Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,526 --> 00:00:29,314
II meccanismo di base della letteratura
è prendere una persona in ostaggio.
2
00:00:29,487 --> 00:00:33,485
Chiedi a qualcuno di trascorrere
5, 6, 7, 8 ore nel tuo cervello.
3
00:00:34,284 --> 00:00:35,992
Ora le persone hanno meno tempo.
4
00:00:36,160 --> 00:00:39,162
10 anni fa, il tuo libro
fu un piccolo successo.
5
00:00:39,330 --> 00:00:41,454
Oggi la gente è satura di informazioni.
6
00:00:41,624 --> 00:00:43,534
Hanno ogni scusa per non leggere.
7
00:00:43,710 --> 00:00:44,659
|| fatto è
8
00:00:44,836 --> 00:00:47,671
che oggi gli scrittori
sono meno legittimati
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,464
che in ogni altra epoca.
10
00:00:50,592 --> 00:00:51,838
Non voglio scoraggiarti,
11
00:00:52,010 --> 00:00:54,584
ma lasciare 10 anni fa la scrittura
12
00:00:54,762 --> 00:00:56,838
per fare la psicologa è stato un errore.
13
00:00:57,557 --> 00:00:59,763
H0 sofferto, è stato
come un suicidio.
14
00:00:59,934 --> 00:01:01,761
Un totale spreco di talento.
15
00:01:01,936 --> 00:01:04,392
Mi sono sentito emotivamente amputato.
16
00:01:04,814 --> 00:01:05,644
ECCO.
17
00:01:05,982 --> 00:01:07,939
Scusa se sono SÌHCCTO.
18
00:01:08,109 --> 00:01:08,809
No, va bene.
19
00:01:08,985 --> 00:01:11,738
Devi capire ciò che ti aspetta.
20
00:01:12,697 --> 00:01:15,865
Dici che scrivere è di nuovo
la tua priorità.
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,315
Fantastico.
22
00:01:17,493 --> 00:01:20,246
Ma sappiamo entrambi
che l'ispirazione non esiste
23
00:01:20,496 --> 00:01:22,537
e lavorare duramente
non serve a nulla.
24
00:01:22,707 --> 00:01:24,202
Alcuni scrivono come pazzi,
25
00:01:24,375 --> 00:01:26,332
ma poi non concludono niente.
26
00:01:26,502 --> 00:01:28,958
Pensano di avere un' idea,
27
00:01:29,130 --> 00:01:31,621
ma un romanzo non è un'idea.
28
00:01:31,925 --> 00:01:33,420
Un romanzo sono degli elementi
29
00:01:33,593 --> 00:01:34,839
che SCGÌSHGHO un PFOCSSSO.
30
00:01:35,011 --> 00:01:36,802
Può essere un processo preesistente,
31
00:01:36,971 --> 00:01:38,253
come un ÎGÌÌO di CFOHGCG.
32
00:01:38,431 --> 00:01:39,510
Quello funziona.
33
00:01:39,682 --> 00:01:41,639
Julien Dars ha scritto di un' americana
34
00:01:41,893 --> 00:01:43,684
che ha ucciso la sua amica a Perugia,
35
00:01:43,853 --> 00:01:46,474
ed è rimasta intrappolata
tra due sistemi giudiziari.
36
00:01:46,648 --> 00:01:48,225
Un caso folle,
un processo alla bellezza...
37
00:01:48,399 --> 00:01:50,855
Adele Simonie sta per uscire
con un libro
38
00:01:51,027 --> 00:01:53,317
sull'assassina dei messaggi.
39
00:01:53,488 --> 00:01:55,564
Una ragazza scrive a un amico
con tendenze suicide
40
00:01:55,740 --> 00:01:57,235
e questo si uccide.
41
00:01:57,408 --> 00:01:58,950
Questa è letteratura femminile!
42
00:02:04,958 --> 00:02:06,749
TI ringrazio peri consigli, Basile.
43
00:02:06,918 --> 00:02:09,539
Senti, io ti leggerò.
44
00:02:09,712 --> 00:02:11,919
sono felice che torni in pista.
45
00:02:12,090 --> 00:02:14,166
- Mandami qualcosa.
- Perfetto.
46
00:02:16,344 --> 00:02:19,880
Boris, quello che devo dirle
non è facile.
47
00:02:20,932 --> 00:02:22,557
Per ragioni personali,
48
00:02:22,725 --> 00:02:25,430
devo porre fine al nostro lavoro.
49
00:02:26,187 --> 00:02:28,856
Mi dispiace molto.
Non ha a che fare con lei.
50
00:02:29,023 --> 00:02:30,601
Non ho SCGIÌÉ].
51
00:02:34,195 --> 00:02:36,437
H0 dei colleghi molto competenti
52
00:02:36,614 --> 00:02:38,026
con cui potrà incontrarsi.
53
00:02:38,199 --> 00:02:39,231
Molto bravi.
54
00:02:39,409 --> 00:02:41,153
Posso chiamarli, se vuole.
55
00:02:41,327 --> 00:02:42,988
Non gliene importa niente.
56
00:02:44,330 --> 00:02:47,414
Crede che io venga
per la sua competenza?
57
00:02:47,583 --> 00:02:49,790
La aiuterò nella transizione.
58
00:02:50,962 --> 00:02:54,747
Non è abbastanza
aver vissuto questa vita?
59
00:02:55,341 --> 00:02:56,623
E per giunta,
60
00:02:57,552 --> 00:03:00,256
doverla FGCCOHÌGFS a UIÎSSÌTGHSGÎ
61
00:03:01,305 --> 00:03:04,473
La guardi in un altro modo.
Non dovrà ripetersi.
62
00:03:04,976 --> 00:03:06,767
Mi prende per il culo!
63
00:03:08,938 --> 00:03:10,184
Sta rubando il mio lavoro!
64
00:03:10,481 --> 00:03:12,356
Sette anni della mia vita!
65
00:03:12,817 --> 00:03:14,229
Li sta buttando via.
66
00:03:20,158 --> 00:03:21,569
Mi ammazzo!
67
00:04:36,275 --> 00:04:41,649
Tanti auguri a te...
68
00:04:41,906 --> 00:04:46,948
Tanti auguri a te...
69
00:04:50,706 --> 00:04:53,791
È da un'0ra che facciamo sempre
I0 stesso gioco, non ne posso più.
70
00:04:56,754 --> 00:04:58,249
Ti ho preso un regalo.
71
00:04:58,422 --> 00:04:59,668
Grazie.
72
00:05:01,551 --> 00:05:02,583
Di niente.
73
00:05:02,760 --> 00:05:03,757
H0 delle novità.
74
00:05:04,679 --> 00:05:06,055
Voglio tornare a scrivere.
75
00:05:08,307 --> 00:05:10,182
H0 lasciato quasi tutti
i miei pazienti.
76
00:05:11,310 --> 00:05:12,852
E Perché?
77
00:05:13,229 --> 00:05:15,602
PSI' concentrarmi SUI romanzo.
78
00:05:15,773 --> 00:05:17,150
È l'unico modo.
79
00:05:17,650 --> 00:05:19,062
Penso sia grandioso.
80
00:05:23,156 --> 00:05:24,947
Ma come la prenderanno i tuoi pazienti?
81
00:05:27,827 --> 00:05:32,122
Ti immagini un chirurgo che abbandona
un intervento e dice: "Scusate, devo scrivere."
82
00:05:35,835 --> 00:05:37,911
Ora in effetti mi sento un po’ in colpa...
83
00:05:38,087 --> 00:05:39,166
Un pochino.
84
00:06:51,327 --> 00:06:52,406
PTOHÌOÎ
85
00:06:53,829 --> 00:06:54,862
Salve.
86
00:06:55,539 --> 00:06:59,870
La sua collega dell'ospedale
mi ha dato il suo numero.
87
00:07:00,419 --> 00:07:03,504
L0 s0 che è tardi,
ma sto malissimo!
88
00:07:03,673 --> 00:07:05,049
È tutto sbagliato.
89
00:07:05,591 --> 00:07:06,623
Devo vedere qualcuno.
90
00:07:06,801 --> 00:07:10,004
Sono Spiacente, ma non prendo
più pazienti.
91
00:07:10,179 --> 00:07:12,054
Non avevo ancora avvisato l'ospedale.
92
00:07:12,223 --> 00:07:15,841
Mi spiace, ma magari
può richiamarli.
93
00:07:16,018 --> 00:07:18,391
Hanno dei bravissimi terapeuti.
94
00:07:18,562 --> 00:07:22,015
Mi scusi, non volevo disturbarla.
95
00:07:22,400 --> 00:07:24,524
- Non si preoccupi.
- Non cerco una terapia.
96
00:07:25,444 --> 00:07:27,070
Devo solo prendere una decisione.
97
00:07:28,823 --> 00:07:30,235
Capisco.
98
00:07:30,992 --> 00:07:33,566
Ma dovrebbe parlarne con qualcuno
in grado di seguirla.
99
00:07:33,744 --> 00:07:34,860
D'accordo?
100
00:07:40,209 --> 00:07:41,621
Spero vada tutto a posto.
101
00:07:41,794 --> 00:07:43,585
Mi scusi ancora.
102
00:07:45,631 --> 00:07:47,090
Arrivederci, buona fortuna.
103
00:08:00,271 --> 00:08:04,981
II miliardario Robert Durst ammette
per errore i suoi crimini in tv.
104
00:08:12,158 --> 00:08:14,032
Questi sono due colleghi
105
00:08:14,201 --> 00:08:15,613
che può chiamare.
106
00:08:15,911 --> 00:08:18,664
Posso darle altri nominativi,
se le servono.
107
00:08:26,130 --> 00:08:28,372
sono incinta di due mesi,
ma non posso tenerlo.
108
00:08:31,469 --> 00:08:33,710
H0 troppa paura!
Non posso dirglielo.
109
00:08:34,722 --> 00:08:37,012
E come ÎGCCÌO COI lavoro?
110
00:08:37,767 --> 00:08:40,341
Tutto quello che ho costruito
andrà distrutto.
111
00:08:41,437 --> 00:08:43,477
Non ce la faccio più a mentire!
112
00:08:46,275 --> 00:08:47,603
Nei miei sogni,
113
00:08:47,777 --> 00:08:49,188
le persone mi smascherano.
114
00:08:53,449 --> 00:08:55,027
H0 paura ad addormentarmi.
115
00:08:56,911 --> 00:08:58,655
Chi è il padre?
116
00:09:00,456 --> 00:09:01,832
Un attore.
117
00:09:01,999 --> 00:09:03,281
È un attore.
118
00:09:03,459 --> 00:09:05,369
È famoso, non posso
dirle il suo nome.
119
00:09:11,050 --> 00:09:12,331
Quanti ne hai lasciati?
120
00:09:12,510 --> 00:09:13,506
27.
121
00:09:13,803 --> 00:09:15,298
N8 “<3 ancora 5.
122
00:09:15,846 --> 00:09:18,385
È come se mi stessi staccando
da loro.
123
00:09:18,849 --> 00:09:22,266
Ne ho tenuto qualcuno.
Sto lavorando sulla dipendenza.
124
00:09:22,436 --> 00:09:24,643
- Hai voglia di bere?
- Per niente.
125
00:09:24,814 --> 00:09:29,689
Sento un'energia bellissima.
sono completamente presa dalla scrittura.
126
00:09:29,944 --> 00:09:34,488
Anche questa è una dipendenza,
mala droga sono Ie parole. sono innocue.
127
00:09:35,950 --> 00:09:37,658
Non voglio essere come mia madre.
128
00:09:39,328 --> 00:09:41,488
Trascinare mio figlio
nel mio fallimento.
129
00:09:41,664 --> 00:09:44,285
Renderlo responsabile
delle mie delusioni.
130
00:09:44,458 --> 00:09:48,623
Non voglio che pensi
che mi abbia intralciato.
131
00:09:48,796 --> 00:09:52,129
Preferisco subisca il mio egoismo,
piuttosto che il mio sacrificio.
132
00:09:54,468 --> 00:09:57,588
Se abortirà, non subirà niente.
133
00:10:04,311 --> 00:10:06,637
Mi sembra abbia
già preso una decisione.
134
00:10:23,581 --> 00:10:25,954
Non ho la forza per tenerlo.
135
00:10:26,125 --> 00:10:27,371
DEVO IGVOTGFS.
136
00:10:31,255 --> 00:10:34,624
Se perdo questo lavoro,
perdo tutto.
137
00:10:34,800 --> 00:10:36,129
Non voglio giudicarla,
138
00:10:36,302 --> 00:10:37,927
ma quando mi ha chiamata
139
00:10:38,095 --> 00:10:40,136
ha detto che doveva
prendere una decisione.
140
00:10:48,355 --> 00:10:51,724
È il fatto che deve prendere questa decisione
da sola che la blocca?
141
00:10:52,860 --> 00:10:55,648
Non capisce. È stato lui
a darmi questo ruolo.
142
00:10:56,113 --> 00:10:57,608
Gli devo tutto.
143
00:10:58,741 --> 00:11:00,153
Perché non parla con lui?
144
00:11:00,951 --> 00:11:02,447
Di cosa ha paura?
145
00:11:03,913 --> 00:11:05,455
È pazzo di me.
146
00:11:05,623 --> 00:11:07,284
Vuole avere dei bambini con me.
147
00:11:07,458 --> 00:11:10,910
È così sensibile.
Non I0 reggerebbe.
148
00:11:11,879 --> 00:11:15,545
E crede che potrebbe mettere
a repentaglio il suo lavoro?
149
00:11:20,095 --> 00:11:22,088
Non I6 h0 detto che sta con un'altra.
150
00:11:22,264 --> 00:11:24,091
La regista del film.
151
00:11:28,020 --> 00:11:30,855
Abbandona i pazienti per scrivere
e poi segue questa ragazza?
152
00:11:31,023 --> 00:11:33,016
Era a uno stadio critico.
153
00:11:33,192 --> 00:11:35,398
Non potevo rinutarla.
154
00:11:35,569 --> 00:11:37,396
Non si rifiuta, si guida.
155
00:11:37,571 --> 00:11:40,525
H0 deciso di guidarla nel mio ufficio.
156
00:11:41,450 --> 00:11:42,992
Quindi è stata una sua scelta.
157
00:11:44,787 --> 00:11:47,622
Tutti abbiamo un debole
per alcuni di loro, no?
158
00:11:47,790 --> 00:11:50,495
Certo, ma il suo debole
è la scrittura.
159
00:11:50,751 --> 00:11:52,246
E si escludono a vicenda?
160
00:11:52,419 --> 00:11:54,127
II mio compito è risponderle di sì.
161
00:11:55,005 --> 00:11:56,334
È innamorata?
162
00:11:57,967 --> 00:11:58,963
Non I0 S0.
163
00:12:03,138 --> 00:12:04,764
Vuole parlarmi del sesso?
164
00:12:10,437 --> 00:12:11,683
Non CFSGSVO...
165
00:12:12,273 --> 00:12:13,305
di farlo.
166
00:12:13,482 --> 00:12:15,523
Non ci sono tabù.
167
00:12:18,946 --> 00:12:20,523
C'è stata una volta...
168
00:12:22,491 --> 00:12:24,401
Mi scusi, non credo di riuscirci.
169
00:12:24,577 --> 00:12:25,739
Se ha iniziato,
170
00:12:25,911 --> 00:12:27,952
forse è importante.
171
00:12:30,583 --> 00:12:32,125
Stavamo dormendo.
172
00:12:33,043 --> 00:12:35,796
Mi sono svegliata e l'ho visto
che mi guardava.
173
00:12:37,047 --> 00:12:38,506
H0 sentito il suo desiderio.
174
00:12:40,467 --> 00:12:41,665
Siamo rimasti in silenzio.
175
00:12:42,303 --> 00:12:44,010
Era come se mi stesse aspettando.
176
00:12:45,055 --> 00:12:46,597
H0 iniziato a toccarmi.
177
00:12:47,182 --> 00:12:48,096
E I0 ha fatto anche lui.
178
00:12:49,435 --> 00:12:53,267
Ha cercato di avvicinarsi,
ma l'ho spostato.
179
00:12:55,858 --> 00:12:59,227
H0 cercato di celare la mia eccitazione
guardando verso la porta.
180
00:13:00,946 --> 00:13:02,192
Ma il suo sguardo,
181
00:13:02,865 --> 00:13:05,867
solo l'idea di avere quello sguardo
su di me,
182
00:13:06,327 --> 00:13:07,904
era COSÌ ÎOTÌS
183
00:13:08,579 --> 00:13:10,038
che sono venuta.
184
00:13:12,124 --> 00:13:14,081
Mi sono avvicinata per baciarlo.
185
00:13:14,835 --> 00:13:16,745
È stato così intenso.
186
00:13:17,087 --> 00:13:18,629
Non ci eravamo neanche toccati.
187
00:13:19,923 --> 00:13:22,297
Quando l'ho baciato,
ho sentito le lacrime.
188
00:13:23,010 --> 00:13:26,711
Aveva compreso il mio piacere
solo guardandomi.
189
00:13:28,891 --> 00:13:30,883
Ero rifluita dentro di lui.
190
00:13:32,478 --> 00:13:33,936
Qualcosa del genere.
191
00:13:37,066 --> 00:13:39,640
Credo che stesse piangendo
perché mi aveva vista.
192
00:13:40,527 --> 00:13:41,476
Me.
193
00:13:43,989 --> 00:13:45,615
È stato oltre il sesso.
194
00:13:52,081 --> 00:13:53,623
È il tuo turno 0 il mio?
195
00:13:53,791 --> 00:13:54,621
TUO.
196
00:13:55,000 --> 00:13:55,867
Scusa.
197
00:14:01,090 --> 00:14:02,288
Compri?
198
00:14:02,466 --> 00:14:03,249
N0.
199
00:14:03,425 --> 00:14:04,422
Perché no?
200
00:14:04,718 --> 00:14:06,095
Li avresti tutti e quattro.
201
00:14:06,929 --> 00:14:08,471
Non capisco come giochi.
202
00:14:10,140 --> 00:14:11,338
Così perdi.
203
00:14:36,709 --> 00:14:37,788
Non ti amo.
204
00:14:41,171 --> 00:14:42,500
Non mi interessi.
205
00:14:57,438 --> 00:14:59,182
La nostra amicizia è una follia.
206
00:15:25,424 --> 00:15:26,836
Gioco da solo.
207
00:15:27,926 --> 00:15:29,208
Sei facile da battere.
208
00:15:30,012 --> 00:15:31,969
È il mio turno di fare domande.
209
00:15:33,098 --> 00:15:34,296
Ok, chiedi.
210
00:15:35,309 --> 00:15:37,183
Qual è il tuo posto preferito?
211
00:15:39,188 --> 00:15:40,350
A Parigi 0 in generale?
212
00:15:40,522 --> 00:15:41,270
In generale.
213
00:15:42,816 --> 00:15:43,848
Proprio qui.
214
00:15:44,026 --> 00:15:45,188
II mio ufncio.
215
00:15:45,986 --> 00:15:48,560
Perché è il mio spazio.
216
00:15:52,117 --> 00:15:53,612
S0 cosa vuoi.
217
00:15:54,536 --> 00:15:55,652
Cosa voglio?
218
00:15:58,415 --> 00:15:59,993
Che io ti dica il mio.
219
00:16:05,130 --> 00:16:06,756
Ci vediamo la prossima settimana?
220
00:16:12,387 --> 00:16:13,420
II mio è...
221
00:16:13,972 --> 00:16:15,883
Ia lavanderia di mia nonna.
222
00:16:57,558 --> 00:17:00,310
H0 bisogno di vederla domani.
Alle 6.7
223
00:17:01,770 --> 00:17:04,558
vediamoci domani, 17: 30.
224
00:17:06,066 --> 00:17:07,264
Cancella il messaggio.
225
00:17:08,110 --> 00:17:09,901
Domani mattina alle 6:30.
226
00:17:13,031 --> 00:17:15,820
Non ti faccio scegliere l'orario.
227
00:17:18,996 --> 00:17:21,120
La stai lasciando solo a me.
228
00:17:21,999 --> 00:17:24,240
Non sopporto le persone
che si autodistruggono.
229
00:17:24,918 --> 00:17:26,496
Allora fa' qualcosa!
230
00:17:27,254 --> 00:17:29,875
Non è una persona, è tua madre!
231
00:17:30,048 --> 00:17:30,878
M6550 H0.
232
00:17:31,425 --> 00:17:33,252
Non vedi che è una cosa privata?
233
00:17:33,635 --> 00:17:35,012
Smamma!
234
00:17:35,178 --> 00:17:37,504
Ora eviti chi beve?
235
00:17:37,890 --> 00:17:41,141
Sei così imperiosa.
È l'influenza del tuo fidanzato?
236
00:17:41,310 --> 00:17:43,018
SÌO cercando di smettere.
237
00:17:43,186 --> 00:17:46,438
Gabriel mi ha aiutata più
di quanto abbia mai fatto tu.
238
00:17:46,690 --> 00:17:47,936
Lui crede in me.
239
00:17:48,108 --> 00:17:50,314
È l'unico a credere che posso essere
una scrittrice.
240
00:17:51,153 --> 00:17:53,727
Mi sta salvando da te.
Da questa famiglia che...
241
00:17:53,906 --> 00:17:55,898
Qualcuno ti deve salvare da me?
242
00:17:56,783 --> 00:17:58,990
Ma ti ascolti quando parli?
243
00:18:00,871 --> 00:18:04,999
Non riusciamo a parlare.
Sei in una fase di negazione...
244
00:18:05,167 --> 00:18:07,872
Etu vivi in una torre d'avorio...
245
00:18:08,045 --> 00:18:10,418
Chiusa Iî, comoda e al caldo.
246
00:18:10,589 --> 00:18:12,831
Non esci perché ti prendono le vertigini.
247
00:18:13,008 --> 00:18:14,669
Sei accecata, guardati.
248
00:18:16,386 --> 00:18:17,928
Schiava del tuo egoismo.
249
00:18:21,767 --> 00:18:24,886
Bene.
Cantatela come vuoi.
250
00:18:25,062 --> 00:18:26,604
Ti auguro buon anno.
251
00:18:26,772 --> 00:18:28,100
Intanto i0...
252
00:18:28,273 --> 00:18:30,480
sparirò dalla tua vita. Per sempre.
253
00:19:27,457 --> 00:19:28,406
Come ti senti?
254
00:19:29,042 --> 00:19:30,074
Accaldata.
255
00:19:49,021 --> 00:19:51,097
Associa ancora Gabriel a||' alcol?
256
00:19:54,526 --> 00:19:57,100
Alcune volte s0 esattamente
quello che dirà.
257
00:19:57,279 --> 00:19:58,607
Ma ne ha parlato lei!
258
00:19:59,531 --> 00:20:01,488
Cosa sono? 8 0 9 anni?
259
00:20:02,409 --> 00:20:03,607
Gabriel è un fantasma.
260
00:20:03,869 --> 00:20:05,826
Èuxflnondè“.
261
00:20:07,122 --> 00:20:08,450
C'è, ma non può toccarla,
262
00:20:08,623 --> 00:20:11,162
perché è lei a decidere
di tenerlo a distanza.
263
00:20:12,127 --> 00:20:13,159
Ha visto la sua attrice?
264
00:20:14,087 --> 00:20:14,917
SÌ.
265
00:20:16,173 --> 00:20:17,715
Vuole dirmi qualcosa?
266
00:20:20,844 --> 00:20:22,303
Avanti, parli.
267
00:20:23,096 --> 00:20:25,220
L'ho fatto. GIie|'h0 detto.
268
00:20:26,099 --> 00:20:28,092
Mi dica esattamente com'è andata.
269
00:20:29,019 --> 00:20:30,395
Era pazzo di gioia.
270
00:20:30,937 --> 00:20:32,349
Guardala in prospettiva.
271
00:20:32,522 --> 00:20:34,183
Questo è un segno.
272
00:20:34,357 --> 00:20:35,354
Non avere paura.
273
00:20:35,525 --> 00:20:37,482
Certo che ne ho, Igor.
274
00:20:37,652 --> 00:20:38,815
Come ÎàCCÀO a MSCOHÙMOÎ
275
00:20:38,987 --> 00:20:40,150
All'inizio non si noterà.
276
00:20:40,322 --> 00:20:41,698
Saremo su un'isola!
277
00:20:41,865 --> 00:20:44,274
Scusate l'interruzione.
Mika sta arrivando.
278
00:20:44,451 --> 00:20:45,530
Grazie.
279
00:20:45,952 --> 00:20:48,159
Farai sia il film che il bambino.
280
00:20:48,330 --> 00:20:49,991
Non voglio tenerlo.
281
00:20:50,499 --> 00:20:51,827
NOH te I0 IGSCSTÒ fare.
282
00:20:52,334 --> 00:20:53,117
Cioè?
283
00:20:53,293 --> 00:20:55,250
Vi vuole subito sul set.
284
00:20:57,547 --> 00:20:59,255
Se I0 farai, Sara una violenza.
285
00:21:14,523 --> 00:21:15,721
Più tardi...
286
00:21:16,566 --> 00:21:17,848
si è scusato.
287
00:21:18,693 --> 00:21:20,734
Ha capito di essere stato brutale.
288
00:21:20,904 --> 00:21:22,980
Capisco che ora non vuoi un bambino.
289
00:21:23,949 --> 00:21:25,693
Mi fa male dirlo, ma...
290
00:21:26,326 --> 00:21:28,865
L0 s0 che non posso forzarti.
291
00:21:32,833 --> 00:21:34,825
Abbiamo un sacco di tempo per i bambini.
292
00:21:35,460 --> 00:21:37,205
A meno che tu non ne voglia.
293
00:21:37,879 --> 00:21:38,912
Va bene anche questo.
294
00:21:40,590 --> 00:21:41,919
Poi è arrivata Mika.
295
00:21:42,092 --> 00:21:44,132
Voleva provare una SCSHG.
296
00:21:44,386 --> 00:21:45,762
Ma io non ci riuscivo.
297
00:21:48,723 --> 00:21:50,266
H0 guardato Igor
298
00:21:50,559 --> 00:21:52,635
e ho sentito montare la rabbia.
299
00:21:55,564 --> 00:21:58,138
Non potevo credere a come stesse
usando il suo potere...
300
00:21:58,316 --> 00:22:00,273
"in modo così brutale e sfacciato."
301
00:22:01,528 --> 00:22:04,281
Avrei preferito ucciderlo
che cedere ai suoi ricatti.
302
00:22:05,240 --> 00:22:06,521
"Quel bambino inesistente
303
00:22:07,117 --> 00:22:08,529
d'improvviso ha cambiato tutto.
304
00:22:08,702 --> 00:22:10,778
II nostro legame non era più basato
305
00:22:10,954 --> 00:22:11,702
sul desiderio.
306
00:22:12,247 --> 00:22:13,872
0 piuttosto, il desiderio aveva preso
307
00:22:14,040 --> 00:22:15,203
una forma COHCTCÌG.
308
00:22:15,375 --> 00:22:17,036
Non era più una fantasia."
309
00:22:20,547 --> 00:22:21,745
"Se mi togli questo bambino
310
00:22:21,923 --> 00:22:23,086
perderai il lavoro,
311
00:22:23,258 --> 00:22:24,290
ti rovinerò la vita.
312
00:22:24,467 --> 00:22:26,793
Sai che ne sono capace."
313
00:22:49,951 --> 00:22:52,075
Che succede?
314
00:22:53,079 --> 00:22:54,824
H0 avuto un incubo.
315
00:22:55,832 --> 00:22:57,707
H0 visto la mamma.
316
00:22:58,084 --> 00:23:00,042
II suo corpo nell'auto...
317
00:23:01,129 --> 00:23:02,327
Era orribile.
318
00:23:03,423 --> 00:23:06,377
Tu ed io abbiamo portato il corpo
319
00:23:06,551 --> 00:23:08,675
per ore lungo la strada.
320
00:23:09,095 --> 00:23:12,714
Non capivo cosa stessi guardando.
321
00:23:13,183 --> 00:23:15,010
Non aveva più la mascella
322
00:23:15,185 --> 00:23:18,103
e la lingua le usciva
dal collo!
323
00:23:19,856 --> 00:23:20,604
Calmati.
324
00:23:20,774 --> 00:23:22,850
Calmati. È tutto finito.
325
00:23:23,276 --> 00:23:24,854
Emma.
326
00:23:35,121 --> 00:23:37,079
Andrà ÌUÌÌO bene.
327
00:23:37,249 --> 00:23:39,325
- Tutto ok?
- SÌ.
328
00:23:39,918 --> 00:23:42,836
H0 bisogno di un drink.
329
00:23:43,004 --> 00:23:45,329
Vai pure,
non voglio sapere dov'è.
330
00:23:45,507 --> 00:23:47,464
- Scusami.
- Tutto ok.
331
00:23:56,726 --> 00:23:58,471
Tutto ciò che odio in me stessa
332
00:23:58,645 --> 00:23:59,724
viene da lei.
333
00:24:01,773 --> 00:24:02,805
Non voglio diventare come lei!
334
00:24:02,983 --> 00:24:04,690
Tu non sei tua madre!
335
00:24:04,859 --> 00:24:06,057
Non le assomigli affatto!
336
00:24:06,236 --> 00:24:08,395
Tu abbracci la vita, sai andare avanti.
337
00:24:09,614 --> 00:24:11,441
Non nnirai mai come lei.
338
00:24:19,582 --> 00:24:21,078
— È stato un incidente.
— Non e stato un incidente!
339
00:24:21,251 --> 00:24:24,004
Pioveva.
È terribile, ma succede.
340
00:24:24,170 --> 00:24:26,709
Era ubriaca fradicia.
Non è stato un incidente.
341
00:24:28,633 --> 00:24:32,086
Non credo dovrei rimanere con voi.
342
00:24:32,387 --> 00:24:34,344
Visto disturbando.
343
00:24:36,433 --> 00:24:38,674
Disturbarci?
Ma cosa dici?
344
00:24:38,852 --> 00:24:41,521
Non ci disturbi.
I bambini ti adorano.
345
00:24:43,315 --> 00:24:44,976
L0 so, anch'io Ii adoro.
346
00:24:48,445 --> 00:24:49,773
È solo che...
347
00:24:50,322 --> 00:24:51,520
Mi sento...
348
00:24:51,698 --> 00:24:53,904
che tu sei riuscita
a ricostruirti una vita.
349
00:24:55,035 --> 00:24:56,660
I0 sono SOIG.
350
00:24:59,497 --> 00:25:03,246
Faccio dei lavori assurdi. H0 36 anni
e devo ancora discutere la tesi.
351
00:25:05,503 --> 00:25:06,203
Non essere SCÌOCCÉ].
352
00:25:06,379 --> 00:25:10,959
È così, sarò una fallita.
353
00:25:11,760 --> 00:25:12,922
Non dire così.
354
00:25:13,428 --> 00:25:15,919
Sei la persona più libera che conosco.
355
00:25:16,097 --> 00:25:17,972
Non ti vanti mai di nulla.
356
00:25:18,350 --> 00:25:20,094
Ce la farai, non dubitarne.
357
00:25:20,268 --> 00:25:22,178
Mi manca tantissimo la mamma!
358
00:25:25,774 --> 00:25:26,806
À te no?
359
00:25:28,109 --> 00:25:28,976
N0.
360
00:25:34,574 --> 00:25:37,861
Come fai a essere
così sicura di te?
361
00:25:41,331 --> 00:25:42,659
Fingo.
362
00:25:50,507 --> 00:25:52,215
L' aborto è stato fissato?
363
00:25:52,926 --> 00:25:54,005
SÌ.
364
00:25:54,719 --> 00:25:56,464
Prima faremo |'ultrasu0ni.
365
00:26:17,450 --> 00:26:18,992
H0 {WWW a “MQ.
366
00:26:20,912 --> 00:26:23,202
Ma due ore dopo ho iniziato a dubitare
367
00:26:24,457 --> 00:26:26,664
che tutto quello che mi ha detto
fosse falso.
368
00:26:27,293 --> 00:26:28,409
Non te l'ho mai detto.
369
00:26:28,586 --> 00:26:31,161
Prima di Mika,
c'è stata un'altra donna.
370
00:26:31,673 --> 00:26:35,172
Quando ha partorito,
il bambino era morto.
371
00:26:36,219 --> 00:26:40,086
Le sue lacrime erano come in un film
in cui mi era piaciuto molto.
372
00:26:45,270 --> 00:26:46,646
In quel momento,
373
00:26:47,897 --> 00:26:50,436
“O (INNO che ÎOSSQ
GSSONHNBWKB SÌCBYO.
374
00:26:51,734 --> 00:26:54,225
solo dopo essere rimasta
da sola, ho iniziato a dubitare.
375
00:26:56,948 --> 00:26:59,238
La mia esitazione gli ha dato speranza.
376
00:27:00,869 --> 00:27:02,695
Quando è l'aborto?
377
00:27:03,621 --> 00:27:04,451
Era ieri.
378
00:27:04,622 --> 00:27:06,996
Ma l'ho posticipato di 3 giorni.
379
00:27:07,167 --> 00:27:09,540
Poi andrò sull'isola
per le riprese.
380
00:27:09,711 --> 00:27:11,039
Cos'è che vuole?
381
00:27:13,673 --> 00:27:15,299
H0 bisogno del suo aiuto.
382
00:27:15,550 --> 00:27:18,255
Non riesco a pensare,
non mi fido delle mie decisioni.
383
00:27:18,553 --> 00:27:20,629
Sto cercando di aiutarla.
384
00:27:21,764 --> 00:27:23,223
Deve incontrarlo.
385
00:27:23,391 --> 00:27:26,096
Venga per Ie riprese.
Non riesco più a pensare...
386
00:27:26,269 --> 00:27:27,895
N0, è impossibile.
387
00:27:28,396 --> 00:27:30,852
Non posso farlo, e non l'aiuterebbe.
388
00:27:31,024 --> 00:27:35,650
Staremo a Stromboli 4 giorni.
sono quasi di 3 mesi. H0 troppa paura.
389
00:27:36,112 --> 00:27:37,441
Non posso farlo.
390
00:27:44,996 --> 00:27:46,906
Una giovane...
391
00:27:47,582 --> 00:27:48,958
attrice...
392
00:27:49,125 --> 00:27:51,996
3| SUO GSDUÌÌO. ..
393
00:27:52,629 --> 00:27:54,124
Nel primo film.
394
00:27:57,050 --> 00:27:58,296
Personaggi...
395
00:27:58,468 --> 00:28:01,386
Margot, Gabriel...
396
00:28:01,888 --> 00:28:03,928
Selma, I0 sai che non devi.
Vai a farei compiti.
397
00:28:04,098 --> 00:28:05,427
H0 letto quello che Cera scritto.
398
00:28:05,600 --> 00:28:07,557
Non dovevi, è il mio lavoro.
399
00:28:07,727 --> 00:28:08,925
Edith.
400
00:28:09,103 --> 00:28:09,768
Vieni qui.
401
00:28:12,232 --> 00:28:13,311
Devi imparare
402
00:28:13,483 --> 00:28:15,310
a manipolare tua madre.
403
00:28:16,069 --> 00:28:18,061
Ti sarà utile anche in futuro.
404
00:28:18,780 --> 00:28:22,279
Dille che senti che non ti vuole bene.
405
00:28:22,450 --> 00:28:24,111
O meno che a tua SOFSIIG.
406
00:28:25,119 --> 00:28:27,493
O che senti che è delusa da te.
407
00:28:27,664 --> 00:28:28,992
0 che a scuola,
408
00:28:29,165 --> 00:28:31,786
qualcuno che ti piace ti ha rifiutato.
Falle provare pena per te.
409
00:28:31,960 --> 00:28:35,044
Hai due carte a tuo vantaggio.
410
00:28:35,421 --> 00:28:36,335
È tua madre,
411
00:28:36,506 --> 00:28:37,882
ed è una strizzacervelli.
412
00:28:38,049 --> 00:28:40,374
Le mamme odiano
vedere i bambini soffrire.
413
00:28:40,552 --> 00:28:41,880
Ma per gli strizzacervelli...
414
00:28:42,095 --> 00:28:42,961
è un crimine!
415
00:28:43,137 --> 00:28:44,086
Capua?
416
00:28:44,264 --> 00:28:45,426
Va' da lei.
417
00:28:45,598 --> 00:28:47,306
Fingiti infelice,
418
00:28:47,600 --> 00:28:49,724
e di': "Mamma,
419
00:28:49,894 --> 00:28:52,932
non credo di avere le risorse
per riuscire nella vita."
420
00:28:54,524 --> 00:28:56,730
Con gli occhi da cucciolo ferito.
421
00:28:56,901 --> 00:28:58,479
COSÌ.
422
00:28:59,320 --> 00:29:00,020
COSÌ.
423
00:29:00,196 --> 00:29:01,525
Anche di più.
424
00:29:02,073 --> 00:29:03,948
Perfetto. Ora va' da lei.
425
00:29:10,206 --> 00:29:11,036
Mamma...
426
00:29:12,083 --> 00:29:15,701
non credo di avere le risorse
per riuscire nella vita.
427
00:29:17,922 --> 00:29:19,001
Amore mm...
428
00:29:19,173 --> 00:29:20,336
Ma di cosa stai parlando?
429
00:29:21,384 --> 00:29:23,709
Sei troppo giovane
per preoccuparti di questo.
430
00:29:24,220 --> 00:29:26,011
Come ti viene in mente?
431
00:29:27,223 --> 00:29:28,801
Certo che hai le risorse.
432
00:29:31,144 --> 00:29:33,718
Ha delle preoccupazioni
strane perla sua eta.
433
00:29:37,191 --> 00:29:40,727
Ricordi come ti guardava in ostetricia?
434
00:29:43,656 --> 00:29:44,404
Sai...
435
00:29:44,574 --> 00:29:46,899
non avevo mai pensato che mia figlia...
436
00:29:48,578 --> 00:29:50,405
mi giudicasse, guardandomi.
437
00:29:55,501 --> 00:29:57,791
H0 sentito i suoi occhi che chiedevano:
438
00:29:59,797 --> 00:30:00,830
"Tu chi sei?"
439
00:30:03,134 --> 00:30:04,297
Devi divertirti,
440
00:30:04,469 --> 00:30:07,090
giocare col mostro dentro di te.
441
00:30:07,388 --> 00:30:10,556
I0 non credo a tutta la storia
del metodo,
442
00:30:11,225 --> 00:30:14,594
dello scavare quasi religiosamente.
443
00:30:15,271 --> 00:30:17,680
Credo nelle bugie.
Nella finzione.
444
00:30:17,857 --> 00:30:21,226
Spesso, mi sento vuoto dentro.
Completamente vuoto.
445
00:30:21,819 --> 00:30:25,770
Ma devo far succedere qualcosa.
Mi pagano per questo.
446
00:30:27,700 --> 00:30:28,863
Mika è...
447
00:30:29,369 --> 00:30:30,745
una donna che ammiro molto.
448
00:30:30,912 --> 00:30:33,367
Provo profonda ammirazione
449
00:30:33,539 --> 00:30:35,200
e rispetto per lei.
450
00:30:36,000 --> 00:30:39,785
Arriverei a dire che è la prima donna
verso cui provo una cosa simile.
451
00:30:39,921 --> 00:30:41,119
Bugiardo.
452
00:30:42,090 --> 00:30:44,794
È questo che non sopporto di lui.
453
00:30:45,385 --> 00:30:48,089
Mente sempre. Non sai mai
quando è sincero.
454
00:30:49,389 --> 00:30:51,548
È sempre stato molto schivo!
455
00:30:52,183 --> 00:30:55,267
Per 4 anni non ho saputo
che sa suonare il pianoforte.
456
00:30:55,520 --> 00:30:58,059
È talmente FÌSGWÉIÌO che non I0 aveva
CÌGÌÌO neanche a me.
457
00:30:58,314 --> 00:31:01,268
Un giorno rientro a casa e sento questa
splendida melodia e ho pensato:
458
00:31:01,442 --> 00:31:03,981
NÉ messo S“ un GECO 0 che ne S0...
459
00:31:04,195 --> 00:31:07,446
E poi l'ho visto mentre
suonava il piano.
460
00:31:08,241 --> 00:31:09,699
E in modo impeccabile.
461
00:31:09,951 --> 00:31:13,652
Ero scioccata, perché non e una cosa
che nascondi a una persona.
462
00:31:13,871 --> 00:31:19,032
Non è una sciocchezza
per cui non ne parli.
463
00:31:19,210 --> 00:31:22,294
Per cui io mi arrabbio,
lui si arrabbia
464
00:31:22,505 --> 00:31:23,751
e lui se n'è andato.
465
00:31:25,842 --> 00:31:27,088
PSI' ÌHCOHÌTGTIO S0I0 una VOIÌG...
466
00:31:27,260 --> 00:31:29,217
No, non ha senso.
467
00:31:29,595 --> 00:31:31,091
La sta mettendo alla prova. Le dica di no.
468
00:31:31,264 --> 00:31:33,506
II SUO |'U0I0 è restare una fantasia.
469
00:31:34,434 --> 00:31:35,466
Ma I0 vuole, vero?
470
00:31:35,643 --> 00:31:36,640
No, ma...
471
00:31:36,894 --> 00:31:38,353
Devo sapere con chi ho a che fare.
472
00:31:39,397 --> 00:31:42,730
Con chi Margot ha a che fare.
Non lei. Non il suo personaggio.
473
00:31:45,194 --> 00:31:46,772
Vuole parlare di Gabriel?
474
00:31:55,204 --> 00:31:57,411
sono così felice per l'uscita
del tuo libro.
475
00:32:01,711 --> 00:32:03,253
Cosa posso fare io per te?
476
00:32:07,759 --> 00:32:09,040
Uscire dalla mia vita.
477
00:32:15,266 --> 00:32:18,350
Ti stai prendendo troppo,
mi stai chiedendo troppo.
478
00:32:19,729 --> 00:32:21,721
È come se mi stessi
consumando per te.
479
00:32:23,775 --> 00:32:26,349
Inizio a pentirmi di averti aiutata.
480
00:32:27,737 --> 00:32:30,691
Hai trovato la tua dimensione.
Forse ti sono stato d'aiuto.
481
00:32:30,865 --> 00:32:33,819
Benissimo. sono felice per te.
482
00:32:34,577 --> 00:32:36,902
Quasi più di quanto
I0 sarei per me stesso.
483
00:32:46,339 --> 00:32:48,166
Mi lasci perché mi hai aiutata?
484
00:32:50,176 --> 00:32:52,929
Hai assunto il ruolo del salvatore
485
00:32:53,095 --> 00:32:55,421
perché il tuo orgoglio voleva salvarmi.
486
00:32:55,598 --> 00:32:57,342
Ma io non ti ho mai visto così.
487
00:32:57,600 --> 00:33:01,551
Magari mi preferivi prima,
quando stavo male.
488
00:33:01,896 --> 00:33:03,308
Ora ti destabilizzo?
489
00:33:04,982 --> 00:33:05,812
Nella vita,
490
00:33:06,442 --> 00:33:07,771
si cambia, si evolve.
491
00:33:07,944 --> 00:33:09,652
Niente è scritto nella pietra!
492
00:33:09,821 --> 00:33:11,612
È assurdo rinutarlo!
493
00:33:11,781 --> 00:33:14,236
È patetico se non sai
accettarlo.
494
00:33:17,745 --> 00:33:18,991
Posso diventare una stronza per te.
495
00:33:19,163 --> 00:33:20,326
Mi preferisci cosi?
496
00:33:20,498 --> 00:33:21,614
Diventerò una merda.
497
00:33:31,008 --> 00:33:34,627
Devo vederla. L'aborto è domani
alle 11, poi parto per l'isola...
498
00:33:34,804 --> 00:33:35,634
Chiamata persa
499
00:33:39,100 --> 00:33:41,769
Mi spiace disturbarla, ma ho bisogno
di una seduta urgente.
500
00:33:42,270 --> 00:33:44,144
Mi può chiamare?
501
00:33:44,313 --> 00:33:45,429
Sto impazzend0..
502
00:33:48,109 --> 00:33:50,351
Devo vederla. Abortirò domani alle 11,
503
00:33:50,528 --> 00:33:52,853
poi sull'isola... Mi sento persa.
504
00:34:26,606 --> 00:34:28,598
Abbandonarmi COSÌ è CFUGSIS. ..
505
00:34:28,774 --> 00:34:29,937
II suo silenzio mi sta uccidendo.
506
00:34:30,109 --> 00:34:32,102
La prego, dobbiamo parlare
prima delle 11.
507
00:34:32,695 --> 00:34:34,652
Abbandonare una persona in pericolo
508
00:34:34,822 --> 00:34:37,112
HO BISOGNO DI LEI!
STO PER FARLO
509
00:34:37,658 --> 00:34:39,366
Chiama Margot Vasilis.
510
00:34:47,084 --> 00:34:49,493
Margot Vasilis.
Lasciate un messaggio.
511
00:36:05,579 --> 00:36:07,324
La lavanderia di tua nonna.
512
00:36:08,082 --> 00:36:09,707
Perché è la tua stanza preferita?
513
00:36:16,173 --> 00:36:17,669
Perché si chiude a chiave.
514
00:36:20,177 --> 00:36:22,004
Perché devi chiuderla a chiave?
515
00:36:23,806 --> 00:36:25,467
solo una domanda, dottoressa.
516
00:36:25,933 --> 00:36:27,179
È la regola.
517
00:36:32,815 --> 00:36:34,441
Aspetta un attimo.
518
00:36:34,775 --> 00:36:37,314
Perché non mi risponde?
Ha letto i miei messaggi?
519
00:36:37,695 --> 00:36:39,735
Margot, non l'ho chiamata,
520
00:36:39,905 --> 00:36:41,946
perché deve essere una sua decisione.
521
00:36:43,951 --> 00:36:45,908
Crede che abbia fatto la scelta giusta?
522
00:36:47,329 --> 00:36:48,907
Sì, credo di sì.
523
00:36:51,208 --> 00:36:53,035
Non |'h0 fatto. Non SOHO andata.
524
00:36:53,544 --> 00:36:55,122
Non ho abortito.
525
00:36:56,213 --> 00:36:58,005
Avevo bisogno di sentirglielo dire ieri.
526
00:37:01,385 --> 00:37:03,876
Quale scelta giusta?
Chi è Margot?
527
00:37:04,847 --> 00:37:06,175
Non sono cose che ti riguardano.
528
00:37:13,606 --> 00:37:16,394
Alcune persone sono infelici
per tutta la vita.
529
00:37:16,567 --> 00:37:18,228
Non riescono a liberarsene.
530
00:37:18,402 --> 00:37:21,072
Si imbottiscono di roba
per dimenticarsi di essere vivi.
531
00:37:21,238 --> 00:37:22,068
Che roba?
532
00:37:22,782 --> 00:37:24,822
Alcol, farmaci.
533
00:37:24,992 --> 00:37:26,867
0 entrambi.
Li fa stare meglio.
534
00:37:27,912 --> 00:37:28,825
Ma non completamente.
535
00:37:28,996 --> 00:37:31,202
Poi, quando ne hanno l'energia,
536
00:37:31,373 --> 00:37:34,043
la usano per rovinare
le vite degli altri.
537
00:37:35,753 --> 00:37:37,628
Sono molto preoccupata. Punto.
538
00:37:38,672 --> 00:37:40,962
Anche se non vuole parlarmi,
539
00:37:41,550 --> 00:37:43,377
mi dica almeno come sta.
Punto.
540
00:37:43,552 --> 00:37:45,130
Inviare a Margot Vasilis.
541
00:37:49,642 --> 00:37:52,512
Cosa fai quando sei
nella lavanderia di tua nonna?
542
00:37:56,398 --> 00:37:57,775
ÀSCOIÌO una canzone.
543
00:37:59,026 --> 00:37:59,893
Dammi il dado.
544
00:38:00,069 --> 00:38:02,608
D'ora in poi, le regole cambiano.
545
00:38:02,988 --> 00:38:04,981
Due domande per ogni tiro perso.
546
00:38:05,157 --> 00:38:06,439
Quale canzone?
547
00:38:13,040 --> 00:38:14,535
AI diavolo.
548
00:38:17,461 --> 00:38:18,493
Dio,
549
00:38:18,671 --> 00:38:22,586
dammi la serenità di accettare
ciò che non posso cambiare,
550
00:38:22,758 --> 00:38:25,427
il coraggio per cambiare ciò che posso,
551
00:38:25,594 --> 00:38:28,465
e la saggezza per comprendere
la differenza.
552
00:38:31,684 --> 00:38:33,724
Quella ragazza mi sta facendo impazzire.
553
00:38:34,103 --> 00:38:35,218
La odio.
554
00:38:36,939 --> 00:38:38,102
Sei innamorato?
555
00:38:41,443 --> 00:38:42,143
COSE]?
556
00:39:18,606 --> 00:39:19,804
Ne sei sicura?
557
00:39:23,402 --> 00:39:24,730
Ma che fai?
558
00:42:00,017 --> 00:42:01,594
Non possiamo farlo più.
559
00:42:20,329 --> 00:42:21,527
Finisce qui.
560
00:42:23,123 --> 00:42:24,535
L'ho fatto.
561
00:42:26,210 --> 00:42:27,668
COSE] ha fatto?
562
00:42:28,504 --> 00:42:30,912
H0 fatto quello che mi ha detto di fare.
563
00:42:31,090 --> 00:42:32,371
E cosa le avrei detto di fare?
564
00:42:32,549 --> 00:42:34,294
L'ho fatto. H0 abortito.
565
00:42:34,718 --> 00:42:35,964
Non le ho mai detto di...
566
00:42:36,136 --> 00:42:39,304
L'ospedale era terribile...
ci sono volute ore!
567
00:42:39,473 --> 00:42:41,134
Poi l'ho detto a Igor.
568
00:42:41,308 --> 00:42:42,554
È uscito fuori di testa.
569
00:42:45,521 --> 00:42:46,517
Aspetti.
570
00:42:47,981 --> 00:42:50,603
Torni a Parigi, se ne sente il bisogno.
571
00:42:52,903 --> 00:42:55,691
Non posso, sono obbligata a restare.
572
00:42:58,367 --> 00:42:59,826
sono bloccata qui.
573
00:43:02,079 --> 00:43:03,241
Mi spieghi.
574
00:43:03,414 --> 00:43:05,039
Com'è andata con Igor?
575
00:43:06,375 --> 00:43:07,834
Ha FHCCOHÌGÌO ÌUÌÌO a Mika.
576
00:43:08,210 --> 00:43:10,701
II problema ora sarà finire il film...
577
00:43:11,004 --> 00:43:13,495
in un'atmosfera
di relativa armonia.
578
00:43:14,466 --> 00:43:17,634
Come puoi immaginare,
vorrei licenziarvi,
579
00:43:17,845 --> 00:43:19,921
ma puoi immaginare
che non è possibile.
580
00:43:21,974 --> 00:43:26,019
Non vi permetterò mai
di rovinare il mio film.
581
00:43:26,270 --> 00:43:27,219
Certo.
582
00:43:27,438 --> 00:43:28,386
C'è bisogno di te.
583
00:43:28,605 --> 00:43:31,939
I costumisti sono indecisi
sulla palette di colori da utilizzare.
584
00:43:32,109 --> 00:43:32,856
Arrivo subito.
585
00:43:38,282 --> 00:43:39,314
Come dicevo...
586
00:43:40,159 --> 00:43:43,362
ÀVSTS un esaurimento
a VOIÌS è un IUSSO.
587
00:43:43,745 --> 00:43:45,738
Ora non I0 ho, quindi...
588
00:43:45,914 --> 00:43:51,123
Ti ammiro molto. Non mi aspettavo
una reazione simile.
589
00:43:51,837 --> 00:43:55,040
Ti aspettavi qualcosa?
590
00:43:55,299 --> 00:43:58,668
No, ho usato le parole sbagliate...
591
00:43:58,844 --> 00:44:01,418
Ora dobbiamo fare presto,
perché non abbiamo tempo.
592
00:44:01,597 --> 00:44:04,171
Puoi parlare con Igor
e sistema le cose?
593
00:44:04,516 --> 00:44:07,969
Anzi... è un ordine,
non una richiesta.
594
00:44:08,228 --> 00:44:12,689
Mika, per me la recitazione
è tutto...
595
00:44:12,900 --> 00:44:14,608
e per me è un onore
essere nel ÌUO film...
596
00:44:16,695 --> 00:44:18,854
L0 giuro, farei di tutto
per il tuo film...
597
00:44:19,031 --> 00:44:21,985
Più mi ringrazi,
più ti detesto,
598
00:44:22,201 --> 00:44:25,155
e se non stessimo girando,
ti distruggerei.
599
00:44:25,370 --> 00:44:27,861
Quindi vai al trucco,
giriamo tra 20 minuti.
600
00:44:28,040 --> 00:44:30,709
E non dimenticare la crema solare,
giriamo in barca.
601
00:44:31,960 --> 00:44:33,419
COSÌ non va bene.
602
00:44:34,338 --> 00:44:37,505
Chieda ai produttori di farla
rientrare a Parigi sabato.
603
00:44:38,342 --> 00:44:39,718
Dobbiamo incontrarci.
604
00:44:41,053 --> 00:44:44,090
Andremo da un (ÌOÌÌOFS
ad GCCSTÎGTCÌ vada ÌUÌÌO bene.
605
00:44:44,264 --> 00:44:46,056
Deve fare degli esami.
606
00:44:49,228 --> 00:44:50,176
Non è sola.
607
00:44:51,063 --> 00:44:52,439
Ha capito?
608
00:44:54,983 --> 00:44:56,644
Ci vedremo al suo arrivo.
609
00:44:58,820 --> 00:44:59,817
Ok?
610
00:45:00,239 --> 00:45:02,113
Grazie per l'aiuto.
611
00:45:04,743 --> 00:45:06,985
Mi è stata vicina.
612
00:45:09,206 --> 00:45:11,780
Ci ho creduto per anni,
ma adesso non più.
613
00:45:12,626 --> 00:45:13,326
CFGCÌUÌO COSE]?
614
00:45:16,547 --> 00:45:18,706
Che avrei potuto liberarmi del passato.
615
00:45:19,633 --> 00:45:20,879
Ma ho fallito.
616
00:45:21,260 --> 00:45:22,339
sono sbagliata.
617
00:45:22,678 --> 00:45:23,757
sono sbagliata!
618
00:45:24,137 --> 00:45:27,506
C'è qualcosa di sbagliato in me.
Non se ne andrà mai.
619
00:45:28,850 --> 00:45:31,259
Non si può costruire niente
su delle fondamenta di merda.
620
00:45:33,730 --> 00:45:35,557
Tutto si costruisce sulla merda.
621
00:45:42,990 --> 00:45:45,445
- Smetta di scrivere di lei.
- Non scrivo di lei.
622
00:45:46,618 --> 00:45:48,991
Scrivo di quello che mi circonda,
anche della sua storia.
623
00:45:49,538 --> 00:45:50,819
È solo una delle tante.
624
00:45:50,998 --> 00:45:52,575
Sta ignorando il suo ruolo
625
00:45:52,749 --> 00:45:55,703
sta trasgredendo ogni regola
del nostro mestiere.
626
00:45:55,877 --> 00:45:58,915
Registra le sedute.
Vuole controllare la sua vita...
627
00:45:59,089 --> 00:45:59,753
SÌ, sì!
628
00:46:00,132 --> 00:46:03,299
La seguo da 6 anni.
È la prima volta che oltrepassa il limite.
629
00:46:03,468 --> 00:46:06,339
Smetta di analizzarla. Non riesce
neanche ad analizzare se stessa.
630
00:46:06,513 --> 00:46:08,506
Ok, analizziamo me stessa.
631
00:46:09,016 --> 00:46:10,048
Mi ha ossessionata.
632
00:46:10,309 --> 00:46:11,720
Le ho suggerito di abortire...
633
00:46:11,893 --> 00:46:13,519
Non le ha suggerito di abortire.
634
00:46:13,687 --> 00:46:17,519
Le ha fatto pensare che fosse
imponente, per servirsi di lei.
635
00:46:17,691 --> 00:46:20,728
Si è fatta abbindolare
ed è cascata nell'ingann0.
636
00:46:20,902 --> 00:46:23,821
Nella sua testa. Nel suo computer.
Da sola. Non nella sua vita.
637
00:46:27,200 --> 00:46:28,778
H0 paura che possa uccidersi.
638
00:46:29,202 --> 00:46:31,077
Deve convivere con questa paura.
Èil suo lavoro.
639
00:46:31,455 --> 00:46:33,365
Non posso essere così distaccata.
640
00:46:33,540 --> 00:46:35,166
Non sarebbe colpa sua.
641
00:46:35,334 --> 00:46:36,330
C0s'ha detto?
642
00:46:36,501 --> 00:46:38,743
Intende dire che sono distaccato?
643
00:46:38,920 --> 00:46:41,922
N0, credo lei stia facendo
esattamente quello che deve.
644
00:46:43,884 --> 00:46:45,675
Posso prendere della Celexa?
645
00:46:45,844 --> 00:46:46,544
Certo.
646
00:46:48,513 --> 00:46:50,221
- Per quanto?
- Due mesi.
647
00:46:54,144 --> 00:46:56,386
Cos'ha provato quando le ha detto
648
00:46:56,563 --> 00:46:58,105
che aveva abortito?
649
00:47:01,693 --> 00:47:04,149
Come puoi costringermi a essere
uno stronzo con il bambino?
650
00:47:04,321 --> 00:47:06,361
Non posso crescerlo perché
non posso permettermelo.
651
00:47:06,531 --> 00:47:07,314
Non ti ho chiesto niente.
652
00:47:07,491 --> 00:47:11,738
Mi costringi ad abbandonare il bambino
e a essere uno stronzo!
653
00:47:11,995 --> 00:47:13,454
Comprendo la tua posizione.
654
00:47:13,622 --> 00:47:14,820
Ma non cambierò idea.
655
00:47:14,998 --> 00:47:15,828
Siamo separati.
656
00:47:15,999 --> 00:47:19,368
Fai soffrire me, se vuoi.
Ma non un bambino innocente.
657
00:47:20,003 --> 00:47:21,082
Le manca?
658
00:47:22,631 --> 00:47:24,422
Non mi permetto di provarlo.
659
00:47:24,758 --> 00:47:26,300
Ci provi.
660
00:47:27,302 --> 00:47:28,797
Mi manca l'intensità
661
00:47:29,429 --> 00:47:31,505
e l'amore che avevamo, sì.
662
00:47:32,724 --> 00:47:34,432
Selma gli somiglia molto.
663
00:47:35,060 --> 00:47:36,519
À volte fa male.
664
00:48:18,520 --> 00:48:19,433
Margot?
665
00:48:19,730 --> 00:48:21,889
No. Salve.
Mi scusi, sono Igor.
666
00:48:22,065 --> 00:48:24,141
Igor Maleski.
Mi ha chiesto lei di chiamarla.
667
00:48:24,317 --> 00:48:25,813
Perché non è lei a chiamarmi?
668
00:48:26,987 --> 00:48:27,853
L'ho appena trovata.
669
00:48:28,029 --> 00:48:29,821
È sparita per due giorni.
670
00:48:30,282 --> 00:48:32,441
Si è imbottita di pillole e ha vomitato.
671
00:48:32,617 --> 00:48:34,160
Ora sta meglio, ma...
672
00:48:34,578 --> 00:48:35,693
chiede di lei.
673
00:48:36,580 --> 00:48:38,704
Dice che non ce la fa senza di lei.
674
00:48:40,584 --> 00:48:42,292
La situazione è complicata.
675
00:48:42,461 --> 00:48:44,667
Non possiamo girare.
II film èfermo.
676
00:48:45,505 --> 00:48:47,380
S0 che può sembrare strano,
677
00:48:47,716 --> 00:48:50,884
ma dice che vuole parlare solo con lei.
678
00:49:46,441 --> 00:49:47,853
Mi ha fatto diventare pazzo.
679
00:49:50,195 --> 00:49:51,690
Eravamo di nuovo vicini.
680
00:49:53,698 --> 00:49:55,490
La amavo COSÌ ÌGHÌO.
681
00:49:58,036 --> 00:49:59,495
E sembra come un tradimento.
682
00:50:03,333 --> 00:50:04,449
Mi spiace.
683
00:50:04,626 --> 00:50:05,907
Non cerco la pietà.
684
00:50:06,670 --> 00:50:07,536
POSSO chiederle un favore?
685
00:50:08,046 --> 00:50:08,794
SÌ.
686
00:50:10,507 --> 00:50:12,547
Non ce l'abbia con me per principio.
687
00:50:12,717 --> 00:50:14,425
Comunichi con me.
688
00:50:14,761 --> 00:50:16,007
S0 che è una situazione delicata.
689
00:50:16,179 --> 00:50:18,801
Dice molte cose che non posso
controllare.
690
00:50:19,516 --> 00:50:23,348
La soggettività delle sue parole
può sembrarle oggettiva.
691
00:50:26,439 --> 00:50:27,935
Non ce l'ho con lei.
692
00:50:33,905 --> 00:50:37,073
Con questo antinnammatorio
la voce tornerà presto.
693
00:50:37,284 --> 00:50:40,451
Ma prima di tutto,
deve riposare.
694
00:50:40,704 --> 00:50:42,780
Mi sta manipolando, I0 so!
695
00:50:42,956 --> 00:50:44,368
Non è paranoia.
696
00:50:46,376 --> 00:50:48,251
Questa gente è abbastanza folle
697
00:50:48,420 --> 00:50:49,878
da poterti far fallire,
698
00:50:50,046 --> 00:50:51,162
da rovinare la tua carriera.
699
00:50:51,339 --> 00:50:54,210
Per prima cosa, cerchi di calmarsi.
700
00:50:54,759 --> 00:50:57,049
sono qui per aiutarla.
701
00:50:57,220 --> 00:50:59,925
Ma devo sapere cosa si aspetta da me.
702
00:51:01,057 --> 00:51:03,264
Non voglio che lui
mi parli sul set.
703
00:51:04,352 --> 00:51:05,729
Dovrà parlare attraverso di lei.
704
00:51:08,273 --> 00:51:09,305
OK
705
00:51:10,442 --> 00:51:11,818
Grazie di essere venuta.
706
00:51:16,156 --> 00:51:17,069
Andrà ÌUÌÌO bene.
707
00:51:17,574 --> 00:51:18,523
Andrà ÌUÌÌO bene.
708
00:52:19,427 --> 00:52:20,424
Stop!
709
00:52:23,682 --> 00:52:25,674
Per favore, tornate
alla posizione iniziale.
710
00:52:27,185 --> 00:52:30,602
Puoi far finta di suonare?
Provaci, almeno.
711
00:52:30,772 --> 00:52:32,896
Ricominciamo.
Dall'inizio, grazie.
712
00:53:27,037 --> 00:53:28,947
Stop. Non posso lavorare così.
713
00:53:29,122 --> 00:53:30,201
Non ce la faccio.
714
00:53:30,457 --> 00:53:31,738
Non trasmette niente.
715
00:53:31,916 --> 00:53:33,328
Sei completamente vuota!
716
00:53:33,585 --> 00:53:35,661
Non interrompere mai una ripresa.
717
00:53:35,795 --> 00:53:39,046
Margot, ho bisogno di più emozione.
718
00:53:39,215 --> 00:53:42,881
Vieni tentata, sei attratta da lui,
divertita ma stanca e alla fine sorridi!
719
00:53:43,053 --> 00:53:45,093
Ricominciamo.
Primo piano di Margot...
720
00:53:45,263 --> 00:53:49,048
Scusa. Può farlo Sibyl al posto di Igor?
721
00:53:49,392 --> 00:53:50,222
Potrebbe interpretare Igor...
722
00:53:50,351 --> 00:53:51,181
N0, è impossibile.
723
00:53:51,352 --> 00:53:53,512
Non è Nell' inquadratura, vero?
724
00:53:54,647 --> 00:53:57,934
Non si può. Adesso ricominciamo,
non perdiamo altro tempo.
725
00:53:58,234 --> 00:53:59,432
OK. Me ne vado.
726
00:54:00,403 --> 00:54:01,862
- Igor, ti prego.
- Non preoccuparti.
727
00:54:01,988 --> 00:54:02,985
Dammi il microfono.
728
00:54:03,990 --> 00:54:05,698
Ricominciamo.
729
00:54:06,326 --> 00:54:08,034
Senta, io non ho mai recitato...
730
00:54:08,328 --> 00:54:10,155
- Non mi aspettavo...
- Sa cantare?
731
00:54:10,330 --> 00:54:12,655
Mah, insomma...
732
00:54:12,832 --> 00:54:14,291
Datele un copione.
733
00:54:14,459 --> 00:54:17,247
Sibyl, è venuta qui per aiutarci
e abbiamo bisogno di lei.
734
00:54:18,588 --> 00:54:21,839
Faccia del suo meglio.
Non si preoccupi, non è inquadrata.
735
00:54:22,634 --> 00:54:24,923
Venga con me.
La ringrazio molto.
736
00:54:34,354 --> 00:54:35,267
Pronti?
737
00:55:15,186 --> 00:55:16,100
Sibyl, sono Basile.
738
00:55:16,271 --> 00:55:18,810
H0 letto quello che mi hai inviato.
È grandioso.
739
00:55:18,982 --> 00:55:22,600
Una guerra tra i sessi sullo sfondo
di una vendetta sociale. Mi piace.
740
00:55:22,777 --> 00:55:25,482
Mi piace anche l'alternanza
tra le narratrici.
741
00:55:25,655 --> 00:55:29,570
Quando scopre che forse ha inventato
tutto, l'attrice è incredibile.
742
00:55:29,742 --> 00:55:31,902
L'altra è anche più folle.
743
00:55:32,078 --> 00:55:33,537
Mi ha preso completamente.
744
00:55:37,667 --> 00:55:38,746
Sibyl, mi scusi.
745
00:55:39,043 --> 00:55:40,621
Volevo solo dirle...
746
00:55:41,296 --> 00:55:42,957
che non ce l'avrei fatta senza di lei.
747
00:55:46,634 --> 00:55:47,464
Grazie.
748
00:56:13,494 --> 00:56:14,990
Possiamo parlare?
749
00:56:15,163 --> 00:56:16,444
Certamente.
750
00:56:18,249 --> 00:56:19,495
Devo bere qualcosa.
751
00:56:20,376 --> 00:56:21,124
POSSO?
752
00:56:21,294 --> 00:56:22,457
Certo, prego.
753
00:56:32,597 --> 00:56:33,795
TUÌÌO bene?
754
00:56:34,015 --> 00:56:34,763
Ma SÌ.
755
00:56:35,058 --> 00:56:37,928
H0 bisogno di aiuto con Margot,
va riportata alla realtà.
756
00:56:38,269 --> 00:56:39,681
L0 so, ma...
757
00:56:40,188 --> 00:56:42,430
È quello che sto tentando di fare, ma...
758
00:56:44,108 --> 00:56:48,652
Voglio anche aiutarvi a terminare il film,
ma lei deve fidarsi di me. capisce?
759
00:56:50,615 --> 00:56:52,192
Ma certo che capisco.
760
00:56:52,367 --> 00:56:54,407
sono umana anch'io.
761
00:56:57,080 --> 00:57:02,158
Ma continua a darmi sui nervi
e se continua, esploderò.
762
00:57:02,335 --> 00:57:06,001
E se esplodessi, perderei tutto.
II mio compagno, il mio film...
763
00:57:06,214 --> 00:57:08,254
È una situazione molto complicata...
764
00:57:08,466 --> 00:57:11,385
H0 preso Margot nel cast
perché è stato Igor a chiedermelo.
765
00:57:11,928 --> 00:57:15,843
Ha insistito affinché la provinassi
e aII’inizi0 ho pensato che fosse strano...
766
00:57:16,266 --> 00:57:19,136
ma poi l'ho vista
e ho capito tutto.
767
00:57:21,854 --> 00:57:25,271
Perché la scritturata se sapeva
che stava con Igor?
768
00:57:25,441 --> 00:57:29,143
H0 pensato fosse solo
una cotta.
769
00:57:30,405 --> 00:57:34,569
E che se non l'avessi scritturata
la cosa sarebbe cresciuta,
770
00:57:34,742 --> 00:57:37,780
mentre vedendosi ogni giorno sul set...
771
00:57:37,954 --> 00:57:40,991
io mi sarei limitata a guardare
la realtà fare il suo corso.
772
00:57:44,294 --> 00:57:46,702
Non avevo mai pensato
che sarebbe rimasta incinta.
773
00:57:51,342 --> 00:57:55,127
C'è stato un periodo in cui
avrei tanto voluto un figlio con Igor.
774
00:57:57,473 --> 00:58:00,143
A un certo punto
mi è diventato chiaro
775
00:58:00,351 --> 00:58:02,143
che lui non I0 voleva.
776
00:58:04,814 --> 00:58:07,934
Mi ci è voluto un p0',
ma poi l'ho accettato.
777
00:58:08,192 --> 00:58:09,390
Va bene, ma...
778
00:58:10,069 --> 00:58:15,906
che I0 avesse con un'altra
è una cosa completamente diversa.
779
00:58:18,911 --> 00:58:22,743
Mi promette che non ne parlerà
con nessuno.
780
00:58:22,915 --> 00:58:25,537
— Posso contare su di lei?
— Sì, ci può contare.
781
00:58:25,752 --> 00:58:28,373
E mi terrà aggiornata
su quel che succede tra loro due?
782
00:58:28,588 --> 00:58:30,165
H0 bisogno che sia
dalla mia parte.
783
00:58:30,381 --> 00:58:32,374
Sono dalla sua parte, ok?
784
00:58:33,134 --> 00:58:34,332
Grazie mille.
785
00:58:47,482 --> 00:58:49,059
- Riprenditi.
- Non toccarmi.
786
00:58:49,525 --> 00:58:50,273
Stop!
787
00:58:50,485 --> 00:58:53,403
Grazie. Facciamone un' altra,
non va ancora bene.
788
00:58:54,739 --> 00:58:55,855
Non toccarmi!
789
00:58:56,032 --> 00:58:57,148
Non toccarmi!
790
00:58:57,283 --> 00:58:58,399
Non toccarmi!
791
00:59:05,291 --> 00:59:06,750
- Riprenditi.
- Non toccarmi.
792
00:59:07,585 --> 00:59:10,788
Fa male quando usi il palmo aperto.
Regolati.
793
00:59:10,963 --> 00:59:12,838
Non devi parlare con me.
Parla con Sibyl.
794
00:59:13,257 --> 00:59:16,876
Sibyl, le dica di smetterla
di colpirmi apposta!
795
00:59:19,097 --> 00:59:20,295
Un'altra.
796
00:59:25,603 --> 00:59:28,854
Le dica che deve sembrare più ubriaca.
Così non è credibile.
797
00:59:32,777 --> 00:59:35,268
Mika vuole che tu sembri più ubriaca,
798
00:59:35,446 --> 00:59:37,771
come se avessi bevuto un p0' di più.
799
00:59:41,411 --> 00:59:42,324
Grazie.
800
00:59:42,495 --> 00:59:45,034
Sei ubriaca, colpiscilo
più lentamente...
801
00:59:45,456 --> 00:59:48,126
Possiamo, per una volta,
cercare di creare emozioni
802
00:59:48,292 --> 00:59:51,211
senza essere del tutto impulsivi?
803
00:59:51,671 --> 00:59:54,506
Limitiamo il dramma
alla finzione, 0k.7
804
00:59:54,715 --> 00:59:55,664
Grazie.
805
00:59:56,300 --> 00:59:57,214
Pronti?
806
01:00:06,269 --> 01:00:07,182
Azione!
807
01:00:14,777 --> 01:00:16,319
- Riprenditi.
- Non toccarmi.
808
01:00:17,280 --> 01:00:19,356
Perfetta! Grazie!
809
01:00:23,035 --> 01:00:24,946
Sibyl! Andava bene?
810
01:00:32,420 --> 01:00:34,875
Ok, facciamone un'altra!
811
01:00:43,848 --> 01:00:45,639
TI dà piacere colpirmi?
812
01:00:46,476 --> 01:00:49,346
Ti piace, non è vero?
813
01:00:50,188 --> 01:00:51,267
Umiliarmi?
814
01:00:51,606 --> 01:00:53,017
Umiliarmi...
815
01:00:55,776 --> 01:00:57,484
Non ce la faccio più.
816
01:00:58,654 --> 01:01:00,362
Possiamo cercare di creare emozioni...
817
01:01:02,492 --> 01:01:03,440
creare emozioni...
818
01:01:03,618 --> 01:01:05,492
fabbricare emozioni...
819
01:01:06,037 --> 01:01:08,907
senza essere del tutto impulsivi?
820
01:01:09,540 --> 01:01:11,201
Impulsivi...
821
01:01:11,751 --> 01:01:13,910
È quello che sto cercando di fare.
822
01:01:16,172 --> 01:01:17,169
C0
m'ero?
823
01:01:18,382 --> 01:01:19,462
Dimmi.
824
01:01:20,885 --> 01:01:21,882
Davvero?
825
01:01:26,557 --> 01:01:27,554
Sibyl...
826
01:01:28,809 --> 01:01:30,470
Volevo solo dirle,
827
01:01:31,062 --> 01:01:32,723
che non ce l'avrei fatta senza di lei.
828
01:01:34,649 --> 01:01:35,597
Grazie.
829
01:01:41,906 --> 01:01:44,148
Non mi fido di nessuno sul set.
830
01:01:47,328 --> 01:01:48,823
Mi sento manipolate.
831
01:01:49,163 --> 01:01:50,445
Sto impazzendo.
832
01:01:55,211 --> 01:01:56,706
Andava dawero bene?
833
01:02:06,889 --> 01:02:09,013
Non voglio che nessuno sul set mi parli.
834
01:02:10,059 --> 01:02:12,764
Voglio che parlino attraverso di lei,
capito?
835
01:02:15,314 --> 01:02:16,347
Grazie.
836
01:02:18,734 --> 01:02:20,111
Grazie, Sibyl.
837
01:02:20,278 --> 01:02:21,773
SÌO COSÌ male.
838
01:02:22,863 --> 01:02:24,192
Mi sento sbagliata.
839
01:02:25,533 --> 01:02:26,565
Sbagliata!
840
01:03:02,194 --> 01:03:04,568
Sibyl?
Salve.
841
01:03:06,782 --> 01:03:09,156
Sono il co-produttore del film.
842
01:03:09,910 --> 01:03:11,536
Posso offrirle da bere?
843
01:03:12,622 --> 01:03:14,745
No, no. Carme. No.
844
01:03:17,043 --> 01:03:20,162
Mi dicono che è stata
di grande aiuto per il film.
845
01:03:21,756 --> 01:03:23,997
Faccio del mio meglio.
846
01:03:25,134 --> 01:03:27,376
Sono sue? Posso?
Grazie.
847
01:03:37,730 --> 01:03:41,348
Detto tra noi... sono tutti fuori di testa.
848
01:03:42,234 --> 01:03:47,277
Per me è un sollievo sapere che de
una persona ragionevole come lei sul set.
849
01:03:51,702 --> 01:03:52,984
Le lascio il mio numero.
850
01:03:53,329 --> 01:03:55,903
Mi chiami, se le serve qualcosa.
851
01:03:56,749 --> 01:04:00,036
Mi farò sentire ogni tanto
per sapere come vanno le cose.
852
01:04:00,878 --> 01:04:01,994
D'accordo.
853
01:04:05,925 --> 01:04:07,337
- Vuole?
- N0, grazie.
854
01:04:07,510 --> 01:04:08,921
- Sicura?
- sicurissima.
855
01:04:11,138 --> 01:04:12,135
- TUÌÌO bene?
- SÌ, tu?
856
01:04:12,306 --> 01:04:13,220
S“) bene.
857
01:04:15,518 --> 01:04:16,799
Gin tonto?
858
01:04:16,977 --> 01:04:18,685
N0, grazie.
859
01:05:38,893 --> 01:05:39,889
Mi scusi.
860
01:05:40,352 --> 01:05:41,848
Non volevo spaventarla.
861
01:05:42,938 --> 01:05:44,599
Avevo bisogno di schiarirmi le idee.
862
01:05:47,943 --> 01:05:50,317
Cammino un p0'.
Mi fa compagnia?
863
01:07:22,454 --> 01:07:25,159
Margot, voglio che anneghi
nelle lacrime, ok?
864
01:07:25,332 --> 01:07:28,037
Ti ha tradita.
Non sei solo arrabbiata.
865
01:07:28,252 --> 01:07:30,494
Sei distrutta.
866
01:07:30,796 --> 01:07:31,875
Azione.
867
01:07:44,518 --> 01:07:47,887
Igor, dobbiamo vedere...
dobbiamo sentire...
868
01:07:48,063 --> 01:07:49,890
l'amore e il desiderio nei tuoi occhi
869
01:07:50,065 --> 01:07:52,355
sennò pensiamo che l'hai tradita
dawero e il film è fottuto.
870
01:07:52,526 --> 01:07:54,768
Va bene, Mika,
ma ho la macchina alle spalle.
871
01:07:54,945 --> 01:07:56,274
L0 so, ce l'ho messa io.
872
01:07:56,906 --> 01:08:01,699
Vuoi che discutiamo su ciò che vedo
0 non vedo quando ti giri?
873
01:08:01,869 --> 01:08:02,984
Non ne abbiamo il tempo.
874
01:08:10,044 --> 01:08:10,791
E Margot...
875
01:08:10,961 --> 01:08:14,912
fai tutto quello che ritieni
per arrivare a||' emozione che ti chiedo.
876
01:08:15,132 --> 01:08:19,593
Puoi urlare contro il mare,
tira fuori tutto quello che hai dentro.
877
01:08:20,304 --> 01:08:22,344
Puoi anche urlare verso di me.
878
01:08:26,977 --> 01:08:27,974
Un'altra.
879
01:08:33,442 --> 01:08:34,439
Azione.
880
01:08:46,747 --> 01:08:48,657
Margot, bacialo, bacialo.
881
01:08:54,546 --> 01:08:57,666
Igor... ma che diavolo stai facendo?
882
01:08:57,841 --> 01:09:02,338
Che de? C'è qualche problema?
Cosa stai combinando, i0 non capisco!
883
01:09:02,513 --> 01:09:04,968
Era bella, vero? Era giusta.
Era perfetta,
884
01:09:05,140 --> 01:09:08,925
poi l'hai baciata ed è successo
qualcosa che non capisco nella tua testa.
885
01:09:09,103 --> 01:09:11,938
Non s0 cosa sia, ma sembrava
che baciassi tua sorella.
886
01:09:12,106 --> 01:09:14,479
Scusami, stiamo costruendo
una scena clou.
887
01:09:14,692 --> 01:09:19,353
Voglio un istinto quasi animalesco
e tutto quello che c'è sul cazzo di copione!
888
01:09:20,739 --> 01:09:24,108
Davvero vuoi che sia io a dirti
come la devi desiderare?
889
01:09:24,827 --> 01:09:26,322
Ok. Margot...
890
01:09:27,413 --> 01:09:29,370
I tuoi sentimenti sono contraddittori.
891
01:09:31,542 --> 01:09:33,915
Ti disgusta da un punto di vista morale,
892
01:09:34,545 --> 01:09:37,796
ma allo stesso tempo
sei profondamente attratta da lui.
893
01:09:41,927 --> 01:09:44,300
Può dare loro qualcosa che Ii smuova?
894
01:09:44,471 --> 01:09:47,509
Un farmaco, del Valium, qualsiasi cosa.
Per favore. Mi aiuti.
895
01:09:47,683 --> 01:09:50,056
Ok, vedrò che cosa posso fare.
896
01:09:52,146 --> 01:09:54,519
Non possiamo permetterci
di perdere altro tempo.
897
01:09:54,690 --> 01:09:56,730
Sta cambiando il tempo.
Dobbiamo chiuderla.
898
01:09:56,900 --> 01:09:59,819
— L0 so, sei il mio unico amico.
- Quella stronza tedesca non la reggo.
899
01:09:59,987 --> 01:10:02,312
Ha appena detto che andava benissimo.
900
01:10:02,489 --> 01:10:03,948
- Ci siete quasi...
- Andiamo!
901
01:10:04,491 --> 01:10:05,773
Benissimo!
902
01:10:15,502 --> 01:10:16,369
Azione.
903
01:10:21,884 --> 01:10:25,170
N0, Igor, è più... Non guardami,
mantieni Ia concentrazione.
904
01:10:25,345 --> 01:10:28,549
Non siamo in "Dirty Dancing",
è un po’... meno...
905
01:10:39,068 --> 01:10:40,942
Più intensità, vi prego.
906
01:10:42,821 --> 01:10:45,194
SÌ, le mani...
Molto bene.
907
01:10:45,574 --> 01:10:47,401
Adesso accompagnala giù.
908
01:11:00,005 --> 01:11:00,456
BUONE].
909
01:11:00,839 --> 01:11:03,212
Ora smettete di baciarvi,
guardatevi a lungo.
910
01:11:03,383 --> 01:11:06,587
Poi riprendete a baciarvi
con ancora più passione.
911
01:11:11,308 --> 01:11:13,514
Che.. che.. che C'è?
912
01:11:14,937 --> 01:11:15,720
Mi dispiace.
913
01:11:15,896 --> 01:11:17,224
Non I0 C|'€d0.
914
01:11:20,526 --> 01:11:23,895
No! I0 sono arrivata
davvero al limite, basta!
915
01:11:24,071 --> 01:11:26,147
È divertente?
Non stiamo girando una commedia.
916
01:11:26,323 --> 01:11:28,280
Che problema avete?
917
01:11:28,575 --> 01:11:30,948
Non capisco.
Non abbiamo tempo.
918
01:11:33,747 --> 01:11:35,871
Me ne VBCÌO.
Me ne vado!
919
01:11:36,166 --> 01:11:38,919
Ci siamo quasi. Ha capito
e non I0 farà più, ok?
920
01:11:39,920 --> 01:11:41,415
Mika, per favore...
921
01:11:41,797 --> 01:11:45,582
Voglio che mi riportiate indietro
e poi vado via a nuoto.
922
01:11:45,759 --> 01:11:48,713
Calmati. La rifacciamo
e andrà benissimo.
923
01:11:49,054 --> 01:11:51,427
Mika, per favore...
Ma che fai?
924
01:11:56,145 --> 01:11:58,185
Dai, non abbiamo tempo per questo!
925
01:11:58,355 --> 01:12:01,143
Finite il film senza di me.
Non mi sopportano più.
926
01:12:01,316 --> 01:12:03,309
E la cosa è reciproca!
927
01:12:16,665 --> 01:12:18,741
Forse può dirigerci Sibyl.
928
01:12:24,631 --> 01:12:25,913
Ok, facciamolo.
929
01:12:27,259 --> 01:12:28,718
L0 correggeremo in montaggio.
930
01:12:31,597 --> 01:12:33,886
Cominciamo con te sdraiata.
931
01:12:35,851 --> 01:12:37,428
Parlaci. Ci aiuta.
932
01:12:43,901 --> 01:12:45,443
Margot, abbandonati.
933
01:12:48,739 --> 01:12:51,693
Ma non essere passiva.
Fissalo.
934
01:13:26,068 --> 01:13:27,314
ÀCCGFSZZGIG.
935
01:14:27,546 --> 01:14:28,625
Com'era l'acqua?
936
01:14:29,464 --> 01:14:31,838
— Mi dispiace.
— Credo ti piacerà. sono stati bravissimi.
937
01:14:32,009 --> 01:14:33,124
Da' un'occhiata.
938
01:14:41,393 --> 01:14:42,509
Pronti?
939
01:15:10,547 --> 01:15:11,793
Cos'è questo suono?
940
01:15:13,216 --> 01:15:14,462
Non SÌO bene!
941
01:15:16,386 --> 01:15:17,881
Che succede?
942
01:15:21,141 --> 01:15:22,802
Sto malissimo, Edith!
943
01:15:24,728 --> 01:15:25,844
Aspetta...
944
01:15:29,399 --> 01:15:30,776
Che succede?
945
01:15:32,652 --> 01:15:36,021
Non sarei mai dovuta venire qui.
S0n0 un' impostora.
946
01:15:37,991 --> 01:15:39,736
S0n0 un' impostora.
947
01:15:46,041 --> 01:15:48,449
Dove sei? Devi calmarti.
948
01:15:48,627 --> 01:15:50,454
N0, non capisci.
949
01:15:50,629 --> 01:15:52,586
H0 fatto una cosa terribile.
950
01:15:55,592 --> 01:15:57,716
H0 perso il senso della realtà.
951
01:16:02,849 --> 01:16:04,557
H0 scopato con l'attore.
952
01:16:11,608 --> 01:16:14,064
Tutto quello che faccio, tutto...
953
01:16:15,278 --> 01:16:16,904
va a puttane.
954
01:16:26,498 --> 01:16:28,740
Galotin ti accompagnerà a||'aer0p0rt0.
955
01:16:29,167 --> 01:16:30,283
- Puoi?
- Certo.
956
01:16:31,420 --> 01:16:35,880
Penso che qualunque cosa tu mi possa
dire non mi sorprenderebbe...
957
01:16:36,258 --> 01:16:39,212
A volte è meglio non dire niente
e andarsene.
958
01:17:21,761 --> 01:17:23,588
N0, ti prego, quello no!
959
01:17:39,237 --> 01:17:39,937
Salve signora.
960
01:17:40,113 --> 01:17:43,067
Abbiamo vino bianco, rosso e champagne.
961
01:17:43,867 --> 01:17:45,859
Abbiamo anche bibite e succhi di frutta.
962
01:17:46,036 --> 01:17:47,412
Cosa desidera?
963
01:17:50,832 --> 01:17:51,746
Champagne.
964
01:17:53,543 --> 01:17:54,540
Grazie.
965
01:18:04,471 --> 01:18:05,503
Ciao!
966
01:18:07,474 --> 01:18:08,672
Mamma!
967
01:18:13,688 --> 01:18:15,396
sono tutta per voi.
968
01:18:21,655 --> 01:18:23,399
Cioccolatini!
969
01:18:25,867 --> 01:18:26,946
Ragazze.
970
01:18:28,161 --> 01:18:29,538
Andate in camera, per piacere.
971
01:18:33,917 --> 01:18:35,459
Fate presto!
972
01:18:35,919 --> 01:18:38,328
Nelle VOSÌFG stanze!
973
01:18:53,687 --> 01:18:55,145
Perché quella canzone?
974
01:19:05,490 --> 01:19:08,693
È l'ultima canzone che ho ascoltato
con mia madre prima che morisse.
975
01:19:11,788 --> 01:19:13,947
L'ascolto nella lavanderia.
976
01:19:15,917 --> 01:19:17,329
Ed€V0 stare da S0I0.
977
01:19:20,130 --> 01:19:22,455
Non voglio essere distratto da nessuno.
978
01:19:24,884 --> 01:19:25,917
Ricordo
979
01:19:27,012 --> 01:19:28,423
il suo odore.
980
01:19:30,932 --> 01:19:32,095
II suo profumo.
981
01:19:36,521 --> 01:19:39,226
L0 sai, Daniel.
Sei libero di sentirti triste.
982
01:19:39,816 --> 01:19:41,524
Sei libero di piangere.
983
01:19:52,287 --> 01:19:53,829
Significa
984
01:19:54,497 --> 01:19:56,040
che non devo venire più?
985
01:19:59,377 --> 01:20:00,456
Non I0 S0.
986
01:20:01,087 --> 01:20:02,416
Vuoi smettere di venire?
987
01:20:04,799 --> 01:20:05,713
N0.
988
01:20:08,887 --> 01:20:10,002
Ci vediamo la prossima settimana?
989
01:20:10,180 --> 01:20:11,342
Alla prossima settimana.
990
01:20:37,582 --> 01:20:40,951
10 mesi dopo
991
01:21:26,756 --> 01:21:28,916
Devo dirlo, è magnifico.
992
01:21:29,217 --> 01:21:31,174
L0 stile è fluidissimo.
993
01:21:31,344 --> 01:21:33,800
L'atmosfera urbana così ansiogena.
994
01:21:33,972 --> 01:21:36,178
È reso con maestria.
995
01:21:37,392 --> 01:21:39,053
L'ho trovato dawero potente.
996
01:21:39,227 --> 01:21:40,888
- Brava.
- Bello, grazie.
997
01:21:41,312 --> 01:21:43,803
Non ho analizzato ogni riga,
998
01:21:43,982 --> 01:21:45,607
l'ho divorato.
999
01:21:47,652 --> 01:21:51,650
Mi ha risvegliato sensazioni fortissime.
1000
01:21:51,823 --> 01:21:53,104
E il bagnino?
1001
01:21:53,575 --> 01:21:54,986
Quello che...
1002
01:21:55,702 --> 01:21:57,778
Forse è il mio personaggio preferito.
1003
01:21:57,954 --> 01:22:01,739
Mi ha colpito profondamente.
M piace come lo hai reso sottilmente.
1004
01:22:01,916 --> 01:22:04,325
Non c'è nessun bagnino nel libro.
L0 hai letto?
1005
01:22:20,894 --> 01:22:23,682
E una mela candita, grazie.
1006
01:22:30,612 --> 01:22:31,608
Grazie.
1007
01:22:34,866 --> 01:22:36,112
Molte grazie.
1008
01:22:36,534 --> 01:22:37,780
10 euro,
1009
01:22:38,077 --> 01:22:39,026
giovanotto.
1010
01:22:39,662 --> 01:22:40,778
Grazie.
1011
01:22:42,749 --> 01:22:44,244
- Andiamo?
- Sì.
1012
01:22:55,720 --> 01:22:56,587
Chi è?
1013
01:22:56,763 --> 01:22:57,462
E...
1014
01:22:57,639 --> 01:22:58,885
una vecchia amica.
1015
01:23:01,184 --> 01:23:02,975
Siete così belli.
1016
01:23:03,269 --> 01:23:04,385
Che ci fai qui?
1017
01:23:07,190 --> 01:23:08,056
sono con degli amici.
1018
01:23:08,233 --> 01:23:09,609
Vai, arrivo subito.
1019
01:23:11,986 --> 01:23:13,184
Non vivevi al sud?
1020
01:23:13,363 --> 01:23:14,940
Sono ÌOFHGÌO un mese fa.
1021
01:23:15,114 --> 01:23:16,740
Àh ECCO.
1022
01:23:16,908 --> 01:23:18,699
- Come stai?
1023
01:23:18,868 --> 01:23:19,947
Scrivi ancora?
1024
01:23:20,370 --> 01:23:21,034
SÌ.
1025
01:23:21,788 --> 01:23:23,200
- Fico.
- Già.
1026
01:23:25,208 --> 01:23:27,617
Quindi... vivi a Parigi?
1027
01:23:27,794 --> 01:23:30,036
Sto cercando un appartamento
abbordabile.
1028
01:23:30,213 --> 01:23:31,957
Conosco un buon Suo.
1029
01:23:32,131 --> 01:23:34,255
Ti mando il link.
1030
01:23:34,425 --> 01:23:35,968
Costa meno delle agenzie.
1031
01:23:36,135 --> 01:23:37,334
Ottimo.
1032
01:23:37,637 --> 01:23:39,796
OK
Quindi, lavori a Parigi?
1033
01:23:39,973 --> 01:23:42,761
Sì, insegno sempre letteratura.
Mi hanno dato un posto a Nanterre.
1034
01:23:42,934 --> 01:23:44,097
Mi è mancata Parigi.
1035
01:23:49,065 --> 01:23:50,181
Lei è qui?
1036
01:23:53,653 --> 01:23:55,812
Ora devo andare.
Buona giornata.
1037
01:24:33,026 --> 01:24:34,817
È stato bellissimo lavorare con voi.
1038
01:24:35,862 --> 01:24:38,567
Tutta l'esperienza
è stata come un sogno.
1039
01:24:38,990 --> 01:24:40,734
Questo è ciò che cerchiamo di fare.
1040
01:24:41,826 --> 01:24:43,819
Fare un film è come
fare un sogno.
1041
01:24:43,995 --> 01:24:46,748
Spero che continuerete
a sognare con noi.
1042
01:24:47,957 --> 01:24:50,911
Per me è stato più un incubo.
1043
01:24:51,878 --> 01:24:55,129
Voglio dire, chi decide
di girare un film su un vulcano attivo?
1044
01:24:56,716 --> 01:24:58,709
Odio quest'uomo.
1045
01:25:01,429 --> 01:25:03,754
È il modo di Mika di dimostrare affetto.
1046
01:25:03,932 --> 01:25:05,723
Ma ti odio anch'io.
1047
01:25:07,477 --> 01:25:08,509
Che posso dire?
1048
01:25:09,479 --> 01:25:11,187
La proiezione ha inizio.
1049
01:26:53,124 --> 01:26:54,666
- Come va?
- Bene.
1050
01:26:55,251 --> 01:26:56,793
- Ciao.
- Ciao.
1051
01:26:57,754 --> 01:26:58,869
II film è grandioso.
1052
01:26:59,047 --> 01:27:00,624
Molto bello.
1053
01:27:01,049 --> 01:27:02,211
Voglio dire...
1054
01:27:03,968 --> 01:27:04,881
Grazie.
1055
01:27:07,722 --> 01:27:10,592
Quello che volevo dire e...
credo che la tua recitazione sia...
1056
01:27:11,267 --> 01:27:12,679
Credo che ÌU...
1057
01:27:15,605 --> 01:27:17,100
Credo che il tuo talento...
1058
01:27:17,273 --> 01:27:19,646
Voglio dire, hai molto talento...
1059
01:27:21,527 --> 01:27:22,560
Tutto qui.
1060
01:27:23,946 --> 01:27:25,228
Nasdrovia!
1061
01:27:38,669 --> 01:27:39,867
- Ciao!
- Ciao.
1062
01:27:40,046 --> 01:27:41,837
- Come stai?
- Bene, tu?
1063
01:27:51,140 --> 01:27:52,682
- TUÌÌO bene?
- SÌ.
1064
01:27:54,936 --> 01:28:00,274
Credo che le storie d'amore siano
la prima cosa a cui si pensa quando...
1065
01:28:14,455 --> 01:28:19,082
- È una sua amica?
- SÌ, ci ha aiutato con il film a Stromboli...
1066
01:29:17,727 --> 01:29:21,345
Perché ha scelto Stromboli
per il film?
1067
01:29:21,606 --> 01:29:23,598
Era un posto in cui
desiderava girare?
1068
01:29:24,442 --> 01:29:28,689
Perché era lontano,
e a volte allontanarsi fa bene.
1069
01:30:08,230 --> 01:30:10,143
BUONE] sera.
70922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.