All language subtitles for One piece. Nejimaki shima no b+¦ken (Shimizu, Junji 2001)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,733 --> 00:00:25,133 Hey! I found something cool! 2 00:00:25,200 --> 00:00:26,800 Come and see! Hey! 3 00:00:26,852 --> 00:00:28,466 What's he so happy about now? 4 00:00:28,467 --> 00:00:30,600 Sorry to keep you waiting, Nami-san~! 5 00:00:32,200 --> 00:00:33,433 Then, If I may... 6 00:00:33,533 --> 00:00:36,067 Oh~! Nami-san! Your skin is so smooth~! 7 00:00:36,113 --> 00:00:38,800 Your hand slips even once and I kill you, okay? 8 00:00:42,067 --> 00:00:44,733 Man, this is one great vacation! 9 00:00:44,800 --> 00:00:48,816 That's fine, but just remember that we've got bounties on our heads. 10 00:00:48,817 --> 00:00:51,332 Hey everyone, come look! It's really cool! 11 00:00:51,333 --> 00:00:53,532 But aren't you the one relaxing most, Miss Nami? 12 00:00:53,533 --> 00:00:56,166 Hey! Heey! Come look! It's the Going Merry! 13 00:00:56,167 --> 00:00:59,199 It's okay for now. We re not in any hurry to get going. 14 00:00:59,200 --> 00:01:00,666 I agree with Nami-san! 15 00:01:00,667 --> 00:01:03,666 Our ship is really somethin'. 16 00:01:03,667 --> 00:01:06,000 What're you talking about, Luffy... 17 00:01:12,933 --> 00:01:14,867 GOING MERRY!! 18 00:01:15,467 --> 00:01:17,999 Our pirate mark is so cool! 19 00:01:18,000 --> 00:01:19,999 You moron! How can you be so calm!? 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,532 Our ship just got stolen! 21 00:01:21,533 --> 00:01:22,932 WHAT? STOLEN!? 22 00:01:22,933 --> 00:01:24,199 YOU DIMWIT!! 23 00:01:24,200 --> 00:01:27,000 Hold it, thief!! 24 00:01:31,100 --> 00:01:33,999 The Going Merry is the soul I got from Kaya! 25 00:01:34,000 --> 00:01:37,267 Being robbed by a fellow thief? This is a joke, right? 26 00:01:39,167 --> 00:01:42,267 GIVE IT BACK!! 27 00:01:45,800 --> 00:01:50,067 THE CLOCKWORK ISLAND ADVENTURE 28 00:02:00,667 --> 00:02:03,267 It's been a whole week since it was stolen... 29 00:02:04,100 --> 00:02:06,966 But you know, couldn't we have found a better ship? 30 00:02:06,967 --> 00:02:08,199 Not to mention clothes. 31 00:02:08,200 --> 00:02:09,532 Quit complaining. 32 00:02:09,533 --> 00:02:12,800 The only place open was a rental store for wedding ceremonies. 33 00:02:12,867 --> 00:02:14,532 By the way, where are we? 34 00:02:14,533 --> 00:02:15,866 I don't know! 35 00:02:15,867 --> 00:02:18,399 My maps and compass were all stolen with the ship, remember? 36 00:02:18,400 --> 00:02:20,266 And my katana too, damn It. 37 00:02:20,267 --> 00:02:21,666 I don't even have a pair of shoes. 38 00:02:21,667 --> 00:02:23,799 It's good we're going after the theif and all, 39 00:02:23,800 --> 00:02:26,600 but why'd you set out to sea without any preparation!? 40 00:02:28,567 --> 00:02:30,932 Hey look, there's a kid over there. 41 00:02:30,933 --> 00:02:32,133 Is he drowning? 42 00:02:32,200 --> 00:02:33,867 Guess I gotta do something... 43 00:02:37,267 --> 00:02:39,267 Hey, you alright over there? 44 00:02:40,767 --> 00:02:42,067 Thanks for asking! 45 00:02:46,267 --> 00:02:47,800 What?! 46 00:02:57,133 --> 00:02:58,600 Akisu. Good work. 47 00:02:58,733 --> 00:02:59,947 Easy victory, piece o' cake. 48 00:02:59,967 --> 00:03:02,732 ldiots like them are easy to trick. 49 00:03:02,733 --> 00:03:04,933 Damn It, you little brat! 50 00:03:05,133 --> 00:03:06,799 But they're only a gang of poor folk. 51 00:03:06,800 --> 00:03:09,266 You can tell they don't have any money just by the look of 'em. 52 00:03:09,267 --> 00:03:10,467 Duped, eh? 53 00:03:11,300 --> 00:03:13,133 A group of paupers, huh? 54 00:03:14,600 --> 00:03:16,999 Who the hell are you? 55 00:03:17,000 --> 00:03:18,200 Us? 56 00:03:18,667 --> 00:03:21,067 Those sailing in search of a mountain of treasure! 57 00:03:21,200 --> 00:03:23,067 The Thief Brothers! 58 00:03:27,867 --> 00:03:29,600 Borodo and... 59 00:03:29,667 --> 00:03:31,333 Akisu! 60 00:03:31,467 --> 00:03:33,200 Thief Brothers? 61 00:03:34,733 --> 00:03:36,000 What's that? 62 00:03:36,333 --> 00:03:37,867 It's just a bunch of trash! 63 00:03:37,933 --> 00:03:40,467 Well, well... They're nothing but scavengers. 64 00:03:40,533 --> 00:03:43,267 That's not true! Watch what you say about Borodo! 65 00:03:43,333 --> 00:03:46,199 Borodo is the man who will steal the Diamond Clock from Clockwork Island, 66 00:03:46,200 --> 00:03:48,733 and become the greatest thief in the world! 67 00:03:48,933 --> 00:03:50,599 You mean the famous Diamond Clock? 68 00:03:50,600 --> 00:03:51,667 What's that? 69 00:03:51,668 --> 00:03:54,732 The finest jewel and greatest artifact ever crafted. 70 00:03:54,733 --> 00:03:56,666 The most valuable clock in the world! 71 00:03:56,667 --> 00:03:58,932 That s our knowledgeable Nami-san! 72 00:03:58,933 --> 00:04:01,399 Ah, so If someone was able to steal It, 73 00:04:01,400 --> 00:04:03,732 he really would be the world's greatest thief. 74 00:04:03,733 --> 00:04:06,533 Oh, then he's just like me! 75 00:04:07,667 --> 00:04:10,732 I'm aimin' to be the greatest pirate In the world, the Pirate King! 76 00:04:10,733 --> 00:04:13,067 P-Pirate King...? 77 00:04:13,367 --> 00:04:14,200 With this ship? 78 00:04:14,200 --> 00:04:15,267 NO WAY IN HELL! 79 00:04:15,268 --> 00:04:17,266 Our ship got stolen. 80 00:04:17,267 --> 00:04:19,433 But we don't know the shithead who did It. 81 00:04:20,667 --> 00:04:24,466 Does your ship... have a pirate mark wearing a straw hat? 82 00:04:24,467 --> 00:04:25,733 You've seen It?! 83 00:04:27,100 --> 00:04:28,999 I saw it with the Trump Kyoudai. 84 00:04:29,000 --> 00:04:30,200 Trump Kyoudai? 85 00:04:30,467 --> 00:04:33,399 They're a nefarious group of pirates that have a stronghold on Clockwork Island, 86 00:04:33,400 --> 00:04:35,300 and terrorize the surrounding area. 87 00:04:35,600 --> 00:04:39,200 And the Diamond Clock that I'm after is also in their possession. 88 00:04:40,933 --> 00:04:42,600 They don't look so tough. 89 00:04:42,833 --> 00:04:44,113 This bear guy is too cool! Awesome!~ 90 00:04:44,133 --> 00:04:46,532 Why did you say that?! I'M the one that said that they were nothing! 91 00:04:46,533 --> 00:04:48,066 What are you so happy for!? 92 00:04:48,067 --> 00:04:49,533 They stole your ship! 93 00:04:49,817 --> 00:04:51,266 You're supposed to be pissed! 94 00:04:51,267 --> 00:04:53,266 You're supposed to wanna beat the crap out of 'em! 95 00:04:53,267 --> 00:04:55,333 B-Borodo, over there! 96 00:04:56,567 --> 00:04:57,767 That's..! 97 00:04:59,367 --> 00:05:01,267 The Trump Pirates. 98 00:05:08,467 --> 00:05:10,267 Hey, Trump Kyoudai! 99 00:05:11,767 --> 00:05:13,966 That is one sexy lady! 100 00:05:13,967 --> 00:05:16,366 And what might you want? 101 00:05:16,367 --> 00:05:18,733 Give us back the ship you stole from us! 102 00:05:19,067 --> 00:05:21,866 Your ship? I've never seen It. 103 00:05:21,867 --> 00:05:23,733 Like hell you haven't! 104 00:05:26,733 --> 00:05:29,400 Alright! Time for a riddle! 105 00:05:29,667 --> 00:05:30,733 Riddle? 106 00:05:30,867 --> 00:05:34,666 1. Who will become the greatest pirate In the world, the Pirate King? 107 00:05:34,667 --> 00:05:38,467 Come on now, Boo Jack. That one's way too easy. 108 00:05:39,667 --> 00:05:40,533 Me! 109 00:05:40,534 --> 00:05:42,132 Boo-boo! Wrong! 110 00:05:42,133 --> 00:05:45,200 The answer is our boss, Bear King-sama. 111 00:05:45,333 --> 00:05:46,832 No, you're wrong. 112 00:05:46,833 --> 00:05:48,066 No common knowledge, I guess. 113 00:05:48,067 --> 00:05:48,867 What? 114 00:05:48,967 --> 00:05:51,333 What kinda riddle was that anyway? 115 00:05:51,367 --> 00:05:53,732 I knew these guys were nothing special. 116 00:05:53,733 --> 00:05:57,732 Boo-boo! Mocking the Trump Pirates, eh!? 117 00:05:57,733 --> 00:06:00,733 Well then, it seems we have to explain it to them. 118 00:06:05,167 --> 00:06:06,367 They're out. 119 00:06:06,533 --> 00:06:07,733 Not much choice. 120 00:06:07,734 --> 00:06:09,000 Right, let's see it! 121 00:06:10,667 --> 00:06:11,867 Hold this for me. 122 00:06:11,967 --> 00:06:14,067 GOMU GOMU NO PISTOLET! 123 00:06:19,867 --> 00:06:22,467 These guys... really are strong! 124 00:06:24,267 --> 00:06:26,667 Oh... So they can fight. 125 00:06:26,767 --> 00:06:28,000 Here I come! 126 00:06:32,767 --> 00:06:35,066 That's my Boo Jack! 127 00:06:35,067 --> 00:06:36,067 What is that guy? 128 00:06:36,068 --> 00:06:37,467 He might be a bit tricky. 129 00:06:37,533 --> 00:06:39,066 Yosh, leave this to me. 130 00:06:39,067 --> 00:06:41,266 My famous "Escaping is Winning" master plan! 131 00:06:41,267 --> 00:06:42,733 RUNNING AWAY!? 132 00:06:44,167 --> 00:06:45,367 Oh my... 133 00:06:51,533 --> 00:06:52,733 STOP! 134 00:06:56,300 --> 00:06:58,733 W... what... happened...? 135 00:07:00,900 --> 00:07:02,400 It's safe! 136 00:07:15,833 --> 00:07:21,133 Now, It's riddle time again! What is it want most? 137 00:07:21,533 --> 00:07:22,733 Nami-san! 138 00:07:22,767 --> 00:07:26,266 Yes, you're right. We'll be taking her along with us. 139 00:07:26,267 --> 00:07:27,599 What did you say!? 140 00:07:27,600 --> 00:07:30,866 She'll be a souvenir for Captain Bear King-sama. 141 00:07:30,867 --> 00:07:31,900 After we take her away, 142 00:07:31,901 --> 00:07:35,732 It'll be fun to see him do this and that to her. 143 00:07:35,733 --> 00:07:38,533 This and that!? 144 00:07:54,800 --> 00:07:56,000 Shit. 145 00:07:58,567 --> 00:08:01,480 Are we really going to struggle to Clockwork Island with this. 146 00:08:01,500 --> 00:08:02,400 Just keep quiet. 147 00:08:02,567 --> 00:08:06,366 Borodo is a genius at manipulating the wind and waves! 148 00:08:06,367 --> 00:08:08,133 What're you so proud of, damn brat? 149 00:08:08,367 --> 00:08:13,400 Just so you know, Nami-san was taken 'cause you had to go and jump in the ocean. 150 00:08:13,767 --> 00:08:16,633 After all the trouble I went through to escape from them... 151 00:08:17,767 --> 00:08:20,333 Is that your treasure? 152 00:08:20,667 --> 00:08:25,333 That music box is the only thing Akisu has left of his hometown. 153 00:08:25,633 --> 00:08:26,867 His hometown? 154 00:08:34,500 --> 00:08:38,000 When Akisu was an infant, I found him floating on the sea. 155 00:08:38,633 --> 00:08:41,267 He was listening to that lullaby. 156 00:08:45,167 --> 00:08:48,967 That song was the only thing that would calm Akisu down. 157 00:08:55,233 --> 00:08:58,166 So, you're not real brothers? 158 00:08:58,167 --> 00:09:00,347 We're brothers even If we're not blood related! 159 00:09:00,367 --> 00:09:01,133 Right! 160 00:09:01,167 --> 00:09:05,400 I'm gonna become a cool thief like Borodo and never be hungry again! 161 00:09:16,800 --> 00:09:18,066 A whirlpool! 162 00:09:18,067 --> 00:09:20,867 Yeah. We're approaching Clockwork Island. 163 00:09:25,367 --> 00:09:26,567 So that's... 164 00:09:26,967 --> 00:09:28,400 Clockwork Island. 165 00:09:38,267 --> 00:09:39,932 So, what should we do now? 166 00:09:39,933 --> 00:09:42,732 We want to steal the Diamond Clock... 167 00:09:42,733 --> 00:09:44,866 and you want to get your nakama and ship back. 168 00:09:44,867 --> 00:09:47,466 Either way we're all going to Trump Castle. 169 00:09:47,467 --> 00:09:51,200 The base of those shitty pirates who took Nami-san. 170 00:09:51,267 --> 00:09:53,933 And Going Merry's there, too. 171 00:09:53,967 --> 00:09:56,133 And my katana. 172 00:09:56,467 --> 00:10:00,400 Then let's go together, to the Trump Castle! 173 00:10:00,467 --> 00:10:01,800 Yeah! 174 00:10:10,567 --> 00:10:13,599 What? Say that again! 175 00:10:13,600 --> 00:10:16,732 You've occupied this island for 7 years now. 176 00:10:16,733 --> 00:10:19,066 The weapon you are forcing us to build... 177 00:10:19,067 --> 00:10:21,132 Has spilled too much blood. 178 00:10:21,133 --> 00:10:25,667 And when that horrible weapon of mass destruction is completed... 179 00:10:25,833 --> 00:10:27,132 You've done enough! 180 00:10:27,133 --> 00:10:29,800 Please don't taint the sea with more blood! 181 00:10:31,467 --> 00:10:34,733 Good citizens, have you forgotten? 182 00:10:34,767 --> 00:10:38,599 This island's main key is under my complete control. 183 00:10:38,600 --> 00:10:44,267 You know what'd happen to the island If I were to break the key. 184 00:10:46,867 --> 00:10:49,332 Even If you don't like It, you should just keep quiet. 185 00:10:49,333 --> 00:10:50,267 Show them out. 186 00:10:50,267 --> 00:10:51,467 Aye! 187 00:10:52,367 --> 00:10:53,000 Let me go! 188 00:10:53,001 --> 00:10:54,400 I can walk on my own! 189 00:10:55,033 --> 00:10:58,532 Once the "King Cannon" is completed, everything will be in place. 190 00:10:58,533 --> 00:11:01,666 And then I, Bear King-sama, will control the entire sea! 191 00:11:01,667 --> 00:11:03,867 And I will be the Pirate King!! 192 00:11:08,600 --> 00:11:11,067 Ah! Welcome back-gas! Honey Queen-chan! 193 00:11:11,134 --> 00:11:15,134 Oh? It's a young lady-gas! Did you kidnap her-gas? 194 00:11:17,367 --> 00:11:19,067 Stop it already, Skunk One. 195 00:11:19,267 --> 00:11:22,999 This woman is Bear King-sama's sou-ve-nir. 196 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 Oh! is she my bride? 197 00:11:29,567 --> 00:11:30,767 What're you lookin' at? 198 00:11:31,967 --> 00:11:33,734 She's my type! 199 00:11:34,400 --> 00:11:37,533 P-P-Please marry me! 200 00:11:37,534 --> 00:11:39,867 Oh? After just meeting you only once? 201 00:11:40,000 --> 00:11:42,333 Unfortunately, I hate hairy men. 202 00:11:42,334 --> 00:11:43,999 I'll shave it all off! 203 00:11:44,000 --> 00:11:45,599 But I hate weak men even more. 204 00:11:45,600 --> 00:11:47,266 I'm super strong! 205 00:11:47,267 --> 00:11:49,399 But I know you can't win against Luffy and the others. 206 00:11:49,400 --> 00:11:50,200 Luffy? 207 00:11:50,567 --> 00:11:51,999 This girl's nakama. 208 00:11:52,000 --> 00:11:55,133 He's a freak whose body can stretch like rubber. 209 00:11:55,134 --> 00:11:56,666 Nothing to worry about. 210 00:11:56,667 --> 00:12:00,134 This guy... Would he be Straw Hat Luffy? 211 00:12:00,167 --> 00:12:03,599 Eh? That weak little guy has a bounty? 212 00:12:03,600 --> 00:12:06,133 And I expect Roronoa Zoro was with him, as well. 213 00:12:06,134 --> 00:12:08,067 Stick out your "flute" before you fall. 214 00:12:08,134 --> 00:12:09,600 You mean "cane". 215 00:12:11,567 --> 00:12:14,266 In any case, we should be cautious. 216 00:12:14,267 --> 00:12:17,934 Heh! Caution, you say? For this little twerp? 217 00:12:18,000 --> 00:12:19,267 Alright then. 218 00:12:20,500 --> 00:12:23,866 As you requested, I'll show you how strong I really am. 219 00:12:23,867 --> 00:12:26,466 His bounty is $30 million. 220 00:12:26,467 --> 00:12:28,600 It will fund our... 221 00:12:30,067 --> 00:12:32,600 Wedding party! 222 00:12:36,934 --> 00:12:38,600 Too cool! Too cool! 223 00:12:42,667 --> 00:12:45,599 How the hell did they set up something like this? 224 00:12:45,600 --> 00:12:47,599 They made it to defend themselves from enemy invasion. 225 00:12:47,600 --> 00:12:49,799 If someone tries to invade up the stairway... 226 00:12:49,800 --> 00:12:52,066 ...they'll be killed before they even reach the town above. 227 00:12:52,067 --> 00:12:53,200 Traps, huh? 228 00:12:53,201 --> 00:12:54,933 So how do we climb It? 229 00:12:54,934 --> 00:12:57,866 There's an elevator running through the center shaft. 230 00:12:57,867 --> 00:13:00,134 When they come out to terrorize the seas... 231 00:13:00,167 --> 00:13:02,399 ...the secret door will open. 232 00:13:02,400 --> 00:13:03,667 So until then, we'll... 233 00:13:03,734 --> 00:13:05,399 WAIT!! 234 00:13:05,400 --> 00:13:07,399 You IDIOTS!! Weren't you listening? 235 00:13:07,400 --> 00:13:09,199 Those stairs are full of traps! 236 00:13:09,200 --> 00:13:11,133 We'll just tackle them one at a time. 237 00:13:11,134 --> 00:13:12,847 Waiting here's too much of a pain. We'll just go right up. 238 00:13:12,867 --> 00:13:14,199 This'll be fun! 239 00:13:14,200 --> 00:13:16,534 You'd better listen to Borodo! 240 00:13:46,667 --> 00:13:48,000 Guess I gotta do something. 241 00:13:53,817 --> 00:13:55,034 Amazing! 242 00:13:57,567 --> 00:13:58,767 Let's get going! 243 00:13:59,167 --> 00:14:00,367 Yeah! 244 00:14:22,434 --> 00:14:24,934 We finally reached the town! 245 00:14:30,000 --> 00:14:31,666 What's that?! What is that?! 246 00:14:31,667 --> 00:14:33,334 It's so cool!! 247 00:14:42,767 --> 00:14:44,900 What kinda city is this? 248 00:14:45,167 --> 00:14:47,467 This is Clockwork Town. 249 00:14:51,667 --> 00:14:54,000 And that must be Trump Castle. 250 00:14:58,900 --> 00:15:01,066 There's the Diamond Clock! 251 00:15:01,067 --> 00:15:03,600 Yeah. The most valuable clock in the world! 252 00:15:03,667 --> 00:15:06,334 And look at the top of the castle! 253 00:15:09,867 --> 00:15:11,534 It's the Going Merry! 254 00:15:12,067 --> 00:15:12,867 You can see It? 255 00:15:12,868 --> 00:15:15,667 Yeah, I'm sure of It! It's on top of the castle. 256 00:15:16,234 --> 00:15:18,067 I can't tell It's so far... 257 00:15:20,467 --> 00:15:21,000 Hey. 258 00:15:21,067 --> 00:15:21,667 Hm? 259 00:15:22,067 --> 00:15:25,180 It's interesting that you could tell where our ship was from down here. 260 00:15:25,200 --> 00:15:26,867 Well, thanks. 261 00:15:28,067 --> 00:15:29,267 Shit... 262 00:15:30,734 --> 00:15:31,467 Your feet... 263 00:15:31,468 --> 00:15:34,134 Nah, It's nothing! 264 00:15:37,867 --> 00:15:39,933 Alright! Let's move! 265 00:15:39,934 --> 00:15:42,866 Yosha! We'll attack Trump Castle, right? 266 00:15:42,867 --> 00:15:44,866 Eat... Change clothes. 267 00:15:44,867 --> 00:15:46,867 W-What? 268 00:15:48,367 --> 00:15:50,999 Hey, you okay with this? Your nakama has been kidnapped. 269 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Aren't you going to attack? 270 00:15:53,067 --> 00:15:54,533 You're not going to attack? 271 00:15:54,534 --> 00:15:58,199 Since It's Nami we're talking about, she'll be fine. 272 00:15:58,200 --> 00:16:00,800 Ah, this is much easier to move In. 273 00:16:04,367 --> 00:16:07,200 Alright, take care of the bill, okay? 274 00:16:07,267 --> 00:16:08,334 Hey, wha...! 275 00:16:08,367 --> 00:16:09,567 Here you go. 276 00:16:09,667 --> 00:16:10,867 Come again. 277 00:16:13,367 --> 00:16:15,266 Excuse me, can't I get a discount? 278 00:16:15,267 --> 00:16:16,267 No. 279 00:16:16,268 --> 00:16:17,533 I'm short on money this month. 280 00:16:17,534 --> 00:16:19,067 I said no. 281 00:16:20,767 --> 00:16:23,467 Hey Luffy, what're you standing there for? 282 00:16:26,600 --> 00:16:28,600 Remarkable workmanship! 283 00:16:28,667 --> 00:16:30,000 All wind-up crafts? 284 00:16:31,934 --> 00:16:33,400 Ah, what're you saying? 285 00:16:34,934 --> 00:16:36,533 Clockwork... 286 00:16:36,534 --> 00:16:38,266 Clockwork Island is... 287 00:16:38,267 --> 00:16:39,599 Clockwork Island is a very fun... 288 00:16:39,600 --> 00:16:40,000 Clockwork Island is a very fun island. 289 00:16:40,767 --> 00:16:44,667 Strangers. You know nothing of this place. 290 00:16:44,934 --> 00:16:47,999 The time for calling this island "fun" is in the distant past. 291 00:16:48,000 --> 00:16:51,567 There was a time when this was an island of dreams. 292 00:16:53,267 --> 00:16:58,133 We created an autonomous clock to commemorate the birth of our child. 293 00:16:58,134 --> 00:17:01,266 We were congratulated by all the people of the island. 294 00:17:01,267 --> 00:17:05,400 Wow! So you two made the Diamond Clock? 295 00:17:05,467 --> 00:17:06,700 But... 296 00:17:06,767 --> 00:17:10,399 Ever since the Trump Kyoudai occupied this island, 297 00:17:10,400 --> 00:17:12,800 we've been living through Hell every day. 298 00:17:17,100 --> 00:17:21,100 Now... we're only making tools for killing! 299 00:17:25,400 --> 00:17:29,466 If we rebel, Bear King will destroy the island. 300 00:17:29,467 --> 00:17:33,667 By occupying the castle that houses the central key, there is no limit to their control. 301 00:17:34,900 --> 00:17:36,100 That's cruel! 302 00:17:37,900 --> 00:17:40,066 Fear not, for your problems shall soon be solved! 303 00:17:40,067 --> 00:17:41,599 Because the Trump Kyoudai, 304 00:17:41,600 --> 00:17:44,933 will be defeated by these guys, the greatest pirates in the world! 305 00:17:44,934 --> 00:17:46,933 Hey, we haven't agreed to anything. 306 00:17:46,934 --> 00:17:48,134 That's right! 307 00:17:48,200 --> 00:17:50,133 We only want to get our stuff back! 308 00:17:50,134 --> 00:17:51,966 Can't we just do that? 309 00:17:51,967 --> 00:17:53,866 But didn't that just make your blood boil? 310 00:17:53,867 --> 00:17:55,333 Doesn't it make your blood boil? 311 00:17:55,334 --> 00:17:56,580 As long as those bastards are here, 312 00:17:56,600 --> 00:17:58,066 Nothing can help this island. 313 00:17:58,067 --> 00:17:59,533 Nothing can save It! 314 00:17:59,534 --> 00:18:01,066 Well, well! 315 00:18:01,067 --> 00:18:05,534 Aren't you just thinking the Diamond Clock will be easier to steal without them around? 316 00:18:05,600 --> 00:18:07,333 Ah! Hey! 317 00:18:07,334 --> 00:18:08,534 I see. 318 00:18:09,234 --> 00:18:10,466 We won't mind. 319 00:18:10,467 --> 00:18:12,667 We'd be grateful If you were to take it away. 320 00:18:12,767 --> 00:18:16,667 Whenever I see It... it only reminds me of a painful past. 321 00:18:17,967 --> 00:18:19,000 However... 322 00:18:19,067 --> 00:18:21,133 It's quite impossible to steal. 323 00:18:21,134 --> 00:18:24,466 Those who have tried before have all perished. 324 00:18:24,467 --> 00:18:25,600 It's not impossible! 325 00:18:25,601 --> 00:18:27,599 There's nothing Burodo can't steal! 326 00:18:27,600 --> 00:18:29,066 Y-Yeah! 327 00:18:29,067 --> 00:18:32,733 You just don't understand just how terrible the Trump Kyoudai are. 328 00:18:32,734 --> 00:18:35,733 If you don't want to die, please leave this island at once! 329 00:18:35,734 --> 00:18:37,399 We can't do that. 330 00:18:37,400 --> 00:18:39,400 We've got some private business with them. 331 00:18:39,467 --> 00:18:42,200 Death creates no future for you! 332 00:18:42,967 --> 00:18:46,067 If you don't risk your life, you can't create a future. 333 00:18:52,667 --> 00:18:53,867 Right? 334 00:18:54,000 --> 00:18:54,867 Let's go! 335 00:18:54,867 --> 00:18:55,600 Yeah! 336 00:18:56,067 --> 00:18:58,067 Please wait for me, Nami-san. 337 00:18:58,467 --> 00:19:00,234 What're you doing now? 338 00:19:00,367 --> 00:19:01,567 Akisu, let's go! 339 00:19:01,667 --> 00:19:02,867 OK! 340 00:19:03,800 --> 00:19:05,000 You people...! 341 00:19:16,067 --> 00:19:17,267 That boy was... 342 00:19:17,467 --> 00:19:19,200 Akisu...? 343 00:19:26,267 --> 00:19:27,799 I win again!! 344 00:19:27,800 --> 00:19:29,600 It s too bad, huh? 345 00:19:29,700 --> 00:19:30,999 T-This girl's good... 346 00:19:31,000 --> 00:19:34,466 If this keeps up... I'll soon be naked-gas! 347 00:19:34,467 --> 00:19:36,199 But I wonder what's going on out there. 348 00:19:36,200 --> 00:19:37,999 Could it be that none of her friends are coming to save her? 349 00:19:38,000 --> 00:19:40,599 They must've gotten killed by the traps along the way. 350 00:19:40,600 --> 00:19:42,733 Those guys won't die that easily! 351 00:19:42,734 --> 00:19:44,047 It just wouldn't be a challenge then! 352 00:19:44,067 --> 00:19:47,534 The "kakefu" in the well does not see the wide ocean. 353 00:19:48,734 --> 00:19:50,467 "Frog". 354 00:19:52,067 --> 00:19:55,867 Well, I think I'll take a look at what's going on. 355 00:19:56,067 --> 00:19:58,199 What's this? Running away? 356 00:19:58,200 --> 00:20:00,333 Do you know how much you owe me? 357 00:20:00,334 --> 00:20:03,400 Or will you pay me with your body? 358 00:20:08,934 --> 00:20:10,534 W-What-? 359 00:20:14,167 --> 00:20:15,800 Well, I'll go, too. 360 00:20:18,467 --> 00:20:19,667 That woman... 361 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 Did she...? 362 00:20:29,100 --> 00:20:32,600 Sweet! We've got a bird's eye view of the whole place. 363 00:20:32,767 --> 00:20:34,266 Don't get too carried away. 364 00:20:34,267 --> 00:20:37,267 There's a field of landmines down there. 365 00:20:40,067 --> 00:20:43,000 Eh? Those windmills... 366 00:20:46,467 --> 00:20:47,999 They look just like this thing. 367 00:20:48,000 --> 00:20:49,999 Maybe it floated away from this island. 368 00:20:50,000 --> 00:20:51,400 Eh? It's not working. 369 00:20:51,467 --> 00:20:52,667 Let me look at it. 370 00:21:02,734 --> 00:21:05,267 You're pretty slick! 371 00:21:05,667 --> 00:21:06,800 Akisu is something else. 372 00:21:06,801 --> 00:21:08,467 Even though he's never practiced, 373 00:21:08,534 --> 00:21:10,400 he can fix of all kinds of machines. 374 00:21:10,567 --> 00:21:13,067 Alright, fixed now. 375 00:21:16,934 --> 00:21:17,600 Whoa! 376 00:21:17,601 --> 00:21:19,466 It's working! You're great! 377 00:21:19,467 --> 00:21:20,667 Thanks! 378 00:21:21,400 --> 00:21:23,734 Oh my, you're still alive? 379 00:21:30,334 --> 00:21:32,000 It's that sexy lady! 380 00:21:32,067 --> 00:21:33,466 What should I do first~!? 381 00:21:33,467 --> 00:21:34,534 Get a grip already! 382 00:21:34,535 --> 00:21:36,199 She's ain't no normal human! 383 00:21:36,200 --> 00:21:37,799 She has the powers of the Devil's Fruit! 384 00:21:37,800 --> 00:21:39,466 Pin Pon! Quite right! 385 00:21:39,467 --> 00:21:41,134 The Toro Toro Fruit to be precise. 386 00:21:41,267 --> 00:21:45,134 Boo Jack, reward them. 387 00:21:46,000 --> 00:21:47,267 Waaaaai~! Reward me~! 388 00:21:47,400 --> 00:21:48,600 Like hell! 389 00:21:51,334 --> 00:21:52,534 Take this! 390 00:21:55,967 --> 00:21:56,567 Sanji! 391 00:21:56,568 --> 00:21:58,188 It went straight through his foot! 392 00:22:03,867 --> 00:22:05,200 You saved him...! 393 00:22:05,767 --> 00:22:06,967 HOW NAUGHTY! 394 00:22:17,934 --> 00:22:20,934 SANJI! 395 00:22:25,267 --> 00:22:26,267 Sanji-kun! 396 00:22:26,268 --> 00:22:27,901 N-Nami-san... 397 00:22:28,267 --> 00:22:30,266 I feel ashamed to look this way. 398 00:22:30,267 --> 00:22:31,533 Sanji-kun... 399 00:22:31,534 --> 00:22:33,800 See how kind I am? 400 00:22:33,801 --> 00:22:37,066 I didn't kill him because he's your nakama. 401 00:22:37,067 --> 00:22:39,466 Hmph. I don't care about him anymore. 402 00:22:39,467 --> 00:22:41,866 A strong man like you is better! 403 00:22:41,867 --> 00:22:42,934 Didn't I tell ya? 404 00:22:42,935 --> 00:22:45,866 But, marriage is a very important event in a girl's life. 405 00:22:45,867 --> 00:22:46,934 I know. 406 00:22:47,001 --> 00:22:47,567 So in exchange, my nakama... 407 00:22:47,568 --> 00:22:48,866 Oi, Skunk One! 408 00:22:48,867 --> 00:22:52,134 Aye! I'll help her decide-gas! 409 00:22:52,367 --> 00:22:53,301 Wait! That's not what I meant! 410 00:22:53,302 --> 00:22:56,001 So what shall we do next? 411 00:23:02,767 --> 00:23:04,467 Shit, how did it end up this way? 412 00:23:04,567 --> 00:23:06,933 It wouldn't have happened If I had my pachinko balls and slingshot. 413 00:23:06,934 --> 00:23:09,466 Don't make up excuses! You just aren't brave enough. 414 00:23:09,467 --> 00:23:09,934 What? 415 00:23:10,267 --> 00:23:11,267 If it were Borodo, 416 00:23:11,268 --> 00:23:14,501 he'd try to save me even If his hands and feet were chopped off. 417 00:23:16,067 --> 00:23:17,267 Your hand... 418 00:23:18,134 --> 00:23:19,267 For you? 419 00:23:19,268 --> 00:23:21,400 That's right! Borodo is amazing! 420 00:23:21,401 --> 00:23:24,334 He risks his life to protect me. He's a great man! 421 00:23:24,367 --> 00:23:24,867 Hey. 422 00:23:25,467 --> 00:23:28,372 What're you bragging about If you always need him to save you? 423 00:23:28,867 --> 00:23:33,401 Well... I'm just a kid. I'm not strong enough. 424 00:23:33,567 --> 00:23:35,201 Man or child. 425 00:23:35,467 --> 00:23:36,933 Strength or none! 426 00:23:36,934 --> 00:23:39,000 It doesn't mean a thing once you're out at sea! 427 00:23:39,001 --> 00:23:39,534 That's enough! 428 00:23:39,767 --> 00:23:41,047 What do you know about Akisu? 429 00:23:41,067 --> 00:23:42,001 I DON'T! 430 00:23:42,002 --> 00:23:46,066 I just hate those who always think that It's natural for others to save them! 431 00:23:46,067 --> 00:23:47,533 It's not like I want to be! 432 00:23:47,534 --> 00:23:48,734 What was that? 433 00:23:56,167 --> 00:23:58,266 Well, let's get going. 434 00:23:58,267 --> 00:24:01,133 Hey kid, If you're afraid of dying, go home. 435 00:24:01,134 --> 00:24:01,667 What? 436 00:24:02,267 --> 00:24:05,867 'Coz... I ain't gonna save a weak little crybaby. 437 00:24:07,001 --> 00:24:09,133 Who's going back? I'm... 438 00:24:09,134 --> 00:24:11,667 Okay. Then, don't hold back! 439 00:24:12,567 --> 00:24:14,967 GOMU GOMU NO PISTOLET! 440 00:24:16,567 --> 00:24:17,767 Here I go! 441 00:24:18,767 --> 00:24:20,067 Ah! They're after me! 442 00:24:20,967 --> 00:24:22,467 You think you can do it alone!? 443 00:24:23,867 --> 00:24:25,867 Oi, Zoro, what do we do now!? 444 00:24:26,967 --> 00:24:28,467 Leave it to me! 445 00:24:41,067 --> 00:24:43,267 And thus Roronoa Zoro has arrived. 446 00:24:47,167 --> 00:24:48,367 What? 447 00:24:52,267 --> 00:24:55,934 It's completed! Finally! 448 00:24:56,067 --> 00:24:58,400 As expected of our Bear King-sama! 449 00:24:58,401 --> 00:25:01,714 So much better than our last boss El Drago-sama! Even your weapons are special! 450 00:25:01,734 --> 00:25:06,334 The great killing machine, the "King Cannon", has been completed!! 451 00:25:06,467 --> 00:25:08,601 Like a "cotton swab" for an ogre! 452 00:25:08,667 --> 00:25:10,134 You mean an "iron club"? 453 00:25:11,201 --> 00:25:12,267 The King Cannon... 454 00:25:12,268 --> 00:25:13,600 Hrmm... That's It! 455 00:25:13,601 --> 00:25:16,066 And now our legend shall begin. 456 00:25:16,067 --> 00:25:19,801 With me as ruler of the world's oceans, the Pirate King! 457 00:25:23,067 --> 00:25:24,267 Sanji-kun! 458 00:25:24,367 --> 00:25:26,800 Nami-san. Sorry... 459 00:25:26,801 --> 00:25:29,533 It'll be alright. These guys are idiots, I can handle... 460 00:25:29,534 --> 00:25:31,601 That's no good. 461 00:25:31,934 --> 00:25:33,266 I... 462 00:25:33,267 --> 00:25:37,001 I wanted to save Nami-san with only my own strength. 463 00:25:39,267 --> 00:25:40,001 And then... 464 00:25:40,467 --> 00:25:42,134 "Thank you, Sanji-kun~!!" 465 00:25:42,267 --> 00:25:47,467 Nami-san would embrace me, And then we'd do this, and that together! 466 00:25:47,701 --> 00:25:48,901 Hey now... 467 00:25:48,934 --> 00:25:50,067 Hey, you letch! 468 00:25:50,068 --> 00:25:52,600 What's your relationship with my fiance!? 469 00:25:52,601 --> 00:25:56,933 The relation being I have rubbed suntan lotion on her smooth skin. 470 00:25:56,934 --> 00:25:58,467 WHAT WAS THAT?! 471 00:25:58,734 --> 00:26:00,734 We'll crucify this one! 472 00:26:00,767 --> 00:26:02,400 Even If you are her nakama, 473 00:26:02,401 --> 00:26:05,001 You're gonna die in a public execution! 474 00:26:11,167 --> 00:26:13,000 You should watch your mouth! 475 00:26:13,001 --> 00:26:15,466 Weak pests like you can't be called nakama. 476 00:26:15,467 --> 00:26:17,733 There's no way you could save her! 477 00:26:17,734 --> 00:26:23,334 You freaking pig... I'm gonna make you eat those words. 478 00:26:35,467 --> 00:26:37,401 This reeks, what is It? 479 00:26:39,967 --> 00:26:42,200 Welcome to Trump Castle! 480 00:26:42,201 --> 00:26:44,400 Your nakama have been waiting for quite some time-gas. 481 00:26:44,401 --> 00:26:45,601 What? 482 00:26:50,201 --> 00:26:51,401 Sanji! 483 00:26:52,301 --> 00:26:55,734 But Bear King-sama seems to be in a good mood-gas. 484 00:26:55,767 --> 00:26:58,534 Now, who shall be next to be captured-gas? 485 00:27:00,334 --> 00:27:00,934 Gross! 486 00:27:00,934 --> 00:27:02,067 What's this smell? 487 00:27:02,068 --> 00:27:03,533 It's Devil Gas-gas. 488 00:27:03,534 --> 00:27:05,733 If it get's in your system, you'll soon be paralyzed... 489 00:27:05,734 --> 00:27:07,533 ...and totally helpless-gas. 490 00:27:07,534 --> 00:27:10,467 I'm full, FULL of gas-gas! 491 00:27:10,667 --> 00:27:13,401 Hey, he's not joking! If he lets out that much...! 492 00:27:14,067 --> 00:27:14,867 Luffy! 493 00:27:15,101 --> 00:27:17,200 Ah~ It's no use. I don't feel like doing anything... 494 00:27:17,201 --> 00:27:18,401 Oi!! 495 00:27:25,067 --> 00:27:29,400 Akisu, you said I didn't have any courage before, right? 496 00:27:29,401 --> 00:27:31,667 Then you better watch me carefully now, brat. 497 00:27:32,267 --> 00:27:36,601 And see just how great I, Usopp-sama, can be! 498 00:27:38,467 --> 00:27:39,667 Usopp! 499 00:27:42,301 --> 00:27:43,600 Hey! Let go! 500 00:27:43,601 --> 00:27:45,334 N-N-No way I'm letting go! 501 00:27:45,467 --> 00:27:47,001 He's insane. 502 00:27:47,134 --> 00:27:49,000 I'll take care of him! 503 00:27:49,001 --> 00:27:51,067 Don't worry, just hurry and go! 504 00:27:51,134 --> 00:27:52,601 Usopp... 505 00:27:54,567 --> 00:27:56,534 Have you realized it yet? 506 00:27:59,001 --> 00:27:59,934 Usopp! 507 00:27:59,934 --> 00:28:01,001 Let's go, Akisu! 508 00:28:01,001 --> 00:28:01,801 But... 509 00:28:01,802 --> 00:28:03,666 Don't waste his courage! 510 00:28:03,667 --> 00:28:05,467 Move It, Akisu! 511 00:28:12,801 --> 00:28:14,001 Damn you! 512 00:28:15,267 --> 00:28:16,600 What a nuisance! 513 00:28:16,601 --> 00:28:18,333 He should've been unconscious ages ago! 514 00:28:18,334 --> 00:28:19,534 Usopp! 515 00:28:20,567 --> 00:28:22,533 You worried about that man? 516 00:28:22,534 --> 00:28:24,666 Of course! He's my nakama! 517 00:28:24,667 --> 00:28:27,533 The only person you need to worry for is me! 518 00:28:27,534 --> 00:28:29,734 Crucify and execute him too! 519 00:28:30,067 --> 00:28:31,267 Aye! 520 00:28:32,267 --> 00:28:33,134 Hoi, gas! 521 00:28:33,401 --> 00:28:34,601 Hoi, gas! 522 00:28:41,267 --> 00:28:43,001 And what were you trying to do, gas? 523 00:28:43,167 --> 00:28:46,667 Hey now, you're going to get your lovely dress dirty. 524 00:28:46,767 --> 00:28:48,934 Fighting's of no use, my dear. 525 00:29:11,234 --> 00:29:12,467 Hey, up there! 526 00:29:14,867 --> 00:29:16,067 Usopp! 527 00:29:27,734 --> 00:29:28,934 What's this? 528 00:29:29,067 --> 00:29:30,600 It's the island's main key. 529 00:29:30,601 --> 00:29:33,001 It supports the whole island from this castle. 530 00:29:33,067 --> 00:29:34,701 Hey, let's get going! 531 00:29:37,734 --> 00:29:38,934 Akisu? 532 00:29:43,134 --> 00:29:44,334 Akisu! 533 00:29:52,534 --> 00:29:54,200 What the hell's going on!? 534 00:29:54,201 --> 00:29:55,600 Akisu! 535 00:29:55,601 --> 00:29:59,133 I had to rely on you again, Borodo. 536 00:29:59,134 --> 00:30:00,134 Akisu. 537 00:30:00,267 --> 00:30:02,066 Don't worry about those stupid things. 538 00:30:02,067 --> 00:30:04,133 We're... brothers. 539 00:30:04,134 --> 00:30:06,133 Why is this so heavy? 540 00:30:06,134 --> 00:30:08,200 It's a trap, we won't last long! 541 00:30:08,201 --> 00:30:10,001 Borodo, help us out! 542 00:30:17,367 --> 00:30:18,666 Well you guys sure are in a predicament. 543 00:30:18,667 --> 00:30:20,601 What a disappointment. 544 00:30:21,367 --> 00:30:25,400 Looks like even with all of you together, you can't beat the Trump Kyoudai. 545 00:30:25,401 --> 00:30:26,401 What? 546 00:30:26,402 --> 00:30:29,933 I even stole your ship and brought you here. 547 00:30:29,934 --> 00:30:31,867 You're the one... who took our ship? 548 00:30:32,867 --> 00:30:35,466 So that's It. I knew you were fishy all along. 549 00:30:35,467 --> 00:30:37,400 So it was you! 550 00:30:37,401 --> 00:30:40,733 You deceived us so you could steal the Diamond Clock! 551 00:30:40,734 --> 00:30:43,134 I never wanted that from the start. 552 00:30:43,201 --> 00:30:44,267 What? 553 00:30:44,268 --> 00:30:47,467 What I wanted was for you guys to defeat the Trump Kyoudai. 554 00:30:48,267 --> 00:30:49,467 To free this island. 555 00:30:49,667 --> 00:30:50,934 That was all. 556 00:30:50,967 --> 00:30:52,666 W-Why? 557 00:30:52,667 --> 00:30:54,000 For him... 558 00:30:54,001 --> 00:30:58,133 I wanted to see him return to his family living on this island. 559 00:30:58,134 --> 00:30:59,933 So, this island is Akisu's... 560 00:30:59,934 --> 00:31:02,067 It's his hometown. I'm sure of It. 561 00:31:04,467 --> 00:31:06,333 Sorry to have dragged you into this. 562 00:31:06,334 --> 00:31:07,800 I've got another favor to ask. 563 00:31:07,801 --> 00:31:10,733 If something happens to me, please take care of Akisu. 564 00:31:10,734 --> 00:31:11,801 Wha...? 565 00:31:11,802 --> 00:31:14,133 As things are, looks like It's up to me to fight them. 566 00:31:14,134 --> 00:31:17,000 ldiot! You know you can't win! Come help us! 567 00:31:17,001 --> 00:31:18,401 Leave it already. 568 00:31:19,067 --> 00:31:23,934 If I risk my life, maybe I can create a future. 569 00:31:30,167 --> 00:31:31,367 Right? 570 00:31:32,067 --> 00:31:33,267 Borodo! 571 00:31:34,067 --> 00:31:36,201 That fool. Does he want to die? 572 00:31:36,701 --> 00:31:39,267 Hey Luffy! Can't you do something about this ceiling? 573 00:31:39,367 --> 00:31:41,134 There'll be none of that. 574 00:31:41,501 --> 00:31:43,466 Are you doing this? 575 00:31:43,467 --> 00:31:46,066 Roronoa Zoro, it has been quite a while. 576 00:31:46,067 --> 00:31:47,866 You gave me this scar, right here on my face. 577 00:31:47,867 --> 00:31:49,867 I shall never forget that! 578 00:31:50,867 --> 00:31:52,067 You... 579 00:31:52,801 --> 00:31:53,534 Who are you? 580 00:31:53,535 --> 00:31:55,266 What? Don't you remember? 581 00:31:55,267 --> 00:31:56,334 Not a bit. 582 00:31:56,335 --> 00:31:58,666 I don't etch weaklings in my memory. 583 00:31:58,667 --> 00:32:00,266 That's for sure. 584 00:32:00,267 --> 00:32:02,666 Then I'll make you feel It. 585 00:32:02,667 --> 00:32:04,933 The "technique" your mouth brings upon you. 586 00:32:04,934 --> 00:32:06,333 Don't you mean "catastrophe"? 587 00:32:06,334 --> 00:32:08,134 Silence! Hissatsu! 588 00:32:08,367 --> 00:32:09,834 HARI HARI KEN! 589 00:32:10,867 --> 00:32:12,801 Zoro, why the hell did you say that!? 590 00:32:14,667 --> 00:32:16,934 Zoro... You... 591 00:32:17,901 --> 00:32:19,801 That was dangerous. 592 00:32:19,867 --> 00:32:22,067 They all got me. 593 00:32:25,067 --> 00:32:27,733 Sorry, Luffy, can you hold on a bit longer? 594 00:32:27,734 --> 00:32:29,601 I'll clean up here. 595 00:32:29,834 --> 00:32:31,200 Don't try to hide it with that cool face! 596 00:32:31,201 --> 00:32:34,400 I put some of the poison from Skunk One's gas on those needles. 597 00:32:34,401 --> 00:32:37,066 Your body will soon become unable to move. 598 00:32:37,067 --> 00:32:38,267 Dammit! 599 00:32:40,667 --> 00:32:41,867 There! 600 00:32:41,934 --> 00:32:43,134 Zoro! 601 00:32:45,967 --> 00:32:48,601 While you were crying, a "bridge" came to you. 602 00:32:49,467 --> 00:32:53,201 A... A "bee". 603 00:32:53,701 --> 00:32:57,001 ZOROOO!! 604 00:33:02,267 --> 00:33:03,801 What's going on?! 605 00:33:09,967 --> 00:33:12,267 Where's the $30,000,000 guy? 606 00:33:12,334 --> 00:33:15,000 By now he's been crushed under the ceiling. 607 00:33:15,001 --> 00:33:18,466 We were able to show Bear King-sama's genuine strength without him fighting! 608 00:33:18,467 --> 00:33:20,600 And now you can marry her, right? 609 00:33:20,601 --> 00:33:24,200 I'll go immediately to prepare the wedding party-gas. 610 00:33:24,201 --> 00:33:25,101 Alright! 611 00:33:25,102 --> 00:33:29,268 The main attraction will be the testing our ultimate killing machine, The King Cannon! 612 00:33:34,234 --> 00:33:36,467 The targets will be those three! 613 00:33:36,468 --> 00:33:37,801 What did you say?! 614 00:33:40,168 --> 00:33:43,400 And then you'll become the bride of the Pirate King. 615 00:33:43,401 --> 00:33:45,801 How's that? You must overjoyed. 616 00:33:47,467 --> 00:33:51,268 Who the hell would marry something like you? 617 00:33:51,867 --> 00:33:55,733 Are you aware of what you're saying? 618 00:33:55,734 --> 00:33:58,866 Compared to being married to something like you... 619 00:33:58,867 --> 00:34:01,334 I'd rather be killed with them! 620 00:34:03,267 --> 00:34:05,201 That can be arranged! 621 00:34:05,234 --> 00:34:10,066 Cancel the wedding party and make It a memorial to my broken heart! 622 00:34:10,067 --> 00:34:12,467 And execute this woman along with them! 623 00:34:12,468 --> 00:34:13,868 Aye! 624 00:34:16,568 --> 00:34:18,667 Luffy, what're you doing? 625 00:34:18,668 --> 00:34:19,868 Where's Borodo? 626 00:34:20,368 --> 00:34:22,400 He went to face the Trump Kyoudai. 627 00:34:22,401 --> 00:34:23,201 What did you say? 628 00:34:23,201 --> 00:34:24,068 Borodo! 629 00:34:24,334 --> 00:34:26,934 O-o-oi! What 'bout me? 630 00:34:27,067 --> 00:34:28,268 Don't leave me like this! 631 00:35:27,267 --> 00:35:29,201 What? You? 632 00:35:32,867 --> 00:35:37,133 Sorry. I went ahead and stole all of your dynamite. 633 00:35:37,134 --> 00:35:37,668 That voice! 634 00:35:38,067 --> 00:35:39,067 Borodo? 635 00:35:39,068 --> 00:35:41,001 He really does want to die! 636 00:35:41,267 --> 00:35:42,801 This is how I work. 637 00:35:43,267 --> 00:35:45,267 You'll all die with me! 638 00:35:45,467 --> 00:35:47,534 Heh, are you an idiot? 639 00:35:47,667 --> 00:35:48,534 What? 640 00:35:48,535 --> 00:35:51,866 You can't use something like that here. 641 00:35:51,867 --> 00:35:53,600 Look here carefully. 642 00:35:53,601 --> 00:35:56,067 Do you want to destroy the island's key? 643 00:35:56,068 --> 00:35:58,134 T-The island's key... 644 00:35:58,168 --> 00:36:01,000 Do it If you dare. The whole island will be destroyed. 645 00:36:01,001 --> 00:36:02,601 You know that right, boy? 646 00:36:15,967 --> 00:36:17,167 BORODO! 647 00:36:28,068 --> 00:36:30,701 Like "dried bits of fish" flying into the flame. 648 00:36:30,767 --> 00:36:33,334 Heh, It's "summer bugs". 649 00:36:36,001 --> 00:36:37,201 You cur! 650 00:36:39,768 --> 00:36:43,201 Borodo... Don't you lay a finger on Borodo! 651 00:36:43,817 --> 00:36:45,017 Akisu! 652 00:36:45,567 --> 00:36:47,868 You... little...! 653 00:36:59,267 --> 00:37:00,767 He... 654 00:37:34,667 --> 00:37:36,267 W-What's the? 655 00:37:43,067 --> 00:37:44,801 I'm finally here! 656 00:37:51,867 --> 00:37:53,201 What's that sound? 657 00:37:53,867 --> 00:37:55,067 It's Trump Castle! 658 00:37:55,267 --> 00:37:56,467 Let's move! 659 00:37:57,368 --> 00:37:58,568 Those poor children. 660 00:38:04,567 --> 00:38:05,601 LUFFY!!! 661 00:38:05,602 --> 00:38:07,401 Took you long enough, jerk. 662 00:38:07,667 --> 00:38:08,867 LUFFY! 663 00:38:08,967 --> 00:38:10,501 Slow ass. 664 00:38:10,667 --> 00:38:12,933 So you're Straw Hat Luffy? 665 00:38:12,934 --> 00:38:14,501 Huh? Where is everyone? 666 00:38:17,867 --> 00:38:20,000 I found something cool! 667 00:38:20,001 --> 00:38:21,868 What the...? 668 00:38:22,067 --> 00:38:23,201 - What? - You IDIOT 669 00:38:23,201 --> 00:38:24,267 - Drop It! - Let it GO! 670 00:38:24,267 --> 00:38:25,001 I should get rid of It? 671 00:38:25,267 --> 00:38:25,401 Okay. 672 00:38:25,401 --> 00:38:26,601 Let go of it! 673 00:38:38,167 --> 00:38:40,534 Say, where are my nakama? 674 00:38:40,567 --> 00:38:42,466 YOU JUST BLEW THEM UP! 675 00:38:42,467 --> 00:38:43,667 WHAT?! 676 00:38:47,767 --> 00:38:50,866 Luffy! You're always so reckless! 677 00:38:50,867 --> 00:38:54,534 Forget about It. He got us out, didn't he? 678 00:38:54,567 --> 00:38:56,666 Yeah, seems that way. 679 00:38:56,667 --> 00:38:58,200 What? You all came out fine. 680 00:38:58,201 --> 00:38:59,401 You're disappointed!? 681 00:39:04,667 --> 00:39:05,867 Usopp! 682 00:39:11,867 --> 00:39:13,933 I won't let you touch Nami-san... 683 00:39:13,934 --> 00:39:17,133 And I'll kick the shit outta your riddling ass. 684 00:39:17,134 --> 00:39:18,701 You're going to kick me? 685 00:39:19,467 --> 00:39:23,268 What can you possibly do with feet as badly injured as that? 686 00:39:23,667 --> 00:39:24,867 Bast... 687 00:39:25,667 --> 00:39:26,934 What the hell are you...? 688 00:39:28,567 --> 00:39:29,767 Usopp! 689 00:39:31,467 --> 00:39:33,101 HISSATSU TAMAGO BOSHI! 690 00:39:34,968 --> 00:39:37,066 It reeks! A rotten egg-gas! 691 00:39:37,067 --> 00:39:39,134 I can't stand smelly things-gas! 692 00:39:39,267 --> 00:39:40,568 You're one to talk. 693 00:39:40,569 --> 00:39:41,769 You bastard! 694 00:39:42,567 --> 00:39:44,534 H-H-H-Here! Catch these! 695 00:39:47,067 --> 00:39:48,267 Thanks! 696 00:39:49,967 --> 00:39:51,167 Zoro! 697 00:39:55,267 --> 00:39:59,001 Attacking from behind. Bad form. 698 00:40:03,067 --> 00:40:06,267 GOMU GOMU NO GATTLING GUN! 699 00:40:10,201 --> 00:40:10,734 Eh? 700 00:40:10,867 --> 00:40:12,068 N-Not a scratch! 701 00:40:13,367 --> 00:40:16,272 My body is strong as steel. The power of the Kachi Kachi Fruit 702 00:40:16,568 --> 00:40:18,667 A flimsy little rubber twerp like you... 703 00:40:18,668 --> 00:40:20,201 ...can't beat me. 704 00:40:20,301 --> 00:40:22,968 I see. That's how it Is. So, it's possible. 705 00:40:23,068 --> 00:40:24,934 YOU'RE AGREEING WITH HIM!? 706 00:40:25,167 --> 00:40:27,333 Heh, admitting defeat already? 707 00:40:27,334 --> 00:40:28,534 Nope. Not at all. 708 00:40:28,901 --> 00:40:30,400 We never lose, you know. 709 00:40:30,401 --> 00:40:31,601 What? 710 00:40:31,901 --> 00:40:35,466 Hmph. What difference will it make by putting those on? 711 00:40:35,467 --> 00:40:40,401 A weak guy like you can't protect anything. 712 00:40:40,834 --> 00:40:43,201 Hey, got a light? 713 00:40:43,368 --> 00:40:46,734 Just die against my toge-toge armor! 714 00:40:53,867 --> 00:40:55,401 What is it... 715 00:40:57,968 --> 00:41:00,001 ...that I can't do!? 716 00:41:07,867 --> 00:41:09,067 That guy's really great! 717 00:41:09,267 --> 00:41:10,468 I told you before! 718 00:41:11,567 --> 00:41:13,868 I'm gonna make you eat your words! 719 00:41:18,068 --> 00:41:19,268 He did it! 720 00:41:21,234 --> 00:41:22,734 Shithead. 721 00:41:32,767 --> 00:41:35,601 Roronoa Zoro. I admire you. 722 00:41:36,167 --> 00:41:38,801 You can still stand after taking my dokubari. 723 00:41:39,767 --> 00:41:42,868 But merely standing takes up all of your energy! 724 00:41:44,167 --> 00:41:45,468 Doesn't matter. 725 00:41:46,234 --> 00:41:48,934 I'll tell you up front. I won't ever lose to anyone. 726 00:41:50,701 --> 00:41:52,468 Because losing is... 727 00:41:52,867 --> 00:41:54,134 Absolutely unacceptable! 728 00:42:01,767 --> 00:42:03,400 Stop struggling, gas! 729 00:42:03,401 --> 00:42:05,133 You've got nowhere to run, gas! 730 00:42:05,134 --> 00:42:08,201 Have you forgotten, gas? The power of my gas? 731 00:42:10,768 --> 00:42:12,001 And now it's over-gas! 732 00:42:13,567 --> 00:42:15,268 Stop! No! Stop! Stay back! 733 00:42:17,201 --> 00:42:18,334 Yeah, right! 734 00:42:18,335 --> 00:42:19,734 KAEN BOSHI! 735 00:42:32,967 --> 00:42:35,934 YOU GOT WHAT WAS COMING TO YOU, DAMMIT!! 736 00:42:39,334 --> 00:42:42,201 GOMU GOMU NO MUCHI! 737 00:42:49,634 --> 00:42:52,401 Well... this isn't going so well. 738 00:43:03,301 --> 00:43:04,501 Watch out! 739 00:43:08,868 --> 00:43:11,268 Looks like you're in a great deal of pain. 740 00:43:11,501 --> 00:43:13,801 It's just "shrimp" coming out of you. 741 00:43:15,001 --> 00:43:16,734 Heh, it's "rust". 742 00:43:17,267 --> 00:43:18,601 You wretched knave! 743 00:43:18,767 --> 00:43:20,201 HARI HARI KEN! 744 00:43:24,168 --> 00:43:25,368 Awesome! 745 00:43:26,001 --> 00:43:27,400 Cur! 746 00:43:27,401 --> 00:43:29,400 You should be paralyzed by now... 747 00:43:29,401 --> 00:43:30,868 How!? 748 00:43:31,101 --> 00:43:35,868 Unfortunately for you, I can't fall here. 749 00:43:37,367 --> 00:43:41,934 Because at the end of a distant road there's a man waiting for me. 750 00:43:41,967 --> 00:43:43,768 Dying before I face him is... 751 00:43:43,967 --> 00:43:46,268 OUT OF THE QUESTION! 752 00:43:48,334 --> 00:43:49,601 ONIGIRI! 753 00:43:56,468 --> 00:43:57,868 He did it!! 754 00:44:01,067 --> 00:44:02,601 No! This is bad! 755 00:44:06,067 --> 00:44:08,001 Hope you had fun! 756 00:44:08,468 --> 00:44:09,868 N-No way! 757 00:44:10,134 --> 00:44:14,400 Hey, let me out! Let me out! 758 00:44:14,401 --> 00:44:15,934 It's no good~ 759 00:44:20,667 --> 00:44:22,934 Crap, what's with this guy? 760 00:44:26,334 --> 00:44:27,534 Luffy! 761 00:44:37,234 --> 00:44:39,234 HOT BOILING SPECIAL! 762 00:44:46,534 --> 00:44:48,634 GOMU GOMU NO... 763 00:44:50,401 --> 00:44:51,601 HOT! 764 00:44:52,468 --> 00:44:53,735 That won't work! 765 00:44:53,767 --> 00:44:57,001 Heh! Rubberman, it's over! 766 00:44:57,168 --> 00:44:58,468 BEAR KlNG! 767 00:45:18,267 --> 00:45:19,467 Wow. 768 00:45:19,935 --> 00:45:21,135 Borodo! 769 00:45:21,668 --> 00:45:23,468 This one won't miss. 770 00:45:23,768 --> 00:45:26,468 Bastard. That's my great King Cannon! 771 00:45:31,668 --> 00:45:32,868 Akisu! 772 00:45:36,068 --> 00:45:37,268 AKlSU! 773 00:45:40,968 --> 00:45:45,068 I guess this makes me a real man of the sea. 774 00:45:45,935 --> 00:45:47,801 AKlSU!! 775 00:45:49,335 --> 00:45:50,735 Akisu! Hold on! 776 00:45:52,967 --> 00:45:56,667 Heh, how nice of you to shoot yourself. 777 00:45:56,668 --> 00:45:59,134 Though why you'd want to save someone that much is beyond me. 778 00:45:59,135 --> 00:46:02,768 What an stupid, pathetic little brat. 779 00:46:03,668 --> 00:46:04,668 You... 780 00:46:04,768 --> 00:46:06,135 What did you just say? 781 00:46:06,568 --> 00:46:09,601 I said that he's a stupid, pathetic brat! 782 00:46:10,901 --> 00:46:13,468 I am gonna make you PAY!! 783 00:46:35,568 --> 00:46:37,001 How dare you... 784 00:46:38,235 --> 00:46:40,135 ...grab me like that! 785 00:46:42,101 --> 00:46:44,400 You will be a victim of the King Cannon! 786 00:46:44,401 --> 00:46:45,601 Die! 787 00:46:47,435 --> 00:46:48,635 LUFFY! 788 00:46:52,935 --> 00:46:54,135 What? 789 00:46:54,868 --> 00:46:56,701 GOMU GOMU NO... 790 00:46:59,568 --> 00:47:01,201 SCREW! 791 00:47:35,435 --> 00:47:36,601 W-What the? 792 00:47:36,602 --> 00:47:38,267 It can't be! The island's key! 793 00:47:38,268 --> 00:47:39,468 The key!? 794 00:47:39,635 --> 00:47:41,534 H-Hey... This isn't good! 795 00:47:41,535 --> 00:47:42,800 What's going on? 796 00:47:42,801 --> 00:47:43,801 Let's just get outta here! 797 00:47:43,935 --> 00:47:45,135 Yeah! 798 00:47:45,401 --> 00:47:46,401 Hey, Luffy! 799 00:47:46,401 --> 00:47:47,201 Luffy! 800 00:47:47,335 --> 00:47:47,868 Luffy! 801 00:47:48,068 --> 00:47:49,268 Luffy! 802 00:47:51,768 --> 00:47:53,535 The island's key has been destroyed. 803 00:47:54,301 --> 00:47:57,400 The island is destined to crumble with it. 804 00:47:57,401 --> 00:47:58,901 Is everyone ready? 805 00:48:00,001 --> 00:48:00,668 Akisu... 806 00:48:00,935 --> 00:48:02,135 Akisu! 807 00:48:03,101 --> 00:48:05,001 Akisu... you... 808 00:48:05,768 --> 00:48:07,935 Are you alright? Akisu? 809 00:48:09,701 --> 00:48:11,201 It only hurt a little. 810 00:48:12,568 --> 00:48:14,468 You had me worried there. 811 00:48:14,501 --> 00:48:15,701 Borodo... 812 00:48:16,235 --> 00:48:17,735 I can hear something. 813 00:48:28,835 --> 00:48:31,167 The Diamond Clock is chiming. 814 00:48:31,168 --> 00:48:34,268 It hasn't chimed for so long. 815 00:48:36,201 --> 00:48:37,401 This melody... 816 00:48:37,667 --> 00:48:39,868 It sounds like Akisu's music box. 817 00:48:45,468 --> 00:48:47,934 The one who made that music box... could it be... 818 00:48:47,935 --> 00:48:49,535 ...you, Miss? 819 00:48:51,168 --> 00:48:54,335 Could... you be..? 820 00:48:55,468 --> 00:48:56,735 Yes. 821 00:48:58,035 --> 00:48:59,735 There's no other way! 822 00:49:00,667 --> 00:49:03,401 What are you up to!? You can't run away! 823 00:49:05,868 --> 00:49:08,100 Live! Survive! 824 00:49:08,101 --> 00:49:11,501 In a place where the Trump Pirates can never reach! 825 00:49:13,101 --> 00:49:14,701 I could only hope... 826 00:49:15,235 --> 00:49:17,268 that my child wouldn't die. 827 00:49:17,968 --> 00:49:19,401 I could only hope... 828 00:49:22,168 --> 00:49:24,868 Then you are... Akisu's... 829 00:49:26,467 --> 00:49:27,735 His mother. 830 00:50:38,267 --> 00:50:39,668 It's so ironic. 831 00:50:40,635 --> 00:50:42,801 The weapons we created... 832 00:50:43,267 --> 00:50:45,001 Destroyed our island. 833 00:50:46,035 --> 00:50:47,868 It couldn't be helped. 834 00:50:47,901 --> 00:50:49,467 It was fate. 835 00:50:49,468 --> 00:50:52,267 With it go our dark memories of the past 7 years. 836 00:50:53,267 --> 00:50:55,200 As long as we still have our skill, 837 00:50:55,201 --> 00:50:57,801 we can build a new island! 838 00:50:58,967 --> 00:51:00,167 Yes. 839 00:51:01,868 --> 00:51:05,468 This is the future that we opened by risking our lives. 840 00:51:06,301 --> 00:51:08,401 We will gladly take it. 841 00:51:12,968 --> 00:51:14,267 Oh no, you're bleeding. 842 00:51:14,268 --> 00:51:17,868 I'm fine! I'm a brave man of the sea! 843 00:51:24,767 --> 00:51:26,001 Mom. 844 00:51:30,268 --> 00:51:32,668 Mom, 845 00:51:34,168 --> 00:51:35,701 Your hands are warm. 846 00:51:47,568 --> 00:51:48,801 Akisu. 847 00:51:57,967 --> 00:51:58,535 Hey. 848 00:51:58,967 --> 00:52:00,168 You okay 'bout this? 849 00:52:01,101 --> 00:52:01,801 Yeah. 850 00:52:02,301 --> 00:52:04,534 His folks are great people. 851 00:52:04,535 --> 00:52:07,534 Akisu will be the happiest guy on that island. 852 00:52:07,535 --> 00:52:09,800 I don't feel the least bit lonely. 853 00:52:09,801 --> 00:52:12,600 In fact, I'm relieved to be alone. 854 00:52:12,601 --> 00:52:15,334 He's always tripping me up. 855 00:52:15,335 --> 00:52:19,401 Now I can keep all this treasure I took from the Trump Kyoudai for myself. 856 00:52:19,435 --> 00:52:22,200 But, will you really be alright alone? 857 00:52:22,201 --> 00:52:24,801 You've lost your only partner, right? 858 00:52:24,967 --> 00:52:27,935 You can't call yourself a "gang" of thieves anymore. 859 00:52:28,168 --> 00:52:30,268 I'll find someone someday. 860 00:52:30,667 --> 00:52:32,735 I don't think you have to. 861 00:52:32,868 --> 00:52:34,734 Hold up, Borodo! 862 00:52:34,735 --> 00:52:35,935 Akisu! 863 00:52:35,936 --> 00:52:37,867 How could you leave me behind! 864 00:52:37,868 --> 00:52:40,600 I knew you'd go and try something like this! 865 00:52:40,601 --> 00:52:42,681 But you finally met up with your folks and... 866 00:52:42,701 --> 00:52:44,068 Don't talk stupid! 867 00:52:44,135 --> 00:52:46,200 I'm a brave man of the sea now. 868 00:52:46,201 --> 00:52:49,201 I gotta risk my life to finish what I want to do! 869 00:52:49,268 --> 00:52:50,600 But, you... 870 00:52:50,601 --> 00:52:54,335 We're the world's best, the Thief Brothers, aren't we? 871 00:52:55,767 --> 00:52:56,967 Akisu... 872 00:53:02,668 --> 00:53:03,801 Right. 873 00:53:03,802 --> 00:53:08,134 Okay. Let's split the Trump Kyoudai treasure now. 874 00:53:08,135 --> 00:53:08,801 Hey now. 875 00:53:08,801 --> 00:53:10,001 50/50 right? 876 00:53:10,002 --> 00:53:11,734 I'm an adult now, too. 877 00:53:11,735 --> 00:53:13,267 We agreed 70/30! 878 00:53:13,268 --> 00:53:15,534 What? Don't be so stingy! 879 00:53:15,535 --> 00:53:17,168 I'm not being stingy! 59463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.