All language subtitles for My only one E039

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:08,027 It's Dae Ryook and Secretary Kim. 2 00:00:10,138 --> 00:00:11,398 Look carefully. 3 00:00:11,437 --> 00:00:13,068 You didn't believe me. 4 00:00:20,648 --> 00:00:21,707 My gosh. 5 00:00:21,707 --> 00:00:23,847 What's all this? 6 00:00:25,747 --> 00:00:28,887 This wench and my Dae Ryook are... 7 00:00:33,728 --> 00:00:35,758 (Episode 39) 8 00:00:35,758 --> 00:00:37,097 I don't want to say bye. 9 00:00:37,097 --> 00:00:38,628 I don't want to go home. 10 00:00:38,628 --> 00:00:39,927 How can I wait until tomorrow? 11 00:00:40,827 --> 00:00:42,938 You're becoming more and more childish. 12 00:00:43,037 --> 00:00:44,368 You should get going. 13 00:00:45,537 --> 00:00:46,738 Do Ran. 14 00:00:47,207 --> 00:00:49,268 Don't worry... 15 00:00:49,478 --> 00:00:51,177 about visiting my family in advance... 16 00:00:51,177 --> 00:00:54,247 and sleep tight. Trust me, all right? 17 00:00:55,908 --> 00:00:56,978 Go in now. 18 00:00:56,978 --> 00:00:58,247 Do Ran! 19 00:00:59,488 --> 00:01:01,488 Mom, Mi Ran. 20 00:01:03,058 --> 00:01:06,288 Why are you two holding hands? 21 00:01:07,157 --> 00:01:08,258 Are you two perhaps... 22 00:01:08,258 --> 00:01:09,428 Mom, that's... 23 00:01:10,297 --> 00:01:11,527 Hello, ma'am. 24 00:01:11,527 --> 00:01:14,627 I'm Wang Dae Ryook, Do Ran's boyfriend. 25 00:01:14,797 --> 00:01:16,027 Nice to meet you. 26 00:01:16,698 --> 00:01:18,467 I see. 27 00:01:18,967 --> 00:01:20,368 Oh, my goodness. 28 00:01:29,448 --> 00:01:31,118 So until now, 29 00:01:31,118 --> 00:01:34,047 you've been driving Do Ran home... 30 00:01:34,387 --> 00:01:37,017 instead of Mr. Kang because you like her? 31 00:01:37,017 --> 00:01:39,258 - Mom. - Yes, that's right. 32 00:01:39,527 --> 00:01:42,687 I've been following her around for a long time. 33 00:01:43,357 --> 00:01:45,598 She made me quite anxious. 34 00:01:46,327 --> 00:01:50,168 Really? You've been following her around? 35 00:01:51,338 --> 00:01:53,407 What are you saying, Director Wang? 36 00:01:53,407 --> 00:01:54,607 But it's true... 37 00:01:54,607 --> 00:01:56,208 that you made my heart ache. 38 00:01:56,838 --> 00:02:00,377 Since you like Do Ran, 39 00:02:01,008 --> 00:02:03,318 I'm going to say a word. 40 00:02:03,618 --> 00:02:04,978 Go ahead, ma'am. 41 00:02:05,848 --> 00:02:08,387 Although I live like this, 42 00:02:08,887 --> 00:02:10,357 I raised my daughters... 43 00:02:10,457 --> 00:02:12,087 preciously and well. 44 00:02:12,087 --> 00:02:13,457 So I hope... 45 00:02:13,827 --> 00:02:15,288 that you would... 46 00:02:15,788 --> 00:02:17,327 treat Do Ran well. 47 00:02:19,198 --> 00:02:21,568 I will, don't worry. 48 00:02:22,498 --> 00:02:25,068 Look at this young man. I like his answer. 49 00:02:25,498 --> 00:02:27,408 Please try... 50 00:02:27,538 --> 00:02:29,307 this tangerine. 51 00:02:29,538 --> 00:02:30,607 Here. 52 00:02:30,607 --> 00:02:31,837 Thank you. 53 00:02:33,448 --> 00:02:34,547 Director Wang. 54 00:02:34,878 --> 00:02:36,218 You should go now. 55 00:02:36,218 --> 00:02:37,577 It's late. 56 00:02:39,448 --> 00:02:42,688 What do you mean? He just got here. 57 00:02:43,288 --> 00:02:45,188 Still, look at the time. 58 00:02:47,788 --> 00:02:49,427 I'll be going now, ma'am. 59 00:02:49,628 --> 00:02:52,057 She'll scold me if I don't listen. 60 00:02:52,057 --> 00:02:53,668 I'll come visit often. 61 00:02:53,668 --> 00:02:55,897 Oh, all right. 62 00:02:57,397 --> 00:02:58,938 Do Ran, go see him out. 63 00:02:59,397 --> 00:03:01,068 - Okay. This way. - Okay. 64 00:03:01,207 --> 00:03:02,468 You don't need to see me out, ma'am. 65 00:03:02,468 --> 00:03:03,508 Goodbye. 66 00:03:08,948 --> 00:03:11,478 My goodness, would you believe this? 67 00:03:11,677 --> 00:03:13,788 Gosh, this is some shocking news. 68 00:03:14,288 --> 00:03:17,557 How can the son of Bom and Food... 69 00:03:17,758 --> 00:03:19,387 be Do Ran's boyfriend? 70 00:03:19,387 --> 00:03:21,587 Mom, is this for real? 71 00:03:23,158 --> 00:03:24,598 I envy her. 72 00:03:25,198 --> 00:03:28,468 I guess everyone is good at something. 73 00:03:28,827 --> 00:03:30,237 How did Do Ran... 74 00:03:30,397 --> 00:03:32,538 meet a guy like that? 75 00:03:33,908 --> 00:03:34,968 Hold on. 76 00:03:35,908 --> 00:03:37,107 That means... 77 00:03:37,538 --> 00:03:38,837 I could be... 78 00:03:38,837 --> 00:03:40,478 the mother-in-law of Bom and Food Director? 79 00:03:41,577 --> 00:03:44,177 Since they have a sense of dignity, 80 00:03:44,177 --> 00:03:46,718 they might give a share when they see us... 81 00:03:46,848 --> 00:03:48,617 living like this. 82 00:03:49,288 --> 00:03:51,218 Don't count your chickens before they are hatched. 83 00:03:51,218 --> 00:03:53,457 No, I'm not. 84 00:03:53,788 --> 00:03:55,887 Didn't you see? 85 00:03:56,028 --> 00:03:58,297 Dae Ryook is really into Do Ran. 86 00:03:58,297 --> 00:04:00,468 What? Dae Ryook? 87 00:04:00,628 --> 00:04:02,297 Are you already calling him by name? 88 00:04:02,297 --> 00:04:03,897 So what? 89 00:04:11,038 --> 00:04:12,307 Mother. 90 00:04:13,107 --> 00:04:14,707 Take this pill. 91 00:04:15,578 --> 00:04:18,677 Da Ya, help me up. 92 00:04:24,658 --> 00:04:25,817 I don't need any pills. 93 00:04:26,257 --> 00:04:28,788 Show me that photo again. 94 00:04:28,788 --> 00:04:30,197 Are you sure, Mother? 95 00:04:30,297 --> 00:04:32,598 I'm worried you might faint again. 96 00:04:32,598 --> 00:04:34,228 Oh, quickly. 97 00:04:43,007 --> 00:04:44,307 Are you okay? 98 00:04:45,138 --> 00:04:47,507 This explains why Dae Ryook... 99 00:04:47,507 --> 00:04:49,148 refused the daughter of Q Pharmaceuticals. 100 00:04:49,377 --> 00:04:53,288 So it was all because of this wench, right? 101 00:04:53,518 --> 00:04:54,648 Yes. 102 00:04:54,648 --> 00:04:56,658 I'm afraid so. 103 00:04:57,658 --> 00:05:00,028 This wench's been coming in and out of our house, 104 00:05:00,028 --> 00:05:01,588 and hitting on my Dae Ryook. 105 00:05:01,588 --> 00:05:05,357 But I've been nice to her all this time? 106 00:05:05,357 --> 00:05:08,127 What have I done? 107 00:05:08,127 --> 00:05:10,338 What am I going to do with this wench? 108 00:05:10,338 --> 00:05:13,138 What should I do with her to make this rage go away? 109 00:05:13,468 --> 00:05:15,867 Mother, that's not the problem. 110 00:05:16,177 --> 00:05:18,708 What if Dae Ryook wants to marry her? 111 00:05:18,708 --> 00:05:20,677 What? Marriage? 112 00:05:20,978 --> 00:05:22,247 Are you out of your mind? 113 00:05:22,247 --> 00:05:25,418 Because of Grandmother, Father also likes her. 114 00:05:25,817 --> 00:05:28,187 She even bought her a matching necklace... 115 00:05:28,187 --> 00:05:29,518 and sticking up for her. 116 00:05:29,518 --> 00:05:32,057 Mother, if you don't take any action, 117 00:05:32,057 --> 00:05:34,187 Dae Ryook and Ms. Kim's marriage... 118 00:05:34,187 --> 00:05:36,257 can really happen. 119 00:05:36,257 --> 00:05:37,598 No, no. 120 00:05:37,828 --> 00:05:39,398 That can never happen. 121 00:05:39,567 --> 00:05:41,127 That is insane. 122 00:05:42,127 --> 00:05:43,297 Mother. 123 00:05:43,468 --> 00:05:47,067 They see each other at work and also at home. 124 00:05:47,367 --> 00:05:49,638 Because of Grandmother, they can't be apart... 125 00:05:49,638 --> 00:05:51,578 from each other. 126 00:05:51,578 --> 00:05:52,778 They must be apart. 127 00:05:53,278 --> 00:05:55,978 She can't come to our house nor to work. 128 00:05:56,218 --> 00:05:57,947 I won't allow her... 129 00:05:58,247 --> 00:05:59,918 be around Dae Ryook. 130 00:06:01,148 --> 00:06:04,187 I can't just sit still and not do anything. 131 00:06:05,018 --> 00:06:06,958 Mother, what are you going to do? 132 00:06:13,168 --> 00:06:15,567 Do Ran, so... 133 00:06:16,197 --> 00:06:18,497 you're going to wear that... 134 00:06:18,497 --> 00:06:20,138 when you meet Dae Ryook's parents? 135 00:06:24,607 --> 00:06:25,708 Yes. 136 00:06:26,677 --> 00:06:27,947 Did he buy you... 137 00:06:28,708 --> 00:06:30,177 all these clothes? 138 00:06:30,348 --> 00:06:31,377 Yes. 139 00:06:31,747 --> 00:06:33,747 Those are really nice. 140 00:06:35,617 --> 00:06:36,687 Do Ran. 141 00:06:37,317 --> 00:06:39,257 What's with that necklace and ring? 142 00:06:39,658 --> 00:06:41,328 Those are gifts from him as well? 143 00:06:41,757 --> 00:06:43,158 Oh, my goodness. 144 00:06:43,158 --> 00:06:45,927 That necklace is made out of real diamond? 145 00:06:45,927 --> 00:06:47,728 It's not fake? 146 00:06:48,067 --> 00:06:51,437 Because it shines so much, I thought it was fake. 147 00:06:51,437 --> 00:06:53,237 Let me take a look. 148 00:06:54,208 --> 00:06:55,668 - Let me see. - Mom, Mi Ran. 149 00:06:55,668 --> 00:06:58,708 I don't know, Madam Park gave this to me. 150 00:06:58,708 --> 00:06:59,778 They are set. 151 00:06:59,778 --> 00:07:00,908 - It's so nice. - I'll go wash up. 152 00:07:00,908 --> 00:07:02,148 Do Ran. 153 00:07:02,148 --> 00:07:04,148 Do Ran, that's so pretty. 154 00:07:07,718 --> 00:07:09,348 It upsets me. 155 00:07:10,187 --> 00:07:12,487 Do Ran is so lucky... 156 00:07:12,487 --> 00:07:14,328 to meet a guy like that. 157 00:07:14,627 --> 00:07:18,398 Why not you, but Do Ran? 158 00:07:18,398 --> 00:07:20,328 Mom, she'll hear. 159 00:07:20,898 --> 00:07:21,997 Mi Ran. 160 00:07:21,997 --> 00:07:23,437 You saw that, right? 161 00:07:23,668 --> 00:07:26,968 Just like her, you should get yourself a good man. 162 00:07:26,968 --> 00:07:29,737 The most important things are wealth and power. 163 00:07:29,937 --> 00:07:32,778 You shouldn't meet any random person, okay? 164 00:07:32,778 --> 00:07:33,978 Mom! 165 00:07:33,978 --> 00:07:35,978 Why would a man like that date me? 166 00:07:36,377 --> 00:07:38,278 I'm already fed up. 167 00:07:40,518 --> 00:07:42,547 It's so upsetting. 168 00:07:44,718 --> 00:07:47,427 Why is the world so unfair? 169 00:08:02,408 --> 00:08:03,978 (Ms. Oh) 170 00:08:05,107 --> 00:08:06,908 Is Madam Park looking for Myeong Hee again? 171 00:08:08,778 --> 00:08:10,747 Hello, ma'am. I'll be there right away. 172 00:08:13,687 --> 00:08:14,747 Pardon? 173 00:08:15,648 --> 00:08:17,418 You want to see me somewhere else? 174 00:08:25,997 --> 00:08:27,067 Hello. 175 00:08:27,968 --> 00:08:29,297 Have a seat, Secretary Kim. 176 00:08:29,297 --> 00:08:30,338 Okay. 177 00:08:37,138 --> 00:08:39,547 How is it working at the company... 178 00:08:39,547 --> 00:08:40,677 and nursing my mother-in-law? 179 00:08:40,977 --> 00:08:43,847 Yes, it's not tiring... 180 00:08:44,418 --> 00:08:47,248 because Madam Park, the chairman, and you... 181 00:08:47,248 --> 00:08:48,518 are all good to me. 182 00:08:51,158 --> 00:08:52,888 Is that why... 183 00:08:53,488 --> 00:08:55,258 you hit on my son as you wanted? 184 00:08:56,128 --> 00:08:57,158 Pardon? 185 00:08:57,158 --> 00:08:58,327 You didn't think I'd find out? 186 00:08:58,727 --> 00:09:00,668 Did you think you became someone special... 187 00:09:00,668 --> 00:09:01,668 because all of us... 188 00:09:01,668 --> 00:09:03,538 treated you so nicely... 189 00:09:04,138 --> 00:09:05,837 and gave you good food? 190 00:09:06,908 --> 00:09:08,868 Is that why you thought... 191 00:09:09,038 --> 00:09:10,738 you could covet becoming my eldest daughter-in-law? 192 00:09:13,447 --> 00:09:16,347 How dare you try to hit on my son? 193 00:09:17,077 --> 00:09:18,118 Ms. Oh. 194 00:09:18,217 --> 00:09:22,388 Dae Ryook must've fallen for you out of curiosity. 195 00:09:22,858 --> 00:09:23,957 Don't even dream about it. 196 00:09:25,288 --> 00:09:27,557 Go submit a resignation letter tomorrow, 197 00:09:27,658 --> 00:09:29,358 and stop nursing my mother-in-law too. 198 00:09:29,727 --> 00:09:31,697 I'll keep this to myself, 199 00:09:31,697 --> 00:09:33,327 so go tell the chairman... 200 00:09:33,797 --> 00:09:36,067 that you'll quit. 201 00:09:36,498 --> 00:09:38,067 If you wish, 202 00:09:38,067 --> 00:09:39,467 I'll pay for your studies abroad, 203 00:09:39,467 --> 00:09:40,967 so leave for another country. 204 00:09:40,967 --> 00:09:43,778 I'll rather choose to kill myself... 205 00:09:43,778 --> 00:09:46,008 if I have to see you date my son. 206 00:09:46,008 --> 00:09:47,108 Do you get it? 207 00:09:48,547 --> 00:09:49,918 What about Madam Park? 208 00:09:50,248 --> 00:09:51,317 What if she asks for me again... 209 00:09:51,317 --> 00:09:54,217 Who are you to worry about my mother-in-law? 210 00:09:56,687 --> 00:09:57,957 I see you're trying to use her... 211 00:09:57,957 --> 00:10:00,658 as an excuse to be clingy, but wake up. 212 00:10:01,658 --> 00:10:02,998 That's not it. 213 00:10:05,297 --> 00:10:07,327 I'm sure it'll never come to that, 214 00:10:07,528 --> 00:10:09,297 but if you happen to marry my Dae Ryook, 215 00:10:09,297 --> 00:10:11,097 our company's stock price will drop. 216 00:10:11,967 --> 00:10:13,268 We'll no longer get any investment either. 217 00:10:13,268 --> 00:10:14,608 Do you know what that means? 218 00:10:14,608 --> 00:10:18,108 It means you're bad luck to our family. 219 00:10:18,337 --> 00:10:21,477 You'll ruin our family, Dae Ryook, everything. 220 00:10:23,018 --> 00:10:25,148 So if you have a tiny bit of conscience, 221 00:10:25,778 --> 00:10:28,118 break up with him. 222 00:10:31,158 --> 00:10:32,217 Why aren't you answering? 223 00:10:34,258 --> 00:10:35,388 Ms. Oh. 224 00:10:36,097 --> 00:10:38,457 If you don't do as I say, thinking he has your back, 225 00:10:38,457 --> 00:10:40,168 you'll become responsible for horrible things. 226 00:10:40,168 --> 00:10:41,297 You know why? 227 00:10:42,028 --> 00:10:43,697 You'll ruin his relationship with me... 228 00:10:43,967 --> 00:10:45,837 by making him argue with me because of you. 229 00:10:46,368 --> 00:10:48,038 You'll ruin my husband's relationship with me... 230 00:10:48,038 --> 00:10:49,337 by making us argue because of you. 231 00:10:49,337 --> 00:10:51,337 I'll even be in bad terms with my mother-in-law... 232 00:10:51,337 --> 00:10:52,908 because I'll have to argue with her because of you. 233 00:10:53,847 --> 00:10:55,278 You'll break the peace... 234 00:10:55,477 --> 00:10:57,177 in our family. 235 00:10:57,177 --> 00:10:58,717 Mark my words. 236 00:10:59,547 --> 00:11:02,347 You better not commit such a sin. 237 00:11:02,748 --> 00:11:03,817 Do you understand? 238 00:11:06,227 --> 00:11:07,888 I'll wire the money to your bank account... 239 00:11:08,788 --> 00:11:10,358 for the service you provided until now. 240 00:11:18,638 --> 00:11:20,138 Ms. Oh... 241 00:12:06,288 --> 00:12:09,518 It means you're bad luck to our family. 242 00:12:10,057 --> 00:12:13,187 You'll ruin our family, Dae Ryook, everything. 243 00:12:13,957 --> 00:12:15,358 You'll ruin his relationship with me... 244 00:12:15,888 --> 00:12:17,528 by making him argue with me because of you. 245 00:12:18,258 --> 00:12:19,927 You'll ruin my husband's relationship with me... 246 00:12:19,927 --> 00:12:21,168 by making us argue because of you. 247 00:12:21,168 --> 00:12:23,168 I'll even be in bad terms with my mother-in-law... 248 00:12:23,168 --> 00:12:24,768 because I'll have to argue with her because of you. 249 00:12:25,538 --> 00:12:26,937 You'll break the peace... 250 00:12:27,067 --> 00:12:28,837 in our family. 251 00:12:28,837 --> 00:12:30,238 Mark my words. 252 00:12:40,418 --> 00:12:41,518 Dad. 253 00:12:45,457 --> 00:12:46,788 What am I supposed to do? 254 00:12:52,557 --> 00:12:54,567 Tell me something, Dad. 255 00:12:59,608 --> 00:13:01,807 What am I supposed to do? 256 00:13:05,008 --> 00:13:06,038 Tell me. 257 00:13:09,307 --> 00:13:10,347 Dad... 258 00:13:25,258 --> 00:13:27,597 (Director Wang Dae Ryook) 259 00:13:27,597 --> 00:13:29,128 I'm going to bed now. 260 00:13:29,368 --> 00:13:30,868 Goodnight, my rabbit. 261 00:13:31,238 --> 00:13:32,297 Sweet dreams. 262 00:13:43,547 --> 00:13:45,148 What do I do? 263 00:13:48,618 --> 00:13:51,057 What am I supposed to do, really? 264 00:14:08,108 --> 00:14:10,408 Do Ran, my rabbit. 265 00:14:10,408 --> 00:14:11,937 I just arrived in front of your house. 266 00:14:11,937 --> 00:14:13,177 Take your time coming out. 267 00:14:19,148 --> 00:14:22,087 Director Wang, I came to work early today. 268 00:14:22,447 --> 00:14:23,618 I'll see you in the office. 269 00:14:23,618 --> 00:14:25,918 What? She's already at work? 270 00:14:37,697 --> 00:14:38,937 It's me. 271 00:14:39,138 --> 00:14:40,908 You're at work right now? 272 00:14:40,937 --> 00:14:42,207 Yes, I am. 273 00:14:42,207 --> 00:14:43,477 Come on. 274 00:14:43,477 --> 00:14:45,408 I told you I'd go pick you up every morning. 275 00:14:45,408 --> 00:14:47,108 Why did you go to work alone? 276 00:14:47,307 --> 00:14:48,807 I had work to do. 277 00:14:48,807 --> 00:14:49,817 What work? 278 00:14:49,817 --> 00:14:51,518 I'll tell you in person later. 279 00:14:51,518 --> 00:14:52,577 Okay. 280 00:14:52,577 --> 00:14:54,618 I'm very upset right now, 281 00:14:54,618 --> 00:14:57,518 so you better think of how to appease me. 282 00:15:00,028 --> 00:15:01,727 Did she just hang up on me? 283 00:15:03,557 --> 00:15:04,858 Did I make a mistake? 284 00:15:05,457 --> 00:15:06,827 She sounded so cold too. 285 00:15:07,528 --> 00:15:08,697 What's going on? 286 00:15:20,947 --> 00:15:21,947 Come in. 287 00:15:23,177 --> 00:15:24,217 Hello. 288 00:15:29,418 --> 00:15:30,918 Thank you, Secretary Kim. 289 00:15:32,788 --> 00:15:33,957 Chairman Wang. 290 00:15:35,427 --> 00:15:37,197 I have something to tell you. 291 00:15:38,498 --> 00:15:39,967 You do? 292 00:15:40,227 --> 00:15:41,268 Okay, go on. 293 00:15:42,128 --> 00:15:45,467 I'm resigning from work. 294 00:15:46,408 --> 00:15:50,278 I don't think I can take care of Madam Park either. 295 00:15:52,278 --> 00:15:53,307 What... 296 00:15:55,047 --> 00:15:56,217 Secretary Kim. 297 00:15:58,518 --> 00:16:00,748 What are you talking about all of a sudden? 298 00:16:00,748 --> 00:16:02,317 You're resigning from work, 299 00:16:02,518 --> 00:16:04,658 and you can't nurse my mother either? 300 00:16:06,227 --> 00:16:08,358 I've got this nice opportunity... 301 00:16:08,557 --> 00:16:10,427 to study abroad. 302 00:16:11,358 --> 00:16:13,628 It's been decided in a rush. 303 00:16:13,967 --> 00:16:15,197 I'm so sorry. 304 00:16:17,097 --> 00:16:19,437 You're suddenly going to study abroad? 305 00:16:20,408 --> 00:16:21,508 Secretary Kim. 306 00:16:22,707 --> 00:16:25,738 I don't know what your plan is, but... 307 00:16:27,108 --> 00:16:29,378 I'm flustered because it's too sudden. 308 00:16:29,618 --> 00:16:31,347 I'm really sorry for telling you this... 309 00:16:31,847 --> 00:16:35,418 all of a sudden without any prior notice. 310 00:16:36,258 --> 00:16:37,587 But Chairman Wang, 311 00:16:37,957 --> 00:16:40,557 I hope you understand my decision. 312 00:16:41,658 --> 00:16:42,827 I'll submit... 313 00:16:42,957 --> 00:16:45,197 the resignation letter to HR. 314 00:16:45,197 --> 00:16:47,927 Secretary Kim, why are you suddenly being like this? 315 00:16:48,528 --> 00:16:49,797 Did I upset you? 316 00:16:51,168 --> 00:16:52,297 Or... 317 00:16:53,508 --> 00:16:56,067 did the company or our family upset you? 318 00:16:56,067 --> 00:16:59,207 No, that's not it. 319 00:16:59,677 --> 00:17:01,408 I don't know how to react... 320 00:17:01,408 --> 00:17:03,548 to the sudden change in your behavior. 321 00:17:03,548 --> 00:17:05,578 I was counting only on you. 322 00:17:05,578 --> 00:17:07,947 My mother needs you. 323 00:17:08,247 --> 00:17:10,187 But you're suddenly resigning from work... 324 00:17:10,187 --> 00:17:12,088 and leaving for somewhere far away? 325 00:17:13,158 --> 00:17:14,158 Secretary Kim. 326 00:17:15,558 --> 00:17:17,197 If it's about money, 327 00:17:18,358 --> 00:17:20,598 I can take care of it, so tell me. 328 00:17:21,467 --> 00:17:23,098 That's not it. 329 00:17:23,398 --> 00:17:26,237 I'm so sorry. Please excuse me. 330 00:17:36,277 --> 00:17:38,277 If she goes abroad, 331 00:17:39,848 --> 00:17:41,318 how should I take care of my mother? 332 00:17:46,328 --> 00:17:47,358 Mother. 333 00:17:47,957 --> 00:17:50,257 It's so quiet that it's more nerve-racking. 334 00:17:51,358 --> 00:17:53,727 What if she doesn't give in? 335 00:17:53,967 --> 00:17:55,427 What if she tells Dae Ryook or Father... 336 00:17:55,427 --> 00:17:57,898 that she met you? 337 00:17:57,898 --> 00:17:59,608 You'll be in trouble then. 338 00:18:00,737 --> 00:18:02,308 Just the thought of it scares me. 339 00:18:03,108 --> 00:18:05,507 No, don't be scared. 340 00:18:05,638 --> 00:18:08,477 However important his mother is to him, 341 00:18:08,477 --> 00:18:11,648 he won't accept her as a daughter-in-law. 342 00:18:16,818 --> 00:18:18,418 (My Cool Husband) 343 00:18:18,588 --> 00:18:19,787 Is it Father? 344 00:18:23,558 --> 00:18:25,257 Hello, it's me. 345 00:18:25,257 --> 00:18:27,027 Honey, we have a disaster. 346 00:18:27,027 --> 00:18:28,168 What? 347 00:18:28,467 --> 00:18:31,638 A disaster? What disaster? 348 00:18:32,197 --> 00:18:34,767 Ms. Kim quit work to go abroad to study... 349 00:18:34,767 --> 00:18:36,838 and said she can't look after my mother. 350 00:18:37,108 --> 00:18:39,338 Have you heard anything about that? 351 00:18:40,247 --> 00:18:42,507 My goodness, what are you saying? 352 00:18:42,548 --> 00:18:45,017 Secretary Kim's going abroad to study? 353 00:18:45,017 --> 00:18:46,247 Yes. 354 00:18:46,618 --> 00:18:50,158 Did you upset her in any way? 355 00:18:50,158 --> 00:18:51,388 Me? 356 00:18:52,118 --> 00:18:54,828 If I upset her and she quits, it just... 357 00:18:54,828 --> 00:18:55,828 makes things harder for me. 358 00:18:55,828 --> 00:18:58,098 Why would I upset her? 359 00:18:58,727 --> 00:18:59,767 Right. 360 00:19:00,227 --> 00:19:03,967 Right. You know how well we all treated her. 361 00:19:04,168 --> 00:19:06,838 Gosh, how could she quit like that? 362 00:19:06,838 --> 00:19:08,707 I thought better of her. 363 00:19:08,707 --> 00:19:11,108 She's just so irresponsible. 364 00:19:11,108 --> 00:19:12,608 She told me that... 365 00:19:12,977 --> 00:19:14,477 she's going abroad to study, 366 00:19:14,477 --> 00:19:17,118 but I think something else is going on. 367 00:19:17,118 --> 00:19:18,777 Do you? 368 00:19:19,177 --> 00:19:20,348 Honey. 369 00:19:20,348 --> 00:19:22,987 What'll we do about Mother if Ms. Kim quits? 370 00:19:22,987 --> 00:19:23,987 Honey. 371 00:19:23,987 --> 00:19:27,027 Should we find another caregiver? 372 00:19:28,658 --> 00:19:30,697 Yes, find one for now. 373 00:19:30,997 --> 00:19:33,598 This time, check their resumes carefully... 374 00:19:33,967 --> 00:19:36,098 and hire someone experienced. 375 00:19:36,267 --> 00:19:38,638 Okay, honey, I will. Don't worry. 376 00:19:38,638 --> 00:19:41,207 I'll find a good caregiver. 377 00:19:45,078 --> 00:19:48,707 I guess Ms. Kim didn't tell Father anything else. 378 00:19:48,707 --> 00:19:51,318 So she does have some sort of conscience. 379 00:19:51,318 --> 00:19:53,418 She told my husband she'll quit... 380 00:19:53,418 --> 00:19:55,548 both her job and looking after Mother. 381 00:19:55,548 --> 00:19:57,658 She's going to... 382 00:19:57,757 --> 00:20:00,287 leave Dae Ryook, isn't she? 383 00:20:02,358 --> 00:20:03,527 I think so. 384 00:20:05,227 --> 00:20:06,568 Da Ya. 385 00:20:06,568 --> 00:20:07,668 Thanks so much. 386 00:20:07,668 --> 00:20:09,798 What if you hadn't noticed anything? 387 00:20:10,068 --> 00:20:12,437 I could sort it out now because you found out. 388 00:20:12,537 --> 00:20:14,838 You prevented a huge disaster. 389 00:20:14,838 --> 00:20:17,177 I don't even want to think about it anymore. 390 00:20:18,007 --> 00:20:19,308 You're welcome. 391 00:20:21,378 --> 00:20:24,677 Where on earth can we find a caregiver... 392 00:20:24,677 --> 00:20:26,717 who can handle Mother? 393 00:20:26,987 --> 00:20:28,918 I'm so worried. 394 00:20:29,088 --> 00:20:30,388 My goodness. 395 00:20:36,997 --> 00:20:38,227 Hello, Mother. 396 00:20:38,328 --> 00:20:41,227 I'm Do Ran's boyfriend, Wang Dae Ryook. 397 00:20:41,898 --> 00:20:43,537 If they get married, 398 00:20:44,098 --> 00:20:46,368 will they open me a store like this? 399 00:20:46,737 --> 00:20:49,168 I'm Do Ran's mom. 400 00:20:52,477 --> 00:20:53,677 My goodness. 401 00:20:53,848 --> 00:20:55,477 You never know what'll happen. 402 00:20:57,017 --> 00:21:00,148 I'm about to become an heir's mother-in-law. 403 00:21:14,227 --> 00:21:15,767 Hello, ma'am. 404 00:21:19,267 --> 00:21:20,467 Will you... 405 00:21:21,168 --> 00:21:23,138 get me an Americano? 406 00:21:23,977 --> 00:21:27,477 Wipe the windows and mop the floor... 407 00:21:27,477 --> 00:21:29,048 until they sparkle... 408 00:21:29,048 --> 00:21:32,378 and greet the customers politely. 409 00:21:33,818 --> 00:21:36,187 Make sure you do your job... 410 00:21:36,487 --> 00:21:37,787 well and properly. 411 00:21:37,787 --> 00:21:40,027 Yes, I will, ma'am. 412 00:21:43,158 --> 00:21:44,558 Ms. So. 413 00:21:45,398 --> 00:21:46,767 Ms. So. 414 00:21:47,068 --> 00:21:48,427 Gosh, yes? 415 00:21:48,427 --> 00:21:49,537 Yes? 416 00:21:50,967 --> 00:21:52,197 Sorry. 417 00:21:52,537 --> 00:21:55,737 What were you doing? Didn't you hear me? 418 00:21:55,737 --> 00:21:56,838 Sorry. 419 00:21:56,838 --> 00:21:59,578 I must have been daydreaming. 420 00:21:59,578 --> 00:22:01,207 Get me a coffee. 421 00:22:01,207 --> 00:22:03,247 Yes, of course. 422 00:22:07,548 --> 00:22:09,457 (Hong Joo) 423 00:22:12,658 --> 00:22:14,927 There is no response. Please leave... 424 00:22:14,927 --> 00:22:17,158 Why won't she pick up? 425 00:22:19,398 --> 00:22:21,697 Did she go to Eun Young's again? 426 00:22:24,537 --> 00:22:25,568 Oh, no. 427 00:22:25,898 --> 00:22:27,568 Did Hong Joo go over there again? 428 00:22:28,368 --> 00:22:30,277 (My Pretty Daughter) 429 00:22:31,378 --> 00:22:32,677 Hi, Da Ya. 430 00:22:33,308 --> 00:22:34,977 Is your aunt over there? 431 00:22:34,977 --> 00:22:36,477 What do you mean? 432 00:22:36,618 --> 00:22:38,277 Why would Aunt come here? 433 00:22:39,318 --> 00:22:41,848 Mom, is she up to something? 434 00:22:42,088 --> 00:22:43,658 No, no. 435 00:22:43,658 --> 00:22:45,217 Why did you call? 436 00:22:45,918 --> 00:22:49,658 Mom, something incredible happened over here. 437 00:22:49,658 --> 00:22:51,058 Something incredible? 438 00:22:51,058 --> 00:22:53,398 Secretary Kim quit her job, 439 00:22:53,398 --> 00:22:55,568 she won't care for Madam Park, 440 00:22:55,727 --> 00:22:57,068 and she'll go far away. 441 00:22:57,068 --> 00:23:00,007 What? Secretary Kim is quitting everything? 442 00:23:08,247 --> 00:23:09,247 Yes, sir. 443 00:23:09,247 --> 00:23:11,247 Is Secretary Kim still out? 444 00:23:11,348 --> 00:23:13,947 Yes. I can't reach her either. 445 00:23:14,888 --> 00:23:16,287 Okay, thanks. 446 00:23:19,628 --> 00:23:21,257 What's going on? 447 00:23:26,598 --> 00:23:28,328 Where are you, Do Ran? 448 00:23:28,727 --> 00:23:29,997 Is something wrong? 449 00:23:30,497 --> 00:23:32,838 You won't pick up or text back. 450 00:23:33,068 --> 00:23:35,338 Call me when you get this. 451 00:23:44,648 --> 00:23:46,618 What's going on with Secretary Kim? 452 00:23:46,848 --> 00:23:48,818 She's been out and I can't reach her. 453 00:23:48,818 --> 00:23:49,987 Well... 454 00:23:50,217 --> 00:23:52,658 She went to see the chairman earlier. 455 00:23:53,487 --> 00:23:57,257 It looked like she was scolded. 456 00:23:57,257 --> 00:23:59,427 The chairman scolded her? 457 00:23:59,427 --> 00:24:01,197 I'm not saying he did. 458 00:24:01,197 --> 00:24:03,197 She disappeared after... 459 00:24:03,398 --> 00:24:04,967 she talked to him. 460 00:24:04,967 --> 00:24:06,068 Really? 461 00:24:07,338 --> 00:24:08,408 Yes, Mr. Wang. 462 00:24:09,068 --> 00:24:10,908 Yes, he's here. 463 00:24:11,078 --> 00:24:12,537 Yes, sir. 464 00:24:13,207 --> 00:24:15,348 The chairman wants to see you. 465 00:24:15,348 --> 00:24:16,517 Okay. 466 00:24:17,318 --> 00:24:18,378 What? 467 00:24:18,677 --> 00:24:20,217 She said she'd quit... 468 00:24:20,348 --> 00:24:22,287 and won't look after Grandma either? 469 00:24:22,287 --> 00:24:23,517 Yes. 470 00:24:24,588 --> 00:24:26,017 That can't be. 471 00:24:27,658 --> 00:24:28,987 She told me herself. 472 00:24:29,187 --> 00:24:31,957 Head of HR just called to say she... 473 00:24:32,128 --> 00:24:33,368 handed in her resignation. 474 00:24:34,197 --> 00:24:35,467 No way. 475 00:24:36,838 --> 00:24:40,338 She quit so suddenly to go abroad to study. 476 00:24:41,108 --> 00:24:43,177 I don't know what to do. 477 00:24:43,878 --> 00:24:47,078 Mother can't function without her. 478 00:24:47,348 --> 00:24:48,707 Did Ms. Kim say... 479 00:24:49,108 --> 00:24:50,648 she's going abroad to study? 480 00:24:50,977 --> 00:24:52,118 Yes. 481 00:24:54,548 --> 00:24:55,747 Do you know... 482 00:24:56,558 --> 00:24:57,957 what's going on? 483 00:25:00,388 --> 00:25:02,658 I'll see if I can find out, Dad. 484 00:25:02,927 --> 00:25:05,098 Okay, find out what you can. 485 00:25:05,497 --> 00:25:08,068 If you can help her, help her. 486 00:25:09,838 --> 00:25:12,697 Talk her into coming back to help us. 487 00:25:12,967 --> 00:25:13,967 Okay. 488 00:25:17,507 --> 00:25:18,808 Where are you? 489 00:25:19,037 --> 00:25:20,447 Pick up. 490 00:25:20,808 --> 00:25:22,378 Pick up. 491 00:25:24,277 --> 00:25:25,477 So... 492 00:25:26,348 --> 00:25:29,558 it's true you quit to go abroad to study? 493 00:25:30,687 --> 00:25:32,618 Are you kidding me? 494 00:25:32,618 --> 00:25:33,787 No. 495 00:25:35,257 --> 00:25:37,098 It's not a joke. It's all true. 496 00:25:38,027 --> 00:25:40,427 I just tendered my resignation... 497 00:25:40,427 --> 00:25:43,068 and told the chairman I'll stop coming by... 498 00:25:43,437 --> 00:25:45,068 to care for Madam Park. 499 00:25:45,997 --> 00:25:47,207 Until last night, 500 00:25:48,207 --> 00:25:49,808 you said nothing of this. 501 00:25:50,777 --> 00:25:52,737 What is all this nonsense? 502 00:25:53,707 --> 00:25:54,878 Also, 503 00:25:55,648 --> 00:25:58,118 I want to stop seeing you. 504 00:25:58,118 --> 00:25:59,318 Let's... 505 00:26:00,017 --> 00:26:01,148 break up. 506 00:26:03,457 --> 00:26:04,517 Do Ran. 507 00:26:06,888 --> 00:26:08,358 Why are you doing this? 508 00:26:10,497 --> 00:26:12,298 It's obvious that... 509 00:26:12,658 --> 00:26:14,427 your family will disapprove. 510 00:26:15,098 --> 00:26:16,838 What would happen to me... 511 00:26:16,838 --> 00:26:18,898 if I dared to ask for your family's permission? 512 00:26:20,338 --> 00:26:21,967 I feel exhausted already. 513 00:26:21,967 --> 00:26:24,578 I told you not to worry, that I'd deal with that. 514 00:26:24,578 --> 00:26:27,578 I want to go abroad, study what I wanted to, 515 00:26:29,007 --> 00:26:30,677 and live how I want. 516 00:26:32,318 --> 00:26:33,618 Fine, fine. 517 00:26:33,987 --> 00:26:35,848 If you want to go abroad, go with me. 518 00:26:36,618 --> 00:26:38,058 We'll get married and... 519 00:26:38,058 --> 00:26:39,318 Director Wang. 520 00:26:39,757 --> 00:26:42,128 I don't like you that much. 521 00:26:43,727 --> 00:26:44,898 What? 522 00:26:44,898 --> 00:26:48,467 It's true I wavered when you said you liked me. 523 00:26:49,437 --> 00:26:51,497 Your background, your money, 524 00:26:51,497 --> 00:26:53,068 your title, 525 00:26:53,168 --> 00:26:54,967 that's what I liked. 526 00:26:55,668 --> 00:26:56,908 Do Ran. 527 00:26:57,908 --> 00:26:59,908 But now that I must meet your family, 528 00:27:00,108 --> 00:27:01,677 it all feels wrong. 529 00:27:02,408 --> 00:27:04,648 I don't want to live in dread... 530 00:27:04,848 --> 00:27:07,088 around your family my whole life... 531 00:27:07,088 --> 00:27:08,787 while pretending to like you. 532 00:27:09,687 --> 00:27:10,858 What? 533 00:27:12,618 --> 00:27:13,927 While pretending? 534 00:27:16,727 --> 00:27:18,328 Why are you doing this to me? 535 00:27:18,328 --> 00:27:21,027 I don't get a word of what you're saying. 536 00:27:21,027 --> 00:27:22,798 Why are you saying this? 537 00:27:22,798 --> 00:27:24,767 Do you still not get it? 538 00:27:26,368 --> 00:27:28,467 I don't like you. 539 00:27:29,108 --> 00:27:30,338 That's my reason. 540 00:27:31,537 --> 00:27:32,878 You don't like me? 541 00:27:36,517 --> 00:27:38,418 Don't even lie about that. 542 00:27:38,947 --> 00:27:40,418 I'm not lying. 543 00:27:49,187 --> 00:27:50,527 So... 544 00:27:52,558 --> 00:27:54,997 I'd like you to forget me. 545 00:28:17,517 --> 00:28:19,088 Why is this in my hand? 546 00:28:21,757 --> 00:28:22,798 Why... 547 00:28:24,898 --> 00:28:26,058 is she doing this? 548 00:28:27,527 --> 00:28:28,798 Why... 549 00:28:42,747 --> 00:28:44,878 Did she go somewhere? 550 00:28:58,727 --> 00:28:59,898 Her suitcase is gone, 551 00:28:59,898 --> 00:29:01,628 and all her clothes aren't here. 552 00:29:02,628 --> 00:29:05,037 Where did she go with all her stuff? 553 00:29:05,997 --> 00:29:07,037 Mr. Kang. 554 00:29:08,808 --> 00:29:11,207 Mr. Kang, it's me. 555 00:29:16,048 --> 00:29:17,418 What brings you here? 556 00:29:19,048 --> 00:29:21,217 I'm here to apologize. 557 00:29:21,247 --> 00:29:25,118 I guess my sister was rude to you. 558 00:29:26,257 --> 00:29:29,457 I don't want to receive your apology, 559 00:29:29,457 --> 00:29:30,957 and I'm not even interested. 560 00:29:30,957 --> 00:29:33,098 So I don't want you to visit me... 561 00:29:33,098 --> 00:29:34,868 unannounced like this from now on. 562 00:29:35,197 --> 00:29:36,267 Mr. Kang. 563 00:29:37,098 --> 00:29:40,108 Do you feel that uncomfortable around me? 564 00:29:41,868 --> 00:29:44,578 Yes. To be honest, I'm uncomfortable. 565 00:29:45,108 --> 00:29:47,247 If President Wang or his wife saw us, 566 00:29:47,247 --> 00:29:48,908 what would they think? 567 00:29:48,908 --> 00:29:51,777 And I don't want to be misunderstood... 568 00:29:51,777 --> 00:29:54,318 by your sister again. 569 00:29:55,048 --> 00:29:56,187 So please go. 570 00:29:57,017 --> 00:29:59,358 Mr. Kang, you're so mean. 571 00:29:59,757 --> 00:30:01,287 I'm here to apologize. 572 00:30:01,287 --> 00:30:03,058 How could you be so cold to me? 573 00:30:03,298 --> 00:30:05,427 It's not that I came here because I wanted to. 574 00:30:05,427 --> 00:30:07,128 You weren't answering my calls, 575 00:30:07,128 --> 00:30:08,668 so I had to come all the way here. 576 00:30:09,168 --> 00:30:10,298 How... 577 00:30:10,598 --> 00:30:13,308 How could you trample on someone's heart like that? 578 00:30:13,737 --> 00:30:15,937 I'm talking to you with all my heart. 579 00:30:15,937 --> 00:30:18,608 Even the trees over there would try to listen to me. 580 00:30:19,338 --> 00:30:21,308 - Hong Joo. - All right, Mr. Kang. 581 00:30:22,777 --> 00:30:24,447 I will never come to see you again. 582 00:30:26,078 --> 00:30:27,247 Goodbye. 583 00:30:37,058 --> 00:30:38,128 Yang Ja. 584 00:30:48,737 --> 00:30:50,507 What brings you here again? 585 00:30:50,777 --> 00:30:53,148 Do you want to buy clothes? 586 00:30:53,878 --> 00:30:56,947 No. I'm just stopping by to get you something. 587 00:30:58,217 --> 00:30:59,277 Here. 588 00:30:59,277 --> 00:31:00,348 What's that? 589 00:31:00,348 --> 00:31:02,088 I bought it in Chuncheon. 590 00:31:02,747 --> 00:31:04,717 Their dakgalbi was so good... 591 00:31:06,927 --> 00:31:08,427 that I thought of you. 592 00:31:11,427 --> 00:31:12,868 Dakgalbi from Chuncheon? 593 00:31:12,868 --> 00:31:13,868 Yang Ja. 594 00:31:14,628 --> 00:31:16,138 Enjoy it when you get home. 595 00:31:16,997 --> 00:31:19,298 I should get going then. 596 00:31:24,838 --> 00:31:26,148 Does he have an eye trouble? 597 00:31:26,207 --> 00:31:28,007 Why is he blinking? 598 00:31:30,548 --> 00:31:31,648 By the way, 599 00:31:31,818 --> 00:31:34,348 how did he know that I like dakgalbi? 600 00:31:48,197 --> 00:31:50,467 (My Bunny) 601 00:32:42,588 --> 00:32:44,757 Do Ran. Do Ran? 602 00:32:45,757 --> 00:32:48,257 Ms. So. Is anyone in there? 603 00:32:48,527 --> 00:32:49,558 - Ms... - Gosh. 604 00:32:49,558 --> 00:32:50,898 Director Wang, is that you? 605 00:32:51,628 --> 00:32:52,697 Hello. 606 00:32:53,267 --> 00:32:54,767 What brings you here? 607 00:32:55,727 --> 00:32:58,197 Do Ran is not answering my calls. 608 00:32:58,197 --> 00:32:59,467 Really? 609 00:33:02,338 --> 00:33:05,437 I guess the battery went dead on her phone. 610 00:33:06,348 --> 00:33:08,908 Let's just go in and wait for her. 611 00:33:08,908 --> 00:33:10,148 I'll cook dakgalbi. 612 00:33:10,148 --> 00:33:11,618 Let's have dinner together. 613 00:33:11,618 --> 00:33:13,548 No, ma'am. I'll do that some other time. 614 00:33:13,848 --> 00:33:15,187 I'm so sorry. 615 00:33:16,517 --> 00:33:17,987 Do Ran should've... 616 00:33:17,987 --> 00:33:20,158 charged her phone sooner. 617 00:33:20,158 --> 00:33:22,798 Why would she make you wait like this? 618 00:33:22,798 --> 00:33:23,828 Well... 619 00:33:25,058 --> 00:33:26,098 Ms. So. 620 00:33:26,568 --> 00:33:28,927 Did something happen to Do Ran? 621 00:33:29,197 --> 00:33:30,398 Something? 622 00:33:31,368 --> 00:33:32,697 Nothing happened? 623 00:33:32,937 --> 00:33:33,967 Why? 624 00:33:34,408 --> 00:33:37,078 Is anything wrong about Do Ran? 625 00:33:38,308 --> 00:33:39,548 No. 626 00:33:40,048 --> 00:33:42,277 Please tell her to give me a call... 627 00:33:42,277 --> 00:33:43,517 when she gets home. 628 00:33:43,878 --> 00:33:45,078 Okay. 629 00:33:45,447 --> 00:33:47,787 I'll tell her to call you immediately. 630 00:33:48,918 --> 00:33:50,388 Gosh, I'm sorry. 631 00:33:50,717 --> 00:33:52,588 - I'll see you later then. - Yes, ma'am. 632 00:34:08,338 --> 00:34:10,678 How could you trample on someone's heart like that? 633 00:34:10,678 --> 00:34:12,878 I'm talking to you with all my heart. 634 00:34:13,347 --> 00:34:16,048 Even the trees over there would try to listen to me. 635 00:34:16,148 --> 00:34:17,878 I will never come to see you again. 636 00:34:19,488 --> 00:34:20,648 Goodbye. 637 00:34:24,318 --> 00:34:25,988 Was I being too mean? 638 00:34:37,838 --> 00:34:38,968 Yes, Director Wang. 639 00:34:38,968 --> 00:34:40,267 It's me, Mr. Kang. 640 00:34:40,637 --> 00:34:43,037 Did you get a call from Do Ran... 641 00:34:43,037 --> 00:34:44,437 today or yesterday? 642 00:34:44,738 --> 00:34:47,148 No. Is something wrong? 643 00:34:47,577 --> 00:34:48,648 Mr. Kang. 644 00:34:49,617 --> 00:34:51,548 Do Ran is being weird all of a sudden. 645 00:34:52,477 --> 00:34:54,017 Secretary Kim is being weird? 646 00:34:54,017 --> 00:34:55,418 What do you mean? 647 00:34:55,418 --> 00:34:58,557 Do Ran turned in her resignation today. 648 00:34:58,557 --> 00:35:01,687 And she said she'd quit taking care of Grandma. 649 00:35:02,727 --> 00:35:04,528 She even broke up with me. 650 00:35:04,628 --> 00:35:05,698 She said she'd go abroad to study. 651 00:35:05,698 --> 00:35:07,128 What? 652 00:35:08,097 --> 00:35:11,037 Director Wang, what are you talking about? 653 00:35:11,398 --> 00:35:13,937 It's absurd, isn't it? But it's all true. 654 00:35:14,508 --> 00:35:15,767 Can you believe that? 655 00:35:16,577 --> 00:35:17,878 I mean, you two... 656 00:35:18,278 --> 00:35:20,907 were just fine even yesterday. 657 00:35:20,907 --> 00:35:22,477 Why would she break up with you... 658 00:35:22,477 --> 00:35:24,318 and go abroad to study? 659 00:35:24,318 --> 00:35:25,678 That's what I mean. 660 00:35:26,077 --> 00:35:28,148 She became a different person overnight. 661 00:35:28,687 --> 00:35:31,117 She just broke up with me, 662 00:35:31,117 --> 00:35:32,687 and she's not even answering my calls. 663 00:35:32,687 --> 00:35:35,428 Director Wang, did you make... 664 00:35:36,358 --> 00:35:38,398 a mistake to Secretary Kim or something? 665 00:35:39,028 --> 00:35:41,198 That's what I thought, so I've been thinking... 666 00:35:41,198 --> 00:35:43,497 what I did wrong over and over again. 667 00:35:43,497 --> 00:35:44,568 But there's nothing. 668 00:35:45,568 --> 00:35:47,068 I just don't understand her. 669 00:35:47,407 --> 00:35:48,907 If that's not the case, 670 00:35:49,738 --> 00:35:51,838 why would she do that all of a sudden? 671 00:35:53,477 --> 00:35:56,247 Mr. Kang. I can't reach her right now. 672 00:35:56,847 --> 00:35:59,048 Would you give me a call... 673 00:35:59,048 --> 00:36:00,747 if you can reach her? 674 00:36:00,747 --> 00:36:02,858 Okay. I'll do that. 675 00:36:07,657 --> 00:36:10,758 What's happening to Do Ran? 676 00:36:19,238 --> 00:36:20,338 Hello, Mr. Kang. 677 00:36:22,838 --> 00:36:25,108 Secretary Kim, where are you now? 678 00:36:25,608 --> 00:36:27,307 If you didn't have dinner yet, 679 00:36:28,048 --> 00:36:29,718 would you like to have some noodles with me? 44037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.