All language subtitles for Otrazhenie.tmy.2023.RUS.WEB-DLRip.1.46Gb.MegaPeer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,484 --> 00:00:43,834 «ЛОГИСТИК СТАР ПРОДАКШН» И «КЕЙ ДИ СТУДИОС» ПРЕДСТАВЛЯЮТ 2 00:06:10,859 --> 00:06:13,667 Пожалуйста, встаньте передо мной. 3 00:06:16,567 --> 00:06:18,085 Я - Элишва. 4 00:06:18,109 --> 00:06:20,918 Добро пожаловать на остров Лил-Исдейл. 5 00:06:20,942 --> 00:06:22,375 Мы вас ждали. 6 00:06:24,692 --> 00:06:26,709 Хавьер и Джин. 7 00:06:27,900 --> 00:06:30,000 Кейт и Ник. 8 00:06:32,942 --> 00:06:35,083 Стейси и Майкл. 9 00:06:36,275 --> 00:06:38,584 Энди и Оливия. 10 00:06:41,734 --> 00:06:43,626 Пожалуйста, проходите. 11 00:06:47,067 --> 00:06:49,751 Вас ждет незабываемый опыт. 12 00:06:50,526 --> 00:06:51,667 Идем. 13 00:07:24,900 --> 00:07:26,000 Ого. 14 00:07:28,567 --> 00:07:31,083 Нигде не видел птиц прямо в номере. 15 00:07:34,317 --> 00:07:36,417 А эти маски у персонала… 16 00:07:37,025 --> 00:07:39,375 Да начнутся ролевые игры! 17 00:07:42,317 --> 00:07:45,752 Вообще-то я рад, что ты уговорила меня на этот ретрит. 18 00:07:45,776 --> 00:07:47,376 Здесь красиво… 19 00:07:47,400 --> 00:07:48,959 Но как-то странно. 20 00:07:58,150 --> 00:07:59,626 И это будоражит. 21 00:08:00,317 --> 00:08:04,209 Всю дорогу сюда не мог дождаться, когда мы наконец окажемся одни. 22 00:08:07,067 --> 00:08:08,375 Я хочу тебя. 23 00:08:10,567 --> 00:08:12,918 Майкл… не сейчас. 24 00:08:15,251 --> 00:08:16,251 Ладно. 25 00:08:16,275 --> 00:08:18,792 - Ты выпила таблетки? - Да. 26 00:08:20,609 --> 00:08:21,876 Хорошо. 27 00:08:25,150 --> 00:08:26,959 Интересно, кто остальные. 28 00:08:28,776 --> 00:08:30,459 И что там за задания? 29 00:08:47,651 --> 00:08:50,876 Это необходимый элемент испытания. 30 00:08:51,526 --> 00:08:54,627 Сейчас вы расскажете друг другу о себе. 31 00:08:54,651 --> 00:08:58,043 Ничего не скрывайте и не обманывайте друг друга. 32 00:08:58,067 --> 00:09:02,085 В чокеры установлены датчики, которые определят, если вы соврете. 33 00:09:02,109 --> 00:09:03,709 Говорите правду. 34 00:09:04,442 --> 00:09:06,667 Что ж… начнем с меня? 35 00:09:07,150 --> 00:09:08,293 Я Энди. 36 00:09:08,317 --> 00:09:10,626 Спортсмен. Экстремал. 37 00:09:11,025 --> 00:09:12,209 В прошлом. 38 00:09:12,692 --> 00:09:15,376 Бейсджампинг, вингсьют, 39 00:09:15,400 --> 00:09:18,335 прыжки с парашютом, экстремальной пилотаж… 40 00:09:18,359 --> 00:09:20,417 Однажды чуть не разбил вертолет. 41 00:09:21,442 --> 00:09:25,709 Та моя жизнь была бесконечным загулом: 42 00:09:26,109 --> 00:09:28,876 тусовки, девчонки… 43 00:09:30,275 --> 00:09:32,293 Пока я не встретил Оливию. 44 00:09:32,317 --> 00:09:34,375 У нас все серьезно, но… 45 00:09:35,192 --> 00:09:37,710 Проблемы с доверием. 46 00:09:37,734 --> 00:09:39,125 Ложь. 47 00:09:46,442 --> 00:09:50,500 Ну… проблемы с доверием не «у нас». 48 00:09:53,317 --> 00:09:57,000 Энди… изменил мне. 49 00:09:57,400 --> 00:10:00,375 Всего раз. И это была ошибка. 50 00:10:01,818 --> 00:10:04,043 Потянуло к прежней жизни. 51 00:10:04,067 --> 00:10:06,542 Мне трудно опять довериться ему. 52 00:10:07,067 --> 00:10:11,918 И мы здесь, чтобы… вернуть доверие. 53 00:10:12,859 --> 00:10:14,000 Правда. 54 00:10:19,442 --> 00:10:20,442 Ладно… 55 00:10:22,818 --> 00:10:23,918 Я Майкл. 56 00:10:24,359 --> 00:10:27,250 Я работаю в IT. 57 00:10:29,234 --> 00:10:33,001 А вот у Стейси реально интересная работа - 58 00:10:33,025 --> 00:10:34,085 она этнограф. 59 00:10:34,109 --> 00:10:36,167 Вау! А что это значит? 60 00:10:37,900 --> 00:10:41,375 Я изучаю древние культуры. 61 00:10:42,109 --> 00:10:45,710 Кости, черепки, разные там ритуалы - всё такое. 62 00:10:45,734 --> 00:10:47,210 Весь мир объездила. 63 00:10:47,234 --> 00:10:49,000 А здесь вы зачем? 64 00:10:52,359 --> 00:10:55,626 - А здесь мы хотим укрепить отношения. - Ложь. 65 00:10:59,484 --> 00:11:03,125 Мы… начали отдаляться… 66 00:11:04,818 --> 00:11:09,667 И надеемся, что ретрит вернет нашу близость. 67 00:11:10,818 --> 00:11:12,083 Что ж… 68 00:11:15,025 --> 00:11:16,250 Я Кейт. 69 00:11:18,651 --> 00:11:21,834 Мы с Ником вместе совсем недавно. 70 00:11:23,526 --> 00:11:24,959 Он кинокритик. 71 00:11:24,983 --> 00:11:28,000 Может, вы читали его статьи… не знаю. 72 00:11:30,651 --> 00:11:33,125 Я езжу вместе с ним на кинофестивали. 73 00:11:33,734 --> 00:11:38,460 Конечно же, мужчины обращают на меня внимание. 74 00:11:38,484 --> 00:11:39,626 Само собой. 75 00:11:40,025 --> 00:11:41,125 А Ник… 76 00:11:42,025 --> 00:11:43,792 Не очень уверен в себе. 77 00:11:45,275 --> 00:11:46,275 Вот так. 78 00:11:47,900 --> 00:11:50,000 Мы начали часто ссориться. 79 00:11:51,567 --> 00:11:53,418 Он очень ревнует меня. 80 00:11:53,442 --> 00:11:56,042 Мы хотим укрепить нашу связь. 81 00:11:56,942 --> 00:11:57,959 Правда. 82 00:12:00,025 --> 00:12:03,500 Ну, ретрит вернет вам уверенность. Да… 83 00:12:06,567 --> 00:12:07,918 Хавьер прав. 84 00:12:09,192 --> 00:12:10,334 Я Джин. 85 00:12:10,859 --> 00:12:12,502 И мы с ним полиаморы. 86 00:12:12,526 --> 00:12:15,083 У нас обратная проблема. 87 00:12:16,609 --> 00:12:20,918 Секс с другими партнерами стал разрушать наши отношения. 88 00:12:23,025 --> 00:12:26,417 Мы приехали, чтобы постараться сохранить их. 89 00:12:27,651 --> 00:12:31,502 Вы все здесь, потому что потеряли друг друга. 90 00:12:31,526 --> 00:12:33,500 Я помогу заново найти. 91 00:12:34,109 --> 00:12:35,250 Я Тамар. 92 00:12:35,651 --> 00:12:39,460 Через три дня ретрита и пять испытаний 93 00:12:39,484 --> 00:12:42,835 ваши отношения станут более глубокими, 94 00:12:42,859 --> 00:12:45,585 полными страсти и счастья. 95 00:12:45,609 --> 00:12:48,126 Пути будет стоять страх - 96 00:12:48,150 --> 00:12:49,752 но не верьте ему. 97 00:12:49,776 --> 00:12:53,335 Это ваш беспокойный ум хочет остаться в безопасности. 98 00:12:53,359 --> 00:12:56,835 А где она сама? Мы так и будем слушать голос? 99 00:12:56,859 --> 00:13:00,959 В ходе ретрита вы взаимодействуете друг с другом. 100 00:13:00,983 --> 00:13:04,376 Мое присутствие исказит энергии. 101 00:13:04,400 --> 00:13:07,834 Поэтому задания вы получите в конвертах. 102 00:13:08,651 --> 00:13:12,500 А я буду присутствовать удаленно. 103 00:13:14,651 --> 00:13:15,876 Спасибо. 104 00:13:15,900 --> 00:13:20,126 В этих конвертах вопросы, на которые вы должны отвечать 105 00:13:20,150 --> 00:13:22,125 абсолютно честно. 106 00:13:22,818 --> 00:13:25,835 Первой ответит Кейт. Прошу. 107 00:13:25,859 --> 00:13:27,959 Что… Ух ты. 108 00:13:30,109 --> 00:13:34,667 «Другие мужчины возбуждают тебя больше, чем Ник?» 109 00:13:36,859 --> 00:13:38,500 Стоп. Что? 110 00:13:40,192 --> 00:13:42,167 Что за идиотский вопрос? 111 00:13:42,734 --> 00:13:45,710 Конечно, меня сильнее всего влечет к Нику. 112 00:13:45,734 --> 00:13:46,834 Ложь! 113 00:13:50,900 --> 00:13:51,918 Нет! 114 00:13:52,859 --> 00:13:54,752 Я сказала правду. 115 00:13:54,776 --> 00:13:55,710 Ник! 116 00:13:55,734 --> 00:13:56,792 Ложь. 117 00:13:59,651 --> 00:14:01,876 Кейт, успокойся. 118 00:14:01,900 --> 00:14:03,125 Ответь честно. 119 00:14:04,067 --> 00:14:05,250 Я ответила. 120 00:14:11,400 --> 00:14:12,400 Так. 121 00:14:13,400 --> 00:14:14,751 Ладно, всё. 122 00:14:15,275 --> 00:14:16,626 Я ухожу. 123 00:14:19,900 --> 00:14:21,500 Пустите меня. 124 00:14:23,359 --> 00:14:24,585 Что происходит? 125 00:14:24,609 --> 00:14:28,918 Что вы творите? Если она не хочет отвечать, отстаньте от нее. 126 00:14:28,942 --> 00:14:31,918 Кейт должна сказать правду. 127 00:14:31,942 --> 00:14:33,042 Ник. 128 00:14:33,776 --> 00:14:35,042 Скажи правду. 129 00:14:38,067 --> 00:14:39,250 Ладно. 130 00:14:40,067 --> 00:14:41,085 Да. 131 00:14:41,109 --> 00:14:42,251 Да! 132 00:14:42,275 --> 00:14:44,167 Он меня не возбуждает. 133 00:14:44,776 --> 00:14:46,083 Довольны? 134 00:14:48,109 --> 00:14:49,293 Стейси. 135 00:14:49,317 --> 00:14:51,709 Теперь ты. Прочти вопрос. 136 00:14:53,192 --> 00:14:54,584 Да пошли вы. 137 00:14:55,651 --> 00:14:57,542 С какой целью вы нас собрали? 138 00:14:58,317 --> 00:15:00,083 Что за допрос вы устроили? 139 00:15:00,651 --> 00:15:02,001 Поиздеваться? 140 00:15:02,025 --> 00:15:03,792 А вы все чего молчите? 141 00:15:04,359 --> 00:15:06,209 По-вашему, всё это нормально? 142 00:15:07,900 --> 00:15:09,042 Майкл! 143 00:17:17,983 --> 00:17:22,500 «Найди своего партнера. Только вместе вы сможете выйти». 144 00:17:29,526 --> 00:17:30,584 Майкл! 145 00:17:40,692 --> 00:17:41,834 Кто здесь? 146 00:17:44,651 --> 00:17:45,651 Майкл! 147 00:18:23,567 --> 00:18:25,250 Здесь кто-нибудь есть? 148 00:19:06,526 --> 00:19:07,542 Энди? 149 00:19:11,025 --> 00:19:12,584 Почему ты молчишь? 150 00:21:03,025 --> 00:21:06,334 НАЙДИ СВОЕГО ПАРТНЕРА. ТОЛЬКО ВМЕСТЕ ВЫ СМОЖЕТЕ ВЫЙТИ. 151 00:23:19,859 --> 00:23:22,000 СТЕЙСИ 152 00:24:38,234 --> 00:24:39,234 Кейт! 153 00:24:41,192 --> 00:24:42,192 Кейт! 154 00:24:44,651 --> 00:24:45,651 Кейт! 155 00:24:47,067 --> 00:24:48,167 Кейт… 156 00:24:48,651 --> 00:24:49,876 Что с тобой? 157 00:24:54,651 --> 00:24:56,710 Стейси! Стейси, это я! 158 00:24:56,734 --> 00:24:59,794 - Что здесь творится? - Я не знаю. 159 00:24:59,818 --> 00:25:04,000 - Надо быстрее выбираться отсюда. - Ты видел что-то… странное? 160 00:25:05,442 --> 00:25:06,709 Я видел. 161 00:25:08,317 --> 00:25:10,210 Что с вами случилось? Что они сделали? 162 00:25:10,234 --> 00:25:11,500 Ей надо помочь. 163 00:25:12,109 --> 00:25:13,752 Мне просто стало плохо… 164 00:25:13,776 --> 00:25:15,835 - Так, идем. - Кейт, ты только потерпи. 165 00:25:15,859 --> 00:25:18,001 - Нам надо выбраться отсюда. - Идем. 166 00:25:18,025 --> 00:25:19,500 - Да, идем. - Ребята! 167 00:25:20,275 --> 00:25:21,500 Я вас нашла. 168 00:25:21,942 --> 00:25:24,751 Идемте. Энди знает, где выход. Он нас ждет. 169 00:25:34,442 --> 00:25:35,668 А где Джин и Хавьер? 170 00:25:35,692 --> 00:25:38,126 Они прошли испытание первыми и уже вернулись. 171 00:25:38,150 --> 00:25:40,293 Вы нас опоили. Что было в напитках? 172 00:25:40,317 --> 00:25:42,376 Настой из трав, чтобы вы раскрепостились 173 00:25:42,400 --> 00:25:44,585 и все ваши инстинкты вышли наружу, 174 00:25:44,609 --> 00:25:46,876 а вместе с ними - ваши потаенные страхи. 175 00:25:46,900 --> 00:25:49,876 Видения, которые вам являлись, - это не по-настоящему, 176 00:25:49,900 --> 00:25:53,794 просто ваше подсознание играет с вами. Но это совершенно нормально. 177 00:25:53,818 --> 00:25:56,460 Вы видите, что с ней? По-вашему, это нормально? 178 00:25:56,484 --> 00:25:59,293 Это просто реакция очищения, скоро всё будет хорошо. 179 00:25:59,317 --> 00:26:02,043 Слушайте, моя девушка принимает нейролептики, 180 00:26:02,067 --> 00:26:04,543 и бог знает, что с ней могло случиться. 181 00:26:04,567 --> 00:26:07,376 - Вы спятили? - Настой совершенно безопасен. 182 00:26:07,400 --> 00:26:08,959 Отведите меня к организатору. 183 00:26:08,983 --> 00:26:12,585 Это запрещено правилами. Вы увидите Тамар по завершении ретрита. 184 00:26:12,609 --> 00:26:14,376 К чёрту. Мы уезжаем отсюда. 185 00:26:14,400 --> 00:26:17,668 Разве вы приехали за тем, чтобы всё было как обычно? 186 00:26:17,692 --> 00:26:21,918 Любое изменение требует сделать шаг в сторону от безопасности. 187 00:26:23,150 --> 00:26:26,585 Такой шанс не выпадает дважды… но решать вам. 188 00:26:26,609 --> 00:26:30,794 Тех, кто хочет покинуть ретрит, мои сотрудники проводят на вертолет. 189 00:26:30,818 --> 00:26:33,250 Итак, кто решил уехать? 190 00:26:38,025 --> 00:26:39,709 Тогда прошу за мной. 191 00:26:59,734 --> 00:27:02,125 Майкл, что ты видел в лабиринте? 192 00:27:04,025 --> 00:27:06,709 Какую-то ерунду в отражении зеркала. 193 00:27:07,900 --> 00:27:09,375 И та женщина… 194 00:27:10,067 --> 00:27:11,083 Джин. 195 00:27:13,109 --> 00:27:16,250 Она вроде пыталась меня соблазнить. 196 00:27:17,442 --> 00:27:19,167 Это было так странно. 197 00:27:20,359 --> 00:27:23,667 Мне всё это привиделось. 198 00:27:29,359 --> 00:27:31,751 Они точно подмешали нам что-то. 199 00:27:32,567 --> 00:27:35,250 А ты видела что-то или кого-то? 200 00:27:37,567 --> 00:27:38,709 Я - нет. 201 00:27:41,025 --> 00:27:43,167 Думаю, нам лучше уехать отсюда. 202 00:27:43,776 --> 00:27:47,417 У тебя сейчас не то состояние, и этот стресс тебе не нужен. 203 00:27:49,317 --> 00:27:50,834 Нет, мы не можем. 204 00:27:51,983 --> 00:27:53,083 Почему? 205 00:27:58,609 --> 00:28:01,000 Майкл, я не всё тебе рассказала. 206 00:28:03,359 --> 00:28:05,709 Мелисса пропала на этом острове. 207 00:28:07,400 --> 00:28:11,125 Мы здесь, потому что мне надо ее найти. 208 00:28:17,900 --> 00:28:20,125 - Мелисса? - Привет. 209 00:28:21,692 --> 00:28:23,417 Что с тобой? 210 00:28:24,651 --> 00:28:25,792 Успокойся. 211 00:28:27,067 --> 00:28:29,335 Этот урод меня бросил. 212 00:28:29,359 --> 00:28:31,959 Проходи. Оставайся у нас. 213 00:28:34,067 --> 00:28:36,667 А с чего ты взяла, что твоя сестра здесь? 214 00:28:37,734 --> 00:28:40,752 Я нашла в ее вещах карту и маршрут. 215 00:28:40,776 --> 00:28:43,292 Послушай, даже если она и была здесь… 216 00:28:44,275 --> 00:28:46,876 То наверняка уже уехала, верно? 217 00:28:46,900 --> 00:28:48,168 Ты же ее знаешь. 218 00:28:48,192 --> 00:28:51,710 Как всегда, подцепила кого-нибудь, потом вернется в слезах. 219 00:28:51,734 --> 00:28:52,751 Майкл… 220 00:28:53,983 --> 00:28:57,334 Я нашла ее браслет, и там был ключ от 11-го номера. 221 00:28:58,192 --> 00:29:00,042 Стейси, это твой браслет. 222 00:29:02,692 --> 00:29:03,751 Да. 223 00:29:04,150 --> 00:29:07,126 Я давала ей поносить. Она уехала с ним. 224 00:29:07,150 --> 00:29:10,542 Так, надо успокоиться. Ты вся на нервах. 225 00:29:11,983 --> 00:29:14,918 - Я принесу твои таблетки. - Они мне не нужны! 226 00:29:16,484 --> 00:29:18,250 Думаешь, я спятила? 227 00:29:19,526 --> 00:29:21,042 А что мне думать? 228 00:29:21,484 --> 00:29:23,502 Ты убедила меня сюда ехать. 229 00:29:23,526 --> 00:29:26,794 А я-то надеялся, ретрит нам поможет всё наладить, 230 00:29:26,818 --> 00:29:28,751 ты успокоишься… 231 00:29:29,567 --> 00:29:32,001 - Ты мне не веришь. - Только не начинай. 232 00:29:32,025 --> 00:29:35,001 Да, потеря сестры выбила меня из равновесия. 233 00:29:35,025 --> 00:29:37,293 - Пожалуйста… - Но я не сумасшедшая. 234 00:29:37,317 --> 00:29:40,918 - Прошу… - И я никуда не уеду, пока не найду ее. 235 00:29:41,484 --> 00:29:42,626 Прошу! 236 00:29:43,150 --> 00:29:44,834 Мне надо побыть одной. 237 00:30:41,567 --> 00:30:42,584 Подожди. 238 00:30:43,609 --> 00:30:44,792 Не надо. 239 00:30:45,776 --> 00:30:47,292 Я еще не готова. 240 00:30:48,275 --> 00:30:50,792 Мне нужно научиться тебе доверять. 241 00:30:51,275 --> 00:30:54,167 Я не хочу делать это через силу. 242 00:30:58,359 --> 00:31:00,710 Я уже сотню раз пожалел. 243 00:31:00,734 --> 00:31:02,500 И извинился тысячу. 244 00:31:03,234 --> 00:31:05,292 Больше месяца уже прошло. 245 00:31:05,776 --> 00:31:08,001 Давай забудем это и пойдем дальше? 246 00:31:08,025 --> 00:31:11,667 Ты изменил и просто забыл, но я так не могу. 247 00:31:12,150 --> 00:31:15,292 У меня перед глазами ты с ней, когда мы вместе. 248 00:31:16,359 --> 00:31:18,709 Я не знаю, получится ли у меня забыть. 249 00:31:20,567 --> 00:31:21,626 Ты понимаешь? 250 00:31:27,317 --> 00:31:28,667 Что нам делать? 251 00:31:33,067 --> 00:31:36,125 Лив… у нас всё хорошо. 252 00:31:37,567 --> 00:31:38,792 Ты нужна мне. 253 00:31:39,234 --> 00:31:41,668 Я буду ждать столько, сколько нужно. 254 00:31:41,692 --> 00:31:43,209 Я буду рядом. 255 00:31:45,317 --> 00:31:47,627 Там, в лабиринте, когда я искал тебя… 256 00:31:47,651 --> 00:31:50,125 Я так боялся, что не найду. 257 00:31:50,900 --> 00:31:53,083 Или с тобой что-нибудь случится. 258 00:31:55,150 --> 00:31:57,417 Я не представляю жизни без тебя. 259 00:33:00,150 --> 00:33:01,502 Что-то не так? 260 00:33:01,526 --> 00:33:02,959 Нет мне показалось… 261 00:33:04,067 --> 00:33:05,709 А ты почему туда смотрел? 262 00:33:06,192 --> 00:33:07,626 Я смотрел на тебя! 263 00:33:13,484 --> 00:33:15,794 - Какого черта она здесь делала? - Кто? 264 00:33:15,818 --> 00:33:17,043 Стейси! 265 00:33:17,067 --> 00:33:20,585 Стояла прямо там и смотрела на нас, как гребаная маньячка. 266 00:33:20,609 --> 00:33:23,668 - Почему, Энди? Между вами что-то было? - Нет! 267 00:33:23,692 --> 00:33:26,376 - Я вообще никого не видел. - Я видела. 268 00:33:26,400 --> 00:33:29,375 И видела, как ты на нее смотрел у отеля. 269 00:33:29,942 --> 00:33:33,460 У меня с ней ничего нет. Клянусь, я ее даже не знаю! 270 00:33:33,484 --> 00:33:35,918 Ты с ней флиртовал? Дал надежду? 271 00:33:35,942 --> 00:33:38,125 Потому что она явно запала. 272 00:33:38,651 --> 00:33:41,293 - Ты так делаешь со всеми смазливыми… - Хватит! 273 00:33:41,317 --> 00:33:43,168 Не держи меня за дуру. 274 00:33:43,192 --> 00:33:46,001 Я пытаюсь забыть, вернуть нас. 275 00:33:46,025 --> 00:33:49,584 Собираю себя по кускам. А для чего? Ведь тебе плевать. 276 00:33:51,692 --> 00:33:52,751 Лив! 277 00:34:05,692 --> 00:34:06,692 Ник. 278 00:34:08,942 --> 00:34:10,334 Мне так плохо. 279 00:34:12,067 --> 00:34:14,083 С кем ты была в лабиринте? 280 00:34:15,900 --> 00:34:16,918 Ни с кем. 281 00:34:18,275 --> 00:34:19,710 Не ври мне. 282 00:34:19,734 --> 00:34:22,709 Я слышал, ты крикнула: «Пусти меня!» 283 00:34:23,609 --> 00:34:25,751 С кем ты была? Говори. 284 00:34:26,400 --> 00:34:27,626 Ни с кем. 285 00:34:28,359 --> 00:34:29,375 Прошу… 286 00:34:30,818 --> 00:34:32,459 - Я была там… - Хватит! 287 00:34:38,400 --> 00:34:40,000 Скажи как есть. 288 00:34:40,651 --> 00:34:42,792 Ты не кончаешь со мной, да? 289 00:34:43,275 --> 00:34:44,667 Ищешь мужиков? 290 00:34:46,526 --> 00:34:47,526 Ник. 291 00:34:49,942 --> 00:34:53,125 Почему ты так груб со мной? 292 00:34:54,942 --> 00:34:57,334 Ты раньше никогда себя так не вел. 293 00:34:58,067 --> 00:34:59,067 Прости. 294 00:35:00,526 --> 00:35:02,959 Не знаю, что на меня нашло. 295 00:35:04,859 --> 00:35:06,584 Я тоже сама не своя. 296 00:35:09,651 --> 00:35:11,959 Это место что-то делает с нами, 297 00:35:11,983 --> 00:35:14,959 пробуждает что-то темное, я не знаю, но… 298 00:35:14,983 --> 00:35:17,709 Пожалуйста, давай уедем отсюда. 299 00:35:18,150 --> 00:35:21,167 - Мне нужен только ты… - Не делай из меня идиота! 300 00:35:22,609 --> 00:35:25,752 Еще раз унизишь меня при всех - прибью! Поняла? 301 00:35:25,776 --> 00:35:28,126 - Пожалуйста… - Ты поняла? Прекрати! 302 00:35:28,150 --> 00:35:29,584 Я тебя спрашиваю! 303 00:35:31,692 --> 00:35:33,918 - Ты меня поняла? - Да. 304 00:37:31,359 --> 00:37:33,584 Хавьер? Ты… 305 00:37:34,067 --> 00:37:39,042 Ты же только что был там… Или… это мне показалось? 306 00:37:43,150 --> 00:37:44,709 Что ты делаешь? 307 00:38:35,567 --> 00:38:36,567 Кейт! 308 00:38:37,109 --> 00:38:38,626 Кейт, ты где? 309 00:38:39,317 --> 00:38:40,317 Кейт! 310 00:38:41,651 --> 00:38:44,376 - Ник? Что случилось? - Кейт пропала. 311 00:38:44,400 --> 00:38:47,752 Только что была в номере. Я вышел из душа, а ее нет. 312 00:38:47,776 --> 00:38:51,126 Я волнуюсь. А вдруг с ней что-то случилось? 313 00:38:51,150 --> 00:38:54,376 Ну подожди, не переживай так. Может, она просто вышла подышать? 314 00:38:54,400 --> 00:38:57,043 Она не собиралась. Ей было нехорошо. 315 00:38:57,067 --> 00:38:58,209 В чем дело? 316 00:38:59,442 --> 00:39:02,710 - Мы ищем Кейт. - Вас разделили на эту ночь. 317 00:39:02,734 --> 00:39:06,418 - Это часть испытания. - Но Кейт плохо себя чувствовала. 318 00:39:06,442 --> 00:39:09,752 Я должен ее увидеть, убедиться, что она в порядке. 319 00:39:09,776 --> 00:39:12,293 Нельзя. Запрещено правилами. 320 00:39:12,317 --> 00:39:16,584 - Но он же сказал: ей плохо. - Сейчас с ней всё хорошо. 321 00:39:17,275 --> 00:39:21,376 Вы встретитесь с Кейт завтра на вечеринке, а сейчас отдыхайте. 322 00:39:21,400 --> 00:39:23,417 Ладно. Давай. 323 00:39:23,900 --> 00:39:24,900 Идем. 324 00:42:53,067 --> 00:42:54,067 Стейси? 325 00:43:14,234 --> 00:43:15,459 Мертва! 326 00:43:39,359 --> 00:43:42,460 Майкл прости, мне надо бежать. 327 00:43:42,484 --> 00:43:43,959 Срочное дело. 328 00:43:43,983 --> 00:43:47,210 Ты шутишь? А как же наша годовщина? 329 00:43:47,234 --> 00:43:52,626 Прости. Я быстро. Обещаю. Сегодня я нашла в архиве данные… 330 00:43:53,025 --> 00:43:55,543 Их надо обсудить с профессором Кэрнахан. 331 00:43:55,567 --> 00:43:57,584 Завтра она улетает на раскопки. 332 00:43:58,234 --> 00:44:00,292 У меня только этот вечер, Майкл. 333 00:44:00,900 --> 00:44:02,959 Прости, это и правда важно. 334 00:44:02,983 --> 00:44:05,794 Ну да, в отличие от меня и от твоей сестры, 335 00:44:05,818 --> 00:44:08,835 которая вновь заявилась не вовремя, как обычно. 336 00:44:08,859 --> 00:44:12,876 Когда мы начинали встречаться, я говорила, что очень много работаю. 337 00:44:12,900 --> 00:44:13,876 Ты это принял. 338 00:44:13,900 --> 00:44:18,043 Раньше было иначе. А теперь ты помешалась на своей работе! 339 00:44:18,067 --> 00:44:21,375 - Тебя почти не бывает дома! - Ты не понимаешь, Майкл. 340 00:44:21,900 --> 00:44:25,959 Я близка к открытию, после которого ничто не будет как прежде. 341 00:44:26,484 --> 00:44:27,918 Да, ты права. 342 00:44:27,942 --> 00:44:30,792 Если так продолжится, больше ничего не будет. 343 00:44:31,275 --> 00:44:32,751 Прости, мне пора. 344 00:45:20,692 --> 00:45:21,918 Снова ты? 345 00:45:25,526 --> 00:45:26,542 «Снова»? 346 00:45:28,275 --> 00:45:31,376 Оливия сказала, что видела тебя у нашего номера. 347 00:45:31,400 --> 00:45:33,000 Ты и правда там была? 348 00:45:35,067 --> 00:45:36,067 Что? 349 00:45:36,983 --> 00:45:39,834 - Меня там не было. - Что за игру ты ведешь? 350 00:45:40,900 --> 00:45:43,459 - О чём ты? - В лабиринте… 351 00:45:43,942 --> 00:45:45,667 - Что это было? - Постой. 352 00:45:46,484 --> 00:45:47,876 Ты видел меня? 353 00:45:48,609 --> 00:45:50,250 - В зеркале? - Нет. 354 00:45:53,651 --> 00:45:57,042 Ты стояла передо мной как сейчас, только… 355 00:45:57,776 --> 00:45:58,835 Голая. 356 00:45:58,859 --> 00:46:01,500 Это была не я. Клянусь. 357 00:46:01,942 --> 00:46:03,959 - А кто? - Послушай. 358 00:46:04,359 --> 00:46:07,959 Я видела тебя - и это ты начал раздеваться. 359 00:46:08,400 --> 00:46:11,292 - Послушай, это бред. - Не знаю… 360 00:46:13,442 --> 00:46:15,250 Может, это какие-то глюки - 361 00:46:15,818 --> 00:46:18,168 после напитков, что они нам дали. 362 00:46:18,192 --> 00:46:21,834 Но… здесь происходит что-то очень странное. 363 00:46:25,609 --> 00:46:26,792 Это место… 364 00:46:28,317 --> 00:46:30,042 Оно наблюдает за нами. 365 00:46:31,400 --> 00:46:32,792 Будто проверяет… 366 00:46:34,818 --> 00:46:36,293 …как мы поступим. 367 00:46:36,317 --> 00:46:37,500 Мне страшно. 368 00:46:39,567 --> 00:46:40,709 Всё хорошо. 369 00:46:41,651 --> 00:46:42,959 Не надо бояться. 370 00:46:58,776 --> 00:47:00,042 Мы не можем… 371 00:47:25,651 --> 00:47:28,000 - Доброе утро. - Лив! 372 00:47:29,983 --> 00:47:31,500 Да ладно. Серьезно? 373 00:47:31,942 --> 00:47:33,209 Ну как ты? 374 00:47:33,983 --> 00:47:37,542 Почти не спал. Всё думаю про нашу ссору с Кейт. 375 00:47:38,192 --> 00:47:40,083 Это было просто недопонимание. 376 00:47:41,400 --> 00:47:43,335 Я погорячился. 377 00:47:43,359 --> 00:47:47,125 Потерпи. Вечером вы увидитесь, и ты ей всё объяснишь. 378 00:47:48,275 --> 00:47:49,417 Доброе утро. 379 00:47:51,776 --> 00:47:55,417 - Я проснулась, а ты уже ушел? - Я видел вас с ним. 380 00:48:05,109 --> 00:48:08,250 Майкл, я могу объяснить. 381 00:48:09,317 --> 00:48:11,167 Выслушай меня, прошу. 382 00:48:13,567 --> 00:48:15,584 - Майкл… - Отвали. 383 00:48:21,692 --> 00:48:23,751 Келди Ана Сулмани. 384 00:48:24,192 --> 00:48:25,334 Доброе утро. 385 00:48:25,734 --> 00:48:29,000 Сегодня ночью будет Вечеринка Пробуждения, 386 00:48:29,400 --> 00:48:32,710 А этот день вы проведете с чужим партнером, 387 00:48:32,734 --> 00:48:36,585 чтобы осознать, как ценен и значим ваш собственный. 388 00:48:36,609 --> 00:48:40,292 Имена партнеров на этот день - в конвертах. 389 00:48:41,983 --> 00:48:45,834 Она пара уже ушла - Кейт и Хавьер. 390 00:48:48,192 --> 00:48:49,192 Идем? 391 00:48:58,818 --> 00:49:00,542 Переживаешь из-за девушки? 392 00:49:03,651 --> 00:49:05,417 Я здесь из-за нее. 393 00:49:06,317 --> 00:49:07,834 Может быть, поговорим? 394 00:49:09,109 --> 00:49:10,417 Просто иди за мной. 395 00:49:11,526 --> 00:49:13,502 Мне надо в 11-й номер. 396 00:49:13,526 --> 00:49:15,375 А стоит подумать о себе… 397 00:49:17,900 --> 00:49:19,500 …и о своих желаниях. 398 00:49:24,484 --> 00:49:26,126 Не могу, прости. 399 00:49:26,150 --> 00:49:27,292 Не могу. 400 00:49:28,692 --> 00:49:29,876 Ты влюблен. 401 00:49:44,734 --> 00:49:48,000 Что у твоего парня с этой… Стейси? 402 00:49:49,942 --> 00:49:52,542 Они так друг на друга смотрят. 403 00:49:54,567 --> 00:49:56,542 Уверен, они трахаются. 404 00:49:58,317 --> 00:49:59,959 С чего ты это взял? 405 00:50:00,442 --> 00:50:02,667 Да не бывает, что один раз изменил. 406 00:50:03,109 --> 00:50:04,459 Попался один раз. 407 00:50:06,983 --> 00:50:08,667 Что, прям так сразу? 408 00:50:10,734 --> 00:50:11,959 Жди меня здесь. 409 00:50:15,234 --> 00:50:16,584 Я была влюблена. 410 00:50:17,859 --> 00:50:19,125 Очень давно. 411 00:50:20,859 --> 00:50:24,667 - Что случилось? - Пришлось принести чувства в жертву. 412 00:50:25,484 --> 00:50:27,250 Другого выхода не было. 413 00:50:28,818 --> 00:50:32,792 Ты ведь имела в виду Хавьера? Что полиамор - это он, а не ты? 414 00:50:34,025 --> 00:50:37,792 А он знает, что это жертва для тебя? 415 00:50:38,734 --> 00:50:42,000 Знаешь… нам надо забыть о них. 416 00:50:43,567 --> 00:50:46,209 - И ответить тем же. - Нет! 417 00:50:46,859 --> 00:50:49,959 Почему нет? Думаешь, он это оценит? 418 00:50:50,900 --> 00:50:54,500 Да причем тут это? Я просто ненавижу измены. 419 00:50:55,025 --> 00:50:57,584 Из-за них всё становится враньем. 420 00:50:59,400 --> 00:51:02,543 Я поняла, что жить - значит отдавать и брать. 421 00:51:02,567 --> 00:51:03,959 Я отдала всё. 422 00:51:05,067 --> 00:51:06,500 И взяла? 423 00:51:09,109 --> 00:51:10,834 Только ответственность. 424 00:51:14,983 --> 00:51:17,626 Мне упускай шансы, Майкл. 425 00:51:19,109 --> 00:51:20,109 Идем. 426 00:52:52,150 --> 00:52:54,167 Что случилось? Я услышал шум. 427 00:52:59,400 --> 00:53:00,834 А чей это рисунок? 428 00:53:02,275 --> 00:53:03,542 Моей сестры. 429 00:53:05,150 --> 00:53:06,959 Она жила в этом номере. 430 00:53:08,067 --> 00:53:10,125 И пропала на этом острове. 431 00:53:11,526 --> 00:53:13,042 Когда она пропала? 432 00:53:13,692 --> 00:53:15,334 Три месяца назад. 433 00:53:17,484 --> 00:53:21,000 Думаю, она прошла за эту дверь и… 434 00:53:22,859 --> 00:53:24,083 …и исчезла. 435 00:53:26,192 --> 00:53:29,918 - Почему не пошла в полицию? - У меня нет доказательств. 436 00:53:30,859 --> 00:53:32,209 И мне не поверят. 437 00:53:34,942 --> 00:53:36,460 Когда сестра пропала, 438 00:53:36,484 --> 00:53:39,292 у меня случился срыв, и теперь я на таблетках. 439 00:53:41,900 --> 00:53:44,500 Даже Майкл думает, что я чокнутая. 440 00:53:46,359 --> 00:53:47,626 А ты? 441 00:53:52,109 --> 00:53:55,834 Ты не чокнутая. Здесь правда творится какая-то хрень. 442 00:53:56,317 --> 00:53:58,918 Так ты что, хочешь попасть за эту дверь? 443 00:53:58,942 --> 00:54:00,626 У Элишвы есть ключ. 444 00:54:01,567 --> 00:54:03,542 Она точно будет на вечеринке. 445 00:54:04,109 --> 00:54:07,959 Если всё как ты говоришь, одной туда идти опасно. 446 00:54:08,692 --> 00:54:09,834 Не волнуйся. 447 00:54:11,567 --> 00:54:13,334 Я только выгляжу хрупкой. 448 00:54:15,025 --> 00:54:19,584 В детстве родители запретили бы тебе со мной дружить. 449 00:54:20,818 --> 00:54:22,459 А я бы не послушал. 450 00:54:25,818 --> 00:54:29,792 - Поможешь мне достать ключ? - А что твоя сестра здесь делала? 451 00:54:31,900 --> 00:54:33,167 Она… 452 00:54:33,734 --> 00:54:35,459 Изучала историю. 453 00:54:35,942 --> 00:54:37,417 Она тоже ученый? 454 00:54:37,900 --> 00:54:40,751 Твой парень сказал, ты этнограф. 455 00:54:41,234 --> 00:54:43,000 Это у вас что, семейное? 456 00:54:45,609 --> 00:54:47,667 Майкл не мой парень. 457 00:54:49,734 --> 00:54:51,250 И я не Стейси. 458 00:54:54,859 --> 00:54:58,335 Раньше было иначе. А теперь ты помешалась на своей работе! 459 00:54:58,359 --> 00:55:01,751 - Тебя почти не бывает дома! - Ты не понимаешь, Майкл. 460 00:55:02,192 --> 00:55:06,250 Я близка к открытию, после которого ничто не будет как прежде. 461 00:55:37,567 --> 00:55:39,292 Мне нравится это платье. 462 00:55:42,776 --> 00:55:44,042 И я… 463 00:55:45,359 --> 00:55:47,042 Люблю тебя. 464 00:55:48,692 --> 00:55:51,042 Послушай, прости меня. 465 00:55:52,192 --> 00:55:54,876 Прости, я был неправ. Ладно? 466 00:55:56,067 --> 00:55:57,292 Я понимаю… 467 00:55:58,609 --> 00:56:01,125 Насколько важна для тебя работа. 468 00:56:07,150 --> 00:56:09,584 Я так боюсь потерять тебя, Стейси. 469 00:56:12,192 --> 00:56:13,667 Я люблю тебя. 470 00:57:26,983 --> 00:57:28,627 - Вот чёрт… - Энди! 471 00:57:28,651 --> 00:57:29,709 Прости меня. 472 00:57:30,192 --> 00:57:31,500 Платью конец. 473 00:57:31,942 --> 00:57:33,083 Переоденусь. 474 00:58:08,942 --> 00:58:11,042 Держи. Будь осторожна. 475 00:58:18,067 --> 00:58:21,085 Так вот чего ты хотел. А платье мне нравилось. 476 00:58:21,109 --> 00:58:23,209 Я просто помог ей кое с чем. 477 00:58:24,359 --> 00:58:28,085 Как и той, из клуба, когда я вас застала в постели? 478 00:58:28,109 --> 00:58:30,083 Боже, не начинай. 479 00:58:30,692 --> 00:58:33,126 Ты клялся, что с этой у тебя ничего. 480 00:58:33,150 --> 00:58:36,459 - Опять врешь? - Она просто попросила помочь, и всё. 481 00:58:37,651 --> 00:58:40,543 На этот раз правда… всё. 482 00:58:40,567 --> 00:58:43,042 - Оливия… - Всё кончено. 483 00:58:43,818 --> 00:58:44,818 Стой. 484 00:58:45,192 --> 00:58:46,209 Лив! 485 00:58:51,776 --> 00:58:52,834 Чёрт! 486 01:04:46,359 --> 01:04:48,125 Пустите… 487 01:04:52,275 --> 01:04:53,542 За что? 488 01:07:29,275 --> 01:07:31,542 Мое имя - Стейси Фрил. 489 01:07:32,359 --> 01:07:34,667 Я археолог-этнограф. 490 01:07:35,234 --> 01:07:36,959 Мой путевой журнал… 491 01:07:37,400 --> 01:07:39,418 Я приехала на остров 492 01:07:39,442 --> 01:07:42,292 в поисках следов культа древнего демона, 493 01:07:42,859 --> 01:07:45,417 в которого верили в Шумере и Вавилоне. 494 01:07:45,900 --> 01:07:47,167 Его имя… 495 01:07:48,192 --> 01:07:49,667 Ардат Лили. 496 01:08:06,317 --> 01:08:07,459 Стейси… 497 01:08:08,442 --> 01:08:09,959 Прости меня! 498 01:08:09,983 --> 01:08:13,667 - Как ты могла? - Не знаю, о чём я думала, прости. 499 01:08:14,442 --> 01:08:17,375 Я больше не хочу видеть ни его, ни тебя. 500 01:08:17,900 --> 01:08:19,334 Нет, прошу! 501 01:08:22,609 --> 01:08:24,667 Ты влюблена в Майкла? 502 01:08:25,109 --> 01:08:26,292 Со школы. 503 01:08:27,818 --> 01:08:31,043 - Но ты нравилась ему больше. - Что за чушь! 504 01:08:31,067 --> 01:08:32,709 Он нас даже не различает. 505 01:08:33,317 --> 01:08:35,375 Ты всю жизнь за меня цеплялась. 506 01:08:36,400 --> 01:08:38,500 Хотела всё как у меня. 507 01:08:39,818 --> 01:08:42,417 Вертелась вокруг, не давая вздохнуть. 508 01:08:43,275 --> 01:08:44,710 Как паразит! 509 01:08:44,734 --> 01:08:46,667 Тогда забирай мою жизнь… 510 01:08:47,192 --> 01:08:48,192 Целиком. 511 01:08:48,983 --> 01:08:50,667 Ты подходишь Майклу больше. 512 01:08:51,609 --> 01:08:54,751 - Куда ты едешь? - Я еду работать. 513 01:08:55,609 --> 01:08:57,752 И даже не смей меня искать. 514 01:08:57,776 --> 01:08:59,834 - Стейси, не… - Вылезай. 515 01:09:00,651 --> 01:09:01,751 Живо. 516 01:09:03,484 --> 01:09:04,542 Вылезай! 517 01:10:24,400 --> 01:10:26,460 Я хотела совершить открытие, 518 01:10:26,484 --> 01:10:29,876 доказать, что демону поклонялись не только в Междуречье, 519 01:10:29,900 --> 01:10:33,251 но и за тысячи километров, на этом острове. 520 01:10:33,275 --> 01:10:36,418 Он упоминается в оккультных текстах по всему миру. 521 01:10:36,442 --> 01:10:39,209 В Европе его назвали Суккуб. 522 01:10:39,692 --> 01:10:43,542 У него разные имена, но суть всегда едина: 523 01:10:44,025 --> 01:10:45,710 Он провоцирует жертв 524 01:10:45,734 --> 01:10:49,500 проявлять худшие стороны и совершать ужасные вещи. 525 01:10:55,484 --> 01:10:58,043 Он может принять облик любого человека, 526 01:10:58,067 --> 01:11:01,460 Чтобы пробудить в жертве ее самые низкие чувства: 527 01:11:01,484 --> 01:11:02,752 ревность, 528 01:11:02,776 --> 01:11:03,876 злость, 529 01:11:03,900 --> 01:11:04,794 гнев, 530 01:11:04,818 --> 01:11:05,752 зависть, 531 01:11:05,776 --> 01:11:06,710 жестокость, 532 01:11:06,734 --> 01:11:07,876 похоть. 533 01:11:08,317 --> 01:11:12,500 Всё это он разжигает человеке и захватывает его душу. 534 01:11:13,025 --> 01:11:17,626 Он является виде самого большого искушения, чтобы поработить эмоции. 535 01:11:18,067 --> 01:11:21,460 За эти годы Суккуб погубил много жертв. 536 01:11:21,484 --> 01:11:24,918 Их души томятся на этом острове, не зная покоя. 537 01:11:25,317 --> 01:11:26,709 Я видела их. 538 01:11:34,859 --> 01:11:38,085 Однажды ночью я проснулась от странных звуков - 539 01:11:38,109 --> 01:11:40,167 словно кто-то звал меня. 540 01:11:45,359 --> 01:11:47,584 Звук привел меня в главный зал. 541 01:11:48,025 --> 01:11:49,542 Они были там. 542 01:11:52,776 --> 01:11:56,459 Они сидели неподвижно, глаза их были пусты. 543 01:11:57,900 --> 01:12:01,876 Я, как завороженная, села рядом и смотрела на этих несчастных. 544 01:12:07,567 --> 01:12:11,210 Все они стали жертвами собственных страстей и пороков, 545 01:12:11,234 --> 01:12:14,250 позволив Суккубу заманить их в свою ловушку. 546 01:12:17,025 --> 01:12:21,000 Я чувствовала их страдания и бесконечные мучения. 547 01:12:43,025 --> 01:12:45,876 После этого кошмара я хотела сбежать с острова 548 01:12:45,900 --> 01:12:48,167 и больше никогда не возвращаться. 549 01:12:49,859 --> 01:12:51,292 Выпусти нас! 550 01:12:56,234 --> 01:12:58,667 Но я поняла, что не могу так поступить. 551 01:12:59,442 --> 01:13:03,876 Я столкнулась с настоящим злом и должна была его остановить. 552 01:13:04,942 --> 01:13:08,959 В древних текстах я нашла способ изгнать Суккуба из мира живых. 553 01:13:08,983 --> 01:13:12,959 Я расшифровала заклинание на давно исчезнувшем языке, 554 01:13:12,983 --> 01:13:15,584 чтобы изготовить мертвую воду Вавилона. 555 01:13:16,400 --> 01:13:18,502 Если облить демона этой водой, 556 01:13:18,526 --> 01:13:21,376 он явится на свет, приняв свой истинный облик, 557 01:13:21,400 --> 01:13:24,500 и в этот момент станет уязвимым для огня. 558 01:14:18,692 --> 01:14:19,709 Джин? 559 01:14:23,317 --> 01:14:24,794 А где Хавьер? 560 01:14:24,818 --> 01:14:26,375 Подсматривает за нами? 561 01:14:28,359 --> 01:14:29,709 Не думай о нём. 562 01:14:31,275 --> 01:14:33,334 Забудь. Здесь только мы с тобой. 563 01:14:40,442 --> 01:14:42,167 Что они означают? 564 01:15:22,609 --> 01:15:27,667 «…выкупила остров в частную собственность в 1899-м…» 565 01:15:43,317 --> 01:15:45,334 Ты же просто шлюха. 566 01:16:12,067 --> 01:16:14,417 Господи боже… Майкл! 567 01:16:16,400 --> 01:16:17,500 Майкл? 568 01:16:18,983 --> 01:16:21,792 Господи… Что случилось? 569 01:16:23,109 --> 01:16:24,109 Джин… 570 01:16:25,359 --> 01:16:26,792 Я был с ней… 571 01:16:27,526 --> 01:16:29,709 - Прости меня… - Майкл! 572 01:16:30,109 --> 01:16:31,109 Нет! 573 01:16:35,317 --> 01:16:37,376 Что? Что с ним? 574 01:16:37,400 --> 01:16:39,459 Нам всем нужно уходить отсюда. 575 01:16:40,067 --> 01:16:41,585 Тише… Больно… 576 01:16:41,609 --> 01:16:44,000 - Садись. - Больно! Тише, тише… 577 01:16:45,818 --> 01:16:48,667 - Что произошло? - Это место - ловушка. 578 01:16:49,109 --> 01:16:53,168 На острове монстр. Суккуб. Ему нужны жертвы. 579 01:16:53,192 --> 01:16:55,585 Ты что несешь? Какой суккуб? Какие жертвы? 580 01:16:55,609 --> 01:16:56,959 Кейт мертва! 581 01:16:57,484 --> 01:17:00,959 Я видела, как ее убили. А вот что они сделали с Майклом. 582 01:17:00,983 --> 01:17:04,709 - Это похоже… на какое-то заражение. - Это намного хуже. 583 01:17:05,192 --> 01:17:07,334 Тише, тише… тише. 584 01:17:08,526 --> 01:17:10,751 - Господи. - Это что за хрень? 585 01:17:12,234 --> 01:17:13,234 Джин… 586 01:17:14,275 --> 01:17:17,626 Джин - и есть Тамар. Она врала нам. 587 01:17:18,400 --> 01:17:21,626 Она приносит жертвы Суккубу уже сотню лет. 588 01:17:23,900 --> 01:17:26,250 Валим отсюда. Быстро. 589 01:17:40,692 --> 01:17:44,459 Ты уверен, что справишься с вертолетом? В прошлый раз ты чуть… 590 01:17:46,484 --> 01:17:48,042 Кажется, у нас проблема. 591 01:17:53,109 --> 01:17:55,167 Вы не покинете остров. 592 01:17:56,109 --> 01:17:59,709 Ваш единственный выход - служить мне. 593 01:18:00,609 --> 01:18:02,125 Как и все здесь. 594 01:18:02,983 --> 01:18:07,085 Выбор за вами: обряд посвящения прямо сейчас 595 01:18:07,109 --> 01:18:09,168 или он убьет вас. 596 01:18:09,192 --> 01:18:12,959 Это ты - настоящее чудовище, а не Суккуб. 597 01:18:12,983 --> 01:18:15,167 Не тебе судить меня, милая. 598 01:18:15,609 --> 01:18:20,209 Я принесла в жертву любимого, чтобы удержать демона на острове. 599 01:18:23,192 --> 01:18:26,417 - Ты привозишь ему невинных жертв? - Невинных? 600 01:18:27,025 --> 01:18:32,125 Тех, кто бьет, лжет, изменяет… Это они - невинные? 601 01:18:32,692 --> 01:18:34,835 Они заслужили свою участь. 602 01:18:34,859 --> 01:18:38,417 Лили Ардат не заставляет творит зло. 603 01:18:38,983 --> 01:18:41,293 Люди всё делают сами. 604 01:18:41,317 --> 01:18:42,376 Уберите руки! 605 01:18:42,400 --> 01:18:44,876 Он лишь проявляет вашу истинную сущность. 606 01:18:46,317 --> 01:18:47,876 Не трогайте меня. 607 01:18:50,776 --> 01:18:53,335 - Ко мне, Майкл. - Майкл, не надо! 608 01:18:53,359 --> 01:18:54,293 Майкл. 609 01:18:54,317 --> 01:18:55,751 - Прости. - Нет… 610 01:18:57,025 --> 01:18:58,025 Нет! 611 01:18:58,942 --> 01:19:00,000 Прости. 612 01:19:00,400 --> 01:19:02,168 - Майкл, стой. - Майкл! 613 01:19:02,192 --> 01:19:03,876 - Не надо! - Майкл, нет! 614 01:19:04,651 --> 01:19:05,651 Нет! 615 01:19:09,150 --> 01:19:11,751 Ки-сикил! 616 01:19:12,442 --> 01:19:14,502 - Майкл! - Лил-ла-ке! 617 01:19:14,526 --> 01:19:17,542 Явись и прими… 618 01:19:18,609 --> 01:19:20,083 Слугу… 619 01:19:20,692 --> 01:19:23,209 Ардат Лили… 620 01:19:23,942 --> 01:19:25,167 Майкл! 621 01:19:34,025 --> 01:19:35,025 Майкл… 622 01:19:36,818 --> 01:19:37,818 Майкл! 623 01:19:39,067 --> 01:19:41,209 - Майкл, Майкл… - Майкл! 624 01:19:49,567 --> 01:19:51,167 Майкл, Майкл… 625 01:19:53,942 --> 01:19:55,376 Что теперь? 626 01:19:55,400 --> 01:19:56,627 Нет… 627 01:19:56,651 --> 01:19:58,209 Очнись! 628 01:19:58,609 --> 01:20:01,710 Эй… Всё кончено. 629 01:20:01,734 --> 01:20:03,876 Всё! Его нет, Стейси. 630 01:20:04,275 --> 01:20:05,502 Его нет. 631 01:20:05,526 --> 01:20:07,125 Стейси, он мертв! 632 01:20:49,900 --> 01:20:51,417 Надо бежать отсюда. 633 01:20:52,067 --> 01:20:53,542 Как можно скорее. 634 01:20:55,942 --> 01:20:56,942 Нет. 635 01:20:59,067 --> 01:21:00,918 Я не могу сбежать. 636 01:21:01,400 --> 01:21:02,542 В смысле? 637 01:21:02,983 --> 01:21:05,627 Все его жертвы, они еще здесь. 638 01:21:05,651 --> 01:21:07,292 Заперты на острове. 639 01:21:08,359 --> 01:21:09,417 В плену. 640 01:21:14,942 --> 01:21:16,292 И моя сестра. 641 01:21:19,317 --> 01:21:21,292 Я должна закончить это. 642 01:21:26,983 --> 01:21:29,876 Сестра оставила записи, как это сделать. 643 01:21:29,900 --> 01:21:31,335 Она всё подготовила. 644 01:21:31,359 --> 01:21:32,959 Вам лучше уехать. 645 01:21:33,651 --> 01:21:35,083 Я пойду одна. 646 01:21:36,067 --> 01:21:37,067 Нет! 647 01:21:38,067 --> 01:21:40,460 - Мы идем с тобой. - Лив, ты чего? 648 01:21:40,484 --> 01:21:41,709 Мы не бросим ее. 649 01:21:42,567 --> 01:21:44,627 Этот монстр будет убивать снова. 650 01:21:44,651 --> 01:21:47,500 Если есть шанс остановить его, надо попытаться. 651 01:21:50,192 --> 01:21:51,626 Что надо делать? 652 01:21:55,067 --> 01:21:59,042 Суккуб действует одновременно в нашем мире и в потустороннем. 653 01:21:59,484 --> 01:22:01,667 И следит за нами через зеркала. 654 01:22:02,109 --> 01:22:05,293 Моя сестра нашла способ, как уничтожить Суккуба. 655 01:22:05,317 --> 01:22:07,876 Он должен увидеть себя в отражении зеркал. 656 01:22:08,317 --> 01:22:11,585 Трех как минимум. Это его ослабит. 657 01:22:11,609 --> 01:22:14,168 - А дальше? - У меня есть план. 658 01:22:14,192 --> 01:22:17,001 - Нужны зеркала и это. - Что это? 659 01:22:17,025 --> 01:22:18,834 Это мертвая вода Вавилона. 660 01:22:20,192 --> 01:22:23,376 Он захочет нам помешать. Будет искушать нас. 661 01:22:23,400 --> 01:22:26,500 Что бы вы там ни увидели, не верьте своим глазам. 662 01:23:19,983 --> 01:23:20,983 Ник? 663 01:23:21,609 --> 01:23:23,459 Где ты был? Мы тебя искали. 664 01:25:05,275 --> 01:25:06,834 Они боятся зеркал. 665 01:25:23,942 --> 01:25:25,125 Что теперь? 666 01:25:25,859 --> 01:25:27,542 Нужно его выманить. 667 01:25:28,526 --> 01:25:30,167 Суккуба привлекает… 668 01:25:31,942 --> 01:25:33,000 Искушение. 669 01:25:34,275 --> 01:25:37,209 - Что? - Ты должен поцеловать ее. 670 01:25:41,109 --> 01:25:44,250 Искушение. Вы должны поддаться соблазну. 671 01:26:08,234 --> 01:26:11,250 Не сработало. Есть другие варианты? 672 01:26:13,025 --> 01:26:15,292 Нет. Поцелуй ее по-настоящему. 673 01:26:16,734 --> 01:26:18,709 Пока я здесь, он не придет. 674 01:27:10,526 --> 01:27:13,543 - Он нашел ее. Идем! - Стой здесь. 675 01:27:13,567 --> 01:27:15,251 Я сам найду ее. 676 01:27:15,275 --> 01:27:18,167 Если он явится, сожги эту тварь. 677 01:27:24,442 --> 01:27:25,500 Оливия! 678 01:27:27,859 --> 01:27:28,959 Оливия! 679 01:28:10,983 --> 01:28:12,667 Он захочет нам помешать. 680 01:30:29,025 --> 01:30:30,584 Они теперь его видят! 681 01:30:31,234 --> 01:30:32,667 Его жертвы. 682 01:30:34,900 --> 01:30:36,792 Они его держат. Поджигай! 683 01:31:20,983 --> 01:31:24,125 - Слава богу! Я думал… - Это я. Я цела. 684 01:32:25,900 --> 01:32:27,000 Энди… 685 01:32:28,109 --> 01:32:29,751 Давай начнем всё заново. 686 01:32:33,067 --> 01:32:34,459 Я тоже этого хочу. 687 01:32:35,234 --> 01:32:36,417 Залезай. 688 01:32:37,734 --> 01:32:39,918 - Подождите меня. - Что такое? 689 01:32:40,317 --> 01:32:42,751 Я оставила блокнот сестры в номере. 690 01:32:44,109 --> 01:32:47,375 - Я принесу. Садись в вертолет. - Спасибо. 691 01:32:49,192 --> 01:32:52,083 Когда вернемся… давай встретимся? 60379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.