All language subtitles for No.Activity.Niente.da.Segnalare.S01E06.Notte.numero.24.ITA.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MeM.GP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,541 --> 00:00:12,375 There it is. Beautiful. 2 00:00:13,166 --> 00:00:14,833 It's unbelievable. 3 00:00:17,375 --> 00:00:20,000 A ton of people watch this video. 4 00:00:20,083 --> 00:00:22,666 -Ten million viewers? -Told you. 5 00:00:22,750 --> 00:00:26,708 -It's a chicken! -Now it has sponsors, TV appearances, 6 00:00:26,791 --> 00:00:29,541 and its own show. Maybe even the Sanremo Music Festival. 7 00:00:29,625 --> 00:00:31,958 -As a guest? -No, as a host of the festival. 8 00:00:32,041 --> 00:00:35,666 Indeed, it's phenomenal, look at it. It's incredible. 9 00:00:35,750 --> 00:00:36,916 Car 12? 10 00:00:37,125 --> 00:00:41,666 Latest intercepts say that the shipment will arrive in two weeks. 11 00:00:43,500 --> 00:00:45,208 Actually, the shipment is confirmed. 12 00:00:46,250 --> 00:00:49,500 Felice tricked them, it's arriving tonight. Get ready. 13 00:00:55,083 --> 00:00:56,458 This chicken cracks me up. 14 00:00:57,208 --> 00:00:58,916 Wait, it arrives tonight, Toni? 15 00:00:59,416 --> 00:01:02,458 {\an8}NO ACTIVITY: ITALY 16 00:01:12,708 --> 00:01:16,041 -Are you wearing sweatpants? -Yeah, I am wearing them. 17 00:01:16,125 --> 00:01:21,708 -Aren't they the outfit of defeat? -Right. Just the outfit of defeat. 18 00:01:21,916 --> 00:01:25,916 Marcello, they tell us to just wait. "Wait, wait." 19 00:01:26,166 --> 00:01:27,791 We do nothing but wait. 20 00:01:28,666 --> 00:01:32,333 I feel like a shark, but they treat me like a goldfish, get it? 21 00:01:32,416 --> 00:01:33,375 In a fishbowl. 22 00:01:33,458 --> 00:01:36,416 It's better to be a goldfish in a fishbowl. 23 00:01:36,708 --> 00:01:38,958 Because there's no storm in there. 24 00:01:39,541 --> 00:01:43,208 With my wife, I fucked up asking her to have a baby. 25 00:01:43,416 --> 00:01:44,916 -For real? -Yes. 26 00:01:45,083 --> 00:01:47,458 I raised the bar. She told me: 27 00:01:47,541 --> 00:01:51,000 "I'm 50. You come out with this baby thing just now?" 28 00:01:51,125 --> 00:01:51,958 -Come on. -Sure. 29 00:01:52,291 --> 00:01:56,625 So we did what all childless, struggling couple do. 30 00:01:57,458 --> 00:01:58,791 -Which is? -We got a dog. 31 00:02:08,291 --> 00:02:12,250 -You need to stay calm. -I know. I'm sorry, Toni. I'm nervous. 32 00:02:12,291 --> 00:02:16,041 I understand, but there are people who manage anxiety 33 00:02:16,125 --> 00:02:20,208 staying alone, silent. You don't, you share it. 34 00:02:20,291 --> 00:02:22,041 No, see, I was thinking, 35 00:02:22,125 --> 00:02:24,833 if the police catches us when the shipment arrives, 36 00:02:24,916 --> 00:02:27,833 and break in, smashing the door with a battering ram. 37 00:02:27,958 --> 00:02:29,333 What is this, Game of Thrones? 38 00:02:29,458 --> 00:02:33,500 How would I escape? Get to a window and jump on the roof? 39 00:02:33,583 --> 00:02:35,625 -You'd get shot. -No. 40 00:02:35,708 --> 00:02:38,083 A pool of blood and goodbye Diotallevi. No. 41 00:02:39,833 --> 00:02:41,083 You get yourself arrested. 42 00:02:42,416 --> 00:02:43,833 And don't say a single word. 43 00:02:43,916 --> 00:02:45,791 Not even under torture. 44 00:02:47,375 --> 00:02:48,208 Then, 45 00:02:49,208 --> 00:02:50,583 for panic attacks, 46 00:02:51,833 --> 00:02:55,666 I suggest two pills of valerian. It seems strange, but it works. 47 00:02:55,750 --> 00:02:58,083 I'm not having a panic attack. 48 00:02:58,166 --> 00:03:01,750 It's just one of those times when you can't breathe, you shake and... 49 00:03:01,833 --> 00:03:02,958 It's a panic attack. 50 00:03:07,375 --> 00:03:09,375 Listen, Diotallevi, 51 00:03:11,041 --> 00:03:13,125 if the partner runs away with the money, 52 00:03:15,041 --> 00:03:15,875 what would you do? 53 00:03:22,916 --> 00:03:25,208 It's a loyalty test, isn't it? 54 00:03:25,625 --> 00:03:27,708 I quickly call the gang and inform Felice. 55 00:03:27,916 --> 00:03:30,166 Good. You got it right. 56 00:03:30,958 --> 00:03:33,750 That's why the partner running with the money 57 00:03:33,958 --> 00:03:36,541 usually kills the other. 58 00:03:39,958 --> 00:03:44,791 How can you run away with the money? Not easy in this hypothetical scenario. 59 00:03:45,500 --> 00:03:46,458 Perhaps, 60 00:03:47,000 --> 00:03:48,625 he's been organizing it for months. 61 00:03:49,250 --> 00:03:51,458 Perhaps he waits for the shipment, 62 00:03:51,541 --> 00:03:54,083 and takes the money at the right moment and leaves. 63 00:03:54,166 --> 00:03:57,041 Using the partner as an excuse. 64 00:03:57,833 --> 00:03:59,958 Perhaps his wife opened an offshore account. 65 00:04:01,291 --> 00:04:03,791 A couple of years as fugitive, then a new name, 66 00:04:04,583 --> 00:04:09,500 and he's done with this shitty life in a warehouse at the harbor. 67 00:04:10,541 --> 00:04:15,250 Maybe he'll spare the partner, because they have a bond now, 68 00:04:15,333 --> 00:04:16,833 almost a father-son rela... 69 00:04:19,750 --> 00:04:21,375 -He kills him. -He kills him. 70 00:04:21,458 --> 00:04:25,541 -He has to. -He has... Maybe... 71 00:04:28,000 --> 00:04:28,958 No "maybe". 72 00:04:48,916 --> 00:04:51,791 -Palmira, are you okay? -It's all fine, thank you, Katia. 73 00:04:52,166 --> 00:04:55,541 -I'm still here. -Glad to hear that. 74 00:04:55,708 --> 00:04:58,833 -Just... the chewing gum... -Do you want one? 75 00:04:58,916 --> 00:05:00,250 It's really good, cinnamon. 76 00:05:00,958 --> 00:05:04,875 -If you could stop... -I'm nervous, Katia. Bear with me. 77 00:05:04,958 --> 00:05:07,125 Aren't you happy that you didn't get fired? 78 00:05:07,500 --> 00:05:09,791 Yesterday, I went out again with Achille. 79 00:05:11,041 --> 00:05:12,500 And it went terribly. 80 00:05:12,833 --> 00:05:14,708 Actually, this time it went... 81 00:05:16,041 --> 00:05:16,916 really well. 82 00:05:20,958 --> 00:05:22,375 Then why the teeth grinding? 83 00:05:22,708 --> 00:05:25,833 Because it was a disaster. First of all, I was late. 84 00:05:25,916 --> 00:05:28,541 My father asked me to scan some photos for my brother. 85 00:05:28,625 --> 00:05:29,458 Littorio? 86 00:05:29,541 --> 00:05:32,458 At some point Perri arrives, she wants to come up. 87 00:05:32,875 --> 00:05:36,791 I live in 35 square meters, my kitchen, bathroom and bed are in the middle. 88 00:05:36,875 --> 00:05:40,500 A gem. You know, all the space optimized, 89 00:05:40,958 --> 00:05:45,416 a bit like the Swedish stuff, like the bathtub coming out of a drawer. 90 00:05:46,041 --> 00:05:48,833 And then he said: "Let's go have dinner." 91 00:05:49,291 --> 00:05:50,666 Pizza place, full. 92 00:05:50,875 --> 00:05:52,333 Restaurant, full. 93 00:05:52,500 --> 00:05:53,625 Sushi place, full. 94 00:05:54,041 --> 00:05:57,708 We ended up in this place, it was embarrassing to say the least. 95 00:05:57,875 --> 00:06:00,333 The best kebab of my life. 96 00:06:00,416 --> 00:06:03,625 Not good enough even for drunken kids at 5:00 am. 97 00:06:03,875 --> 00:06:07,125 I was eating this falafel... 98 00:06:07,416 --> 00:06:08,750 Like a child. He was... 99 00:06:09,458 --> 00:06:11,208 So sweet... 100 00:06:11,291 --> 00:06:15,750 Indeed, there was a strange, euphoric atmosphere. 101 00:06:16,750 --> 00:06:17,791 And I kissed him. 102 00:06:17,875 --> 00:06:20,250 Yeah, but she did it out of pity for sure. 103 00:06:20,375 --> 00:06:25,291 Anyway, we go back home and we lay in bed. 104 00:06:25,375 --> 00:06:27,291 We kissed and were about to... 105 00:06:27,541 --> 00:06:28,583 He stopped. 106 00:06:28,666 --> 00:06:30,333 Of course I stopped. 107 00:06:30,583 --> 00:06:35,291 How could I perform after I had a kilo and a half of falafel, 108 00:06:35,375 --> 00:06:38,958 stuck in here? It was late, half past midnight. 109 00:06:39,083 --> 00:06:40,958 I'm having heartburn now. 110 00:06:41,041 --> 00:06:44,041 Suddenly, she got up and left. 111 00:06:44,375 --> 00:06:46,166 I had a great time. 112 00:06:47,791 --> 00:06:49,583 So I left. 113 00:06:50,750 --> 00:06:51,708 End of story. 114 00:06:51,958 --> 00:06:54,416 But did you have a good time? 115 00:06:54,958 --> 00:06:56,958 -Then call him back! -Then call him back! 116 00:06:58,375 --> 00:06:59,791 -Go! -What do you want? 117 00:07:01,083 --> 00:07:02,291 Then call him back. 118 00:07:04,333 --> 00:07:07,250 No, Marina, we had a different plan. 119 00:07:07,333 --> 00:07:10,083 Me, you, and the money were supposed to run away. 120 00:07:10,166 --> 00:07:16,000 Not me, you, money, kids, cats, your father, the nurse 121 00:07:16,083 --> 00:07:17,125 and the Neapolitan! 122 00:07:19,166 --> 00:07:21,333 We'll deal with him later. 123 00:07:21,916 --> 00:07:23,041 Please, Marina. 124 00:07:37,541 --> 00:07:39,541 -What is it? -Read. 125 00:07:47,166 --> 00:07:49,208 "My name is Dario Diotallevi, 126 00:07:50,500 --> 00:07:53,083 "I've overcome many challenges in my life. 127 00:07:53,250 --> 00:07:58,333 "After having survived drug busts and terrible ambushes, I died." 128 00:07:59,791 --> 00:08:00,625 What is this? 129 00:08:01,916 --> 00:08:03,125 My memoir. 130 00:08:04,958 --> 00:08:08,625 I see that you, in the end, will run away with the money to open your bar. 131 00:08:09,125 --> 00:08:10,333 And you'll have to kill me. 132 00:08:11,208 --> 00:08:14,750 Don't you worry, Toni, really. Do what you need to do. 133 00:08:14,833 --> 00:08:18,000 The only favor I ask of you is to give my memoire 134 00:08:19,083 --> 00:08:20,583 to Roberto Saviano. 135 00:08:22,541 --> 00:08:26,500 I'll enter the history of crime through Roberto Saviano. 136 00:08:27,500 --> 00:08:30,333 -So you think that I'll kill you... -Yes. 137 00:08:30,416 --> 00:08:33,500 get out of here, search for Roberto Saviano's address, 138 00:08:33,541 --> 00:08:36,166 that even Saviano himself doesn't know, 139 00:08:36,416 --> 00:08:39,916 and bring him this with my fingerprints on it? 140 00:08:41,541 --> 00:08:42,958 Give me a break! 141 00:08:44,458 --> 00:08:45,458 POLICE 142 00:08:46,500 --> 00:08:49,333 First of all, you feel good with Achille. 143 00:08:49,583 --> 00:08:51,333 Why would you run away? 144 00:08:51,416 --> 00:08:55,083 Sooner or later you're going to hate even the way he puts his trousers on 145 00:08:55,166 --> 00:08:57,750 and hope he crashes his face on the radiator. 146 00:08:57,916 --> 00:08:58,958 In the meanwhile, 147 00:08:59,250 --> 00:09:00,666 -I ponder. -No. 148 00:09:01,375 --> 00:09:02,416 You smile. 149 00:09:02,833 --> 00:09:03,958 I changed my mantra. 150 00:09:05,083 --> 00:09:09,333 Also because I'm submitting your report today. 151 00:09:11,083 --> 00:09:15,166 Really? Today? It's not a joke, is it? This isn't a trap? 152 00:09:15,250 --> 00:09:17,291 -Am I leaving? Are you letting me go? -Yes. 153 00:09:17,375 --> 00:09:21,166 Only if you'll manage to let the day go smoothly. 154 00:09:27,375 --> 00:09:30,083 Then I realized what type of criminal I want to be. 155 00:09:30,875 --> 00:09:31,916 Let's hear it. 156 00:09:32,000 --> 00:09:35,333 "The loyal martyr". Nice, isn't it? 157 00:09:35,916 --> 00:09:40,166 They'll make a lot of action movies starring a good-looking actor. 158 00:09:40,250 --> 00:09:45,083 With busts, gunfights, ambushes, bombings. 159 00:09:46,583 --> 00:09:49,916 What are you talking about? You're nervous. 160 00:09:50,291 --> 00:09:53,291 You can't stand smells, blood makes you faint. 161 00:09:53,500 --> 00:09:55,750 He's going to figure out that you're a scam. 162 00:09:56,125 --> 00:10:00,333 Do you know how many people fake being mobsters just to be on the newspaper? 163 00:10:01,416 --> 00:10:03,125 Let me tell you something. 164 00:10:03,958 --> 00:10:04,875 Saviano 165 00:10:05,583 --> 00:10:07,208 is a divisive figure. 166 00:10:08,208 --> 00:10:10,291 Why do you want to ruin your reputation? 167 00:10:10,375 --> 00:10:12,666 Yes, Toni, I know. But... 168 00:10:14,833 --> 00:10:17,625 I don't want to die abandoned as I was born. 169 00:10:19,333 --> 00:10:21,541 Someone has to remember me. 170 00:10:25,791 --> 00:10:26,625 Look, I... 171 00:10:28,000 --> 00:10:30,166 I have no intention to kill you. 172 00:10:30,708 --> 00:10:33,666 -I know, but you have to kill me. -I don't want to kill you. 173 00:10:33,750 --> 00:10:36,125 -No, you have to. -I don't feel like it. 174 00:10:36,208 --> 00:10:38,083 -Kill me, Toni! -I don't want... 175 00:10:38,166 --> 00:10:40,833 -Kill me, Toni! -I don't want to kill you! 176 00:10:44,916 --> 00:10:46,166 Alright. 177 00:10:48,333 --> 00:10:49,541 You really wanted that? 178 00:10:56,791 --> 00:10:58,583 -Felice. -It's show time. 179 00:10:59,041 --> 00:11:00,375 Get ready. 180 00:11:00,666 --> 00:11:02,083 Peppers are on the way. 181 00:11:06,041 --> 00:11:08,791 Congrats, Palmira Congrats, Palmira 182 00:11:09,125 --> 00:11:10,750 Congrats, Palmira 183 00:11:12,166 --> 00:11:13,000 Again. 184 00:11:13,625 --> 00:11:16,875 Congrats, Palmira Congrats, Palmira 185 00:11:16,958 --> 00:11:18,625 Congrats, Palmira 186 00:11:24,250 --> 00:11:28,416 He's happy because I told him about the positive report 187 00:11:28,500 --> 00:11:32,416 and that he's going to take your place once you leave. 188 00:11:36,458 --> 00:11:38,791 Yes, but let's do some training now. 189 00:11:40,083 --> 00:11:43,750 So, here we track the order of the calls... 190 00:11:43,833 --> 00:11:45,416 From the flying squads, I know. 191 00:11:49,250 --> 00:11:51,625 There was this dog, named Rufus. 192 00:11:51,708 --> 00:11:53,500 You say "shake", he gives you his paw. 193 00:11:53,583 --> 00:11:55,875 You say "down", he gets on the ground. 194 00:11:55,958 --> 00:11:58,333 -Nice. -You tell him "sing" and he goes... 195 00:11:58,416 --> 00:11:59,958 -Very nice. -It's a blast. 196 00:12:00,041 --> 00:12:02,041 -So you got Rufus? -No. 197 00:12:02,125 --> 00:12:04,500 There was another dog, named Ajax. 198 00:12:05,083 --> 00:12:06,333 -A Labrador. -Beautiful. 199 00:12:06,416 --> 00:12:08,416 He fetches everything you throw. 200 00:12:08,500 --> 00:12:11,583 You throw a tennis ball, he retrieves it. 201 00:12:11,666 --> 00:12:13,458 -A rock, he fetches it. -He fetches it. 202 00:12:13,541 --> 00:12:15,041 A piece of wood, he fetches it. 203 00:12:15,125 --> 00:12:17,666 -So, Ajax was the chosen one? -No. 204 00:12:17,750 --> 00:12:21,041 They showed me another dog, named Greta, 205 00:12:21,125 --> 00:12:24,958 -that accompanies children to school. Yes. -Handy. 206 00:12:25,041 --> 00:12:28,416 It helps old ladies to cross the street if they're scared. 207 00:12:28,500 --> 00:12:32,708 And brings you slippers if you're seated and say: "Greta!" 208 00:12:32,791 --> 00:12:34,666 And he... How nice. 209 00:12:35,583 --> 00:12:37,791 But didn't you get a dog in the end? 210 00:12:38,208 --> 00:12:41,375 -No, no. I got a dog. Yes. -Ah. 211 00:12:41,458 --> 00:12:44,708 -I got one. Do you know what it can do? -What? 212 00:12:44,791 --> 00:12:47,166 Nothing, he knows how to be a dog. End of story. 213 00:13:03,375 --> 00:13:06,958 -Here we go. Grab the money bag. -Yes. 214 00:13:12,666 --> 00:13:15,875 You bring it, so I don't get tempted. 215 00:13:15,958 --> 00:13:19,125 The bar on the beach was a great idea, except for the name. 216 00:13:19,250 --> 00:13:21,333 It's just things that people say. 217 00:13:21,625 --> 00:13:24,708 "I quit", "I'm leaving tomorrow", "I'll open a kiosk". 218 00:13:24,791 --> 00:13:29,125 If that was true, do you know what the world economy would be about? 219 00:13:29,208 --> 00:13:31,333 Beach kiosks. 220 00:13:31,416 --> 00:13:32,875 We're criminals. 221 00:13:33,791 --> 00:13:35,625 And we'll die criminals. 222 00:13:35,875 --> 00:13:39,208 To be more efficient, we could use Bluetooth headphones, 223 00:13:39,291 --> 00:13:40,958 that we can bring to the toilet 224 00:13:41,041 --> 00:13:43,666 or whenever we need to be apart. 225 00:13:48,791 --> 00:13:49,791 That's a great idea. 226 00:13:51,125 --> 00:13:51,958 Toni? 227 00:13:53,125 --> 00:13:55,000 Are you sure you don't want to kill me? 228 00:13:55,083 --> 00:13:58,583 There would be no honor in getting killed by me. 229 00:13:58,666 --> 00:14:03,125 Sure. Toni Totaro runs away with the cash and kills his partner? 230 00:14:03,208 --> 00:14:06,958 -It would be on the news. -I kill for nothing. 231 00:14:09,000 --> 00:14:10,750 Another topic. Prank calls. 232 00:14:12,458 --> 00:14:13,333 PONDER 233 00:14:15,958 --> 00:14:20,958 You can't imagine how much vile blasphemy I have to listen to every day. 234 00:14:21,208 --> 00:14:22,500 Eh, it's kids. 235 00:14:22,583 --> 00:14:27,125 There's this software developed by Israeli engineers. Who else? 236 00:14:27,875 --> 00:14:31,125 It can identify real phone calls from fake ones 237 00:14:31,208 --> 00:14:33,250 and divert them, saving us time. 238 00:14:36,500 --> 00:14:38,708 Do you know why I killed a guy last month? 239 00:14:38,791 --> 00:14:39,625 Why? 240 00:14:39,750 --> 00:14:44,416 I was in a bar, this guy enters, walks past me and says: 241 00:14:44,750 --> 00:14:47,208 "May June", instead of "May I". 242 00:14:47,375 --> 00:14:50,083 Do you get it? "May June", instead of "May I". 243 00:14:50,666 --> 00:14:55,833 Punsters like those make solitary an acceptable price for killing them. 244 00:14:57,041 --> 00:14:59,875 -What are you doing? -Taking some pictures. 245 00:14:59,958 --> 00:15:03,166 So I can see them when I get melancholic about this place. 246 00:15:03,291 --> 00:15:08,083 Toni, what about those who say "See you later alligator"? 247 00:15:08,166 --> 00:15:09,541 What would you do to them? 248 00:15:09,916 --> 00:15:12,416 I'd put a bullet in between their eyes. 249 00:15:13,083 --> 00:15:14,000 Even to you. 250 00:15:14,083 --> 00:15:17,041 The first day, you made that shitty joke. 251 00:15:17,208 --> 00:15:20,125 -When? -"Traffic, trafficking"... 252 00:15:20,208 --> 00:15:22,333 I would have emptied the mag on you. 253 00:15:24,750 --> 00:15:26,291 So you did want to kill me. 254 00:15:29,750 --> 00:15:31,666 Yes, I did. 255 00:15:32,875 --> 00:15:36,375 Thank you, Toni, really. I'm honored. 256 00:15:36,916 --> 00:15:38,666 That I wanted to kill you? 257 00:15:39,583 --> 00:15:41,041 Or that I didn't do it? 258 00:15:41,375 --> 00:15:44,291 Both. In different ways, but both. 259 00:15:48,041 --> 00:15:49,166 Excuse me, Nicola, 260 00:15:49,416 --> 00:15:52,750 could you go and get me some longstool tea? 261 00:15:57,125 --> 00:15:57,958 Sure. 262 00:16:01,083 --> 00:16:03,291 Listen, Diotallevi. 263 00:16:04,750 --> 00:16:06,333 I was thinking... 264 00:16:08,250 --> 00:16:09,833 Maybe it's a bad idea. 265 00:16:11,791 --> 00:16:14,708 But... what do you think 266 00:16:16,250 --> 00:16:18,666 if we worked as partners in the next heist? 267 00:16:21,666 --> 00:16:22,875 Me and you? 268 00:16:41,750 --> 00:16:42,875 I'll think about it. 269 00:16:43,541 --> 00:16:44,375 I'll think on it. 270 00:16:47,000 --> 00:16:51,083 Leonida De Luca. I need to speak with Car 12 immediately. 271 00:16:52,291 --> 00:16:54,458 -Car 12? That's us! -Yes. 272 00:16:54,625 --> 00:16:56,333 Gentlemen, change of plans. 273 00:16:57,416 --> 00:17:01,166 The informers we had have been double-crossing us. 274 00:17:01,666 --> 00:17:05,125 The information we got on the shipment is all wrong. 275 00:17:05,500 --> 00:17:09,250 New intercepts say that the shipment is arriving tonight. 276 00:17:10,583 --> 00:17:12,458 -Tonight! -Tonight. 277 00:17:13,958 --> 00:17:14,875 Tonight. 278 00:17:18,333 --> 00:17:20,500 May I have your attention, please? 279 00:17:20,583 --> 00:17:23,625 Everybody focus, pay attention. 280 00:17:23,708 --> 00:17:28,250 The operation we've been working on for a long time is starting tonight. 281 00:17:28,333 --> 00:17:32,458 Focus, please. I don't want to hear a peep. 282 00:17:32,541 --> 00:17:36,333 Littorio! Hi, it's Achille. I don't know if you have my number. 283 00:17:36,416 --> 00:17:41,125 I just wanted to tell you something. I'm doing the bust of my life tonight. 284 00:17:41,208 --> 00:17:43,333 Got it? Bye. 285 00:17:43,416 --> 00:17:46,625 Hi, Dad. It's your son, Achille. Do you remember me? 286 00:17:46,708 --> 00:17:49,958 I just wanted to tell you I'm doing the bust of my life tonight. 287 00:17:50,041 --> 00:17:52,625 I love you! So much! There! 288 00:17:52,916 --> 00:17:56,333 It's so great that today... What are you doing, Marcello? What's that? 289 00:17:57,416 --> 00:17:58,875 It's the coffee maker. 290 00:17:58,958 --> 00:18:02,750 You're making coffee with what's going on right here, right now? 291 00:18:02,833 --> 00:18:04,666 It will keep us awake. 292 00:18:04,750 --> 00:18:05,958 -You think so? -Of course. 293 00:18:06,083 --> 00:18:08,833 You convinced me. Let's make this coffee and stay awake. 294 00:18:08,916 --> 00:18:11,666 -This goes in the car cigarette lighter. -Practical. 295 00:18:11,750 --> 00:18:13,416 One, two, three. There it goes. 296 00:18:14,125 --> 00:18:15,250 -Katia. -What? 297 00:18:15,333 --> 00:18:16,250 You were right. 298 00:18:16,333 --> 00:18:20,916 Paola, spit out that gum. I don't like it, it is a distraction. Come on! 299 00:18:21,000 --> 00:18:23,833 -I have to try. That's it. -Yes, try it. 300 00:18:24,375 --> 00:18:27,208 Car 12? Car 12, do you copy? 301 00:18:27,625 --> 00:18:29,041 -Marcello! -What? 302 00:18:29,291 --> 00:18:30,833 How long will it take? 303 00:18:31,416 --> 00:18:34,125 -What? -How long until the coffee's ready? 304 00:18:34,916 --> 00:18:36,166 I don't know! 305 00:18:36,291 --> 00:18:39,375 Operation aborted. All aborted! 306 00:18:39,458 --> 00:18:42,583 -Why? -The police know about the shipment. 307 00:18:42,958 --> 00:18:46,625 You need to leave. And be sure to take my money. 308 00:18:47,958 --> 00:18:49,666 -We need to go. -What's going on? 309 00:18:49,833 --> 00:18:51,583 -Get the ski mask. -Why? 310 00:18:51,666 --> 00:18:54,625 Come on, move it! The police are coming to bust our asses. 311 00:18:55,250 --> 00:18:57,583 -Move! -This is yours. 312 00:18:58,541 --> 00:19:00,625 -What's this? -Nice, aren't they? 313 00:19:22,166 --> 00:19:26,000 Good Sammaritan speaking. Unauthorized ship approaching. 314 00:19:33,083 --> 00:19:35,166 I only now got what you said earlier. 315 00:19:35,250 --> 00:19:37,041 Yes, this is Katia Colloni. 316 00:19:37,125 --> 00:19:40,000 -I'm in the heart of the action. Yes. -I get all the crazy people. 317 00:19:40,500 --> 00:19:45,541 What is the common thread between the crazy people and me? It's me! So... 318 00:19:45,625 --> 00:19:48,458 -Car 12, do you copy? -Car 12, do you copy? 319 00:19:56,916 --> 00:20:01,583 I repeat. Irregular ship with suspicious movements approaching, 320 00:20:01,666 --> 00:20:06,458 reported by me and a flock of seagulls, circular flight. 321 00:20:06,541 --> 00:20:08,541 -The coffee was a great idea. -Right? 322 00:20:08,625 --> 00:20:12,166 -I need to admit it. -I don't know why we didn't do it before. 323 00:20:12,250 --> 00:20:16,583 I don't know. It's perfect for the night. And the aroma... 324 00:20:16,666 --> 00:20:17,958 It also keeps us awake. 325 00:20:18,041 --> 00:20:18,916 Hello? 326 00:20:20,416 --> 00:20:24,500 I re-repeat. Ship reported by me and seagulls, officers! 327 00:20:27,416 --> 00:20:28,458 Damn it. 328 00:20:29,083 --> 00:20:31,541 Everybody, you're not doing enough! 329 00:20:31,833 --> 00:20:33,458 You're not moving! Holy... 330 00:20:33,541 --> 00:20:36,625 Oriano? What do you mean "he's throwing up"? 331 00:20:36,750 --> 00:20:39,041 -So, how is it? -It's good. I needed it. 332 00:20:41,875 --> 00:20:43,541 Stop the docking of the ferry boat. 333 00:20:44,083 --> 00:20:47,208 No, there's too many tourists on it. Give them a tour of the gulf. 334 00:20:47,291 --> 00:20:50,541 Besides, we have just one life, and we should be happy. 335 00:20:51,166 --> 00:20:53,375 Answer, for fuck's sake. Answer. 336 00:20:54,291 --> 00:20:56,083 Should I call him? I'll call him. 337 00:21:00,375 --> 00:21:01,250 Okay. 338 00:21:04,125 --> 00:21:05,541 It's time. 339 00:21:07,583 --> 00:21:09,750 -There's a whole philosophy on coffee. -Quiet. 340 00:21:09,875 --> 00:21:11,875 -Hey! Hi, Perri. -Hi. 341 00:21:11,958 --> 00:21:15,833 I'm calling because I want to apologize for leaving like that yesterday. 342 00:21:16,291 --> 00:21:19,125 It's a common theme. Coffee, happiness. 343 00:21:19,500 --> 00:21:23,250 No, don't worry. I was just wondering if... 344 00:21:23,333 --> 00:21:26,125 if there was something wrong. 345 00:21:26,208 --> 00:21:27,666 No, nothing at all actually. 346 00:21:27,750 --> 00:21:30,166 The problem is that everything was more than fine. 347 00:21:30,250 --> 00:21:32,500 -Palmira! -One moment, Katia, please! 348 00:21:32,666 --> 00:21:35,333 Come here, I need you! The one time I need you. 349 00:21:35,416 --> 00:21:38,041 -I have relationship issues... -That famous cruise... 350 00:21:38,125 --> 00:21:40,583 -in getting attached to men. -it had a huge dinner line. 351 00:21:40,666 --> 00:21:43,958 -I know, it sounds incredible -The smell of coffee... 352 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 because you see me so seductive, provocative, sexy. 353 00:21:47,333 --> 00:21:49,625 Just a second. Marcello, can you shut up? 354 00:21:49,708 --> 00:21:53,125 -Turn that thing off! I can't hear! -It'll get cold. 355 00:21:53,208 --> 00:21:55,541 -Let me talk. -I'm talking to you. You don't let me. 356 00:21:55,625 --> 00:22:00,666 I was saying, perhaps we could meet tomorrow and talk calmly about it, okay? 357 00:22:00,750 --> 00:22:03,500 No, I'd rather talk about it now. First, because... 358 00:22:03,583 --> 00:22:06,250 Send in the dogs. The good ones that can detect things! 359 00:22:06,333 --> 00:22:09,541 No, not through hearing. With their noses! The sniffer dogs! 360 00:22:09,958 --> 00:22:14,416 Then, you know, the father is a woman's first love, let's put it like that. 361 00:22:14,791 --> 00:22:17,375 Yes, Commissioner, I have a car, but they won't answer. 362 00:22:17,458 --> 00:22:22,541 My mom no. She was there, but she was a bit cold. Very disaffectionate. 363 00:22:23,125 --> 00:22:26,916 Yes, no... Let's do this, we can maybe talk about it later... 364 00:22:27,000 --> 00:22:31,041 No, I'm very tender, let's just say that I'm a hugger and a kisser. 365 00:22:31,125 --> 00:22:33,583 You must have noticed. 366 00:22:33,833 --> 00:22:36,291 POLICE 367 00:22:37,625 --> 00:22:39,041 -Let's go. -Come on. 368 00:22:39,125 --> 00:22:41,250 People, you're not doing enough in here! 369 00:22:41,625 --> 00:22:44,041 I want you moving, I want you focused! 370 00:22:44,333 --> 00:22:46,208 My first love was at thirteen. 371 00:22:46,916 --> 00:22:51,500 -Palmira, come give me a hand! -Twelve and a half, actually. 372 00:22:51,583 --> 00:22:53,458 See, I was born at the end of December. 373 00:22:53,916 --> 00:22:58,416 Are the divers ready? Send them in. What, are they not dressed yet? 374 00:22:58,750 --> 00:23:01,125 Toss them in the water naked, for fuck's sake! 375 00:23:01,541 --> 00:23:03,833 The seagulls, the seagulls! Move! 376 00:23:05,708 --> 00:23:06,541 The seagulls. 377 00:23:07,333 --> 00:23:08,833 -Achille? -Yes? 378 00:23:09,708 --> 00:23:11,916 I knew it. I knew it! 379 00:23:12,208 --> 00:23:14,875 The shipment's arrived, why aren't you answering the radio? 380 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 It's a hundred meters from you! 381 00:23:16,750 --> 00:23:17,958 Dock 8. 382 00:23:18,041 --> 00:23:20,416 -Marcello, the shipment has arrived! -What? 383 00:23:20,500 --> 00:23:23,500 -It's here! Dock 8! Grab the guns! -What? It's here? 384 00:23:23,583 --> 00:23:25,875 -Why is the radio not working? -It's not working? 385 00:23:25,958 --> 00:23:28,375 It's all switched off! The radio, the dashboard... 386 00:23:28,583 --> 00:23:31,875 -What? -The battery died, see? 387 00:23:31,958 --> 00:23:35,166 -Why? -Because the coffee maker used it up. 388 00:23:35,250 --> 00:23:38,000 -The shipment's here! Grab the guns! -It's here. 389 00:23:38,166 --> 00:23:41,000 -Come on! Let's go! -Load it and go! Dock 8! 390 00:23:42,791 --> 00:23:44,541 Fucking sweatpants! Of all nights... 391 00:23:44,625 --> 00:23:45,916 -What should we do? -Let's go. 392 00:23:53,625 --> 00:23:55,250 So the shipment has arrived. 393 00:24:12,500 --> 00:24:15,083 -Where the fuck are you going? -This way, trust me. 394 00:24:15,166 --> 00:24:18,541 Are we getting the money to the boss by swimming? The sea's there. 395 00:24:20,750 --> 00:24:22,750 Maybe we won't make it there, Toni. 396 00:24:25,166 --> 00:24:29,166 Sometimes we spend our lives chasing the wrong dream. Like I did. 397 00:24:29,458 --> 00:24:33,791 I thought: "I'm an orphan, I'm from Naples, I must be a criminal." 398 00:24:33,958 --> 00:24:35,375 But I can't do this, Toni. 399 00:24:35,458 --> 00:24:38,708 I can't bring myself to kill a person over a pun. 400 00:24:38,791 --> 00:24:40,583 Get to the point, Dario! 401 00:24:41,416 --> 00:24:44,666 Let's open that bar together, Toni. You and me. 402 00:24:45,000 --> 00:24:48,250 On a nice beach, in Montenegro. What do you say? 403 00:24:54,125 --> 00:24:58,250 Damn it. Alright, alright. I'll follow you. 404 00:24:58,333 --> 00:25:00,083 But I'm not sure about Montenegro. 405 00:25:00,333 --> 00:25:02,625 It's the same sea they have in Croatia. 406 00:25:04,208 --> 00:25:06,791 -We'll see, Dario. We'll see. -Oh my goodness! 407 00:25:07,250 --> 00:25:10,750 "Dario and Toni, Bar Experience beach club". 408 00:25:14,666 --> 00:25:19,166 If I say that the radio isn't working, you check it out immediately. 409 00:25:19,625 --> 00:25:21,708 You don't chat with your little boyfriend. 410 00:25:21,791 --> 00:25:24,500 Who happens to be the agent I want to talk to. 411 00:25:24,833 --> 00:25:27,041 -Sorry, Katia. I didn't catch on at all. -No. 412 00:25:27,583 --> 00:25:28,416 No "sorry". 413 00:25:30,500 --> 00:25:31,958 Assessment failed. 414 00:25:33,083 --> 00:25:34,041 Failed? 415 00:25:35,750 --> 00:25:38,791 No. You said you'd let me go, come on. 416 00:25:38,916 --> 00:25:40,833 Did you stay still like I asked you? 417 00:25:41,875 --> 00:25:44,666 No. So you're going to spend six more months here. 418 00:25:47,041 --> 00:25:48,916 You're lucky the operation went well. 419 00:25:49,375 --> 00:25:52,583 -See? All's well that ends well. -No thanks to us. 420 00:25:55,291 --> 00:25:57,250 You've caused trouble from the start. 421 00:25:57,833 --> 00:26:00,958 If you want to grow, you have to stay here for one year. 422 00:26:01,583 --> 00:26:02,583 Ten years. 423 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 -Marcello? -What? 424 00:26:40,166 --> 00:26:44,208 If you made me miss the bust for that fucking coffee, I'll kill you. 425 00:26:46,666 --> 00:26:47,875 What did Katia say? 426 00:26:48,375 --> 00:26:49,625 Dock 8. 427 00:26:50,916 --> 00:26:53,083 -Let's go, Marcello. -What? 428 00:26:53,333 --> 00:26:55,166 One... Go. 429 00:26:55,500 --> 00:26:57,666 Two... three. Go! 430 00:27:01,750 --> 00:27:04,166 Car nine to dispatch, operation concluded. 431 00:27:04,250 --> 00:27:05,916 We caught the couriers and seized the drugs. 432 00:27:06,000 --> 00:27:07,500 -Great, another one. -It was hidden in a crate of peppers. 433 00:27:07,583 --> 00:27:08,625 No sign of the criminals waiting for the shipment. 434 00:27:08,708 --> 00:27:10,416 We know you've worked on this operation for a long time. 435 00:27:10,500 --> 00:27:11,458 Can you tell us in detail? 436 00:27:11,541 --> 00:27:14,500 It's been a long and difficult operation. 437 00:27:15,000 --> 00:27:18,625 But in the end, we caught them. I caught them. 438 00:27:18,708 --> 00:27:23,458 To be specific, I did, with the help of my partners, the seagulls, 439 00:27:23,541 --> 00:27:26,250 who have been very effective 440 00:27:26,333 --> 00:27:28,750 in this operation against crime. 441 00:27:28,833 --> 00:27:31,791 I want to say that we stand against crime. 442 00:27:32,250 --> 00:27:37,625 As they say, good triumphs over avil. Evil, sorry. 443 00:27:40,083 --> 00:27:42,583 We'll be on time next time, I swear it. 444 00:27:45,000 --> 00:27:46,375 How could I know? 445 00:27:48,166 --> 00:27:50,166 So the criminals have been arrested. 446 00:27:50,791 --> 00:27:52,875 Mission accomplished. That's what matters. 447 00:27:54,833 --> 00:27:58,833 Can you imagine? I open up to a man for once, 448 00:27:59,458 --> 00:28:01,958 and they make a bust. Unbelievable. 449 00:28:02,375 --> 00:28:06,583 You could have said: "We're in the middle of a bust", I'd get it, I'd wrap it up. 450 00:28:07,000 --> 00:28:11,416 You made me look like an idiot, and I think she may be right. 451 00:28:17,083 --> 00:28:18,000 What day is tomorrow? 452 00:28:21,208 --> 00:28:22,166 Tomorrow, what is it? 453 00:28:24,666 --> 00:28:25,500 Wednesday. 454 00:28:28,500 --> 00:28:29,375 Wednesday. 455 00:28:31,375 --> 00:28:33,833 My wife cooks cannelloni on Wednesday. 456 00:28:35,791 --> 00:28:37,791 Why are you bringing this up, Marcello? 457 00:28:40,375 --> 00:28:41,791 Why don't you come for dinner? 458 00:28:43,791 --> 00:28:48,125 -No, I'm not coming. -Just the three of us. We can have a chat. 459 00:28:49,000 --> 00:28:52,500 By the way, how do you deal with couples fighting during dinner? 460 00:28:53,541 --> 00:28:56,416 Do you get embarrassed or give advice? 461 00:28:56,583 --> 00:28:59,291 We could use advice from a friend. 462 00:28:59,375 --> 00:29:02,166 We're not friends, Marcello. We are not friends! 463 00:29:08,833 --> 00:29:11,916 How does your wife make the cannelloni? Does she make them white? 464 00:29:13,291 --> 00:29:14,583 She makes them white. 465 00:29:16,208 --> 00:29:17,208 They're good. 466 00:29:18,541 --> 00:29:19,958 That's how she makes them. 467 00:29:20,208 --> 00:29:23,625 Gosh. My wife's cannelloni are fit for a king. 468 00:29:24,000 --> 00:29:25,875 The secret is the celery. 469 00:29:26,500 --> 00:29:28,916 -She uses celery? -Finely cut by me. 470 00:29:29,000 --> 00:29:31,416 She says I cut it like nobody else. 471 00:29:31,500 --> 00:29:34,166 It's something... An explosion of tastes. 472 00:29:34,250 --> 00:29:38,208 She could use mint as well, but she doesn't because celery... 473 00:29:38,500 --> 00:29:41,625 A lot of celery and they're... 474 00:29:41,708 --> 00:29:43,708 It's her trademark, her secret. 475 00:29:45,375 --> 00:29:47,500 Her secret... One of her secrets. 476 00:29:47,583 --> 00:29:51,333 There's another one. One that, speaking modestly, 477 00:29:53,083 --> 00:29:54,583 -I invented. -What is it? 478 00:29:55,458 --> 00:29:59,291 When you place the casserole in the oven, 479 00:29:59,375 --> 00:30:01,541 at a super low temperature, 480 00:30:02,625 --> 00:30:05,125 you need to choose the right music. 481 00:30:05,208 --> 00:30:07,458 -Guess what I choose. -Come on, Marcello. 482 00:30:07,791 --> 00:30:10,458 -Marcella Bella. -That's your solution for everything. 483 00:30:10,541 --> 00:30:13,416 Positivity. Would you believe that they get crispier? 484 00:30:13,500 --> 00:30:16,000 No! Do you realize what you're saying? 485 00:30:16,083 --> 00:30:18,875 They get crispier, I even tried it. 486 00:30:18,958 --> 00:30:22,541 It's impressive. They get soggy without Marcella Bella. 487 00:30:22,708 --> 00:30:23,791 -I'll see tomorrow. -Soggy. 488 00:30:23,958 --> 00:30:24,791 You'll see. 489 00:30:26,833 --> 00:30:30,125 NO ACTIVITY: ITALY 38173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.