All language subtitles for My only one E043

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,469 --> 00:00:08,639 (Episode 43) 2 00:00:18,574 --> 00:00:19,875 What are you here for? 3 00:00:21,175 --> 00:00:23,015 I have nothing more to say. 4 00:00:23,684 --> 00:00:24,945 So just leave. 5 00:00:28,724 --> 00:00:30,755 I heard my mom came. 6 00:00:32,725 --> 00:00:34,994 Why didn't you tell me? 7 00:00:35,725 --> 00:00:37,695 I'm here for you, why are you struggling all alone? 8 00:00:40,394 --> 00:00:41,534 That's not it. 9 00:00:42,064 --> 00:00:43,435 You idiot. 10 00:00:53,174 --> 00:00:54,814 What do you mean? 11 00:00:57,344 --> 00:00:59,585 I said I'll be by your side to the end. 12 00:01:01,115 --> 00:01:04,025 Did you forget that I won't let go of your hand? 13 00:01:05,155 --> 00:01:06,855 But why did you decide it all alone? 14 00:01:06,855 --> 00:01:08,155 Then what am I supposed to do? 15 00:01:12,194 --> 00:01:13,364 It will be okay. 16 00:01:14,594 --> 00:01:16,265 Now that I know, 17 00:01:17,605 --> 00:01:19,174 I'll take care of everything. 18 00:01:20,375 --> 00:01:21,704 I will. 19 00:01:34,715 --> 00:01:36,625 - Yes, Father. - Where are you? 20 00:01:36,625 --> 00:01:38,485 I'm on my way to Grandma. 21 00:01:39,125 --> 00:01:40,855 I'm with Do Ran. 22 00:01:41,454 --> 00:01:43,194 I just got a call from Mr. Kang. 23 00:01:43,295 --> 00:01:45,364 I don't think Grandma is doing well. 24 00:01:45,364 --> 00:01:46,834 She's only looking for Myeong Hee. 25 00:01:47,594 --> 00:01:48,804 All right, Father. 26 00:01:49,504 --> 00:01:51,034 I'll ask Do Ran. 27 00:01:55,444 --> 00:01:56,504 Do Ran. 28 00:01:58,004 --> 00:02:00,614 Grandma is at a sanatorium right now. 29 00:02:01,814 --> 00:02:03,885 And she's only looking for you. 30 00:02:04,584 --> 00:02:06,155 I mean, her sister Myeong Hee. 31 00:02:06,155 --> 00:02:07,755 Why is Madam Park... 32 00:02:09,154 --> 00:02:11,355 at a sanatorium? 33 00:02:11,825 --> 00:02:13,894 I'll tell you everything later. 34 00:02:14,695 --> 00:02:16,765 Come with me and let's bring Grandma home. 35 00:02:18,834 --> 00:02:19,894 Do Ran. 36 00:02:20,565 --> 00:02:22,035 Will you come with me? 37 00:02:42,154 --> 00:02:43,725 Mom. 38 00:02:44,424 --> 00:02:45,924 Yi Ryook. 39 00:02:46,095 --> 00:02:47,325 Why do we have to go through this... 40 00:02:47,325 --> 00:02:48,624 because of your grandma? 41 00:02:49,524 --> 00:02:51,795 Try persuading your father... 42 00:02:51,795 --> 00:02:53,434 so she keeps staying here. 43 00:02:53,434 --> 00:02:54,795 If she comes back home, 44 00:02:54,795 --> 00:02:56,804 what am I supposed to do? 45 00:02:57,005 --> 00:02:59,434 Mom, just tell Secretary Kim to come. 46 00:02:59,434 --> 00:03:00,434 What? 47 00:03:00,575 --> 00:03:03,005 - You brat! - Mother, please. 48 00:03:03,644 --> 00:03:05,045 - Gosh, Mom! - Let go. 49 00:03:05,045 --> 00:03:07,374 Please stop, Mother. 50 00:03:07,614 --> 00:03:09,445 Don't come in and stay here. 51 00:03:09,445 --> 00:03:12,054 Da Ya, stay here with Mom, okay? 52 00:03:13,885 --> 00:03:15,524 Goodness gracious. 53 00:03:15,524 --> 00:03:18,654 I'm fed up with the Wang family. 54 00:03:19,355 --> 00:03:22,124 Let's drop everything and leave, Da Ya. 55 00:03:22,124 --> 00:03:25,834 I'm tired of those men in the Wang family. 56 00:03:26,795 --> 00:03:28,135 Mother. 57 00:03:28,964 --> 00:03:31,934 Mr. Kang, where's my father? 58 00:03:32,135 --> 00:03:34,075 Mr. Kang. 59 00:03:34,075 --> 00:03:36,075 Where's my father? 60 00:03:36,075 --> 00:03:38,204 Madam Park, hold up just a little more. 61 00:03:38,204 --> 00:03:39,874 The chairman is on his way. 62 00:03:39,874 --> 00:03:42,345 - Please help. - Mr. Kang. 63 00:03:42,345 --> 00:03:44,415 - Chairman Wang. - Mr. Kang. 64 00:03:45,255 --> 00:03:46,285 Where is she? 65 00:03:47,584 --> 00:03:50,225 - Mother. - Father. 66 00:03:51,255 --> 00:03:52,825 Where were you? 67 00:03:52,825 --> 00:03:54,195 Father, please get me out of here. 68 00:03:54,195 --> 00:03:56,165 Open the door right now. 69 00:03:56,165 --> 00:03:58,424 How could you lock up a person like this? 70 00:03:58,424 --> 00:04:00,235 Open this immediately. 71 00:04:00,295 --> 00:04:02,704 - Father. - Mother. 72 00:04:02,964 --> 00:04:06,304 - Father... Father. - Mother. 73 00:04:06,304 --> 00:04:09,045 - Where were you? - Mother. 74 00:04:09,045 --> 00:04:10,874 I looked for you so much. 75 00:04:10,874 --> 00:04:12,144 Where were you? 76 00:04:12,144 --> 00:04:14,144 It's fine now. 77 00:04:14,244 --> 00:04:17,645 Father, Myeong Hee is missing. 78 00:04:18,215 --> 00:04:21,085 - What should we do? - Goodness. 79 00:04:21,585 --> 00:04:24,884 Don't worry. She's coming. 80 00:04:25,595 --> 00:04:26,725 Mother... 81 00:04:27,124 --> 00:04:28,994 - You wench. - Mother. 82 00:04:29,264 --> 00:04:31,525 - You took Father from me. - Mother. 83 00:04:31,525 --> 00:04:33,035 You wench. Where did you hide... 84 00:04:33,035 --> 00:04:34,494 - Myeong Hee away? - Mother, please... 85 00:04:34,494 --> 00:04:36,165 - Where's Myeong Hee? - Mother. 86 00:04:36,165 --> 00:04:37,835 - Where is she? - Mother. 87 00:04:37,835 --> 00:04:38,874 Grandma. 88 00:04:38,874 --> 00:04:41,105 You stay out of it! 89 00:04:41,335 --> 00:04:43,004 That wench locked me up in here... 90 00:04:43,004 --> 00:04:45,944 and abandoned my sister somewhere. 91 00:04:45,944 --> 00:04:47,614 Where did you hide her away? 92 00:04:47,614 --> 00:04:49,715 - Where is she? - Mother. 93 00:04:50,085 --> 00:04:51,744 Bring me my Myeong Hee back. 94 00:04:51,744 --> 00:04:54,085 Mother, she's coming. 95 00:04:54,884 --> 00:04:57,225 Madam Park, Myeong Hee is here. 96 00:04:57,384 --> 00:04:58,384 Myeong Hee? 97 00:04:59,095 --> 00:05:00,324 - Myeong Hee. - Geum Byung. 98 00:05:00,424 --> 00:05:02,564 Myeong Hee! Myeong Hee... 99 00:05:02,564 --> 00:05:05,764 Myeong Hee... Goodness. 100 00:05:05,764 --> 00:05:07,795 Where were you? 101 00:05:08,134 --> 00:05:09,304 Myeong Hee. 102 00:05:10,564 --> 00:05:11,605 Where were you. 103 00:05:11,605 --> 00:05:14,105 I looked so much for you. 104 00:05:14,275 --> 00:05:17,205 I'm sorry, Geum Byung. I'm sorry. 105 00:05:17,775 --> 00:05:19,145 Goodness. 106 00:05:19,814 --> 00:05:23,614 Let's go now, Myeong Hee. Let's go. 107 00:05:24,985 --> 00:05:28,455 What am I supposed to do now? 108 00:05:28,455 --> 00:05:31,754 You crazy wench. Why are you crying? 109 00:05:31,895 --> 00:05:34,455 Are you that sad I met my sister? 110 00:05:34,455 --> 00:05:36,494 Be kind-hearted already. 111 00:05:36,494 --> 00:05:37,965 Otherwise, you'll get punished for it. 112 00:05:43,705 --> 00:05:44,804 Mom. 113 00:05:50,345 --> 00:05:51,405 Let us all go. 114 00:05:56,145 --> 00:05:58,855 What am I supposed to do now? 115 00:06:00,215 --> 00:06:02,285 Let's go, Mom. 116 00:06:02,554 --> 00:06:05,595 Gosh, you dumb. 117 00:06:05,595 --> 00:06:07,694 You stupid! 118 00:06:07,694 --> 00:06:10,194 - Stop it, Mom. - You idiot! 119 00:06:10,194 --> 00:06:11,864 - Mom. - Goodness, you punk. 120 00:06:11,864 --> 00:06:15,364 Move aside you punk! 121 00:06:20,205 --> 00:06:21,535 Sit down here. 122 00:06:21,535 --> 00:06:24,744 Sit down and have some beer with me. 123 00:06:25,475 --> 00:06:26,874 No matter how much I like you, 124 00:06:26,874 --> 00:06:29,384 I can't let myself do it because you have no job. 125 00:06:31,045 --> 00:06:32,614 Did I really say that? 126 00:06:35,114 --> 00:06:36,225 No... 127 00:06:44,424 --> 00:06:45,465 Excuse me. 128 00:06:46,335 --> 00:06:47,364 What is it? 129 00:06:48,434 --> 00:06:50,764 I think I talked some gibberish to you... 130 00:06:50,764 --> 00:06:53,905 out of drunkenness yesterday. 131 00:06:54,035 --> 00:06:56,475 I remember that you took me home, 132 00:06:56,475 --> 00:06:58,514 but I can't remember... 133 00:06:58,514 --> 00:07:00,874 what happened in the middle. 134 00:07:03,684 --> 00:07:06,655 You asked me to be friends. 135 00:07:06,684 --> 00:07:08,085 Friends? 136 00:07:08,725 --> 00:07:09,924 That's all? 137 00:07:09,924 --> 00:07:12,525 Yes, so we became friends. 138 00:07:12,525 --> 00:07:13,554 Really? 139 00:07:13,554 --> 00:07:15,994 Come on. Are you acting like you don't remember... 140 00:07:15,994 --> 00:07:18,165 because you don't want to be friends with me? 141 00:07:18,295 --> 00:07:21,494 No, no. Of course, I remember it all. 142 00:07:21,494 --> 00:07:24,064 We became friends yesterday, my friend. 143 00:07:25,275 --> 00:07:26,335 Right. 144 00:07:27,434 --> 00:07:28,645 Okay, my friend. 145 00:07:28,645 --> 00:07:29,674 The customers are leaving. 146 00:07:29,674 --> 00:07:31,145 Go attend them. 147 00:07:31,145 --> 00:07:32,574 Oh, okay. 148 00:07:34,074 --> 00:07:35,645 Goodbye. 149 00:07:43,155 --> 00:07:44,624 Were you waiting for me? 150 00:07:44,624 --> 00:07:45,694 Yes. 151 00:07:45,994 --> 00:07:47,124 How about we have a drink... 152 00:07:47,124 --> 00:07:48,295 to celebrate our first day as friends? 153 00:07:48,895 --> 00:07:50,095 It's on me. 154 00:07:50,165 --> 00:07:51,194 No. 155 00:07:52,595 --> 00:07:53,665 Let's split it in half. 156 00:07:54,235 --> 00:07:56,134 Split it in half, my foot. 157 00:07:56,134 --> 00:07:58,405 I know you have no job. It's on me. 158 00:07:58,535 --> 00:08:00,235 Treat me when you start earning money. 159 00:08:00,235 --> 00:08:01,304 Okay? 160 00:08:01,874 --> 00:08:02,905 Let's go. 161 00:08:13,485 --> 00:08:15,824 One more glass of beer, please. 162 00:08:18,895 --> 00:08:20,994 Make it two, please. 163 00:08:21,424 --> 00:08:24,595 Hey, you look drunk. 164 00:08:25,494 --> 00:08:26,934 Let's stop drinking now. 165 00:08:26,934 --> 00:08:30,304 You might be drunk, 166 00:08:31,335 --> 00:08:33,235 but I'm not just yet. 167 00:08:38,175 --> 00:08:41,414 He's handsome and nice. 168 00:08:42,914 --> 00:08:45,254 It would've been perfect if he had a job. 169 00:08:46,154 --> 00:08:49,585 Then I'd be able to like him all I want. 170 00:09:19,284 --> 00:09:20,384 Hey. 171 00:09:21,014 --> 00:09:22,225 Wait. 172 00:09:44,975 --> 00:09:46,114 Madam Park. 173 00:09:48,044 --> 00:09:49,815 Like you mentioned before, 174 00:09:50,815 --> 00:09:54,514 I wonder what brought you and I together like this. 175 00:09:55,355 --> 00:09:57,654 Why do you always look for me? 176 00:09:58,384 --> 00:09:59,654 There's nothing special about me. 177 00:10:01,225 --> 00:10:02,764 What are we... 178 00:10:03,764 --> 00:10:05,634 supposed to do now? 179 00:10:16,274 --> 00:10:17,544 Is she asleep? 180 00:10:17,805 --> 00:10:18,815 Yes. 181 00:10:19,215 --> 00:10:20,975 Do Ran, let's go out for a second. 182 00:10:26,014 --> 00:10:27,014 Do Ran. 183 00:10:28,114 --> 00:10:29,254 From now on, 184 00:10:30,154 --> 00:10:33,225 trust me, and follow me as I do. 185 00:10:34,455 --> 00:10:35,494 Okay? 186 00:10:54,475 --> 00:10:55,614 Dae Ryook. 187 00:10:56,544 --> 00:10:57,884 What are you doing? 188 00:10:57,884 --> 00:10:59,715 You're holding hands with her in front of us? 189 00:10:59,715 --> 00:11:01,215 Are you protesting right now? 190 00:11:01,215 --> 00:11:02,855 Stop it. 191 00:11:05,994 --> 00:11:07,555 Say what you want to say. 192 00:11:08,095 --> 00:11:09,195 Father. 193 00:11:10,565 --> 00:11:11,664 Mother. 194 00:11:12,735 --> 00:11:15,435 I'll marry Do Ran. 195 00:11:21,605 --> 00:11:23,675 What? You'll marry her? 196 00:11:24,644 --> 00:11:27,175 You're the eldest son in our family. 197 00:11:27,175 --> 00:11:29,544 You care nothing about the family? 198 00:11:30,384 --> 00:11:31,985 You must want to marry her... 199 00:11:31,985 --> 00:11:33,585 because of your grandma. 200 00:11:33,585 --> 00:11:35,884 Even if she can't take care of your grandma, 201 00:11:35,884 --> 00:11:37,624 I won't approve of this marriage. 202 00:11:37,884 --> 00:11:39,494 That's enough. 203 00:11:39,494 --> 00:11:41,325 You're crossing the line. 204 00:11:41,394 --> 00:11:42,965 I'm not. 205 00:11:42,965 --> 00:11:44,465 I'm telling the facts. 206 00:11:44,994 --> 00:11:46,134 Secretary Kim. 207 00:11:46,294 --> 00:11:48,764 I want you to face the situation squarely. 208 00:11:49,534 --> 00:11:51,235 We need you... 209 00:11:51,235 --> 00:11:53,175 because of his grandma's dementia, 210 00:11:53,175 --> 00:11:54,774 but we've never thought of you... 211 00:11:54,774 --> 00:11:56,345 as the daughter-in-law of this family. 212 00:11:56,345 --> 00:11:58,144 And that won't change in the future either. 213 00:12:01,614 --> 00:12:02,715 Father. 214 00:12:03,485 --> 00:12:04,544 Mother. 215 00:12:04,544 --> 00:12:06,185 I never took anything rashly... 216 00:12:06,685 --> 00:12:08,555 until I came to like her. 217 00:12:09,384 --> 00:12:11,024 As the eldest son of our family, 218 00:12:11,585 --> 00:12:13,154 I didn't neglect the responsibility. 219 00:12:13,154 --> 00:12:16,294 I thought I was able to pull enough off my duty. 220 00:12:16,294 --> 00:12:17,394 So... 221 00:12:18,764 --> 00:12:20,195 please trust my decision. 222 00:12:20,664 --> 00:12:21,904 But if... 223 00:12:22,805 --> 00:12:24,634 you two don't approve of our relationship, 224 00:12:26,105 --> 00:12:28,205 we'll move out with Grandma. 225 00:12:29,644 --> 00:12:31,575 What? What did you just say? 226 00:12:32,345 --> 00:12:34,144 Are you saying you'll cut off ties with us... 227 00:12:34,914 --> 00:12:37,544 if we are against you two? 228 00:12:37,544 --> 00:12:39,555 Who do you think you are to move out with Grandma! 229 00:12:39,715 --> 00:12:40,784 Ms. Kim. 230 00:12:41,254 --> 00:12:42,524 What did I tell you? 231 00:12:42,524 --> 00:12:44,685 I told you not to break our family apart! 232 00:12:44,685 --> 00:12:47,624 Must you do this to us? 233 00:12:48,024 --> 00:12:50,825 No, ma'am. It's not like that at all. 234 00:12:51,524 --> 00:12:54,235 I am sorry. I'll be leaving now. 235 00:12:54,565 --> 00:12:55,634 Mom. 236 00:12:55,904 --> 00:12:57,735 Do Ran! Do Ran! 237 00:12:59,835 --> 00:13:02,274 Aren't there any other women besides her? 238 00:13:03,205 --> 00:13:04,744 Why didn't you say a word? 239 00:13:04,744 --> 00:13:07,345 You're not going to accept her, are you? 240 00:13:10,244 --> 00:13:13,114 You better make it clear to Dae Ryook. 241 00:13:13,114 --> 00:13:15,725 This marriage cannot happen, okay? 242 00:13:17,754 --> 00:13:18,825 Do Ran. 243 00:13:19,624 --> 00:13:20,794 Do Ran. 244 00:13:21,925 --> 00:13:24,095 You said you'd trust me and follow my lead. 245 00:13:24,325 --> 00:13:25,965 I wanted to. 246 00:13:26,735 --> 00:13:29,835 But I saw how upset your parents were. 247 00:13:30,065 --> 00:13:32,335 I don't want to cause a rift... 248 00:13:32,335 --> 00:13:34,175 in your family just because of me. 249 00:13:34,935 --> 00:13:36,544 It's too much to handle. 250 00:13:37,274 --> 00:13:38,774 I know how you feel. 251 00:13:39,445 --> 00:13:41,575 But can't you trust me... 252 00:13:41,575 --> 00:13:42,744 Director. 253 00:13:43,685 --> 00:13:47,154 Not everyone marries who they love. 254 00:13:47,414 --> 00:13:49,784 How many do you think live the way they want? 255 00:13:50,455 --> 00:13:53,124 Some things just can't happen. 256 00:13:54,355 --> 00:13:55,994 Your mother's right. 257 00:13:55,994 --> 00:13:57,225 Do Ran. 258 00:13:58,364 --> 00:13:59,864 Don't do this again. 259 00:13:59,864 --> 00:14:01,864 Don't worry about your grandmother. 260 00:14:02,534 --> 00:14:05,605 I'll help out until you find a caregiver. 261 00:14:05,605 --> 00:14:07,575 Do you think I'm doing this... 262 00:14:07,835 --> 00:14:09,605 because of my grandmother? 263 00:14:09,605 --> 00:14:11,805 I can't live without you. 264 00:14:11,975 --> 00:14:13,575 It's not my grandmother. 265 00:14:13,575 --> 00:14:16,144 I can't stand living a day without you. 266 00:14:18,284 --> 00:14:20,215 I want to go home and rest. 267 00:14:21,014 --> 00:14:23,355 I don't want to think about anything else. 268 00:14:24,784 --> 00:14:26,294 Wait, Do Ran. 269 00:14:26,894 --> 00:14:28,124 Do Ran! 270 00:14:54,985 --> 00:14:56,154 Father. 271 00:15:00,855 --> 00:15:03,164 I haven't been here in a while. 272 00:15:04,864 --> 00:15:06,294 I'd like to talk. 273 00:15:06,695 --> 00:15:07,864 Okay. 274 00:15:09,134 --> 00:15:10,404 Dae Ryook. 275 00:15:11,065 --> 00:15:13,675 You said you wanted to marry Ms. Kim. 276 00:15:14,634 --> 00:15:15,904 Did you mean that? 277 00:15:16,945 --> 00:15:18,305 Yes, Father. 278 00:15:19,774 --> 00:15:22,215 I know she's a nice lady, 279 00:15:22,585 --> 00:15:23,784 but... 280 00:15:23,985 --> 00:15:27,215 I never considered her as my daughter-in-law. 281 00:15:27,815 --> 00:15:29,284 Your mom and I... 282 00:15:29,284 --> 00:15:31,284 both had high hopes for you. 283 00:15:32,595 --> 00:15:34,725 It's true that you have... 284 00:15:35,565 --> 00:15:36,825 let us down. 285 00:15:36,825 --> 00:15:38,225 I'm sorry, Father. 286 00:15:38,864 --> 00:15:41,034 Are you sure that you and Ms. Kim... 287 00:15:42,605 --> 00:15:44,705 can go all the way to the end? 288 00:15:45,205 --> 00:15:47,274 The rest of your life is at stake. 289 00:15:47,274 --> 00:15:48,374 Yes. 290 00:15:48,504 --> 00:15:50,205 I'm really confident, Father. 291 00:15:51,605 --> 00:15:52,945 At one time, 292 00:15:54,715 --> 00:15:58,685 I've considered marriage to benefit the company. 293 00:15:58,685 --> 00:16:00,254 But not anymore. 294 00:16:00,254 --> 00:16:02,524 I want to gain strength from the one I love, 295 00:16:02,524 --> 00:16:04,455 expand the business on my own... 296 00:16:04,455 --> 00:16:05,994 and feel good doing that. 297 00:16:06,494 --> 00:16:08,225 So please approve us. 298 00:16:08,864 --> 00:16:11,294 I will never let you down. 299 00:16:14,134 --> 00:16:15,335 Okay. 300 00:16:17,965 --> 00:16:20,305 I know how you feel now. 301 00:16:21,034 --> 00:16:22,374 So I'll think about it. 302 00:16:40,254 --> 00:16:42,325 You really won't go to work? 303 00:16:48,864 --> 00:16:51,105 You should still go. 304 00:16:51,504 --> 00:16:54,435 What if you end up getting fired? 305 00:16:55,605 --> 00:16:57,504 At least go to work. 306 00:17:03,145 --> 00:17:04,385 Yes, Chairman Wang! 307 00:17:04,385 --> 00:17:07,054 Ms. Kim, are you not coming to work? 308 00:17:07,115 --> 00:17:09,354 I haven't yet accepted your resignation. 309 00:17:09,425 --> 00:17:10,955 Come straight to my office when you get here. 310 00:17:10,955 --> 00:17:12,594 Yes, sir. 311 00:17:15,324 --> 00:17:16,524 Does he want to see you? 312 00:17:16,695 --> 00:17:18,635 What did he say? Come to work? 313 00:17:18,635 --> 00:17:20,564 He didn't accept my resignation. 314 00:17:20,965 --> 00:17:23,004 I think I have to check in today. 315 00:17:23,205 --> 00:17:25,334 Hey, wait. You... 316 00:17:25,334 --> 00:17:27,735 Did you tender your resignation? 317 00:17:28,235 --> 00:17:31,804 My goodness, you have lost your mind. 318 00:17:31,844 --> 00:17:33,074 How could you resign... 319 00:17:33,074 --> 00:17:35,344 when you'll never find a job like that again! 320 00:17:35,514 --> 00:17:37,185 Listen to me carefully. 321 00:17:37,385 --> 00:17:39,084 Even if you break up with Director Wang, 322 00:17:39,084 --> 00:17:41,554 don't you dare quit your job, okay? 323 00:17:45,084 --> 00:17:46,524 What's wrong with you? 324 00:17:50,225 --> 00:17:51,665 My heart's going to explode. 325 00:18:06,175 --> 00:18:07,445 Ms. Kim. 326 00:18:10,284 --> 00:18:11,544 Can we talk? 327 00:18:11,645 --> 00:18:12,754 Sure. 328 00:18:15,254 --> 00:18:18,425 Are you sure about that? 329 00:18:18,425 --> 00:18:19,524 Yes. 330 00:18:19,625 --> 00:18:21,865 The rumor has spread wide. 331 00:18:22,195 --> 00:18:24,465 About you and Director Wang. 332 00:18:25,635 --> 00:18:26,994 How? 333 00:18:26,994 --> 00:18:28,635 But Ms. Kim. 334 00:18:29,104 --> 00:18:32,135 I didn't spread the rumor, you must believe me. 335 00:18:33,574 --> 00:18:35,274 I know you didn't. 336 00:18:35,604 --> 00:18:36,774 Thanks. 337 00:18:37,274 --> 00:18:39,145 I knew you'd believe me. 338 00:18:39,415 --> 00:18:40,514 But... 339 00:18:41,175 --> 00:18:44,314 is it true that Ms. Oh is against it? 340 00:18:45,145 --> 00:18:48,084 Is that why you said you'd resign? 341 00:18:49,125 --> 00:18:52,054 How did you know about that? 342 00:18:52,225 --> 00:18:55,225 What do you think? Because everyone knows. 343 00:18:55,594 --> 00:18:57,994 Because you were dating the director, 344 00:18:58,064 --> 00:19:00,165 Ms. Oh flew into a rage, 345 00:19:00,235 --> 00:19:02,534 and that's why you ended up... 346 00:19:03,405 --> 00:19:04,865 losing your job. 347 00:19:06,604 --> 00:19:07,774 Ms. Kim. 348 00:19:08,504 --> 00:19:10,604 You genuinely like Director Wang. 349 00:19:10,945 --> 00:19:14,314 I know he also likes you genuinely. 350 00:19:14,415 --> 00:19:16,814 I feel so sorry for him. 351 00:19:17,784 --> 00:19:21,415 So, don't resign and disappear again. 352 00:19:21,584 --> 00:19:23,485 Do as the director says. 353 00:19:23,485 --> 00:19:26,925 I've known him for a few years... 354 00:19:26,925 --> 00:19:29,195 and he'd never abandon you. 355 00:19:30,125 --> 00:19:31,225 So... 356 00:19:31,895 --> 00:19:33,764 I'd like you to trust him. 357 00:19:33,965 --> 00:19:35,205 I vouch for him. 358 00:19:37,365 --> 00:19:38,705 Thank you... 359 00:19:39,304 --> 00:19:40,574 Secretary Hong. 360 00:19:42,145 --> 00:19:44,774 Hi, please have a sit over there. 361 00:19:47,844 --> 00:19:50,284 - Here. - Thank you. 362 00:19:55,155 --> 00:19:56,254 Go on. 363 00:19:59,695 --> 00:20:01,594 Let's talk over coffee. 364 00:20:02,665 --> 00:20:04,365 - Please drink. - Sure. 365 00:20:11,635 --> 00:20:12,705 I... 366 00:20:14,175 --> 00:20:16,344 decided to accept you as... 367 00:20:16,574 --> 00:20:18,004 Dae Ryook's spouse. 368 00:20:20,274 --> 00:20:21,574 Sir. 369 00:20:23,044 --> 00:20:25,715 It wasn't an easy decision for me to make. 370 00:20:25,955 --> 00:20:27,155 But... 371 00:20:27,514 --> 00:20:30,155 I think Dae Ryook is resolute... 372 00:20:30,284 --> 00:20:33,754 and I trust him. So I gave my consent. 373 00:20:35,365 --> 00:20:37,425 Another reason I did so... 374 00:20:37,925 --> 00:20:39,794 was for my mother. 375 00:20:40,064 --> 00:20:43,804 What would be the reason she needs you so much? 376 00:20:44,504 --> 00:20:46,004 I wondered... 377 00:20:47,235 --> 00:20:50,145 we were fated to become a family. 378 00:20:50,975 --> 00:20:51,975 And... 379 00:20:52,715 --> 00:20:54,445 above all... 380 00:20:55,885 --> 00:20:58,415 I have grown to like you very much. 381 00:21:00,655 --> 00:21:02,054 I felt like you were my family. 382 00:21:03,084 --> 00:21:04,324 Sir... 383 00:21:06,554 --> 00:21:09,965 I know my wife upset you and gave you a hard time. 384 00:21:10,625 --> 00:21:12,965 I hope you can forget all about it. 385 00:21:13,135 --> 00:21:14,794 If there is even a little grudge left, 386 00:21:15,465 --> 00:21:17,235 how can we become a family? 387 00:21:20,074 --> 00:21:22,844 If you have any troubles in the future, 388 00:21:23,175 --> 00:21:24,705 talk to Dae Ryook... 389 00:21:24,705 --> 00:21:26,314 and come to me too. 390 00:21:28,475 --> 00:21:30,145 Thank you, sir. 391 00:21:30,844 --> 00:21:32,155 One more thing. 392 00:21:34,215 --> 00:21:37,824 It will be awkward but stop calling me "sir". 393 00:21:38,625 --> 00:21:39,695 Wait. 394 00:21:40,455 --> 00:21:42,165 Is it me who needs to change first? 395 00:21:45,935 --> 00:21:47,465 Please drink your coffee. 396 00:22:11,155 --> 00:22:12,395 What's wrong? 397 00:22:12,554 --> 00:22:15,225 Why are you crying? Did my father upset you? 398 00:22:15,494 --> 00:22:16,524 No. 399 00:22:21,135 --> 00:22:22,534 The chairman... 400 00:22:24,135 --> 00:22:26,135 said he'll accept me. 401 00:22:28,104 --> 00:22:31,604 He said he'll accept me into his family. 402 00:22:36,084 --> 00:22:37,544 My dad said that? 403 00:22:38,685 --> 00:22:40,155 Then why are you crying? 404 00:22:41,185 --> 00:22:42,854 Because I'm so happy. 405 00:22:43,955 --> 00:22:46,024 I'm very grateful. 406 00:22:48,054 --> 00:22:49,895 See? I told you. 407 00:22:50,064 --> 00:22:51,865 I said everything will be okay. 408 00:22:52,235 --> 00:22:55,365 So you should talk to me from now on... 409 00:22:55,365 --> 00:22:56,865 if anything happens. 410 00:22:57,135 --> 00:22:59,175 Don't struggle all by yourself. 411 00:22:59,175 --> 00:23:00,304 Okay? 412 00:23:10,284 --> 00:23:11,744 Oh, gosh. 413 00:23:13,455 --> 00:23:15,115 I didn't see anything. 414 00:23:16,284 --> 00:23:18,455 Director Wang, you have a meeting to attend. 415 00:23:19,725 --> 00:23:22,195 I have five minutes left until the meeting. 416 00:23:22,294 --> 00:23:23,594 Why are you being like this? 417 00:23:23,594 --> 00:23:24,925 You're right. 418 00:23:25,064 --> 00:23:27,935 Then finish up what you were doing. 419 00:23:31,405 --> 00:23:33,235 What should we do? 420 00:23:36,044 --> 00:23:38,074 It's okay now. Everyone knows. 421 00:23:38,514 --> 00:23:39,875 Know what? 422 00:23:50,885 --> 00:23:51,955 Mother. 423 00:23:52,655 --> 00:23:56,094 I have approved of Dae Ryook and Ms. Kim... 424 00:23:56,665 --> 00:23:57,764 getting married. 425 00:24:02,604 --> 00:24:04,865 Who said you could approve of it? 426 00:24:05,675 --> 00:24:08,375 It's not that you're Dae Ryook's only parent. 427 00:24:08,375 --> 00:24:09,945 He's also my son. 428 00:24:11,344 --> 00:24:13,445 Dae Ryook loves her. Let's approve of it. 429 00:24:13,915 --> 00:24:16,284 I will never do that even if I die. 430 00:24:16,514 --> 00:24:18,344 Dae Ryook, do you want to marry her... 431 00:24:18,344 --> 00:24:20,385 even if I'm dead set against it? 432 00:24:20,985 --> 00:24:22,024 Mom. 433 00:24:22,754 --> 00:24:26,054 I want to get married with your celebration. 434 00:24:27,254 --> 00:24:29,125 But if you're against it, 435 00:24:29,294 --> 00:24:31,125 as I said before, 436 00:24:32,294 --> 00:24:34,534 I will move out with Grandma. 437 00:24:35,465 --> 00:24:37,635 Honey, let's do this. 438 00:24:37,665 --> 00:24:39,975 Dae Ryook, I will move out with you. 439 00:24:40,875 --> 00:24:43,804 You can stay here with Da Ya and Yi Ryook. 440 00:24:43,804 --> 00:24:45,274 It will work out that way. 441 00:24:45,274 --> 00:24:46,715 Jin Gook. 442 00:24:47,445 --> 00:24:49,314 Dad, why would you say that? 443 00:24:49,314 --> 00:24:51,784 We are family. We can't choose up sides. 444 00:24:53,715 --> 00:24:54,754 Honey. 445 00:24:55,485 --> 00:24:57,925 How can you do this to me? How... 446 00:25:00,254 --> 00:25:02,125 Mom. 447 00:25:02,125 --> 00:25:03,225 Dae Ryook. 448 00:25:05,195 --> 00:25:06,465 Just stay here. 449 00:25:27,415 --> 00:25:30,584 Are you packing your stuff again? 450 00:25:30,854 --> 00:25:32,354 Where will you go? 451 00:25:32,354 --> 00:25:35,865 Do you think I have nowhere to go? 452 00:25:37,225 --> 00:25:38,935 If you come back home again, 453 00:25:39,395 --> 00:25:41,395 you will be embarrassed to see our children. 454 00:25:41,764 --> 00:25:43,064 What did you say? 455 00:25:43,604 --> 00:25:46,405 How can you try to slide over the matter like that? 456 00:25:46,405 --> 00:25:48,334 Are you kidding me right now? 457 00:25:48,544 --> 00:25:51,475 Just get out. I can't stand the sight of you. 458 00:25:51,475 --> 00:25:53,814 I hate Dae Ryook, but I hate you even more. 459 00:25:53,814 --> 00:25:55,584 How could you... 460 00:25:55,784 --> 00:25:59,155 What am I supposed to do now? 461 00:26:02,925 --> 00:26:04,084 Eun Young. 462 00:26:05,324 --> 00:26:07,794 It's not that it's all good for me too. 463 00:26:09,725 --> 00:26:12,665 Do you think I don't want anything from Dae Ryook? 464 00:26:13,465 --> 00:26:16,334 I'm just doing it because Dae Ryook loves her. 465 00:26:19,635 --> 00:26:22,074 Every parent has a soft spot for their children. 466 00:26:22,604 --> 00:26:24,304 But I just can't let him win in this. 467 00:26:24,304 --> 00:26:26,215 This isn't right. 468 00:26:26,844 --> 00:26:29,615 How can I marry Dae Ryook to a girl like that? 469 00:26:29,615 --> 00:26:32,185 I've spent my whole life raising him... 470 00:26:32,185 --> 00:26:35,185 with my utmost care and affection. 471 00:26:40,094 --> 00:26:42,824 Honey, don't be like this. 472 00:26:44,625 --> 00:26:47,665 Dae Ryook raised with your care and affection... 473 00:26:48,135 --> 00:26:49,534 will live a happy life. 474 00:26:49,935 --> 00:26:52,004 We should believe in him. 475 00:26:52,774 --> 00:26:53,905 Honey. 476 00:26:55,004 --> 00:26:57,445 What should I do now? 477 00:27:02,814 --> 00:27:04,584 And Eun Young, 478 00:27:05,254 --> 00:27:07,185 you have me. 479 00:27:09,925 --> 00:27:11,655 I don't know. 480 00:27:13,195 --> 00:27:14,524 What should I do? 481 00:27:14,524 --> 00:27:15,665 Honey. 482 00:27:16,264 --> 00:27:18,965 I don't know what to do. 483 00:27:20,635 --> 00:27:22,635 - My gosh. - It's okay. 484 00:27:24,405 --> 00:27:25,574 No. 485 00:27:39,615 --> 00:27:42,354 Kim Mi Ran, what are you going to do? 486 00:28:10,215 --> 00:28:11,244 Friend. 487 00:28:12,514 --> 00:28:14,655 Oh, right. Friend. 488 00:28:17,584 --> 00:28:19,695 What are you doing here without going home? 489 00:28:21,294 --> 00:28:23,195 We have something to talk about. 490 00:28:23,725 --> 00:28:25,165 Let's talk. 491 00:28:26,064 --> 00:28:28,294 Okay. Go ahead. 492 00:28:29,435 --> 00:28:32,405 We're friends, right? 493 00:28:32,975 --> 00:28:35,675 Yes. We decided to be friends. 494 00:28:35,675 --> 00:28:37,074 So we are friends now. 495 00:28:38,274 --> 00:28:39,415 But... 496 00:28:40,415 --> 00:28:41,915 You remember that, right? 497 00:28:42,445 --> 00:28:44,514 When we were drinking, we ended up kissing... 498 00:28:44,885 --> 00:28:45,955 I mean, 499 00:28:46,885 --> 00:28:48,185 we kissed. 500 00:28:48,985 --> 00:28:50,024 Yes. 501 00:28:50,925 --> 00:28:52,594 We are friends. 502 00:28:53,225 --> 00:28:55,494 Friends shouldn't do that. 503 00:28:56,264 --> 00:28:57,824 We should be careful next time. 504 00:28:57,824 --> 00:28:59,735 So we can maintain our friendship. 505 00:29:00,564 --> 00:29:01,594 What do you think? 506 00:29:02,365 --> 00:29:03,405 Okay. 507 00:29:04,205 --> 00:29:06,034 I get it. I'll be careful. 508 00:29:08,504 --> 00:29:12,175 All right then. To become good friends, 509 00:29:12,875 --> 00:29:14,814 and to regret what happened that day, 510 00:29:14,814 --> 00:29:16,514 do you want to go grab a beer? 511 00:29:17,115 --> 00:29:18,185 What do you think? 512 00:29:25,725 --> 00:29:27,455 For our friendship, 513 00:29:27,955 --> 00:29:29,725 we should never do that again. 514 00:29:30,395 --> 00:29:32,264 Okay. 515 00:29:33,865 --> 00:29:35,865 Friend, come here. 516 00:29:36,465 --> 00:29:38,205 Come over here. 517 00:30:01,094 --> 00:30:02,294 I'm sorry, Friend. 518 00:30:08,465 --> 00:30:09,465 What was that? 519 00:30:10,334 --> 00:30:12,504 I guess I really like that jobless guy. 520 00:30:13,705 --> 00:30:15,074 What should I do? 521 00:30:20,675 --> 00:30:22,185 Gosh, she's not answering my calls, 522 00:30:22,185 --> 00:30:23,844 and she's not showing up. 523 00:30:24,645 --> 00:30:27,854 What on earth happened to Hong Joo? 524 00:30:31,125 --> 00:30:32,824 You're home. 525 00:30:33,195 --> 00:30:35,865 Yes. What are you doing here? 526 00:30:35,865 --> 00:30:37,625 Because of your aunt. 527 00:30:38,764 --> 00:30:40,665 Didn't she call you? 528 00:30:40,865 --> 00:30:43,834 I texted her to say I'm waiting for her call, 529 00:30:43,834 --> 00:30:45,064 but she didn't text me back. 530 00:30:45,064 --> 00:30:47,334 She didn't even reply to your text? 531 00:30:49,445 --> 00:30:50,744 Gosh, Go Rae. 532 00:30:51,544 --> 00:30:54,615 What if something happened to Hong Joo? 533 00:30:54,615 --> 00:30:57,584 We would've got a call if something happened. 534 00:30:57,584 --> 00:30:59,885 We're not hearing from her because nothing happened. 535 00:31:00,115 --> 00:31:01,514 No news is good news. 536 00:31:02,485 --> 00:31:05,594 She will call you when she feels better. 537 00:31:07,754 --> 00:31:08,925 I'll be in my room. 538 00:31:10,524 --> 00:31:13,165 I hope that's what it is. 539 00:31:13,965 --> 00:31:16,034 Right. She's not a little kid. 540 00:31:23,344 --> 00:31:25,044 Hello, it's me. 541 00:31:25,044 --> 00:31:27,175 Mom. Things are crazy here. 542 00:31:27,175 --> 00:31:28,175 What should I do? 543 00:31:28,175 --> 00:31:29,814 Why? What's wrong? 544 00:31:29,814 --> 00:31:31,715 Father dropped a bombshell... 545 00:31:31,715 --> 00:31:34,215 that he approved of Dae Ryook and Ms. Kim... 546 00:31:34,215 --> 00:31:36,125 getting married. 547 00:31:36,485 --> 00:31:38,385 So Mother packed up... 548 00:31:38,385 --> 00:31:40,494 saying she would run away from the house. 549 00:31:40,494 --> 00:31:41,524 What? 550 00:31:42,294 --> 00:31:45,834 So Dae Ryook is really getting married with her? 551 00:31:45,834 --> 00:31:48,264 Yes. Mom. 552 00:31:48,764 --> 00:31:51,064 Ms. Kim is about to be my sister-in-law. 553 00:31:51,235 --> 00:31:52,875 Can you believe that? 554 00:31:55,905 --> 00:31:57,744 I think your father-in-law... 555 00:31:58,574 --> 00:32:01,615 made that decision for his mother. 556 00:32:01,615 --> 00:32:04,485 Still, it's just ridiculous. You know what? 557 00:32:04,715 --> 00:32:07,554 Dae Ryook said he'd move out with Grandmother... 558 00:32:07,554 --> 00:32:09,955 if Mother doesn't approve of their marriage. 559 00:32:10,425 --> 00:32:12,354 And do you know what Father said? 560 00:32:12,494 --> 00:32:13,725 He said... 561 00:32:13,725 --> 00:32:16,395 he would move out with Dae Ryook and Grandmother. 562 00:32:16,395 --> 00:32:18,264 And he told Mother... 563 00:32:18,264 --> 00:32:20,235 to live here with Yi Ryook and me. 564 00:32:20,494 --> 00:32:23,635 Mom, does he think Yi Ryook isn't his son? 565 00:32:24,235 --> 00:32:26,735 Gosh, this is so frustrating. 566 00:32:26,935 --> 00:32:28,405 He's just saying that. 567 00:32:28,405 --> 00:32:30,445 Don't take it too seriously. 568 00:32:30,445 --> 00:32:33,744 By the way, Eun Young must be devastated. 569 00:32:33,774 --> 00:32:35,685 She expected so much from him. 570 00:32:35,715 --> 00:32:37,615 Do you really have to say that, too? 571 00:32:37,685 --> 00:32:39,985 Isn't Yi Ryook also their son? 572 00:32:45,455 --> 00:32:46,955 I doubted it. 573 00:32:47,494 --> 00:32:51,024 Did they really approve of Ms. Kim? 574 00:32:56,764 --> 00:32:58,004 Mr. Kang. 575 00:32:58,804 --> 00:33:00,834 Yes, what brings you here? 576 00:33:01,675 --> 00:33:03,375 I brought you this ginger tea, 577 00:33:03,475 --> 00:33:05,744 and a big news. 578 00:33:06,115 --> 00:33:08,415 I made it myself. 579 00:33:08,415 --> 00:33:10,044 Take this with warm water. 580 00:33:10,044 --> 00:33:11,385 It prevents cold. 581 00:33:11,514 --> 00:33:14,084 All right. Thank you. 582 00:33:15,254 --> 00:33:16,324 What is... 583 00:33:16,485 --> 00:33:18,354 the big news? 584 00:33:18,354 --> 00:33:19,625 That's... 585 00:33:19,955 --> 00:33:21,594 Chairman Wang... 586 00:33:22,094 --> 00:33:23,225 finally... 587 00:33:24,024 --> 00:33:26,494 approved Director Wang... 588 00:33:26,494 --> 00:33:29,564 and Ms. Kim to marry. 589 00:33:32,475 --> 00:33:33,604 Are you serious? 590 00:33:33,675 --> 00:33:35,405 Yes, I'm serious. 591 00:33:35,804 --> 00:33:37,975 I don't know why I feel so happy. 592 00:33:38,274 --> 00:33:39,975 Ms. Kim is not even my sister. 38190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.