All language subtitles for My only one E034

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,580 --> 00:00:11,080 Secretary Kim, have you fastened your seat belt? 2 00:00:11,449 --> 00:00:13,220 Pardon? Oh, yes. 3 00:00:14,220 --> 00:00:16,019 Today, Driver Wang will... 4 00:00:16,019 --> 00:00:17,789 drive you home safely. 5 00:00:17,789 --> 00:00:20,460 Just let me know if anything is uncomfortable. 6 00:00:20,460 --> 00:00:21,589 Director Wang. 7 00:00:21,589 --> 00:00:24,100 Today, I'm not Director Wang Dae Ryook, 8 00:00:24,100 --> 00:00:25,730 but filling in for Mr. Kang. 9 00:00:25,730 --> 00:00:27,500 So call me Driver Wang. 10 00:00:27,600 --> 00:00:29,800 What are you doing, Director Wang? 11 00:00:38,079 --> 00:00:39,240 Secretary Kim. 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,149 Would you like to... 13 00:00:41,149 --> 00:00:42,909 have this tangerine on our ride? 14 00:00:43,179 --> 00:00:44,920 Okay, thank you. 15 00:00:45,219 --> 00:00:46,479 Not at all. 16 00:00:47,549 --> 00:00:49,090 Director Wang. 17 00:00:49,289 --> 00:00:50,520 Yes? 18 00:00:51,390 --> 00:00:53,789 I've heard all from Mr. Kang. 19 00:00:54,590 --> 00:00:55,960 That when I fell, 20 00:00:55,960 --> 00:00:58,299 you ran with me on your back. 21 00:00:58,659 --> 00:01:01,429 Thanks to you, I'm now fine. 22 00:01:01,899 --> 00:01:03,070 Thank you. 23 00:01:03,329 --> 00:01:04,400 You are welcome. 24 00:01:05,069 --> 00:01:08,269 But even if it wasn't me, anybody could've helped... 25 00:01:08,269 --> 00:01:09,909 when someone got hurt. 26 00:01:10,680 --> 00:01:12,280 So don't feel burdened. 27 00:01:12,640 --> 00:01:14,810 I don't want you to feel that way. 28 00:01:21,189 --> 00:01:22,989 Off we go. 29 00:01:29,530 --> 00:01:32,299 Where is that river flowing to? 30 00:01:32,629 --> 00:01:33,930 My life is dark. 31 00:01:33,930 --> 00:01:35,799 My friends found out that my family has collapsed. 32 00:01:35,799 --> 00:01:36,939 I want to die. 33 00:01:36,939 --> 00:01:38,040 I lost my confidence. 34 00:01:38,040 --> 00:01:39,099 A beggar with no money. 35 00:01:39,099 --> 00:01:41,340 I'm no use. 36 00:01:48,909 --> 00:01:52,079 What have I said to that Jobless Guy? 37 00:01:53,590 --> 00:01:55,890 I haven't said about the fact my family went broke, 38 00:01:55,890 --> 00:01:57,620 or I ran away without paying for the meetup. 39 00:01:58,390 --> 00:01:59,819 Did I really say it? 40 00:02:02,430 --> 00:02:05,799 I must have been crazy. I drank too much. 41 00:02:06,930 --> 00:02:08,830 What is he going to think of me now? 42 00:02:08,830 --> 00:02:10,139 What am I going to do? 43 00:02:13,000 --> 00:02:14,270 It's almost the time he comes. 44 00:02:14,270 --> 00:02:15,539 Oh, dear. 45 00:02:17,210 --> 00:02:18,439 No can do. 46 00:02:18,740 --> 00:02:21,150 I should quit. 47 00:02:24,620 --> 00:02:26,990 Where is the boss? 48 00:02:26,990 --> 00:02:28,590 It's almost the time. 49 00:02:28,590 --> 00:02:30,759 I need to quit and leave now. 50 00:02:31,889 --> 00:02:34,460 He'll probably come on exact time. 51 00:02:38,300 --> 00:02:40,729 5, 4, 52 00:02:41,770 --> 00:02:44,099 3, 2, 53 00:02:44,539 --> 00:02:45,939 One. 54 00:02:51,939 --> 00:02:53,409 Looks like he is not coming today. 55 00:02:54,250 --> 00:02:55,650 Please don't come... 56 00:02:55,650 --> 00:02:56,949 until I quit. 57 00:03:02,250 --> 00:03:03,319 Welcome... 58 00:03:04,759 --> 00:03:05,819 Hello. 59 00:03:10,629 --> 00:03:11,759 Excuse me. 60 00:03:13,569 --> 00:03:15,199 Can you bring me a ramyeon? 61 00:03:19,500 --> 00:03:22,069 What? Do I have something on my face? 62 00:03:24,310 --> 00:03:25,379 No. 63 00:03:41,430 --> 00:03:42,789 It seems like... 64 00:03:42,789 --> 00:03:44,699 he doesn't care. 65 00:03:45,860 --> 00:03:49,099 Maybe I haven't made any big mistake. 66 00:03:54,639 --> 00:03:55,969 Here you go. 67 00:03:56,039 --> 00:03:57,139 Thank you. 68 00:03:59,680 --> 00:04:03,210 This ramyeon is on me. 69 00:04:04,849 --> 00:04:06,889 - Why? - Because last time... 70 00:04:06,889 --> 00:04:09,050 at the Han River, you fought a bad guy for me... 71 00:04:09,050 --> 00:04:12,090 when he attacked me. 72 00:04:12,090 --> 00:04:13,659 That's nothing. 73 00:04:14,060 --> 00:04:16,029 Thank you anyway. 74 00:04:18,459 --> 00:04:19,600 From now on, 75 00:04:20,370 --> 00:04:22,529 be careful when you go to the Han River at night. 76 00:04:23,069 --> 00:04:25,240 There sometimes are bad people lurking around. 77 00:04:26,600 --> 00:04:27,670 Okay. 78 00:04:29,339 --> 00:04:31,209 But... 79 00:04:32,040 --> 00:04:33,110 What? 80 00:04:33,810 --> 00:04:35,480 The other day at the Han River, 81 00:04:35,480 --> 00:04:38,279 I might have had a lot of alcohol. 82 00:04:38,350 --> 00:04:41,449 Did I do anything wrong while I was drunk? 83 00:04:41,449 --> 00:04:44,120 For example, saying nonsense? 84 00:04:44,120 --> 00:04:46,160 I blacked out. 85 00:04:46,319 --> 00:04:48,589 So I can't really recall. 86 00:04:49,329 --> 00:04:50,500 I'm not sure. 87 00:04:50,800 --> 00:04:53,470 I don't really remember. 88 00:04:54,470 --> 00:04:55,970 You don't remember? 89 00:04:59,100 --> 00:05:01,810 I think you said something like river flowing... 90 00:05:02,209 --> 00:05:04,139 Oh, my. He remembers. 91 00:05:04,680 --> 00:05:06,180 And something like... 92 00:05:06,180 --> 00:05:08,709 the river is dark. 93 00:05:11,879 --> 00:05:12,920 And? 94 00:05:13,750 --> 00:05:15,990 I think that's about it. 95 00:05:16,120 --> 00:05:18,459 I just looked at the river sitting beside you. 96 00:05:20,560 --> 00:05:22,329 - River! - River. 97 00:05:23,500 --> 00:05:26,600 All right. Then go on with your game. 98 00:05:31,870 --> 00:05:34,110 Seriously, thank goodness. 99 00:05:43,310 --> 00:05:44,449 Thank goodness. 100 00:05:44,819 --> 00:05:46,149 I almost quit this job, 101 00:05:46,149 --> 00:05:47,689 because of him. 102 00:05:51,060 --> 00:05:52,589 Why did you come out so early? 103 00:05:52,860 --> 00:05:54,589 It seemed that you still have time left. 104 00:05:54,889 --> 00:05:57,459 I'm a bit tired. 105 00:05:57,459 --> 00:05:58,930 So I'm going to rest. 106 00:06:00,500 --> 00:06:01,899 Which way are you going? 107 00:06:02,069 --> 00:06:03,600 I'm taking a subway. 108 00:06:03,600 --> 00:06:06,439 The subway station is about 10 minutes walk. 109 00:06:08,569 --> 00:06:11,110 Since you bought me a ramyeon, 110 00:06:11,110 --> 00:06:12,639 I'll give you a ride to the station. 111 00:06:12,639 --> 00:06:15,209 No thanks, I'm fine. 112 00:06:15,410 --> 00:06:17,079 Is that so? Then bye. 113 00:06:17,079 --> 00:06:19,819 Wait, since I'm wearing uncomfortable shoes, 114 00:06:19,819 --> 00:06:22,290 thank you for the offer. 115 00:06:23,990 --> 00:06:25,120 Then, get in. 116 00:06:30,899 --> 00:06:32,759 Hold on the waist or the jacket. 117 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 Waist? 118 00:06:34,970 --> 00:06:36,370 If you don't, you'll fall. 119 00:06:36,769 --> 00:06:37,769 Okay. 120 00:06:41,610 --> 00:06:43,410 Hold on tight, off we go. 121 00:06:45,009 --> 00:06:46,180 Oh, my. 122 00:06:48,180 --> 00:06:50,480 Secretary Kim, we are here. 123 00:06:50,480 --> 00:06:53,079 Was there any inconvenience on the way? 124 00:06:53,319 --> 00:06:54,649 Director Wang... 125 00:06:55,420 --> 00:06:57,660 Then I'll assume there was no inconvenience. 126 00:06:57,660 --> 00:06:58,889 Hold on. 127 00:07:02,790 --> 00:07:04,629 What's with him? 128 00:07:07,029 --> 00:07:08,699 Secretary Kim, I will help you get out. 129 00:07:08,699 --> 00:07:10,500 No, I can do it by myself. 130 00:07:10,939 --> 00:07:13,139 Be careful, your ankle is not fully recovered. 131 00:07:13,139 --> 00:07:14,410 You might fall. 132 00:07:14,410 --> 00:07:15,610 Don't worry. 133 00:07:29,149 --> 00:07:30,620 I'm sorry, Director Wang. 134 00:07:31,920 --> 00:07:33,319 I told you. 135 00:07:33,319 --> 00:07:34,790 You could have fallen. 136 00:07:35,689 --> 00:07:38,430 If you had listened to me and held on to my arm, 137 00:07:39,060 --> 00:07:41,569 then the incident of hugging... 138 00:07:41,569 --> 00:07:42,670 wouldn't have happened. 139 00:07:43,569 --> 00:07:45,839 Seriously, Director Wang. 140 00:07:46,639 --> 00:07:47,639 Wait. 141 00:07:50,339 --> 00:07:52,379 Stop being stubborn, and hold on to me. 142 00:07:52,379 --> 00:07:54,310 I'll give you a hand to the front door. 143 00:07:54,879 --> 00:07:57,579 No, I can do it myself. 144 00:07:57,819 --> 00:07:59,079 Drive safely. 145 00:08:00,189 --> 00:08:02,389 I'd like to carry you on my back, 146 00:08:02,519 --> 00:08:04,220 but since you don't want me to touch you, 147 00:08:04,220 --> 00:08:05,519 so I can't do that. 148 00:08:06,319 --> 00:08:07,360 Secretary Kim. 149 00:08:08,360 --> 00:08:11,300 Don't mind about hugging me, and sleep tight. 150 00:08:11,860 --> 00:08:12,899 All right. 151 00:08:15,629 --> 00:08:17,199 Be careful. 152 00:08:20,639 --> 00:08:21,769 Sleep tight. 153 00:08:32,080 --> 00:08:33,419 The number you have dialled is not available... 154 00:08:33,419 --> 00:08:34,720 No answer. 155 00:08:35,090 --> 00:08:37,860 Where did I lose my phone? 156 00:08:38,860 --> 00:08:41,529 I have to tell Father Kim... 157 00:08:41,529 --> 00:08:43,559 that I'm not going to the States. 158 00:08:43,659 --> 00:08:46,029 Before he tells to Mr. Kang and the kids. 159 00:08:46,029 --> 00:08:49,500 Until this morning, you said you were dying... 160 00:08:49,500 --> 00:08:51,399 to go back to the States. 161 00:08:52,299 --> 00:08:54,970 What has changed your mind? 162 00:08:55,309 --> 00:08:56,309 Hong Shil, 163 00:08:56,340 --> 00:08:59,210 Mr. Kang is not married. 164 00:08:59,480 --> 00:09:00,779 He has no child either. 165 00:09:00,779 --> 00:09:03,379 Mr. Kang is single. 166 00:09:03,379 --> 00:09:06,820 Just because that man is single, 167 00:09:07,120 --> 00:09:08,789 you're in a good mood now? 168 00:09:08,789 --> 00:09:09,919 Yes. 169 00:09:10,419 --> 00:09:13,659 I almost got my handbag snatched away today, 170 00:09:13,659 --> 00:09:15,559 but he showed up... 171 00:09:15,559 --> 00:09:18,000 and fought the mugger for me like this. 172 00:09:18,100 --> 00:09:19,659 He was so cool. 173 00:09:19,659 --> 00:09:22,669 I think he's a man of fate... 174 00:09:22,830 --> 00:09:24,539 sent by Freddie from above. 175 00:09:25,639 --> 00:09:27,009 Are you sure... 176 00:09:27,639 --> 00:09:30,909 he isn't a gigolo who approached you on purpose? 177 00:09:30,909 --> 00:09:32,009 No. 178 00:09:32,009 --> 00:09:34,009 He isn't that kind of a person. 179 00:09:35,580 --> 00:09:38,379 You don't know much about him, 180 00:09:38,379 --> 00:09:40,350 so don't fall for him too much. 181 00:09:40,789 --> 00:09:43,889 There are bad guys everywhere these days. 182 00:09:44,620 --> 00:09:46,320 Don't you worry. 183 00:09:47,960 --> 00:09:50,029 Where are you, my phone? 184 00:09:50,299 --> 00:09:52,100 Come out, my phone. 185 00:09:52,500 --> 00:09:53,529 My phone. 186 00:09:53,529 --> 00:09:55,269 What kind of person is Mr. Kang... 187 00:09:55,870 --> 00:09:58,169 that she's into him like that? 188 00:10:10,120 --> 00:10:12,519 How was your day, Director Wang? 189 00:10:12,519 --> 00:10:14,590 Did you wait for me? 190 00:10:14,789 --> 00:10:16,350 I wanted to get some air... 191 00:10:16,519 --> 00:10:19,389 and see how things went today. 192 00:10:20,629 --> 00:10:22,429 Things weren't that bad. 193 00:10:23,230 --> 00:10:24,960 - Really? - No. 194 00:10:25,360 --> 00:10:27,570 She thanked me... 195 00:10:27,570 --> 00:10:30,070 for running with her on my back when she got hurt. 196 00:10:30,700 --> 00:10:32,470 I heard you told her. 197 00:10:32,700 --> 00:10:35,470 Yes, I did because it's all true. 198 00:10:35,840 --> 00:10:38,309 Maybe that's why, 199 00:10:38,309 --> 00:10:39,980 but she wasn't so cold to me today. 200 00:10:40,610 --> 00:10:41,649 Is that right? 201 00:10:41,809 --> 00:10:42,850 Yes. 202 00:10:43,350 --> 00:10:44,850 Like you said, 203 00:10:45,080 --> 00:10:47,490 I think she really likes me. 204 00:10:47,490 --> 00:10:49,289 That's right. She likes you for certain. 205 00:10:49,289 --> 00:10:50,590 Trust me. 206 00:10:50,590 --> 00:10:53,289 If you commute to work together with her... 207 00:10:53,289 --> 00:10:55,690 in the morning and evening for a few days, 208 00:10:55,830 --> 00:10:58,230 things will naturally go well between you. 209 00:10:58,629 --> 00:11:00,000 Okay. 210 00:11:00,370 --> 00:11:02,929 What excuse should I make to pick her up tomorrow? 211 00:11:02,929 --> 00:11:05,799 I will need some kind of excuse to do that again. 212 00:11:06,840 --> 00:11:08,269 Should I say you slept in? 213 00:11:08,269 --> 00:11:10,440 That doesn't make sense. 214 00:11:10,440 --> 00:11:12,779 She'll figure it out right away. 215 00:11:13,350 --> 00:11:15,909 Then again, there's no way you'd sleep in. 216 00:11:15,909 --> 00:11:17,279 What should I say then? 217 00:11:17,379 --> 00:11:20,090 I need an excuse to convince my father too. 218 00:11:23,720 --> 00:11:24,759 Should I say... 219 00:11:25,120 --> 00:11:26,759 that I have an upset stomach? 220 00:11:26,759 --> 00:11:28,259 - Upset stomach? - Yes. 221 00:11:28,990 --> 00:11:30,360 That sounds good. 222 00:11:35,970 --> 00:11:37,899 Today, Driver Wang will... 223 00:11:37,899 --> 00:11:39,600 drive you home safely. 224 00:11:39,600 --> 00:11:41,669 Today, I'm not Director Wang Dae Ryook, 225 00:11:41,669 --> 00:11:43,309 but filling in for Mr. Kang. 226 00:11:43,309 --> 00:11:45,080 So call me Driver Wang. 227 00:11:46,679 --> 00:11:47,750 How cute. 228 00:11:51,379 --> 00:11:52,649 What's wrong with me? 229 00:11:53,750 --> 00:11:55,519 Why do I keep thinking about him? 230 00:11:57,289 --> 00:11:59,389 I shouldn't be like this. 231 00:12:10,669 --> 00:12:12,070 Why are you here again? 232 00:12:12,769 --> 00:12:14,210 Where is Mr. Kang? 233 00:12:14,440 --> 00:12:15,809 He suddenly... 234 00:12:16,679 --> 00:12:18,110 got a cold. 235 00:12:18,840 --> 00:12:20,279 He asked me to come pick you up... 236 00:12:20,279 --> 00:12:22,710 on my way to work. 237 00:12:23,210 --> 00:12:24,450 He said he's sorry. 238 00:12:24,450 --> 00:12:25,820 He got a cold? 239 00:12:26,080 --> 00:12:27,850 Is he very sick? 240 00:12:29,220 --> 00:12:31,059 I think he's sick, having a chill. 241 00:12:31,620 --> 00:12:32,960 I thought he better take medicine and rest, 242 00:12:32,960 --> 00:12:34,259 so I came on his behalf. 243 00:12:34,990 --> 00:12:37,830 It's tiring to drive in a sick condition, you know. 244 00:12:38,129 --> 00:12:39,230 Right. 245 00:12:39,600 --> 00:12:42,570 If you'd told me earlier, I would've taken a cab. 246 00:12:42,570 --> 00:12:44,240 That's not right. 247 00:12:44,539 --> 00:12:46,570 You still haven't fully recovered. 248 00:12:46,570 --> 00:12:47,909 If Mr. Kang heard that you took a cab, 249 00:12:47,909 --> 00:12:50,139 he wouldn't feel at ease. 250 00:12:50,240 --> 00:12:52,779 He'd feel ashamed to see the chairman. 251 00:12:52,779 --> 00:12:54,710 So get in already. 252 00:12:54,710 --> 00:12:55,809 Okay. 253 00:12:59,250 --> 00:13:01,389 - Hello. - Hello. 254 00:13:02,820 --> 00:13:04,960 Here's the sea bream which you ordered. 255 00:13:04,960 --> 00:13:06,190 Thank you. Have a good day. 256 00:13:06,190 --> 00:13:07,830 You too. Goodbye. 257 00:13:17,169 --> 00:13:18,240 Wait. 258 00:13:22,169 --> 00:13:24,279 What's this? 259 00:13:31,519 --> 00:13:32,580 Hello? 260 00:13:33,850 --> 00:13:35,049 Mr. Kang? 261 00:13:37,389 --> 00:13:40,129 Is it you, Mr. Kang, on the phone? 262 00:13:41,129 --> 00:13:42,289 Yes. 263 00:13:42,789 --> 00:13:44,059 Ms. Na Hong Joo? 264 00:13:44,200 --> 00:13:47,299 That's right. I lost my phone, 265 00:13:47,299 --> 00:13:49,629 so I've been calling since yesterday. 266 00:13:50,139 --> 00:13:52,940 Was it in your car? 267 00:13:53,070 --> 00:13:55,340 Well, yes. I heard the phone ring just now. 268 00:13:55,340 --> 00:13:57,110 I didn't know it was dropped here. 269 00:13:57,940 --> 00:14:00,009 If you don't mind, 270 00:14:00,009 --> 00:14:02,009 can I go take my phone? 271 00:14:02,009 --> 00:14:03,379 Where are you? 272 00:14:04,279 --> 00:14:06,480 Not right now. 273 00:14:07,049 --> 00:14:09,519 I might be available in the evening today. 274 00:14:10,620 --> 00:14:11,919 It can't be helped then. 275 00:14:12,019 --> 00:14:14,330 I'll call my phone again... 276 00:14:14,330 --> 00:14:16,460 later in the evening. 277 00:14:16,460 --> 00:14:18,299 Well, okay. 278 00:14:30,840 --> 00:14:32,740 - Hello? - Madam Park wants you... 279 00:14:32,740 --> 00:14:34,610 to give me the groceries you bought... 280 00:14:34,610 --> 00:14:36,919 and go escort Secretary Kim to the house. 281 00:14:36,919 --> 00:14:39,049 They're having dinner together today. 282 00:14:39,049 --> 00:14:40,820 Okay, I'll do that. 283 00:14:43,590 --> 00:14:45,159 Madam Park has prepared... 284 00:14:45,320 --> 00:14:49,129 all kinds of your favourite food. 285 00:14:49,129 --> 00:14:51,860 Marinated abalone, braised beef, steamed sea bream... 286 00:14:53,429 --> 00:14:55,929 You'll be surprised if you go see all that food. 287 00:14:57,169 --> 00:14:58,340 Really? 288 00:14:59,039 --> 00:15:01,809 What did I do that she's prepared that much? 289 00:15:02,070 --> 00:15:03,070 I'm already sorry for making you... 290 00:15:03,070 --> 00:15:05,110 give me a ride because of my injury. 291 00:15:05,679 --> 00:15:07,480 Don't mention it. 292 00:15:07,480 --> 00:15:11,019 You got injured trying to save her. 293 00:15:11,019 --> 00:15:12,649 So don't feel burdened. 294 00:15:12,850 --> 00:15:15,320 Just go enjoy the food, 295 00:15:15,419 --> 00:15:18,220 and Madam Park will be happy for it. 296 00:15:18,220 --> 00:15:19,759 Well, okay. 297 00:15:21,259 --> 00:15:22,529 By the way, 298 00:15:22,860 --> 00:15:24,659 are you feeling better now? 299 00:15:25,399 --> 00:15:27,830 I heard you were very sick. 300 00:15:28,730 --> 00:15:30,340 Well, yes. 301 00:15:31,269 --> 00:15:32,769 I had an upset stomach, 302 00:15:32,769 --> 00:15:34,210 but it got better quickly. 303 00:15:34,909 --> 00:15:36,809 You had an upset stomach? 304 00:15:37,110 --> 00:15:38,110 Yes. 305 00:15:38,110 --> 00:15:40,049 I think I ate something bad. 306 00:15:41,610 --> 00:15:43,379 Director Wang said... 307 00:15:43,820 --> 00:15:45,779 you had a cold. 308 00:15:46,480 --> 00:15:47,919 That you had a chill... 309 00:15:48,149 --> 00:15:50,159 and seemed really sick. 310 00:15:54,129 --> 00:15:56,830 Oh, right. I had a cold. 311 00:15:57,200 --> 00:15:59,659 That made my stomach ache too. 312 00:15:59,659 --> 00:16:02,100 I had an upset stomach because of it. 313 00:16:03,470 --> 00:16:06,809 Can you pull the car over for a second? 314 00:16:08,940 --> 00:16:09,970 Okay. 315 00:16:12,980 --> 00:16:14,149 Mr. Kang. 316 00:16:16,009 --> 00:16:18,379 You neither had an upset stomach... 317 00:16:19,049 --> 00:16:20,720 nor had a cold, didn't you? 318 00:16:21,190 --> 00:16:22,320 Did Director Wang... 319 00:16:22,990 --> 00:16:24,820 order you to do this? 320 00:16:31,629 --> 00:16:32,830 No. 321 00:16:34,600 --> 00:16:37,169 It wasn't his orders. 322 00:16:38,769 --> 00:16:40,269 It was my idea. 323 00:16:40,769 --> 00:16:43,340 I suggested we should do that to him. 324 00:16:44,940 --> 00:16:46,379 But why? 325 00:16:48,210 --> 00:16:49,509 Actually, 326 00:16:50,820 --> 00:16:54,049 I had a lot of thoughts when you got hurt. 327 00:16:55,389 --> 00:16:57,820 That it'd be a second for a person to go wrong. 328 00:16:59,090 --> 00:17:00,690 That everything would be over... 329 00:17:00,690 --> 00:17:02,929 if something happened to you. 330 00:17:03,629 --> 00:17:04,859 Director Wang... 331 00:17:06,430 --> 00:17:08,630 likes you that much. 332 00:17:10,539 --> 00:17:12,539 And everyone's given only one life. 333 00:17:13,769 --> 00:17:15,009 I hope... 334 00:17:15,609 --> 00:17:18,880 you lead a happy life with someone you like. 335 00:17:20,579 --> 00:17:21,910 I know... 336 00:17:23,549 --> 00:17:25,519 you like him too. 337 00:17:29,119 --> 00:17:30,589 Mr. Kang... 338 00:17:34,460 --> 00:17:36,829 I'm sorry if I went overboard. 339 00:17:41,970 --> 00:17:43,640 But things can never... 340 00:17:44,539 --> 00:17:46,400 go well between me and him. 341 00:17:48,109 --> 00:17:51,579 You know of my situation more than anyone else. 342 00:17:53,380 --> 00:17:57,049 It's already so hard for me to push him away. 343 00:17:59,549 --> 00:18:01,789 If you're like this too, 344 00:18:03,359 --> 00:18:05,119 it'll be even harder for me. 345 00:18:05,220 --> 00:18:06,359 Secretary Kim. 346 00:18:07,630 --> 00:18:09,190 I'm well aware of that. 347 00:18:09,359 --> 00:18:10,559 Still, 348 00:18:12,230 --> 00:18:14,900 trust him this once and give it a go. 349 00:18:16,529 --> 00:18:18,970 In any difficult situation, 350 00:18:21,710 --> 00:18:24,240 I'm sure he'll protect you. 351 00:18:34,289 --> 00:18:35,589 Yes, Madam Park. 352 00:18:36,049 --> 00:18:37,559 We're on our way right now. 353 00:18:38,420 --> 00:18:39,460 Okay, bye. 354 00:18:43,630 --> 00:18:44,900 It was Madam Park. 355 00:18:46,200 --> 00:18:48,799 Let's go first, Secretary Kim. 356 00:18:49,099 --> 00:18:50,240 Okay. 357 00:19:06,119 --> 00:19:09,319 I noticed you still walk with a limp. 358 00:19:09,319 --> 00:19:11,119 When will your leg heal? 359 00:19:11,490 --> 00:19:13,829 I feel so bad that I can't eat. 360 00:19:13,829 --> 00:19:16,329 It's really much better already. 361 00:19:16,730 --> 00:19:20,130 Okay. Eat all you want and you'll heal faster. 362 00:19:20,529 --> 00:19:21,569 Okay. 363 00:19:22,029 --> 00:19:23,900 Have a lotus root pancake. 364 00:19:24,670 --> 00:19:28,240 This was made with lotus root paste. 365 00:19:28,240 --> 00:19:30,440 It's not like whole lotus root. 366 00:19:30,440 --> 00:19:31,509 Okay. 367 00:19:32,809 --> 00:19:34,349 - It's delicious. - Isn't it? 368 00:19:34,349 --> 00:19:35,450 Yes. 369 00:19:35,450 --> 00:19:37,279 - Have some eel too. - Okay. 370 00:19:43,319 --> 00:19:46,059 Honey, Dae Ryook, Yi Ryook... 371 00:19:46,059 --> 00:19:48,190 and Da Ya too, you all have heard. 372 00:19:48,190 --> 00:19:49,960 If it hadn't been for Ms. Kim, 373 00:19:49,960 --> 00:19:51,759 my mother could've been seriously injured. 374 00:19:52,130 --> 00:19:53,430 That's an exaggeration, sir. 375 00:19:54,130 --> 00:19:55,299 Okay. 376 00:19:55,299 --> 00:19:57,369 I see she feels a bit embarrassed. 377 00:19:57,970 --> 00:20:00,339 I'm sure you all get what I'm saying. 378 00:20:00,339 --> 00:20:02,309 If anything bothers you while you're here, 379 00:20:03,009 --> 00:20:04,410 tell me at any time. 380 00:20:04,839 --> 00:20:08,180 Consider this place your home as well. 381 00:20:08,480 --> 00:20:09,609 You can relax. 382 00:20:10,420 --> 00:20:13,490 Just so you know, I make the best coffee. 383 00:20:14,220 --> 00:20:15,589 Okay, thanks. 384 00:20:16,420 --> 00:20:18,519 Can we just eat already? 385 00:20:18,519 --> 00:20:20,190 She can't eat because of you. 386 00:20:20,190 --> 00:20:22,990 You're right. I'm sorry. Eat up. 387 00:20:23,190 --> 00:20:24,400 Yes, sir. 388 00:20:24,559 --> 00:20:26,130 Eat all you want. 389 00:20:31,400 --> 00:20:34,670 Grandma's sick. She's a caregiver. 390 00:20:35,309 --> 00:20:38,410 Grandma's sick. She's a caregiver. 391 00:20:39,240 --> 00:20:41,480 Grandma's sick. She's a caregiver. 392 00:20:41,779 --> 00:20:44,519 Grandma's sick. She's a caregiver. 393 00:20:44,920 --> 00:20:46,380 - It's okay. - What? 394 00:20:46,380 --> 00:20:47,650 Do we have pepper? 395 00:20:52,059 --> 00:20:54,259 I got us a matching set. 396 00:20:54,890 --> 00:20:56,059 A set? 397 00:20:56,059 --> 00:20:58,759 Yes. I think that... 398 00:20:59,259 --> 00:21:03,200 you and I were sisters or mother and daughter... 399 00:21:03,200 --> 00:21:04,640 in our previous lives. 400 00:21:04,640 --> 00:21:05,799 Madam Park. 401 00:21:05,799 --> 00:21:06,940 Whenever... 402 00:21:08,009 --> 00:21:09,809 my dementia takes over, 403 00:21:09,809 --> 00:21:12,180 I seem to think you're my sister. 404 00:21:12,180 --> 00:21:14,410 I'm sane right now, 405 00:21:14,809 --> 00:21:19,079 but I feel as if you're my sister and grandchild. 406 00:21:21,019 --> 00:21:24,220 I got us identical necklaces... 407 00:21:24,220 --> 00:21:26,259 as a symbol of our ties, 408 00:21:26,789 --> 00:21:29,660 so I'd like you to accept it. 409 00:21:30,900 --> 00:21:32,230 Yes, Madam Park. 410 00:21:32,700 --> 00:21:34,170 I'll put it on for you. 411 00:21:37,039 --> 00:21:38,099 Let me see. 412 00:21:41,539 --> 00:21:42,640 Here. 413 00:21:54,920 --> 00:21:55,950 There. 414 00:21:58,460 --> 00:22:03,089 My goodness. It's beautiful. 415 00:22:04,599 --> 00:22:06,559 This is mine. 416 00:22:06,869 --> 00:22:08,400 I'll put it on for you. 417 00:22:08,400 --> 00:22:10,740 No, I can manage. 418 00:22:13,740 --> 00:22:15,640 What do you think? 419 00:22:15,640 --> 00:22:18,079 You look beautiful as well. 420 00:22:20,579 --> 00:22:21,809 Ms. Kim. 421 00:22:23,650 --> 00:22:25,049 Do Ran. 422 00:22:26,049 --> 00:22:29,619 Thanks so much for everything. 423 00:22:30,259 --> 00:22:33,990 No, Madam Park. I should thank you. 424 00:22:40,000 --> 00:22:41,099 What? 425 00:22:41,099 --> 00:22:43,369 Ms. Kim found out about our plan? 426 00:22:43,940 --> 00:22:45,039 Yes. 427 00:22:46,339 --> 00:22:49,069 She had this look in her eye at dinner. 428 00:22:49,269 --> 00:22:50,680 I wondered what that was. 429 00:22:51,240 --> 00:22:54,509 Mr. Kang, how could you let her catch on? 430 00:22:55,509 --> 00:22:57,680 It's all your fault. 431 00:22:57,680 --> 00:22:59,750 It's my fault? I did nothing wrong. 432 00:22:59,750 --> 00:23:01,420 You did nothing wrong? 433 00:23:01,420 --> 00:23:03,390 You made a crucial mistake. 434 00:23:03,390 --> 00:23:05,059 - I did? - Yes. 435 00:23:05,059 --> 00:23:06,460 We agreed yesterday... 436 00:23:06,460 --> 00:23:09,230 to say that I had an upset stomach. 437 00:23:09,230 --> 00:23:11,559 Why did you tell her I caught a cold? 438 00:23:11,559 --> 00:23:14,500 That's how she caught on and... 439 00:23:17,299 --> 00:23:18,400 Right. 440 00:23:19,970 --> 00:23:21,940 What now? What did she say? 441 00:23:21,940 --> 00:23:24,039 What should we do now? 442 00:23:24,210 --> 00:23:25,609 I said that... 443 00:23:26,380 --> 00:23:28,109 you're a nice guy, 444 00:23:28,109 --> 00:23:29,549 that you're honest, 445 00:23:29,549 --> 00:23:31,950 and I tried to impress her that way. 446 00:23:32,650 --> 00:23:34,920 I think it's all up to you now. 447 00:23:36,319 --> 00:23:38,619 What are you two talking about this time? 448 00:23:41,359 --> 00:23:43,089 Another childish scheme? 449 00:23:43,460 --> 00:23:47,099 Director Wang, Ms. Kim, I have other plans. 450 00:23:47,400 --> 00:23:48,470 Mr. Kang. 451 00:23:49,430 --> 00:23:50,799 Must you do this? 452 00:23:50,799 --> 00:23:53,910 I found a phone that someone lost. 453 00:23:53,910 --> 00:23:56,710 I'm meeting the owner to return it. 454 00:23:56,710 --> 00:23:58,839 You should hurry then. 455 00:23:59,140 --> 00:24:00,609 If you don't mind, 456 00:24:00,809 --> 00:24:02,880 take Ms. Kim home for me. 457 00:24:02,880 --> 00:24:03,880 Bye. 458 00:24:09,019 --> 00:24:10,160 Ms. Kim. 459 00:24:12,359 --> 00:24:14,329 I'm not a bad guy. 460 00:24:16,190 --> 00:24:19,829 Be careful. Your ankle... Watch your step. 461 00:24:25,339 --> 00:24:26,339 Gosh. 462 00:24:26,940 --> 00:24:29,809 Whom are you meeting that you're making a fuss? 463 00:24:30,480 --> 00:24:32,579 I'm meeting Mr. Kang. 464 00:24:33,279 --> 00:24:36,980 I dropped my phone in his car. 465 00:24:37,680 --> 00:24:38,750 Hong Joo. 466 00:24:39,049 --> 00:24:42,119 You can't fall for just anyone now. 467 00:24:42,119 --> 00:24:45,390 I'm not the Hong Joo I used to be. 468 00:24:45,990 --> 00:24:48,029 And who cares if I fall for him? 469 00:24:48,029 --> 00:24:51,359 I'm single and so is Mr. Kang. 470 00:24:51,599 --> 00:24:53,930 I'm off, Hong Shil. 471 00:24:59,670 --> 00:25:01,140 What if she... 472 00:25:01,140 --> 00:25:03,210 dates a jerk and ruins her life again? 473 00:25:05,039 --> 00:25:07,980 I must find out who this guy is. 474 00:25:39,279 --> 00:25:40,680 What's the matter? 475 00:25:40,680 --> 00:25:44,220 We're low on gas. 476 00:25:44,220 --> 00:25:46,450 We shouldn't go further. 477 00:25:46,650 --> 00:25:47,720 Don't worry. 478 00:25:47,720 --> 00:25:49,349 I'll call my insurance company. 479 00:25:49,619 --> 00:25:52,420 Did you do this on purpose? 480 00:25:53,829 --> 00:25:54,829 What? 481 00:25:54,829 --> 00:25:56,289 You think I don't know? 482 00:25:56,289 --> 00:25:58,059 This is a ploy as well. 483 00:25:58,059 --> 00:26:00,930 You got sweet Mr. Kang to play a part... 484 00:26:00,930 --> 00:26:03,440 and now you stopped here on the excuse of low gas. 485 00:26:04,069 --> 00:26:05,769 What'll you do this time? 486 00:26:07,339 --> 00:26:09,170 It's not like that. 487 00:26:09,170 --> 00:26:11,039 What are you thinking? 488 00:26:11,039 --> 00:26:13,450 Cars run out of gas every now and then. 489 00:26:13,450 --> 00:26:15,049 Don't lie to me. 490 00:26:15,049 --> 00:26:17,519 You took a longer route that we never take. 491 00:26:19,279 --> 00:26:23,150 That was so I could show you the nice lights. 492 00:26:23,390 --> 00:26:25,089 Don't you see how I feel? 493 00:26:25,089 --> 00:26:28,130 Forget it. I don't trust you anymore. 494 00:26:28,390 --> 00:26:29,730 I'll get home on my own. 495 00:26:29,730 --> 00:26:31,630 Ms. Kim. Do Ran. 496 00:26:32,299 --> 00:26:33,630 Do Ran. 497 00:26:36,369 --> 00:26:37,900 Let's talk. 498 00:26:39,500 --> 00:26:40,839 About what? 499 00:26:41,309 --> 00:26:42,539 You're right. 500 00:26:43,109 --> 00:26:45,109 I lied that Mr. Kang was sick... 501 00:26:45,109 --> 00:26:46,680 to give you a lift. 502 00:26:46,809 --> 00:26:48,279 That he was busy... 503 00:26:48,279 --> 00:26:50,220 or was sick? They were all lies. 504 00:26:50,480 --> 00:26:52,950 But you're lying to me as well. 505 00:26:52,950 --> 00:26:54,519 What am I lying about? 506 00:26:55,450 --> 00:26:57,259 You like me too. 507 00:26:57,619 --> 00:26:59,190 Why do you say you don't? 508 00:26:59,289 --> 00:27:01,460 Because we can't be together. 509 00:27:01,460 --> 00:27:03,059 Why is that? 510 00:27:03,059 --> 00:27:04,259 We like each other. That's all we need. 511 00:27:04,259 --> 00:27:06,299 How could I date you? 512 00:27:07,099 --> 00:27:09,099 We have different backgrounds. 513 00:27:10,069 --> 00:27:12,869 I live in a tiny single room. 514 00:27:12,869 --> 00:27:15,970 I'm a secretary at your company. 515 00:27:17,109 --> 00:27:19,440 If we were to date, 516 00:27:19,440 --> 00:27:21,480 what would your father, 517 00:27:21,549 --> 00:27:23,950 the elders and our colleagues think of me? 518 00:27:24,849 --> 00:27:27,250 They'll criticize me for not knowing my place. 519 00:27:27,250 --> 00:27:30,690 I don't want to suffer through that. 520 00:27:31,559 --> 00:27:33,319 I like how things are now, 521 00:27:34,059 --> 00:27:37,430 so please, leave me alone. 522 00:27:38,630 --> 00:27:40,230 Do you think I was easy for me? 523 00:27:43,700 --> 00:27:47,039 Liking you was a struggle for me too. 524 00:27:47,710 --> 00:27:48,869 It was tough. 525 00:27:52,710 --> 00:27:53,750 To like you, 526 00:27:55,079 --> 00:27:56,309 I had to... 527 00:27:56,309 --> 00:27:58,279 give up a lot of things. 528 00:27:58,279 --> 00:27:59,480 I let go. 529 00:27:59,819 --> 00:28:00,890 Why? 530 00:28:02,890 --> 00:28:04,519 Because all I need is you. 531 00:28:07,690 --> 00:28:09,329 Nothing else I had... 532 00:28:11,460 --> 00:28:12,930 meant more than you. 533 00:28:24,579 --> 00:28:25,640 Do Ran. 534 00:28:26,079 --> 00:28:28,180 I will sort out everything that... 535 00:28:29,509 --> 00:28:30,920 you're worried about. 536 00:28:36,650 --> 00:28:38,019 Did you think... 537 00:28:38,019 --> 00:28:39,519 I wouldn't be prepared? 538 00:28:51,640 --> 00:28:52,670 Do Ran. 539 00:28:54,410 --> 00:28:55,839 Trust me just this once. 540 00:28:58,539 --> 00:29:00,450 I will go to the end with you. 541 00:29:02,410 --> 00:29:03,849 I will never... 542 00:29:05,180 --> 00:29:06,519 let go of your hand. 543 00:30:16,019 --> 00:30:18,819 (My Only One) 544 00:30:19,420 --> 00:30:21,529 Hong Shil, Mr. Kang and I... 545 00:30:21,529 --> 00:30:23,329 talked about many things. 546 00:30:23,329 --> 00:30:26,829 I think I've got a really good friend. 547 00:30:26,829 --> 00:30:30,369 Mr. Kang, can I see you for a moment? 548 00:30:30,470 --> 00:30:31,940 My gosh. 549 00:30:31,940 --> 00:30:32,940 Why is Mother wearing... 550 00:30:32,940 --> 00:30:34,740 the same necklace with Ms. Kim's? 551 00:30:34,740 --> 00:30:37,609 We got the necklaces as a token of friendship. 552 00:30:38,039 --> 00:30:42,150 It looks like you two are dating. 553 00:30:42,150 --> 00:30:44,650 Are you going out with Chairman Wang's son?35620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.