Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,534 --> 00:04:18,244
You lose.
2
00:04:18,745 --> 00:04:20,580
Again.
3
00:04:24,000 --> 00:04:26,127
I changed your flight sequence.
4
00:04:26,544 --> 00:04:28,213
That's enough.
5
00:04:28,713 --> 00:04:29,964
Pay attention.
6
00:04:30,173 --> 00:04:32,425
Pericles, stop! Or no treat!
7
00:04:36,387 --> 00:04:38,139
How well do I know you?
8
00:05:19,263 --> 00:05:21,265
Hey, there you are.
9
00:05:22,266 --> 00:05:24,769
Was the homo sapien mean to you?
10
00:05:25,103 --> 00:05:27,397
We all know it's just rocket envy.
11
00:05:27,605 --> 00:05:31,401
- Ever consider a boyfriend?
- Do I enjoy being miserable?
12
00:05:31,651 --> 00:05:33,903
- I'll stick with my chimps.
Hey.
13
00:05:39,450 --> 00:05:41,911
- I'm teaching him.
- You're teasing him.
14
00:05:42,120 --> 00:05:46,124
He's gene-spliced, chromosome-
enhanced. He can handle it.
15
00:05:46,332 --> 00:05:51,170
When you frustrate them, they lose
focus. They even get violent.
16
00:05:51,504 --> 00:05:54,507
Hey, Pericles,
you're gonna be a daddy.
17
00:05:55,425 --> 00:06:00,304
- Thought I saw a smirk on his face.
- The female was the aggressor.
18
00:06:00,513 --> 00:06:02,807
Hey, Leo. You got a postcard.
19
00:06:06,894 --> 00:06:07,937
Leo!
20
00:06:10,106 --> 00:06:12,608
It's been two years.
When are you coming home?
21
00:06:13,151 --> 00:06:15,653
Not too quick.
I'm enjoying that apartment.
22
00:06:15,903 --> 00:06:18,614
- No, we miss you!
- Are you flying yet?
23
00:06:18,823 --> 00:06:23,786
- Or are the chimps doing the work?
- We got something to tell you.
24
00:06:25,663 --> 00:06:28,624
When you gonna make
that kind of commitment...
25
00:06:54,358 --> 00:06:57,612
Captain Davidson,
report to the bridge.
26
00:07:07,622 --> 00:07:09,749
Found it.
It's moving like a storm.
27
00:07:09,957 --> 00:07:12,752
It is. It's an electromagnetic storm.
28
00:07:12,960 --> 00:07:16,714
The digital clocks are stopped.
It's beautiful.
29
00:07:16,923 --> 00:07:20,384
- So is the sun till you get close.
This is weird.
30
00:07:20,593 --> 00:07:24,430
I hear frequency patterns.
- Tune them in.
31
00:07:26,307 --> 00:07:30,144
It's electronic communication
from Earth, from all time.
32
00:07:30,394 --> 00:07:33,147
The storm's bouncing it back to us.
33
00:07:34,398 --> 00:07:37,735
We'll start with a pass
through the core.
34
00:07:37,985 --> 00:07:42,156
Take radiation gamma-ray reading.
Get your monkey ready.
35
00:07:42,365 --> 00:07:45,368
Sir, this is a waste of time.
36
00:07:45,576 --> 00:07:47,328
We have standard procedures...
37
00:07:47,578 --> 00:07:51,624
- I'm aware of the procedures, but...
- No manned flights.
38
00:07:51,874 --> 00:07:55,670
We send an ape. If it's safe,
we talk about a pilot.
39
00:07:55,878 --> 00:07:58,881
Why don't you just allow me
to do my job?
40
00:07:59,090 --> 00:08:03,594
He's the canary, that's the coal mine.
He launches at 16:00.
41
00:08:21,112 --> 00:08:25,616
Just follow your sequence
and come home. Understand? Home.
42
00:08:36,877 --> 00:08:40,756
Stand by. Alpha pod launch
in 30 seconds.
43
00:08:57,481 --> 00:09:00,609
Chart his course
to the eye of the storm.
44
00:09:02,403 --> 00:09:06,198
Okay, Pericles, start sequence one.
45
00:09:13,664 --> 00:09:15,708
Activate reading systems.
46
00:09:21,338 --> 00:09:22,882
Ignition.
47
00:09:31,557 --> 00:09:34,769
Have him start
taking perimeter readings.
48
00:09:40,483 --> 00:09:42,818
- What's wrong?
- He's off-course.
49
00:09:43,068 --> 00:09:44,153
Lock on him.
50
00:09:46,906 --> 00:09:48,532
He can't respond, sir.
51
00:09:48,741 --> 00:09:53,370
- There's a surge in the heart rate.
- Light him up again.
52
00:09:53,621 --> 00:09:55,414
I can't.
53
00:09:57,958 --> 00:09:59,043
He's gone.
54
00:09:59,627 --> 00:10:01,462
He's trained to come back.
55
00:10:02,338 --> 00:10:04,381
You think he's still alive?
56
00:10:08,052 --> 00:10:12,264
- Sir...
- For now, we just sit tight and wait.
57
00:10:13,641 --> 00:10:17,937
I'm gonna run some sequences
to see what he did wrong.
58
00:10:25,903 --> 00:10:29,365
The signal is breaking up.
He must be panicking.
59
00:10:29,573 --> 00:10:31,575
He'll return to the Oberon.
60
00:10:31,825 --> 00:10:33,244
I can 't hold him.
61
00:10:33,452 --> 00:10:35,162
That's it, we lost him.
62
00:10:35,412 --> 00:10:39,166
Wanna send up another chimp?
- It's too dangerous.
63
00:10:39,375 --> 00:10:41,502
I won 't waste another pod.
64
00:10:41,752 --> 00:10:44,255
Shut down launch operations.
65
00:11:16,078 --> 00:11:17,496
Sir?
66
00:11:17,746 --> 00:11:19,581
Delta pod has launched.
67
00:11:22,376 --> 00:11:24,837
Your flight is not authorized!
68
00:11:25,045 --> 00:11:26,880
I'm going to get my chimp.
69
00:11:27,089 --> 00:11:30,592
Bring that thing back here!
Return to base!
70
00:11:30,801 --> 00:11:33,846
Never send a monkey to do a man's job.
71
00:11:54,533 --> 00:11:56,618
I got a visual on Alpha pod.
72
00:12:12,551 --> 00:12:14,470
Oberon, come back!
73
00:12:27,900 --> 00:12:30,069
Oberon, come in!
74
00:12:40,788 --> 00:12:43,874
- I'm getting a mayday, sir.
- Alpha pod?
75
00:12:44,124 --> 00:12:47,544
- I don't know, but it's strong.
Put it up.
76
00:12:48,670 --> 00:12:50,881
Mayday! Mayday! Come in!
77
00:12:51,131 --> 00:12:54,718
Request... We're going down! Mayday!
78
00:12:56,720 --> 00:12:58,222
Delta pod, abort.
79
00:18:18,291 --> 00:18:20,168
This one looked at me.
80
00:18:26,800 --> 00:18:31,721
Take your stinking hands off me,
you damn dirty human!
81
00:18:52,617 --> 00:18:54,953
Stinking humans!
82
00:18:55,370 --> 00:18:57,455
You guys smell!
83
00:19:51,175 --> 00:19:53,177
Hey, where am I?
84
00:19:55,513 --> 00:19:57,098
What is this place?
85
00:20:08,526 --> 00:20:11,446
Here! I'm open! Come on!
86
00:20:11,738 --> 00:20:14,532
Dribble it down! Take it!
87
00:20:17,785 --> 00:20:20,538
Make way! Clear the path!
88
00:20:20,788 --> 00:20:22,415
Get the humans!
89
00:20:26,044 --> 00:20:28,379
You guys smell!
90
00:20:29,881 --> 00:20:31,382
Take this!
91
00:20:35,136 --> 00:20:37,388
Stupid human!
Stop it!
92
00:20:40,767 --> 00:20:44,562
- Who said to throw stones at humans?
- My father.
93
00:20:44,771 --> 00:20:46,522
Well, he's wrong.
94
00:20:46,731 --> 00:20:49,942
- And you can tell him I said so.
- Human-lover.
95
00:21:11,631 --> 00:21:12,965
Move along!
96
00:21:17,804 --> 00:21:21,307
Are you trying
to put me out of business?
97
00:21:21,641 --> 00:21:25,061
These are the skankiest, scabbiest...
98
00:21:25,311 --> 00:21:27,980
...skuzziest humans I've ever seen.
99
00:21:28,314 --> 00:21:32,318
- You don't want them?
- I'll take the whole lot.
100
00:21:33,986 --> 00:21:36,656
I must be out of my mind.
101
00:21:36,989 --> 00:21:39,367
I'll have to make it up on volume.
102
00:21:39,617 --> 00:21:42,412
All right, get them out...
103
00:21:42,620 --> 00:21:45,331
...and get them clean! Chop, chop!
104
00:21:51,379 --> 00:21:52,630
Let's go!
105
00:21:52,880 --> 00:21:54,549
Keep it moving!
106
00:21:54,799 --> 00:21:56,384
Come on! Hurry up!
107
00:22:00,847 --> 00:22:04,600
Gentlemen to the left!
Ladies to the right, please!
108
00:22:05,017 --> 00:22:06,269
Don't be afraid.
109
00:22:06,894 --> 00:22:08,146
Come on.
110
00:22:09,021 --> 00:22:12,942
Very touching. I can't see
for the tears in my eyes.
111
00:22:13,401 --> 00:22:16,362
Come on. That one's
crawling with lice.
112
00:22:18,406 --> 00:22:22,243
Check the teeth
on that little one. Nice.
113
00:22:32,420 --> 00:22:34,505
Stay back. Back!
114
00:22:36,424 --> 00:22:38,342
Get in there!
115
00:22:42,096 --> 00:22:43,890
Move! You too!
116
00:22:45,057 --> 00:22:50,354
How many times have I told you to
wear gloves when you handle humans?
117
00:22:55,234 --> 00:22:58,321
You normally hack off a limb, Limbo.
118
00:22:58,571 --> 00:23:01,449
Yes, general. That's true.
119
00:23:01,657 --> 00:23:04,952
Unfortunately,
they're worth more intact.
120
00:23:07,163 --> 00:23:09,832
Keep your eye on this one.
121
00:23:11,334 --> 00:23:13,294
He's feisty.
122
00:23:18,591 --> 00:23:22,136
Were these the ones
raiding the orchards?
123
00:23:22,386 --> 00:23:26,599
I know an old country remedy
that never fails.
124
00:23:26,933 --> 00:23:30,770
You gut one human,
and you string the carcass up.
125
00:23:30,978 --> 00:23:34,774
The Human Rights faction
is on me already.
126
00:23:35,024 --> 00:23:38,945
Do-gooders. Who needs them?
I'm for free speech as long as they...
127
00:23:41,113 --> 00:23:42,531
...keep their mouths shut.
128
00:23:42,698 --> 00:23:43,949
My niece wants one
for her birthday.
129
00:23:46,369 --> 00:23:50,831
Excellent. The little ones
make wonderful pets.
130
00:23:51,040 --> 00:23:54,377
But be sure
you get rid of it by puberty.
131
00:23:54,585 --> 00:23:59,340
One thing you don't want in your
house, it's a human teenager.
132
00:24:01,967 --> 00:24:05,304
Any one you'd like, sweetheart.
133
00:24:07,139 --> 00:24:08,974
That one.
134
00:24:09,600 --> 00:24:12,520
Oh, isn't she pretty.
135
00:24:17,483 --> 00:24:19,694
I'll get that for you, sir.
136
00:24:37,461 --> 00:24:41,340
And I have a pretty new collar...
137
00:24:41,882 --> 00:24:43,759
...just for you.
138
00:24:45,177 --> 00:24:47,054
Compliments of the house.
139
00:24:51,517 --> 00:24:53,853
You stink of humans.
140
00:25:05,698 --> 00:25:08,909
It's disgusting
the way we treat humans.
141
00:25:09,160 --> 00:25:11,745
It demeans us as much as them.
142
00:25:17,710 --> 00:25:19,545
Ari, let's go.
143
00:25:26,177 --> 00:25:30,306
Get them marked!
I got orders to fill!
144
00:25:51,076 --> 00:25:52,828
Next!
145
00:26:07,426 --> 00:26:08,802
Not you again.
146
00:26:09,011 --> 00:26:13,807
I can't stand by while humans
are being mistreated and tortured.
147
00:26:15,643 --> 00:26:20,230
The only reason I put up with your
nonsense is because of your father!
148
00:26:20,439 --> 00:26:23,525
You want me to stop?
Give up the business.
149
00:26:23,734 --> 00:26:27,112
Hey, I do the job
that nobody else wants!
150
00:26:27,446 --> 00:26:30,991
I don't see you bleeding-hearts
spending all day...
151
00:26:31,200 --> 00:26:34,870
...with these dangerous,
dirty, dumb beasts.
152
00:26:35,079 --> 00:26:38,707
They can be taught
to live with us as equals.
153
00:26:39,917 --> 00:26:41,543
I'm gonna prove it.
154
00:26:42,127 --> 00:26:44,213
Don't do that.
155
00:26:44,630 --> 00:26:46,757
Don't do that.
156
00:26:48,467 --> 00:26:49,718
Stay back.
157
00:26:50,928 --> 00:26:53,222
Well, now there's your proof.
158
00:26:54,139 --> 00:26:56,475
Now I'm gonna have to put him down.
159
00:26:56,809 --> 00:26:58,143
Help me.
160
00:26:58,644 --> 00:26:59,895
Please.
161
00:27:01,146 --> 00:27:02,648
Please help me.
162
00:27:06,485 --> 00:27:08,654
You're giving me such a headache.
163
00:27:13,158 --> 00:27:15,327
I don't need this aggravation!
164
00:27:16,662 --> 00:27:17,830
Sell him to me.
165
00:27:18,163 --> 00:27:21,667
Are you crazy? He's wild.
They're both wild.
166
00:27:22,000 --> 00:27:23,419
Then I'll buy them both.
167
00:27:24,169 --> 00:27:27,005
That would be expensive.
168
00:27:28,340 --> 00:27:30,676
That would be...
169
00:27:31,009 --> 00:27:33,011
...very, very expensive.
170
00:27:39,852 --> 00:27:41,270
I'm sure we can...
171
00:27:41,687 --> 00:27:44,022
...you know, come to a deal.
172
00:27:46,024 --> 00:27:47,192
You know?
173
00:27:53,031 --> 00:27:55,200
Deliver them to my house.
174
00:27:58,871 --> 00:28:01,206
Semos, help me!
175
00:28:03,041 --> 00:28:05,711
Rise when your master enters.
176
00:28:10,257 --> 00:28:12,301
Wild humans...
177
00:28:13,385 --> 00:28:15,554
...in my house.
178
00:28:16,138 --> 00:28:18,056
This one seems different.
179
00:28:18,265 --> 00:28:22,853
How could he be different?
You can't tell one from the other!
180
00:28:23,061 --> 00:28:24,730
My guests are here.
181
00:28:25,063 --> 00:28:28,817
Keep the savage ones out of sight.
182
00:28:33,614 --> 00:28:35,991
Especially from General Thade!
183
00:28:36,700 --> 00:28:39,203
You'd better be nice to him!
184
00:28:42,789 --> 00:28:45,792
And wash your hands before dinner.
185
00:28:52,966 --> 00:28:56,845
Senator, good evening.
Dear, you look lovely tonight.
186
00:28:57,095 --> 00:28:59,598
But I'm having a bad hair day.
187
00:28:59,848 --> 00:29:02,684
Yet, she spends a fortune grooming.
188
00:29:03,018 --> 00:29:05,020
And I'm worth every penny.
189
00:29:06,855 --> 00:29:09,107
Would you like to freshen up?
190
00:29:10,525 --> 00:29:11,735
We're fine.
191
00:29:28,460 --> 00:29:33,048
- How'd these monkeys get like this?
- How else would they be?
192
00:29:33,298 --> 00:29:38,303
- They'd be begging me for a treat.
- What tribe are you from?
193
00:29:39,054 --> 00:29:41,890
U.S. Air Force. I'm going back to it.
194
00:29:57,572 --> 00:29:59,741
Finish your work.
195
00:30:04,579 --> 00:30:06,915
Please, everyone sit.
196
00:30:08,917 --> 00:30:12,254
We just returned
from our country house.
197
00:30:12,587 --> 00:30:14,589
- How was it?
- Boring.
198
00:30:14,923 --> 00:30:19,594
I find it relaxing being away
from the bustle of the city.
199
00:30:19,845 --> 00:30:22,097
There was no place to go.
200
00:30:22,431 --> 00:30:25,559
Nothing but trees and rocks.
201
00:30:25,767 --> 00:30:28,937
- All you did was nap.
- Exactly.
202
00:30:29,229 --> 00:30:31,690
Time away from politics...
203
00:30:31,898 --> 00:30:33,775
...is what I needed.
204
00:30:35,152 --> 00:30:39,823
We'd lose ourselves for days
in the forest when we were young.
205
00:30:40,031 --> 00:30:42,242
Now I can barely climb a tree.
206
00:30:42,868 --> 00:30:46,663
Trite but true:
"Youth is wasted on the young."
207
00:30:47,998 --> 00:30:52,085
Oh, how did I get so old so fast?
208
00:30:52,294 --> 00:30:56,757
Living with your daughter
would age any ape quickly.
209
00:30:56,965 --> 00:30:59,509
You've been a stranger lately.
210
00:30:59,718 --> 00:31:02,929
I apologize for my lateness, senator.
211
00:31:05,724 --> 00:31:07,851
I stopped to see my father.
212
00:31:08,059 --> 00:31:11,229
- How's my old friend?
- Slipping, I'm afraid.
213
00:31:11,438 --> 00:31:15,817
I'd like to see him more,
but these are troubled days.
214
00:31:16,067 --> 00:31:18,320
The humans infest the provinces.
215
00:31:18,528 --> 00:31:20,864
We encroach upon their habitat.
216
00:31:21,072 --> 00:31:24,451
They breed while we grow soft
in our affluence.
217
00:31:24,659 --> 00:31:27,120
They outnumber us four to one!
218
00:31:27,329 --> 00:31:29,915
Why can't we simply
sterilize them all?
219
00:31:30,749 --> 00:31:32,918
The cost would be prohibitive.
220
00:31:33,251 --> 00:31:35,462
Although scientists tell me...
221
00:31:35,712 --> 00:31:39,049
...these humans
carry terrible diseases.
222
00:31:39,257 --> 00:31:40,675
How would we know?
223
00:31:40,884 --> 00:31:44,596
The army burns the bodies
before they're examined.
224
00:31:48,517 --> 00:31:49,768
Father?
225
00:31:54,773 --> 00:31:59,402
At times, perhaps, the senate feels
that the army has been...
226
00:31:59,611 --> 00:32:01,279
...a tad extreme.
227
00:32:01,488 --> 00:32:06,910
Extremism in defense of apes
is no vice, senator!
228
00:32:07,244 --> 00:32:09,955
Your ideas threaten our prosperity!
229
00:32:10,622 --> 00:32:13,625
The human problem
can't be solved with money!
230
00:32:13,833 --> 00:32:17,003
We tried that once,
and all we got was...
231
00:32:17,212 --> 00:32:20,090
...a welfare state that nearly broke us.
232
00:32:20,340 --> 00:32:24,678
I think the city has about
as much diversity as I can handle.
233
00:32:25,303 --> 00:32:30,100
This garment was made
by one of my humans.
234
00:32:31,309 --> 00:32:33,895
And can you deny the skill?
235
00:32:34,562 --> 00:32:37,607
Obviously, they're capable
of a real culture.
236
00:32:38,400 --> 00:32:43,196
Everything in the human culture
takes place below the waist.
237
00:32:50,328 --> 00:32:51,705
Bow your heads!
238
00:32:55,834 --> 00:32:58,920
We give thanks
for the fruit of the land.
239
00:32:59,129 --> 00:33:03,967
Bless us, holy father, who created
all apes in his image.
240
00:33:04,175 --> 00:33:09,597
Hasten the day when you will return
and bring peace to your children.
241
00:33:09,973 --> 00:33:12,517
- Amen.
Amen.
242
00:33:20,025 --> 00:33:23,695
Next you'll be telling us
these beasts have a soul.
243
00:33:24,195 --> 00:33:25,530
Of course they do.
244
00:33:25,739 --> 00:33:29,659
The senator's daughter
flirts with blasphemy.
245
00:33:41,046 --> 00:33:43,882
Is there a soul in there?
246
00:33:56,978 --> 00:33:58,646
Do you have a towel?
247
00:34:06,070 --> 00:34:07,697
I've lost my appetite.
248
00:34:43,107 --> 00:34:45,610
I'm bored by these society dinners.
249
00:34:45,818 --> 00:34:49,697
- I came to see you.
- Oh, how sweet.
250
00:34:49,906 --> 00:34:51,866
You've wasted your time.
251
00:34:52,450 --> 00:34:54,536
My feelings haven't changed.
252
00:34:54,744 --> 00:34:57,330
I still care about you.
253
00:35:00,416 --> 00:35:05,255
You only care about my father's
influence. And your own ambition.
254
00:35:08,633 --> 00:35:11,928
I know about the trouble
you caused today.
255
00:35:12,136 --> 00:35:16,558
- I could have you arrested.
- I'd do it again.
256
00:35:17,642 --> 00:35:20,645
You feel so much for these humans...
257
00:35:21,312 --> 00:35:23,606
...yet you feel nothing for me.
258
00:35:36,661 --> 00:35:38,037
A moment, sir.
259
00:35:39,998 --> 00:35:41,374
What is it?
260
00:35:41,541 --> 00:35:45,378
We found something.
We think you should see it.
261
00:36:17,368 --> 00:36:18,661
There's a curfew.
262
00:36:18,870 --> 00:36:21,247
If they see you, they kill you.
263
00:36:21,622 --> 00:36:24,459
You stay here, you're already dead.
264
00:36:27,378 --> 00:36:30,089
Can you take me to
where we were caught?
265
00:36:30,798 --> 00:36:32,550
Not without my family.
266
00:36:51,944 --> 00:36:53,404
This is where I saw it.
267
00:36:56,449 --> 00:36:57,492
Go on.
268
00:36:58,951 --> 00:37:02,538
Something fell from the sky
with wings of fire.
269
00:37:02,914 --> 00:37:07,043
There was a thunderous sound
and the ground itself shook.
270
00:37:07,251 --> 00:37:11,214
- You weren't dreaming this?
- It was no dream, sir.
271
00:37:11,422 --> 00:37:12,840
Look.
272
00:37:20,223 --> 00:37:22,892
- You told no one?
No, sir.
273
00:37:23,142 --> 00:37:25,770
We had to come right to you.
274
00:37:27,522 --> 00:37:29,941
You did exactly the right thing.
275
00:38:18,614 --> 00:38:19,740
You smell that?
276
00:38:19,949 --> 00:38:22,535
Don't start now. We're off-duty.
277
00:38:22,743 --> 00:38:24,495
And I'm starving.
278
00:38:36,007 --> 00:38:37,300
You're hurt.
279
00:38:38,009 --> 00:38:39,802
How did you get away?
280
00:38:58,029 --> 00:39:00,781
- Who are you?
- Somebody trying to get out.
281
00:39:05,453 --> 00:39:07,788
She promised to take me back.
282
00:39:09,123 --> 00:39:13,252
This is a house-human.
He thinks he's better than us.
283
00:39:13,461 --> 00:39:14,420
Hey!
284
00:39:17,048 --> 00:39:18,674
We'll go together.
285
00:40:49,974 --> 00:40:52,226
Good night, little girl.
286
00:41:16,333 --> 00:41:17,918
You go this way.
287
00:41:18,127 --> 00:41:20,170
The rest of you, come with me.
288
00:41:35,352 --> 00:41:37,813
Send a squad to the north gate! Hurry!
289
00:41:39,440 --> 00:41:41,650
Wait! Someone's coming.
290
00:41:56,582 --> 00:41:59,126
You're lucky I found you first.
291
00:41:59,585 --> 00:42:02,212
Come on. I can reason with them.
292
00:42:02,421 --> 00:42:05,591
- We know how apes reason.
- How can we escape?
293
00:42:05,799 --> 00:42:08,427
Don't get involved with these humans.
294
00:42:09,261 --> 00:42:11,263
Why did you help me?
295
00:42:12,181 --> 00:42:14,391
Why would you take that chance?
296
00:42:15,809 --> 00:42:16,810
Because...
297
00:42:17,311 --> 00:42:20,773
...you're not usual.
298
00:42:21,357 --> 00:42:26,695
Show me a way out. I'll show you
something that will change your world.
299
00:42:31,075 --> 00:42:32,534
Trust me.
300
00:42:42,544 --> 00:42:43,879
When I was little...
301
00:42:44,129 --> 00:42:48,884
...I used to sneak outside the city,
where no one could find me.
302
00:42:51,220 --> 00:42:52,513
I can show you.
303
00:42:53,555 --> 00:42:56,308
If we're caught, no one can protect us!
304
00:42:57,017 --> 00:42:58,394
Trust me.
305
00:43:03,565 --> 00:43:05,275
What about her?
306
00:43:06,401 --> 00:43:11,115
- A human child won't survive.
- Bon can take her. Hide her at home.
307
00:43:27,172 --> 00:43:28,632
Check every house!
308
00:43:31,093 --> 00:43:34,429
Have you seen any humans?
- No.
309
00:43:43,939 --> 00:43:45,315
Hurry!
310
00:43:48,110 --> 00:43:50,654
- Father.
- I'll be right beside you.
311
00:43:50,863 --> 00:43:51,905
Come on!
312
00:44:09,089 --> 00:44:10,007
No!
313
00:44:13,135 --> 00:44:14,386
Stop!
314
00:44:40,746 --> 00:44:44,499
- Where are the other humans?
- Through the tunnels.
315
00:44:44,708 --> 00:44:47,252
When you find them, kill them all.
316
00:44:48,295 --> 00:44:52,841
Except for the troublemaker.
I want to talk to him before he dies.
317
00:44:53,508 --> 00:44:56,428
Sir, the senator's daughter is with them.
318
00:44:58,889 --> 00:45:03,518
- They took her?
- She's helping them. I saw her myself.
319
00:45:07,564 --> 00:45:11,026
She had no choice.
They threatened her life.
320
00:45:12,986 --> 00:45:18,325
I'll report to the Senate. They'll beat
their chests and ask for my help.
321
00:45:18,617 --> 00:45:21,036
They are weak without you, sir.
322
00:45:41,723 --> 00:45:44,643
- Your dad was brave.
- What do you know?
323
00:45:48,730 --> 00:45:50,232
Let me go.
324
00:45:56,947 --> 00:46:00,450
Thade will come soon.
We can still go back.
325
00:46:02,619 --> 00:46:04,413
I can't now.
326
00:46:25,892 --> 00:46:27,769
That's where I flew in.
327
00:46:29,896 --> 00:46:30,981
You did that?
328
00:46:31,189 --> 00:46:32,816
No, my retroburners.
329
00:46:33,608 --> 00:46:37,779
- I'm sure he'll explain.
- He can't explain what can't exist.
330
00:46:38,029 --> 00:46:40,073
Talking monkeys can't exist.
331
00:46:46,538 --> 00:46:48,248
Apes.
332
00:46:48,456 --> 00:46:52,335
Monkeys are further down
the evolutionary ladder.
333
00:46:52,544 --> 00:46:55,505
Just above humans.
334
00:47:00,385 --> 00:47:01,970
Calm down, will you?
335
00:47:07,434 --> 00:47:10,896
- What's wrong?
- Afraid of water. Apes can't swim.
336
00:47:11,104 --> 00:47:12,189
We drown.
337
00:47:12,439 --> 00:47:15,317
That's why every day we pray for rain.
338
00:47:41,718 --> 00:47:45,013
How long can a human
hold its breath underwater?
339
00:48:38,316 --> 00:48:42,070
Thought you were afraid of water.
Two dead monkey...
340
00:48:42,278 --> 00:48:44,114
Apes down at the bottom.
341
00:48:45,323 --> 00:48:47,867
Someone else knows you're here.
342
00:49:09,472 --> 00:49:11,433
- What's that?
- A frequency with...
343
00:49:11,683 --> 00:49:13,810
...my ship so I can talk to them.
344
00:49:14,018 --> 00:49:15,019
It talks?
345
00:49:16,396 --> 00:49:17,647
With radio waves.
346
00:49:17,897 --> 00:49:19,399
Sorcery.
347
00:49:19,607 --> 00:49:21,443
Not sorcery, science.
348
00:49:31,035 --> 00:49:32,328
I have contact.
349
00:49:32,537 --> 00:49:36,291
They're already here.
They must be waiting for me.
350
00:49:37,041 --> 00:49:39,169
It'll lead us to them.
351
00:49:40,920 --> 00:49:44,549
We're in control now.
We're the 800-pound gorilla.
352
00:49:48,094 --> 00:49:49,179
Who are you?
353
00:49:49,387 --> 00:49:52,140
Captain Leo Davidson.
Pilot, U.S. Air Force.
354
00:49:52,348 --> 00:49:55,476
- From planet Earth.
- Your apes let you fly?
355
00:49:55,685 --> 00:49:58,521
They live in zoos and do what we say.
356
00:50:00,648 --> 00:50:02,942
This is hostile.
I got 36 hours...
357
00:50:03,151 --> 00:50:06,696
...to find my friends
and I'm out of this nightmare.
358
00:50:06,988 --> 00:50:09,741
What happens to us?
Where do we go?
359
00:50:11,951 --> 00:50:14,579
You go nowhere. He belongs to me!
360
00:50:16,581 --> 00:50:17,415
Stop!
361
00:50:17,624 --> 00:50:19,500
You, I've had enough of!
362
00:50:33,264 --> 00:50:35,600
Take it easy, little fella.
363
00:50:35,808 --> 00:50:37,894
I'm not gonna hurt you.
364
00:50:38,394 --> 00:50:40,605
I wouldn't hurt my property.
365
00:50:43,566 --> 00:50:45,568
But I'll make an exception.
366
00:50:53,660 --> 00:50:56,663
No harm done. Come here, kid.
367
00:50:57,205 --> 00:50:58,998
Come here.
368
00:50:59,707 --> 00:51:03,795
You're not hurt, right? You're young.
369
00:51:04,045 --> 00:51:07,131
Oh, these kids.
They bounce right back.
370
00:51:08,216 --> 00:51:09,634
Play dead.
371
00:51:11,094 --> 00:51:13,221
- Kill him.
- Slave trader.
372
00:51:15,932 --> 00:51:19,352
You kill him, you lower
yourself to his level.
373
00:51:19,811 --> 00:51:21,062
Exactly.
374
00:51:22,647 --> 00:51:24,440
She is extremely smart.
375
00:51:24,691 --> 00:51:27,819
I've heard her talk
about apes and humans.
376
00:51:28,027 --> 00:51:32,115
"Separate but equal."
"To each his own."
377
00:51:32,323 --> 00:51:34,659
Something like that. Right?
378
00:51:34,909 --> 00:51:37,870
Whatever it is, I agree.
379
00:51:38,079 --> 00:51:40,790
Can't we all just get along?
380
00:51:46,003 --> 00:51:50,717
I'm probably just in the way.
So why don't I just get going?
381
00:51:52,927 --> 00:51:54,929
He'll lead them to us.
382
00:51:55,138 --> 00:51:57,181
Then we'll make him our guest.
383
00:51:58,057 --> 00:51:59,517
Cuff him.
384
00:52:05,606 --> 00:52:07,817
Ow! These things hurt.
385
00:52:12,697 --> 00:52:16,784
- What are you doing?
- You could use that against us.
386
00:52:17,034 --> 00:52:20,037
- Who invented that?
- It was gonna save us.
387
00:52:20,246 --> 00:52:21,998
- We're better off now.
- We?
388
00:52:23,207 --> 00:52:25,877
- You're so difficult.
- Like a slave?
389
00:52:26,085 --> 00:52:28,463
- That's not what...
- Shut up!
390
00:52:29,505 --> 00:52:31,591
That goes for all species.
391
00:52:41,684 --> 00:52:46,814
If ever I thought those humans were
capable of kidnapping my daughter...
392
00:52:47,023 --> 00:52:49,484
Don't blame yourself, senator.
393
00:52:49,692 --> 00:52:52,695
You've been compassionate with them.
394
00:52:52,945 --> 00:52:54,989
Look how they've repaid you.
395
00:52:55,198 --> 00:52:57,074
Can you find her?
396
00:52:59,952 --> 00:53:01,704
If you untie my hands.
397
00:53:03,080 --> 00:53:04,957
What do you want?
398
00:53:05,208 --> 00:53:07,126
Declare martial law.
399
00:53:08,503 --> 00:53:10,630
Give me absolute power...
400
00:53:10,880 --> 00:53:14,342
...to rid this planet of humans
once and for all.
401
00:53:16,177 --> 00:53:20,389
Now is not the time to be timid
or indecisive.
402
00:53:21,182 --> 00:53:24,977
I'm the one who can bring
your daughter back alive.
403
00:53:44,205 --> 00:53:46,249
He's not in the city.
404
00:53:47,041 --> 00:53:49,001
We underestimate this human.
405
00:53:50,711 --> 00:53:52,296
I'll hunt him down.
406
00:54:01,555 --> 00:54:05,017
Your father sent me.
You must come quickly.
407
00:54:06,852 --> 00:54:10,022
Warn the outposts.
Don't let the humans pass.
408
00:54:10,272 --> 00:54:11,607
I understand, sir.
409
00:54:12,608 --> 00:54:15,569
Apart from my father,
I rely on you most.
410
00:54:15,778 --> 00:54:19,323
We are not just soldiers.
We are friends.
411
00:54:20,324 --> 00:54:21,659
I'll depend on you.
412
00:54:22,201 --> 00:54:23,411
Yes, sir.
413
00:54:39,301 --> 00:54:42,179
- So many questions I want to ask.
- Me too.
414
00:54:42,388 --> 00:54:44,056
These "zoos"...
415
00:54:44,265 --> 00:54:47,518
What are they? This word is
not familiar.
416
00:54:47,727 --> 00:54:51,564
- Our last apes are in zoos.
- What happened to them?
417
00:54:51,772 --> 00:54:53,232
Gone.
418
00:54:53,441 --> 00:54:55,901
After we cut down the forests...
419
00:54:56,819 --> 00:54:58,821
...the ones who survived...
420
00:54:59,530 --> 00:55:01,741
...were locked up in cages.
421
00:55:01,991 --> 00:55:04,452
Used for scientific experiment.
422
00:55:04,702 --> 00:55:08,456
- That's horrible.
- We do worse to our own kind.
423
00:55:08,664 --> 00:55:11,625
I don't understand.
You seem intelligent.
424
00:55:11,834 --> 00:55:15,755
Smarter we get, the more
dangerous our world becomes.
425
00:55:17,423 --> 00:55:19,717
I knew it. You're sensitive.
426
00:55:21,010 --> 00:55:23,012
Uncommon quality in a male.
427
00:55:24,930 --> 00:55:28,851
Why don't your apes object
to the way you treat them?
428
00:55:29,560 --> 00:55:30,895
They can't talk.
429
00:55:31,103 --> 00:55:34,899
Maybe they choose not to,
given the way you treat them.
430
00:55:36,984 --> 00:55:38,694
Apes in cages. Right.
431
00:56:02,676 --> 00:56:04,386
Father.
432
00:56:08,349 --> 00:56:10,893
I don't have much time.
433
00:56:11,143 --> 00:56:14,188
Tell me about this human...
434
00:56:14,563 --> 00:56:16,440
...who troubles you.
435
00:56:17,191 --> 00:56:20,528
I will capture him
with little trouble.
436
00:56:22,321 --> 00:56:24,782
No. You're not telling me everything.
437
00:56:26,951 --> 00:56:29,787
You believe he is not born
of this world.
438
00:56:33,123 --> 00:56:35,167
Has he come alone?
439
00:56:35,668 --> 00:56:36,877
Yes.
440
00:56:37,962 --> 00:56:40,923
More will come looking for him.
441
00:56:41,131 --> 00:56:43,259
How can you possibly know?
442
00:56:47,012 --> 00:56:50,224
I have something to tell you.
443
00:56:50,975 --> 00:56:53,686
Something my father told me...
444
00:56:53,894 --> 00:56:57,564
...and his father told him.
445
00:56:57,815 --> 00:57:02,194
Back along our bloodlines to Semos.
446
00:57:03,862 --> 00:57:05,948
In the time before time...
447
00:57:06,198 --> 00:57:09,743
...we were the slaves
and the humans...
448
00:57:10,577 --> 00:57:12,079
...were the masters.
449
00:57:13,706 --> 00:57:15,082
Impossible.
450
00:57:39,231 --> 00:57:40,274
Break it.
451
00:57:59,585 --> 00:58:03,797
What you hold in your hand
is the proof of their power.
452
00:58:04,298 --> 00:58:06,216
Their power of invention.
453
00:58:06,467 --> 00:58:08,927
Their power of technology.
454
00:58:09,136 --> 00:58:14,308
Against this, our strength
means nothing.
455
00:58:17,686 --> 00:58:22,858
This has the power
of a thousand spears.
456
00:58:23,525 --> 00:58:24,943
I warn you.
457
00:58:25,152 --> 00:58:29,823
Their ingenuity goes hand in hand
with their cruelty.
458
00:58:31,408 --> 00:58:32,826
No creature...
459
00:58:33,035 --> 00:58:36,830
...is as devious, as violent.
460
00:58:37,039 --> 00:58:40,209
You must find this human quickly.
461
00:58:40,459 --> 00:58:44,755
Do not let him get to Calima.
462
00:58:45,255 --> 00:58:46,965
The forbidden area?
463
00:58:48,550 --> 00:58:53,680
Calima holds the secret
to our true beginnings.
464
00:58:57,059 --> 00:58:58,727
Damn them.
465
00:58:59,228 --> 00:59:01,814
I will stop him, Father.
466
00:59:03,190 --> 00:59:04,733
Damn them.
467
00:59:04,942 --> 00:59:08,111
Damn them all to hell.
468
00:59:49,486 --> 00:59:50,862
What is it?
469
00:59:51,363 --> 00:59:53,991
They're to keep us away.
470
00:59:54,449 --> 00:59:56,910
What's on the other side?
471
00:59:57,119 --> 01:00:00,080
It leads to the sacred
ruins at Calima.
472
01:00:00,497 --> 01:00:04,668
- What is that?
- Calima? That's where, well...
473
01:00:04,918 --> 01:00:08,839
...according to our holy writings,
creation began.
474
01:00:09,715 --> 01:00:14,261
Where the Almighty
breathed life into Semos...
475
01:00:14,469 --> 01:00:16,513
...the first ape.
476
01:00:17,014 --> 01:00:20,017
In the time before time.
477
01:00:22,936 --> 01:00:25,731
It is where Semos will return.
478
01:00:25,939 --> 01:00:31,111
Most educated apes consider
such religious notions as fairy tales.
479
01:00:32,195 --> 01:00:35,532
Metaphors we use to explain our origins.
480
01:00:35,741 --> 01:00:38,952
I doubt if there ever really was a Semos.
481
01:00:43,540 --> 01:00:46,335
My crew is there, so we're going.
482
01:00:46,793 --> 01:00:48,420
Doesn't he ever stop?
483
01:01:10,901 --> 01:01:13,695
- They're scared of water?
- We'll cross somewhere else.
484
01:01:15,947 --> 01:01:19,326
No time. Gets dark,
we're going right through.
485
01:01:26,750 --> 01:01:28,710
Semos smiles on me.
486
01:01:28,919 --> 01:01:30,337
I win again.
487
01:01:32,506 --> 01:01:36,176
You win too often.
What's hidden up your sleeve?
488
01:01:38,136 --> 01:01:39,262
All of them.
489
01:01:41,431 --> 01:01:42,432
Cheater!
490
01:01:55,237 --> 01:01:58,281
- Who's in charge here?!
- I am, sir!
491
01:01:59,407 --> 01:02:02,828
- I didn't know...
- This camp is a disgrace.
492
01:02:03,578 --> 01:02:07,958
Some humans have escaped!
- If they come, we will crush them.
493
01:02:08,166 --> 01:02:11,628
These humans are different.
They travel with apes.
494
01:02:16,216 --> 01:02:18,051
You find this amusing?
495
01:02:18,510 --> 01:02:19,928
No, sir.
496
01:02:20,136 --> 01:02:24,683
I'm assuming command.
This camp will be prepared!
497
01:02:47,163 --> 01:02:49,082
Just grab the reins.
498
01:02:49,291 --> 01:02:52,210
Hold tight. We're gonna
cross the river.
499
01:02:56,673 --> 01:03:00,635
Horses are great swimmers.
They'll carry you across.
500
01:03:06,683 --> 01:03:11,730
Good luck. Have a nice ride.
Leave me. I'll only slow you down.
501
01:03:11,938 --> 01:03:14,774
- Letting him go?
- No. He'll ride with us.
502
01:03:15,025 --> 01:03:18,778
No, wait. Wait. This is suicide.
503
01:03:19,029 --> 01:03:22,657
Only a human would think
that this could work.
504
01:03:41,718 --> 01:03:46,097
Hear my prayers, Semos,
father of all apes.
505
01:04:16,002 --> 01:04:18,129
No! No! I'm on your side!
506
01:04:25,428 --> 01:04:26,763
Come on!
507
01:05:39,544 --> 01:05:41,588
Come on! We have to swim.
508
01:05:42,422 --> 01:05:43,548
Hey!
509
01:05:44,340 --> 01:05:46,301
I won't let go of you!
510
01:05:46,551 --> 01:05:48,011
Come on!
511
01:06:30,011 --> 01:06:32,847
No, no, wait. There's no need now.
512
01:06:33,139 --> 01:06:34,724
- Says who?
- Them.
513
01:06:35,391 --> 01:06:39,520
They tried to kill me like
I was nothing but a miserable...
514
01:06:41,731 --> 01:06:42,774
Human?
515
01:07:17,892 --> 01:07:18,976
Ow.
516
01:07:19,227 --> 01:07:20,603
You're hurt.
517
01:07:21,187 --> 01:07:23,523
She was holding on pretty tight.
518
01:07:25,191 --> 01:07:29,779
The soldiers will cross downstream.
We should move quickly!
519
01:07:37,620 --> 01:07:40,456
They crossed the river.
- You didn't stop them?
520
01:07:42,625 --> 01:07:44,585
Horses carried them.
521
01:07:49,048 --> 01:07:50,424
Horses?
522
01:07:51,259 --> 01:07:53,511
Our horses, sir.
523
01:08:30,548 --> 01:08:34,427
Forgive me, my friend.
I'm not angry with you.
524
01:08:34,635 --> 01:08:36,345
Father was taken from me.
525
01:08:36,929 --> 01:08:41,350
He was a great leader
and a direct descendant of Semos.
526
01:08:41,684 --> 01:08:45,062
Now it's time for you to lead.
527
01:08:46,981 --> 01:08:48,816
Form the divisions.
528
01:08:49,108 --> 01:08:50,234
Form divisions!
529
01:08:54,655 --> 01:08:56,115
Full battle ready!
530
01:08:59,452 --> 01:09:01,370
Sound the call to march!
531
01:09:32,443 --> 01:09:35,321
Tomorrow we reach Calima.
532
01:09:49,669 --> 01:09:52,046
He'll stay like that all night.
533
01:09:53,881 --> 01:09:55,508
A soldier, isn't he?
534
01:09:55,716 --> 01:09:59,762
A general. Well, he was
until he opposed Thade.
535
01:10:00,012 --> 01:10:04,016
When Thade ruined his career,
my father took him in.
536
01:10:05,976 --> 01:10:09,563
He was a great soldier.
Attar was his best pupil.
537
01:10:10,231 --> 01:10:12,441
Now they're enemies.
538
01:10:17,279 --> 01:10:19,657
I'd like to see your world.
539
01:10:20,157 --> 01:10:24,954
They'd probably prod you and poke you
and throw you in a cage.
540
01:10:27,706 --> 01:10:29,417
You'd protect me.
541
01:10:43,597 --> 01:10:46,016
They think you'll save them.
542
01:10:48,352 --> 01:10:52,440
After you meet your friends,
we'll never see you again.
543
01:10:54,233 --> 01:10:57,653
Well, I didn't promise them anything.
544
01:10:58,529 --> 01:10:59,780
No.
545
01:11:00,906 --> 01:11:03,659
You just dropped in from the stars.
546
01:12:17,858 --> 01:12:19,652
They're not here.
547
01:12:33,040 --> 01:12:34,249
Hello?
548
01:12:48,430 --> 01:12:50,516
They were never here.
549
01:12:53,060 --> 01:12:55,104
You said they'd come for us.
550
01:13:22,923 --> 01:13:24,717
That's impossible.
551
01:13:45,946 --> 01:13:46,822
What is it?
552
01:13:48,449 --> 01:13:50,159
It's my ship.
553
01:13:51,910 --> 01:13:55,164
These ruins are
thousands of years old.
554
01:13:56,081 --> 01:13:58,500
I was just here a few days ago.
555
01:14:16,101 --> 01:14:19,146
This is what I was
picking up. The Oberon.
556
01:14:28,197 --> 01:14:29,990
What are you doing?
557
01:14:30,490 --> 01:14:33,744
It has a power source
that lasts forever.
558
01:14:45,505 --> 01:14:48,592
Maybe I can access
the ship's visual log.
559
01:14:49,468 --> 01:14:52,471
Then I can figure out what happened.
560
01:15:00,938 --> 01:15:03,190
Mayday! Come in, guidance!
561
01:15:03,440 --> 01:15:05,943
Request instructions!
Going down!
562
01:15:09,613 --> 01:15:13,867
We were searching for a pilot
in an electromagnetic storm.
563
01:15:14,910 --> 01:15:18,038
I got pushed forward through time.
564
01:15:19,081 --> 01:15:22,668
We haven 't had any communications
since we crashed.
565
01:15:23,543 --> 01:15:26,546
This planet is uncharted, uninhabited.
566
01:15:27,756 --> 01:15:32,177
The apes we've brought along with us
are a lot stronger...
567
01:15:32,594 --> 01:15:33,887
... and a lot smarter...
568
01:15:34,304 --> 01:15:36,264
... than we ever imagined.
569
01:15:43,480 --> 01:15:45,273
Apes are out of control.
570
01:15:45,857 --> 01:15:47,401
One male named Semos...
571
01:15:48,485 --> 01:15:52,781
... who I raised myself,
has taken over the group.
572
01:15:52,990 --> 01:15:56,576
We have weapons but I don 't
think we'll last long.
573
01:15:56,785 --> 01:16:00,247
Maybe I saw the truth,
but I wouldn't admit it.
574
01:16:00,455 --> 01:16:02,374
They were good students...
575
01:16:13,510 --> 01:16:16,346
They're all dead
because they looked for me.
576
01:16:20,976 --> 01:16:23,437
We're alive because of you.
577
01:16:47,294 --> 01:16:48,336
Who are they?
578
01:16:48,712 --> 01:16:51,590
Your story is spreading.
They want to see...
579
01:16:51,840 --> 01:16:54,509
...this human who defies the apes.
580
01:16:55,469 --> 01:16:57,053
Send them all back.
581
01:16:57,262 --> 01:17:00,557
Where? They left their homes
to be with you.
582
01:18:14,005 --> 01:18:15,382
I saw them.
583
01:18:15,715 --> 01:18:16,967
How many?
584
01:18:17,175 --> 01:18:19,177
As far as I could see.
585
01:18:20,178 --> 01:18:24,182
Thade has all his legions.
The senate's capitulated.
586
01:18:25,016 --> 01:18:27,310
He answers to no one now.
587
01:18:32,732 --> 01:18:36,736
You're gonna have to get your people
out of here.
588
01:18:37,487 --> 01:18:39,197
They won't listen to me.
589
01:18:53,336 --> 01:18:55,463
This is a fight we can't win.
590
01:18:56,589 --> 01:18:58,800
Break up and scatter.
591
01:18:59,467 --> 01:19:02,345
I'll draw them off.
I'm who they want.
592
01:19:04,180 --> 01:19:05,849
All right? Come on!
593
01:19:06,391 --> 01:19:07,767
Let's go!
594
01:19:08,184 --> 01:19:09,644
Let's go!
595
01:19:12,856 --> 01:19:13,940
Come on!
596
01:19:24,492 --> 01:19:27,036
You've gotta make them understand.
597
01:19:27,287 --> 01:19:29,664
It's over. No help is coming.
598
01:19:37,630 --> 01:19:39,048
You came.
599
01:20:07,285 --> 01:20:10,622
Stop!
Come closer and identify yourself!
600
01:20:15,835 --> 01:20:18,463
How dare you show your face here?!
601
01:20:19,506 --> 01:20:22,425
It is not my decision.
602
01:20:30,642 --> 01:20:32,852
I wish to speak to Thade.
603
01:21:11,933 --> 01:21:13,393
Why have you come?
604
01:21:24,445 --> 01:21:26,239
To be with you.
605
01:21:39,043 --> 01:21:40,169
A trade?
606
01:21:40,503 --> 01:21:44,215
You're proposing that?
Yourself for the humans?
607
01:21:47,760 --> 01:21:51,514
Even when you were a child,
you took in stray humans.
608
01:21:51,723 --> 01:21:54,267
Your family indulged you.
609
01:21:58,771 --> 01:22:00,481
Look what you've become.
610
01:22:02,066 --> 01:22:03,568
I've been...
611
01:22:04,861 --> 01:22:05,987
...mistaken.
612
01:22:09,073 --> 01:22:10,575
Forgive me.
613
01:22:28,384 --> 01:22:31,304
So you want to be human?
614
01:22:38,853 --> 01:22:40,688
Then wear their mark!
615
01:22:48,821 --> 01:22:49,947
Let her return.
616
01:22:50,865 --> 01:22:54,035
She'll die with her friends tomorrow.
617
01:23:34,742 --> 01:23:39,914
We were searching for a pilot
in an electromagnetic storm.
618
01:23:40,331 --> 01:23:43,876
We haven 't had any communications
since we crashed.
619
01:23:44,085 --> 01:23:45,753
I'm so sorry.
620
01:23:48,339 --> 01:23:50,967
I'm responsible for all of this.
621
01:23:51,467 --> 01:23:53,678
And I'm never going home.
622
01:23:56,013 --> 01:23:57,765
Just like them.
623
01:24:00,851 --> 01:24:03,020
The apes are out of control.
624
01:24:15,241 --> 01:24:17,451
I can't go home, either.
625
01:24:19,203 --> 01:24:21,163
Maybe we're not so different.
626
01:24:23,499 --> 01:24:27,128
No. We're very different.
627
01:24:29,839 --> 01:24:32,883
You care about everybody but yourself.
628
01:24:34,010 --> 01:24:38,431
Doesn't matter. Apes, humans.
My planet, your planet.
629
01:24:38,639 --> 01:24:41,892
The universe rewards cruelty with power.
630
01:24:43,185 --> 01:24:44,353
No.
631
01:24:45,479 --> 01:24:49,442
Not always. Not if we fight back.
632
01:24:55,031 --> 01:24:57,074
I'm just not sure how.
633
01:25:04,790 --> 01:25:06,876
Better take care of that.
634
01:25:16,969 --> 01:25:20,014
I respect your courage.
635
01:25:20,931 --> 01:25:24,810
But my advice to you is
to put that away...
636
01:25:25,519 --> 01:25:27,772
...and head for the mountains.
637
01:26:13,025 --> 01:26:14,777
There's one possibility.
638
01:26:15,778 --> 01:26:18,739
I want those people behind the ship.
639
01:26:18,948 --> 01:26:22,368
- Not hiding, they need to be seen.
- And us?
640
01:26:22,785 --> 01:26:25,663
You'll be in front. You're the bait.
641
01:26:25,871 --> 01:26:28,666
- I won't move.
- You won't be there.
642
01:26:28,916 --> 01:26:33,420
- I can do this!
- I know. I need you back with them.
643
01:26:35,214 --> 01:26:36,632
We got one shot.
644
01:26:42,137 --> 01:26:43,472
Listen!
645
01:26:43,889 --> 01:26:45,349
I got an idea.
646
01:26:45,599 --> 01:26:49,436
We may have a chance.
I need you behind the ship.
647
01:26:52,314 --> 01:26:54,525
Hey, we can win this.
648
01:26:54,733 --> 01:26:58,028
It's been done before. On my planet.
649
01:26:58,821 --> 01:27:02,157
Men have done amazing things in history.
650
01:27:02,366 --> 01:27:04,326
That history belongs to you.
651
01:27:06,036 --> 01:27:09,707
Sometimes even a few
can make a difference, okay?
652
01:27:10,958 --> 01:27:16,005
This is the day you've waited for!
You get to stand up to the apes!
653
01:27:17,423 --> 01:27:18,674
Leo!
654
01:27:22,052 --> 01:27:25,014
You know you can't defeat Thade's army.
655
01:27:26,682 --> 01:27:30,561
We might confuse them.
It could give us a chance.
656
01:27:32,938 --> 01:27:37,901
You don't understand Thade.
He'll keep coming for you.
657
01:27:38,152 --> 01:27:39,612
No matter what.
658
01:27:40,112 --> 01:27:42,114
That's what I'm counting on.
659
01:28:24,823 --> 01:28:26,408
Get behind the ship!
660
01:28:26,700 --> 01:28:29,495
Get children behind the ship!
661
01:28:31,205 --> 01:28:32,831
Come on, move! Now!
662
01:28:53,435 --> 01:28:54,812
- Let me go.
- No.
663
01:28:55,020 --> 01:28:57,981
- Let me prove I can help!
- I need you here.
664
01:28:58,232 --> 01:29:00,025
Help clear them back.
665
01:29:24,508 --> 01:29:26,135
- What?
- I'm part of this!
666
01:29:26,343 --> 01:29:27,970
- Get back!
- No!
667
01:29:28,220 --> 01:29:29,638
I'm staying!
668
01:29:39,731 --> 01:29:41,942
Send in the first wave.
669
01:29:48,323 --> 01:29:49,366
Here they come.
670
01:29:51,535 --> 01:29:52,828
Now!
671
01:30:06,049 --> 01:30:07,801
Oh, God.
672
01:30:35,787 --> 01:30:36,830
Come on.
673
01:30:56,350 --> 01:30:57,392
Jesus!
674
01:31:05,609 --> 01:31:07,027
Come on.
675
01:32:01,081 --> 01:32:02,249
Wait.
676
01:32:22,769 --> 01:32:24,521
Now! Go!
677
01:32:39,286 --> 01:32:42,539
With that weapon,
we cannot defeat them!
678
01:32:56,970 --> 01:32:59,222
I'm tired of this human.
679
01:34:14,673 --> 01:34:16,174
No! Wait!
680
01:35:17,986 --> 01:35:21,448
My fight is with Thade, not you!
681
01:35:21,698 --> 01:35:24,367
Then your fight is with me!
682
01:38:15,413 --> 01:38:17,081
Semos.
683
01:38:50,990 --> 01:38:53,784
Pericles. A better landing than me.
684
01:38:58,164 --> 01:39:00,875
Sir, the prophecy is true.
685
01:39:01,083 --> 01:39:03,628
Semos has returned to us.
686
01:39:06,923 --> 01:39:08,090
Come on.
687
01:39:09,050 --> 01:39:12,136
Let's go explain evolution
to the monkeys.
688
01:42:31,794 --> 01:42:33,879
He'll turn us into slaves!
689
01:42:34,171 --> 01:42:35,214
Kill him!
690
01:42:35,506 --> 01:42:38,509
Listen. This is where you're from.
691
01:42:38,717 --> 01:42:44,014
We brought you here. It's true.
We lived in peace together. Semos...
692
01:42:44,265 --> 01:42:46,100
...killed everybody.
693
01:42:51,939 --> 01:42:53,107
He's lying!
694
01:42:53,691 --> 01:42:54,817
Help me!
695
01:42:55,276 --> 01:42:58,654
My friend, kill him!
696
01:43:06,620 --> 01:43:09,248
Everything I have believed is a lie!
697
01:43:09,665 --> 01:43:13,585
You and your family have betrayed us!
698
01:43:14,128 --> 01:43:16,922
I won't help you anymore.
699
01:43:25,556 --> 01:43:27,182
Ari...
700
01:45:18,293 --> 01:45:19,336
You okay?
701
01:45:20,087 --> 01:45:21,880
You came home.
702
01:45:22,172 --> 01:45:25,634
It's safe.
You can come out now.
703
01:45:28,387 --> 01:45:30,013
What? It's over?
704
01:45:30,305 --> 01:45:33,517
I was just getting ready
to make my move.
705
01:45:44,236 --> 01:45:47,155
We'll leave the graves unmarked.
706
01:45:47,364 --> 01:45:51,493
No one who comes will be able
to tell apes from humans.
707
01:45:51,702 --> 01:45:53,495
They'll be mourned together...
708
01:45:54,162 --> 01:45:57,749
...as it should be, from now on.
709
01:46:10,304 --> 01:46:12,347
Take good care of him, okay?
710
01:46:13,140 --> 01:46:16,810
I can promise you
I won't put him in a cage.
711
01:46:33,827 --> 01:46:36,747
It found the storm
that brought me here.
712
01:46:37,581 --> 01:46:38,999
You know...
713
01:46:39,541 --> 01:46:42,419
...it would mean much to everyone...
714
01:46:42,669 --> 01:46:44,463
...if you would stay.
715
01:46:48,008 --> 01:46:49,801
Would mean much to me.
716
01:46:50,969 --> 01:46:52,846
I have to leave now.
717
01:46:53,096 --> 01:46:55,140
I have to get back.
718
01:47:00,395 --> 01:47:03,690
You know, one day,
they'll tell a story...
719
01:47:03,899 --> 01:47:08,028
...about a human who came
from the stars...
720
01:47:08,695 --> 01:47:10,530
...and changed our world.
721
01:47:13,450 --> 01:47:16,369
Some will say it was just
a fairy tale...
722
01:47:19,498 --> 01:47:21,792
...that he was never real.
723
01:47:24,294 --> 01:47:26,129
But I'll know.
724
01:47:47,734 --> 01:47:48,568
Oh.
725
01:47:48,902 --> 01:47:49,945
Keep it.
726
01:47:50,862 --> 01:47:53,698
You know, I'd like to thank you...
727
01:47:53,907 --> 01:47:59,329
...for opening my eyes to a brave new
world of trade with the humans.
728
01:48:00,622 --> 01:48:02,040
Yeah, no problem.
729
01:48:02,415 --> 01:48:04,584
Farewell, spaceman.
730
01:48:05,126 --> 01:48:09,756
All right, kids, who wants
to buy some aspirin?
731
01:48:21,685 --> 01:48:23,395
Maybe you'll come back.
732
01:50:39,656 --> 01:50:44,786
Z.D. C. Air Route Traffic
Control to unidentified aircraft.
733
01:50:46,788 --> 01:50:49,374
Unidentified craft, do you copy?
734
01:50:49,791 --> 01:50:55,213
- Copy that.
- You're entering restricted airspace.
735
01:50:55,755 --> 01:50:58,508
- Permission to land!
- You're off-target. Abort!
736
01:51:00,552 --> 01:51:02,428
I can't!
737
01:52:24,177 --> 01:52:26,137
Stay where you are!
738
01:52:26,346 --> 01:52:28,348
Show your hands!
739
01:52:44,906 --> 01:52:46,699
Keep your hands up!
49393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.