjĂĄtok abba! 407 00:26:12,238 --> 00:26:14,706 Na gyere! Lennie! 408 00:26:21,731 --> 00:26:24,699 LĂĄssuk, mi folyik ott hĂĄtul! 409 00:26:24,734 --> 00:26:26,701 VörösnyakĂș! 410 00:26:37,212 --> 00:26:40,198 Dallas, te felĂŒlsz a bakra. 411 00:26:51,626 --> 00:26:53,628 Verekednek Ă©rted? 412 00:26:53,663 --> 00:26:55,630 Mi a kĂŒlönbsĂ©g köztĂŒk Ă©s közted? 413 00:27:17,652 --> 00:27:21,139 Köszönöm, hogy kötĂ©st cserĂ©ltĂ©l a marsallon. 414 00:27:21,174 --> 00:27:25,644 Nem bĂ­rja sokĂĄig ezt a rĂĄzkĂłdĂĄst. 415 00:27:25,679 --> 00:27:28,647 Gondolom nem vagy olyan kemĂ©ny, amilyennek mutatod magad, Dallas. 416 00:27:28,682 --> 00:27:32,150 Értsd meg, nyomvonal-fƑnök! ÖrĂŒlök, hogy az az ember haldoklik, 417 00:27:32,185 --> 00:27:37,155 mert meg kell ĂĄllĂ­tanod ezt a kocsit, ha azt akarod, hogy Ă©ljen. 418 00:27:37,190 --> 00:27:40,659 MegĂĄllunk, amint talĂĄlunk a dĂ©li pihenƑre vĂ©dett helyet. 419 00:27:40,694 --> 00:27:43,662 Az egyetlen vĂ©delem az, ha szabadon engedsz. 420 00:27:43,697 --> 00:27:47,666 MiĂ©rt akarsz meghalni olyan emberek miatt, akiket nem is ismersz? 421 00:27:47,701 --> 00:27:50,168 Senki sem akar meghalni. 422 00:27:50,203 --> 00:27:52,170 Az ember csak azt teszi, amit helyesnek Ă©rez. 423 00:27:52,205 --> 00:27:56,675 Amikor Luke fegyverĂ©nek csövĂ©be nĂ©zel, meggondolod magad. 424 00:27:56,710 --> 00:27:57,676 TalĂĄn. 425 00:27:57,711 --> 00:28:00,178 RemĂ©lem nem, de lehet. 426 00:28:20,749 --> 00:28:22,751 HĂ©, Luke! 427 00:28:29,257 --> 00:28:30,759 Ja. 428 00:28:32,761 --> 00:28:37,265 BĂĄrki is az, elĂ©g okos ahhoz, hogy ismerje a rövidebb utat. 429 00:28:37,300 --> 00:28:39,768 Több mint egy ĂłrĂĄnkba kerĂŒlt. 430 00:28:39,803 --> 00:28:42,270 MĂ©g mindig Ășton vannak Fort Gregg felĂ©. 431 00:29:07,796 --> 00:29:10,097 NĂ©zd meg a hĂĄtrahagyott nyomainkat, Rowdy! 432 00:29:10,099 --> 00:29:11,299 Rendben. 433 00:29:11,334 --> 00:29:14,185 MĂ©g csak most kezdesz ideges lenni. 434 00:29:15,386 --> 00:29:17,172 Akarsz fĂŒrödni? 435 00:29:17,207 --> 00:29:19,174 Van mĂ©g kĂ©t vĂ­zesĂ©s. 436 00:29:44,666 --> 00:29:46,668 Ott tĂŒzet rakhatsz. 437 00:29:46,703 --> 00:29:49,854 Ha nagyon fĂŒstöl, senki se' fog enni. 438 00:29:59,714 --> 00:30:01,833 Marsall, minden rendben? 439 00:30:01,868 --> 00:30:05,036 Ja. A lĂĄny segĂ­tett nekem. 440 00:30:05,071 --> 00:30:09,040 Arra gondoltam, hogy itt maradunk Ă©jszakĂĄra, esĂ©lyt adva ennek a sebnek a gyĂłgyulĂĄsra. 441 00:30:09,075 --> 00:30:12,243 Nem. Nem, el kell jutnunk Fort Greggbe. 442 00:30:12,278 --> 00:30:13,945 JĂłl van, tovĂĄbb megyĂŒnk. 443 00:30:13,980 --> 00:30:15,947 Akarsz valamit enni? 444 00:30:15,982 --> 00:30:19,551 Csak egy kevĂ©s vizet. 445 00:30:19,586 --> 00:30:21,553 Ne is törƑdj velem. 446 00:30:21,588 --> 00:30:23,555 Tartsd a szemed a foglyokon. 447 00:30:23,590 --> 00:30:26,024 FƑleg az angolon. 448 00:30:26,059 --> 00:30:27,625 Nem bĂ­zom benne. 449 00:30:37,136 --> 00:30:39,137 MögöttĂŒnk csak az ĂŒressĂ©g. 450 00:30:52,016 --> 00:30:54,285 Rendben, menjĂŒnk. 451 00:30:56,788 --> 00:30:59,040 És jĂłl oltsd el a tĂŒzet. 452 00:31:17,225 --> 00:31:19,227 Rowdy! Oltsd el azt a tĂŒzet! 453 00:31:29,904 --> 00:31:32,190 SzĂłrj rĂĄ homokot! 454 00:31:43,034 --> 00:31:45,436 Álljatok meg, ahol vagytok! 455 00:31:47,038 --> 00:31:49,040 Mindannyian szĂĄlljatok vissza a kocsira! 456 00:31:49,075 --> 00:31:51,542 Hallottad! Mozogj! 457 00:31:51,577 --> 00:31:54,045 Minek csinĂĄlod ezt? 458 00:31:54,080 --> 00:31:57,548 SzeretnĂ©l Ă©letben maradni, amĂ­g a fĂ©rjed utolĂ©r, nem? 459 00:32:01,052 --> 00:32:02,553 Gyere fel ide! 460 00:32:02,588 --> 00:32:04,555 Gyere fel Ă©s mentsd meg Ƒt! 461 00:32:04,590 --> 00:32:07,058 AmĂ­g ezt csinĂĄlod, az a vörösnyakĂș odafent megfojtja Luke felesĂ©gĂ©t. 462 00:32:07,093 --> 00:32:09,360 MĂ©g ha le is lƑsz minket, akkor is megöli Ƒt. 463 00:32:09,395 --> 00:32:11,396 Mit jelent neki eggyel több vagy kevesebb nƑ? 464 00:32:11,431 --> 00:32:13,314 Menj tovĂĄbb a börtönkocsiddal. 465 00:32:13,349 --> 00:32:14,816 MegvĂĄrjuk Luke-ot . 466 00:32:14,851 --> 00:32:16,317 Ki nem? 467 00:32:16,352 --> 00:32:17,819 Egy lövĂ©s, Ă©s mĂĄr el is tƱnik. 468 00:32:17,854 --> 00:32:19,570 Ha lƑsz, egyikĂŒk meghal. 469 00:32:19,605 --> 00:32:21,172 Mire jĂł ez? 470 00:32:21,207 --> 00:32:22,373 Ketten elmentek. 471 00:32:22,408 --> 00:32:24,609 A többinek ezzel töröm be a fejĂ©t! 472 00:32:24,644 --> 00:32:26,861 Fogd meg Ƒket, Rowdy. Rendben, menj be. 473 00:32:26,896 --> 00:32:29,864 HĂ©, hol a fiĂș? 474 00:32:32,717 --> 00:32:34,452 Menj, szĂĄllj be. 475 00:32:34,487 --> 00:32:36,955 SzĂĄllj be. GyerĂŒnk. 476 00:32:42,377 --> 00:32:44,879 Nem fogja megölni Ƒt, Mr. Favor! 477 00:32:44,914 --> 00:32:47,382 Nem fog megölni senkit! 478 00:32:53,771 --> 00:32:56,274 MegsĂ©rĂŒltĂ©l, Dallas? 479 00:32:56,309 --> 00:32:57,775 Mit akarsz mit mondjak? 480 00:32:57,810 --> 00:32:59,277 Nem akarom, hogy bĂĄrmit is mondj. 481 00:32:59,312 --> 00:33:01,779 JĂłl vagy, Norm? Igen, uram. 482 00:33:01,814 --> 00:33:04,782 Rendben, menj vissza a kocsihoz. 483 00:33:06,284 --> 00:33:08,786 MenjĂŒnk, Sinclair. 484 00:33:14,792 --> 00:33:16,294 GyerĂŒnk. 485 00:33:34,347 --> 00:33:36,314 GyĂ­a! 486 00:34:01,789 --> 00:34:03,791 MindkettƑt kiĂŒtöttĂ©k. 487 00:34:03,826 --> 00:34:05,793 Engem nem. 488 00:34:05,828 --> 00:34:07,795 Nos, az is lehet. 489 00:34:07,830 --> 00:34:09,297 Szerinted elbuktam? 490 00:34:09,332 --> 00:34:10,798 Gondolod, hogy Dallas elbukott? 491 00:34:10,833 --> 00:34:12,300 Te nagyobbat buktĂĄl, mint mi mindannyian. 492 00:34:12,335 --> 00:34:15,303 Nem, nem, mert rĂĄjöttem valami nagyon fontosra. 493 00:34:15,338 --> 00:34:16,804 Eh, mit mondasz? 494 00:34:16,839 --> 00:34:18,306 Majdnem elsĂ©tĂĄltam, nem igaz? 495 00:34:18,341 --> 00:34:21,809 Ha megakadĂĄlyozod, hogy ez a fiĂș beavatkozzon, sikerĂŒlt volna. 496 00:34:21,844 --> 00:34:24,312 Rendben, mondd meg nekem, mire jöttĂ©l rĂĄ a kudarcbĂłl? 497 00:34:24,347 --> 00:34:26,314 Ó, nem szĂĄmĂ­tok rĂĄ, hogy megĂ©rted. 498 00:34:26,349 --> 00:34:28,316 Ne törƑdj vele, mit Ă©rtek meg, Ă©s mit nem! 499 00:34:28,351 --> 00:34:30,318 Egy ĂĄrulĂł van köztĂŒnk, 500 00:34:30,818 --> 00:34:31,819 egy koszos, tetves ĂĄrulĂł... 501 00:34:31,854 --> 00:34:33,821 akinek nem szabadna hallania, mit beszĂ©lĂŒnk.. 502 00:34:33,856 --> 00:34:35,323 Nem vagyok ĂĄrulĂł, Mr. Sinclair!. 503 00:34:35,358 --> 00:34:37,825 Ki akarok szabadulni ebbƑl, mint bĂĄrki mĂĄs, 504 00:34:37,860 --> 00:34:40,328 de rosszul csinĂĄltad, hogy megprĂłbĂĄltad megölni a lĂĄnyt. 505 00:34:40,363 --> 00:34:42,330 Rosszul tetted, Ă©s megĂĄllĂ­tottalak. 506 00:34:42,365 --> 00:34:44,832 Nagyon finom, nagyon nemes. 507 00:34:44,867 --> 00:34:46,834 Nem vĂĄlaszoltĂĄl nekem, vörösnyakĂș. 508 00:34:46,869 --> 00:34:49,337 Nos, mit tanultĂĄl abbĂłl, hogy megint nem tudtunk meglĂ©pni? 509 00:34:49,372 --> 00:34:50,838 StratĂ©gia kĂ©rdĂ©se. 510 00:34:50,873 --> 00:34:52,457 RĂĄjöttem, hogy nem az a lĂ©nyeg, hogy mit csinĂĄlsz, 511 00:34:52,492 --> 00:34:53,891 hanem az, hogy hol csinĂĄlod. 512 00:34:53,926 --> 00:34:54,892 Hogy Ă©rted? 513 00:34:54,927 --> 00:34:57,395 Van egy gĂĄzlĂł köztĂŒnk Ă©s Fort Gregg között. 514 00:34:57,430 --> 00:35:01,182 A nyomvonal-fƑnöknek tele lesz a keze ĂĄtkelĂ©s közbe'. 515 00:35:01,217 --> 00:35:03,684 Majd ott. 516 00:35:03,719 --> 00:35:05,686 Mindent megĂ©rtettĂ©l? 517 00:35:05,721 --> 00:35:07,688 Az lesz az a hely. 518 00:35:58,840 --> 00:36:01,843 Soha nem ĂŒlnĂ©k mellĂ©d, ha azt tennĂ©d, amit Ă©n. 519 00:36:01,878 --> 00:36:03,845 Azt teszed, amit helyesnek gondolsz. 520 00:36:03,880 --> 00:36:05,346 CsodĂĄlnom kell tĂ©ged ezĂ©rt. 521 00:36:05,381 --> 00:36:06,347 Csak kĂĄr, hogy... 522 00:36:06,382 --> 00:36:07,849 NĂ©zd, nincs szĂŒksĂ©gem a sajnĂĄlkozĂĄsodra. 523 00:36:08,349 --> 00:36:09,851 KĂĄr, hogy amit helyesnek gondolsz, az nem az. 524 00:36:09,886 --> 00:36:11,352 Mert utĂĄlom a törvĂ©nyt? 525 00:36:11,387 --> 00:36:12,854 A törvĂ©ny hibĂĄzott. 526 00:36:12,889 --> 00:36:14,355 MiĂ©rt dobnĂĄd el az Ă©leted? 527 00:36:14,390 --> 00:36:16,357 Csak duma. 528 00:36:16,392 --> 00:36:18,359 Csak vigyĂĄzz, annyit mondok. 529 00:36:18,394 --> 00:36:19,861 Csak vigyĂĄzz! 530 00:36:53,544 --> 00:36:55,746 Ez az a hely. 531 00:36:55,781 --> 00:36:57,148 MögöttĂŒnk lovasok jönnek. 532 00:36:57,183 --> 00:36:58,149 HĂĄnyan? 533 00:36:58,184 --> 00:36:59,650 NĂ©gyen, Ă©s gyorsan. 534 00:36:59,685 --> 00:37:00,651 Milyen messze? 535 00:37:00,686 --> 00:37:02,353 Kb. egy mĂ©rföld. 536 00:37:04,355 --> 00:37:05,856 Nos, ha ĂĄt tudunk kelni a folyĂłn, van esĂ©lyĂŒnk. 537 00:37:07,358 --> 00:37:07,858 És fel arra a dombra. 538 00:37:08,359 --> 00:37:09,360 Nem lehet tĂșl messze Gregg. 539 00:37:09,395 --> 00:37:12,330 Tudod, nagyon jĂłl fel tudnĂĄnk tartĂłztatni Ƒket arrĂłl a gerincrƑl. 540 00:37:12,365 --> 00:37:15,116 Rengeteg hely van, ahol visszatarthatjuk Ƒket, ha mĂĄr ĂĄtkeltĂŒnk. 541 00:37:15,151 --> 00:37:18,586 Nem hiszem, hogy a kocsi ĂĄtjutna ezen a vĂ­zen. 542 00:37:18,621 --> 00:37:19,587 Meg kell prĂłbĂĄlnunk. 543 00:37:19,622 --> 00:37:21,088 Nincs idƑ gĂĄzlĂłt keresni. 544 00:37:21,123 --> 00:37:23,591 NĂ©zd, kifogjuk a lovakat, Ă©s ĂĄtvisszĂŒk Ƒket. 545 00:37:23,626 --> 00:37:25,843 Van ott egy lapos rĂ©sz. 546 00:37:25,878 --> 00:37:31,048 Kösd a kötelet ahhoz a nagy fĂĄhoz, Ă©s a lovak ĂĄthĂșzzĂĄk a kocsit. 547 00:37:31,083 --> 00:37:32,350 Szerinted van elĂ©g kötelĂŒnk? 548 00:37:32,385 --> 00:37:33,851 Van ott fent bƑven. 549 00:37:33,886 --> 00:37:35,853 ValĂłszĂ­nƱleg az ilyen feladatokra kaptĂĄk. 550 00:37:35,888 --> 00:37:37,355 Rendben. 551 00:37:37,390 --> 00:37:39,357 FĂ©lre, Dallas. 552 00:37:39,392 --> 00:37:42,360 MiĂ©rt nem hagysz itt ezen a parton? 553 00:37:42,395 --> 00:37:44,362 Luke nem követne benneteket tovĂĄbb. 554 00:37:44,397 --> 00:37:46,747 Nem is merne. 555 00:37:46,782 --> 00:37:48,249 Bolond vagy. 556 00:37:48,284 --> 00:37:51,252 Ebben igazad lehet. 557 00:38:07,218 --> 00:38:09,220 Jobb, ha addig levesszĂŒk a pisztolyt, Mr. Favor. 558 00:38:09,255 --> 00:38:10,471 Ja. 559 00:39:22,209 --> 00:39:24,695 ÁtkelĂŒnk a vĂ­zen? 560 00:39:24,730 --> 00:39:26,047 Úgy van. 561 00:39:26,082 --> 00:39:28,933 Nem gondolhatod, hogy mi közbe' bent leszĂŒnk a kocsiban. 562 00:39:28,968 --> 00:39:30,751 Mi lesz, ha elsĂŒllyed? Azt tervezem, hogy kiengedlek. 563 00:39:30,786 --> 00:39:33,270 NĂ©hĂĄnyunk nem tud Ășszni. 564 00:39:33,305 --> 00:39:35,973 A kocsi tetejĂ©n tutajozhattok. 565 00:39:52,106 --> 00:39:54,408 GyerĂŒnk. 566 00:39:57,912 --> 00:39:59,413 Ide nĂ©zz... 567 00:39:59,448 --> 00:40:01,916 NĂ©zz ide. Ha ezek rajtunk maradnak, 568 00:40:01,951 --> 00:40:03,300 ugyanĂșgy csapdĂĄba esĂŒnk, mint a kocsiban. 569 00:40:03,335 --> 00:40:06,904 Ha valami törtĂ©nne, a fulladĂĄs nem a legkellemesebb halĂĄl. 570 00:40:06,939 --> 00:40:09,340 Biztos, hogy nem szeretnĂ©m lĂĄtni, ahogy bĂĄrki is Ă­gy hal meg. 571 00:40:09,375 --> 00:40:12,343 Nos, ti hĂĄrman kapjĂĄtok fel a marsallt, Ă©s vigyĂ©tek fel a tetƑre. 572 00:40:12,378 --> 00:40:15,012 Ti ketten mĂĄsszatok fel, ĂĄlljatok oda, Ă©s felhĂșzzĂĄtok. 573 00:40:15,047 --> 00:40:16,514 Gyere, menjĂŒnk. Ezekkel? 574 00:40:16,549 --> 00:40:18,015 GyerĂŒnk. 575 00:40:20,518 --> 00:40:22,019 MĂĄssz. 576 00:40:26,023 --> 00:40:28,025 Itt az ĂĄtkelƑd, vörösnyakĂș. 577 00:40:28,060 --> 00:40:29,026 Most mit csinĂĄlunk? 578 00:40:29,061 --> 00:40:30,327 VĂĄrj, amĂ­g közĂ©pre Ă©rĂŒnk. 579 00:40:30,362 --> 00:40:32,463 Akkor ugrunk. 580 00:40:36,567 --> 00:40:38,068 KĂ©szĂŒljetek odafent. 581 00:40:57,588 --> 00:40:59,557 Most, mind egyĂŒtt. 582 00:40:59,592 --> 00:41:01,058 Rajta! 583 00:41:10,017 --> 00:41:12,019 A többiek fel a tetejĂ©re. 584 00:41:56,146 --> 00:41:58,215 Szent Ă©g! 585 00:41:58,250 --> 00:42:00,217 Nem szeretem ezt. 586 00:42:00,252 --> 00:42:01,819 Én sem. 587 00:42:01,854 --> 00:42:04,038 VĂĄrj, Dallas. 588 00:42:04,073 --> 00:42:07,041 Tartsatok ki. 589 00:42:08,042 --> 00:42:09,543 KĂ©sz. 590 00:42:09,578 --> 00:42:12,129 Na gyere, gyere. 591 00:42:54,038 --> 00:42:56,540 Mondd meg, mikor, Luke. 592 00:42:56,575 --> 00:42:58,542 Amikor a közepĂ©n lesznek. 593 00:42:58,577 --> 00:43:00,544 Amikor nyakig vannak. 594 00:43:21,115 --> 00:43:24,068 Rowdy, hĂșzd meg azt a laza kötelet! 595 00:43:24,103 --> 00:43:26,103 Én is tudom. 596 00:43:26,138 --> 00:43:27,304 HĂșzd! 597 00:43:27,339 --> 00:43:28,505 GyerĂŒnk, gyerĂŒnk. 598 00:44:16,755 --> 00:44:18,589 SegĂ­tsĂ©g! SegĂ­tsĂ©g! 599 00:44:18,624 --> 00:44:20,374 SegĂ­tsĂ©g! 600 00:44:21,675 --> 00:44:24,178 SegĂ­tsĂ©g! 601 00:44:51,789 --> 00:44:54,575 Rendben, hozd ki ide. 602 00:45:06,537 --> 00:45:08,889 InkĂĄbb minket! 603 00:45:08,924 --> 00:45:09,890 Lennie megsĂ©rĂŒlt! 604 00:45:09,925 --> 00:45:10,891 Fogd be, vörösnyakĂș. 605 00:45:10,926 --> 00:45:12,309 JĂłl vagyok, Luke. 606 00:45:12,344 --> 00:45:14,094 Mondd meg nekik, hogy kussoljanak, Jed. 607 00:45:15,095 --> 00:45:17,598 MagĂĄhoz tĂ©r. 608 00:45:20,017 --> 00:45:22,019 Édesem? 609 00:45:22,054 --> 00:45:24,021 Luke. 610 00:45:24,056 --> 00:45:25,739 Igen, Ă©desem, Ă©n vagyok az. 611 00:45:25,774 --> 00:45:27,241 Ó, Luke. 612 00:45:27,276 --> 00:45:28,742 Na gyere. 613 00:45:32,746 --> 00:45:33,747 JĂłl van? 614 00:45:33,782 --> 00:45:34,748 Igen, jĂłl van. 615 00:45:34,783 --> 00:45:35,749 Fogd be! 616 00:45:41,188 --> 00:45:42,623 HĂĄt tehĂ©nfej... 617 00:45:42,658 --> 00:45:45,476 Ășgy nĂ©z ki, hogy az utolsĂł menetet Ă©n nyertem. 618 00:45:45,511 --> 00:45:47,077 Ja. 619 00:45:47,112 --> 00:45:50,047 MenjĂŒnk innen, Luke. 620 00:45:50,082 --> 00:45:51,248 Persze, Ă©desem. 621 00:45:51,283 --> 00:45:53,650 Gondoskodnunk kell a törvĂ©ny embereirƑl. 622 00:45:53,685 --> 00:45:56,703 Nem mintha ez bĂĄrmit is jelentene, de nem vagyunk azok. 623 00:45:56,738 --> 00:45:58,789 Pedig Ășgy viselkedtĂ©l. 624 00:45:59,189 --> 00:46:01,191 MegĂ©rdemled, amit kapsz. 625 00:46:01,226 --> 00:46:02,793 LĂĄtod, miszter, Ă©n Ă©s a felesĂ©gem, 626 00:46:02,828 --> 00:46:04,795 nem rajongunk tĂșlzottan a törvĂ©nyĂ©rt. 627 00:46:04,830 --> 00:46:06,447 De tiszteljĂŒk. 628 00:46:08,100 --> 00:46:10,467 Nagyon tiszteljĂŒk, nagyon igyekszĂŒnk, nehogy elkapjanak. 629 00:46:10,502 --> 00:46:14,471 Ez Ă©rtelmesebb, mint ĂĄtvenni egy börtönkocsit, nem igaz? 630 00:46:16,073 --> 00:46:18,342 Nos, talĂĄn megtanultad a leckĂ©t. 631 00:46:18,377 --> 00:46:22,446 Lehet, hogy legközelebb mĂĄr nem avatkozol bele, ami nem a te dolgod. 632 00:46:22,481 --> 00:46:24,047 Jed. 633 00:46:24,082 --> 00:46:25,849 Meg van tölltve a puskĂĄtok? 634 00:46:25,884 --> 00:46:26,850 Lefogadhatod. 635 00:46:26,885 --> 00:46:28,652 Akkor mire vĂĄrunk? 636 00:46:28,687 --> 00:46:29,653 LƑdd le Ƒket. 637 00:46:29,688 --> 00:46:30,654 Ne! 638 00:46:30,689 --> 00:46:33,157 Ha le akarsz lƑni valakit, nĂ©zd meg ezt. 639 00:46:34,441 --> 00:46:35,943 Ki tette ezt? 640 00:46:35,978 --> 00:46:38,445 Az angol. 641 00:46:38,480 --> 00:46:39,947 Egy közĂŒlĂŒk? 642 00:46:39,982 --> 00:46:42,449 Ja. 643 00:46:45,953 --> 00:46:47,454 Minden rendben, Lennie? 644 00:46:47,489 --> 00:46:48,956 Persze, Luke. 645 00:46:48,991 --> 00:46:50,958 Melyik az angol? 646 00:46:52,960 --> 00:46:54,962 Én. 647 00:47:05,889 --> 00:47:07,391 LĂĄtod, hogy megy ez? 648 00:47:07,426 --> 00:47:08,392 Ugye mennyire könnyƱ? 649 00:47:08,427 --> 00:47:10,394 LĂĄttam, hogy neked milyen könnyƱ? 650 00:47:10,429 --> 00:47:11,395 Hagyd bĂ©kĂ©n Ƒket, Luke. 651 00:47:11,430 --> 00:47:13,897 Ahogy mondtĂĄk, Ƒk nem a törvĂ©ny emberei. 652 00:47:13,932 --> 00:47:15,899 HĂĄt, Ă©desem, nem hagyhatom Ă©letben Ƒket. 653 00:47:18,402 --> 00:47:20,337 Na, hadd lĂĄssam... 654 00:47:20,372 --> 00:47:23,207 Dallas, drĂĄgĂĄm, te tisztĂĄban vagy a bibliai dolgokkal. 655 00:47:23,242 --> 00:47:27,127 Tenni akarok valami bibliait... 656 00:47:28,345 --> 00:47:29,980 Szemet szemĂ©rt... 657 00:47:30,015 --> 00:47:31,582 fogat fogĂ©rt. 658 00:47:31,617 --> 00:47:33,333 Ez az. 659 00:47:33,368 --> 00:47:36,420 Szemet szemĂ©rt, Ă©s fogat fogĂ©rt. 660 00:47:39,623 --> 00:47:41,225 Nem, jobban belegondolva, 661 00:47:41,260 --> 00:47:43,527 azt hiszem, ezt Ă©n magam intĂ©zem. 662 00:47:49,433 --> 00:47:51,935 Most ĂĄllj fĂ©lre, te nƑ. 663 00:47:51,970 --> 00:47:54,404 SzeretnĂ©m eltĂŒntetni a kĂ­sĂ©rtĂ©st a szemedbƑl, 664 00:47:54,439 --> 00:47:55,639 ahogy a prĂ©dikĂĄtor mondja. 665 00:47:55,674 --> 00:47:58,275 Mondtam neked, Luke, Ƒk nem törvĂ©nyszolgĂĄk. 666 00:47:58,310 --> 00:48:01,778 AnnĂĄl inkĂĄbb hibĂĄsak, amiĂ©rt vĂĄllaltĂĄk ezt a hĂĄzimunkĂĄt. 667 00:48:01,813 --> 00:48:03,664 Nem Ășgy gondoltĂĄk. Engedd el Ƒket. 668 00:48:03,699 --> 00:48:05,165 MirƑl beszĂ©lsz? 669 00:48:05,200 --> 00:48:06,667 Azt akarod, hogy betĂ©vedjenek a vĂĄrosba, 670 00:48:06,702 --> 00:48:08,118 Ă©s rĂĄnk kĂŒldjĂ©k a farkasokat? 671 00:48:08,153 --> 00:48:09,870 Nem fogjĂĄk, Luke, eskĂŒszöm, hogy nem! 672 00:48:09,905 --> 00:48:11,688 Te... 673 00:48:11,723 --> 00:48:15,359 EskĂŒszöl a nevĂŒkben? 674 00:48:15,394 --> 00:48:17,361 MegtĂ©rĂ­tettek? 675 00:48:17,761 --> 00:48:19,096 Figyelj, Luke... 676 00:48:19,131 --> 00:48:22,099 LĂĄttad, hogy megmentette az Ă©letemet. 677 00:48:24,167 --> 00:48:26,103 Állj fĂ©lre, Dallas. 678 00:48:26,138 --> 00:48:28,105 Luke, nem kell megölni Ƒket. 679 00:48:28,140 --> 00:48:32,109 Vele vagy, vagy velem? 680 00:48:32,144 --> 00:48:34,611 FĂ©lreĂĄllsz?! 681 00:48:36,613 --> 00:48:39,700 PrĂłbĂĄld meg, Ă©s Ă©n lƑni fogok, szĂłval segĂ­ts! 682 00:48:41,184 --> 00:48:43,704 Tudod mit, Ă©desem... 683 00:48:43,739 --> 00:48:45,889 Tedd el a fegyvert, elmegyĂŒnk innen, 684 00:48:45,924 --> 00:48:47,958 Ă©s Ășgy teszĂŒnk, mintha soha nem jĂĄtszottad volna ezt a szĂ­njĂĄtĂ©kot. 685 00:48:47,993 --> 00:48:51,161 Amint Ă©psĂ©gben Ășton lĂĄtom Ƒket. 686 00:48:51,196 --> 00:48:53,163 Én voltam az, aki megtanĂ­tott rĂĄ, hogyan kell hasznĂĄlni azt a fegyvert. 687 00:48:53,198 --> 00:48:54,798 Sok mindenre megtanĂ­tottĂĄl. 688 00:48:54,833 --> 00:48:56,400 Lehet, hogy nĂ©hĂĄny tĂ©vedĂ©s volt. 689 00:48:56,435 --> 00:48:57,601 VigyĂĄzz, Dallas. 690 00:48:59,603 --> 00:49:02,940 Nem gondolod, hogy rĂĄlƑnĂ©k a sajĂĄt felesĂ©gemre, ugye, miszter? 691 00:49:21,842 --> 00:49:25,362 Mi lesz most, Mr. Favor? 692 00:49:25,397 --> 00:49:28,598 Úgy Ă©rtem... mi törtĂ©nik velem? 693 00:49:28,633 --> 00:49:30,600 Nem tudom, Dallas. 694 00:49:30,635 --> 00:49:33,003 De bizonyĂĄra igen. 695 00:49:33,038 --> 00:49:35,405 El fogsz vinni Fort Greggbe. 696 00:49:35,440 --> 00:49:37,407 SzeretnĂ©k... 697 00:49:37,442 --> 00:49:40,610 CsalĂłdnĂ©k, ha a meggyƑzƑdĂ©sed ellen cselekednĂ©l. 698 00:49:40,645 --> 00:49:42,612 Csak... 699 00:49:43,013 --> 00:49:46,216 nagyon lassan haladj az ösvĂ©nyen. 700 00:49:46,251 --> 00:49:48,218 Nem a börtönben akarok meghalni. 701 00:50:24,000 --> 00:50:29,000 FordĂ­totta: WillySoft, 2022 51620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.