All language subtitles for My only one E033

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,219 --> 00:00:08,418 Oh, my. 2 00:00:08,519 --> 00:00:10,959 Gosh, my hat! 3 00:00:12,129 --> 00:00:14,398 - Gosh, my hat! - Geum Byung. 4 00:00:14,398 --> 00:00:16,298 No, Geum Byung! 5 00:00:16,398 --> 00:00:18,028 - My hat. - No, Geum Byung! 6 00:00:18,569 --> 00:00:19,629 Geum Byung. 7 00:00:29,179 --> 00:00:30,848 Secretary Kim. Secretary Kim. 8 00:00:30,879 --> 00:00:32,049 Do Ran. 9 00:00:32,748 --> 00:00:34,348 - Secretary Kim. - Secretary Kim. 10 00:00:34,348 --> 00:00:35,918 - Myeong Hee. - Mother. 11 00:00:35,918 --> 00:00:37,318 - Myeong Hee. - Mother, no. 12 00:00:38,019 --> 00:00:40,259 - Myeong Hee. - Mother. 13 00:00:40,259 --> 00:00:41,488 Secretary Kim. 14 00:00:41,689 --> 00:00:43,259 Secretary Kim. Wake up. 15 00:00:43,259 --> 00:00:44,689 Secretary Kim. Wake up. 16 00:00:44,689 --> 00:00:46,928 Secretary Kim, Do Ran. 17 00:00:46,928 --> 00:00:47,998 Secretary Kim. 18 00:00:50,369 --> 00:00:52,028 Secretary Kim. Secretary Kim. 19 00:00:52,028 --> 00:00:53,899 What am I going to do? 20 00:00:53,899 --> 00:00:55,699 We need to take her to the hospital. 21 00:00:55,699 --> 00:00:58,038 Director, get her on my back. 22 00:00:58,038 --> 00:01:00,909 No, I will do it. Get her on my back. 23 00:01:01,178 --> 00:01:02,309 Myeong Hee. 24 00:01:02,339 --> 00:01:03,409 Mother. 25 00:01:03,409 --> 00:01:09,149 Oh, dear. Myeong Hee. 26 00:01:15,619 --> 00:01:16,759 Do Ran. 27 00:01:17,059 --> 00:01:19,229 (Ambulance) 28 00:01:35,979 --> 00:01:37,149 (Episode 33) 29 00:01:37,149 --> 00:01:39,548 Here we are. 30 00:01:40,319 --> 00:01:42,679 - Hold on tight. - Oh, my. 31 00:01:42,679 --> 00:01:44,748 Are you okay? Take care of Mother. 32 00:01:44,888 --> 00:01:46,188 Mother. 33 00:01:46,289 --> 00:01:49,018 Oh, my goodness. 34 00:01:49,489 --> 00:01:52,289 Oh, my goodness. What am I going to do? 35 00:01:52,289 --> 00:01:55,399 What if something goes wrong with Secretary Kim? 36 00:01:55,399 --> 00:01:56,869 Secretary Kim will be fine, Mother. 37 00:01:56,869 --> 00:01:58,298 Don't worry too much. 38 00:01:58,298 --> 00:02:00,638 Mr. Kang will let us know. 39 00:02:00,638 --> 00:02:02,298 What is going on? 40 00:02:02,298 --> 00:02:03,908 Did something happen to Secretary Kim? 41 00:02:03,908 --> 00:02:07,239 Secretary Kim tumbled down the slope... 42 00:02:07,239 --> 00:02:09,908 trying to save me. 43 00:02:09,948 --> 00:02:11,278 Oh, dear. 44 00:02:11,848 --> 00:02:14,179 Jin Gook, call again. 45 00:02:14,179 --> 00:02:15,848 Check if she is still unconscious. 46 00:02:16,119 --> 00:02:17,188 Actually, 47 00:02:17,188 --> 00:02:19,248 let's go to the hospital. 48 00:02:19,248 --> 00:02:21,619 Dae Ryook and Mr. Kang are already there. 49 00:02:21,619 --> 00:02:22,889 So let's just wait. 50 00:02:22,889 --> 00:02:24,258 Oh, dear. 51 00:02:25,429 --> 00:02:28,429 What has happened that she fell conscious? 52 00:02:28,758 --> 00:02:32,098 What if she never gains her consciousness back? 53 00:02:32,299 --> 00:02:33,769 - What? - What are you saying? 54 00:02:34,438 --> 00:02:36,968 I'm just worried... 55 00:02:36,968 --> 00:02:39,438 What are we going to do? 56 00:02:39,438 --> 00:02:41,139 My goodness. 57 00:02:41,139 --> 00:02:42,139 Da Ya. 58 00:02:42,139 --> 00:02:43,878 Bring a glass of water for Geum Byung. 59 00:02:43,878 --> 00:02:45,378 All right. 60 00:02:45,609 --> 00:02:47,179 Mother, are you okay? 61 00:02:47,778 --> 00:02:50,948 What are we going to do with Secretary Kim? 62 00:02:50,948 --> 00:02:53,258 Don't worry, Mother. They will call. 63 00:03:02,559 --> 00:03:03,869 Did she hurt badly? 64 00:03:14,538 --> 00:03:15,579 Mr. Kang. 65 00:03:16,549 --> 00:03:18,709 They say the result is fine. 66 00:03:18,809 --> 00:03:20,579 But why isn't Do Ran waking up? 67 00:03:22,019 --> 00:03:23,019 What if... 68 00:03:24,218 --> 00:03:25,919 Do Ran doesn't wake up? 69 00:03:28,258 --> 00:03:30,288 I can't do anything without Do Ran. 70 00:03:33,198 --> 00:03:35,959 She will wake up. 71 00:03:36,429 --> 00:03:38,028 She will wake up for sure. 72 00:03:42,098 --> 00:03:45,809 Do Ran, please wake up. 73 00:03:59,448 --> 00:04:00,658 Do Ran. 74 00:04:01,559 --> 00:04:02,658 Director Wang. 75 00:04:04,929 --> 00:04:07,098 Director, Secretary Kim opened her eyes. 76 00:04:08,299 --> 00:04:09,399 Do Ran. 77 00:04:10,198 --> 00:04:11,399 Do Ran, can you see me? 78 00:04:12,429 --> 00:04:14,799 Do Ran, Do Ran. 79 00:04:15,239 --> 00:04:17,609 Doctor, come here please. 80 00:04:31,849 --> 00:04:33,119 Secretary Kim. 81 00:04:35,359 --> 00:04:37,458 Can you see me? 82 00:04:38,229 --> 00:04:39,898 Where am I? 83 00:04:42,299 --> 00:04:43,799 It seems like a hospital. 84 00:04:46,969 --> 00:04:48,669 Where is Madam Park? 85 00:04:49,498 --> 00:04:53,309 She is fine. 86 00:04:59,378 --> 00:05:01,878 Patient, can you see? 87 00:05:04,719 --> 00:05:06,859 Tell me your name and age. 88 00:05:06,989 --> 00:05:08,919 Kim Do Ran. 89 00:05:10,188 --> 00:05:11,958 28 years old. 90 00:05:12,458 --> 00:05:14,159 What is the name of this person here? 91 00:05:17,698 --> 00:05:20,669 Director Wang Dae Ryook. 92 00:05:22,438 --> 00:05:23,508 Do Ran. 93 00:05:28,838 --> 00:05:31,378 Mr. Kang. 94 00:05:37,119 --> 00:05:38,388 Thank goodness. 95 00:05:47,498 --> 00:05:49,599 My Do Ran is okay. 96 00:05:50,429 --> 00:05:53,869 Thank you so much. 97 00:06:01,438 --> 00:06:02,878 Thank you. 98 00:06:12,549 --> 00:06:15,789 All right, thank goodness. 99 00:06:15,789 --> 00:06:17,489 I knew she'd be okay. 100 00:06:18,088 --> 00:06:21,328 Okay, great job. 101 00:06:22,758 --> 00:06:24,328 Is Secretary Kim okay? 102 00:06:24,369 --> 00:06:26,099 Yes, she is all right. 103 00:06:26,429 --> 00:06:27,739 She is fine. 104 00:06:27,739 --> 00:06:29,099 There is nothing wrong? 105 00:06:29,099 --> 00:06:30,909 Yes, she got a thorough checkup, 106 00:06:30,909 --> 00:06:32,309 and she's fine. 107 00:06:32,369 --> 00:06:33,708 But she pulled an ankle ligament. 108 00:06:33,708 --> 00:06:35,039 She needs to put... 109 00:06:35,039 --> 00:06:36,338 on a soft cast for a few days. 110 00:06:36,849 --> 00:06:39,779 Thank goodness. 111 00:06:39,779 --> 00:06:41,419 That's great. 112 00:06:41,419 --> 00:06:42,748 What if something... 113 00:06:42,748 --> 00:06:44,948 happened to her saving you? 114 00:06:44,948 --> 00:06:47,419 Just think about it scares me. 115 00:06:50,429 --> 00:06:52,159 I'll go rest. 116 00:06:53,398 --> 00:06:54,698 All right. 117 00:06:55,998 --> 00:06:57,198 Oh, my goodness. 118 00:07:00,469 --> 00:07:03,409 When are you going to stop saying things... 119 00:07:03,409 --> 00:07:04,768 without thinking? 120 00:07:05,969 --> 00:07:07,878 What did I say? 121 00:07:07,878 --> 00:07:09,878 Don't say like that to Mother. 122 00:07:09,878 --> 00:07:13,109 That is a bad chronic disease you have. 123 00:07:15,148 --> 00:07:16,248 What? 124 00:07:17,518 --> 00:07:19,018 What did I do? 125 00:07:19,018 --> 00:07:21,489 Did Secretary Kim tumbled down because of me? 126 00:07:21,489 --> 00:07:23,388 Why is he being like that? 127 00:07:23,388 --> 00:07:24,559 Oh, my goodness. 128 00:07:27,998 --> 00:07:29,869 Are you okay? 129 00:07:29,869 --> 00:07:31,529 Hold me, if you are not. 130 00:07:31,729 --> 00:07:33,268 I'm fine. 131 00:07:33,398 --> 00:07:35,898 Are you really okay? 132 00:07:36,469 --> 00:07:38,609 Yes, for real. 133 00:07:38,609 --> 00:07:40,138 I think I have said about ten times... 134 00:07:40,138 --> 00:07:42,008 that I'm fine. 135 00:07:42,008 --> 00:07:45,078 Director Wang, I'm okay. Don't worry. 136 00:07:45,349 --> 00:07:48,179 But, get on my back. 137 00:07:48,179 --> 00:07:50,119 I'll give you a ride to the car. 138 00:07:50,119 --> 00:07:52,489 Director Wang, I'm fine. 139 00:07:52,489 --> 00:07:54,219 I can walk by myself. 140 00:07:55,119 --> 00:07:56,188 Okay. 141 00:07:56,188 --> 00:07:58,958 I only said that out of concern for you. 142 00:07:59,429 --> 00:08:00,628 Forget it if you don't like the idea. 143 00:08:05,128 --> 00:08:06,498 See? You can't walk alone yet. 144 00:08:06,498 --> 00:08:08,338 You'll be in trouble if you fall again. 145 00:08:11,539 --> 00:08:13,378 Goodness, you're so stubborn. 146 00:08:15,508 --> 00:08:16,979 I didn't say anything. 147 00:08:21,919 --> 00:08:23,419 Mr. Kang is here. 148 00:08:30,958 --> 00:08:32,029 Secretary Kim. 149 00:08:33,458 --> 00:08:36,299 You didn't let me touch you when I offered help. 150 00:08:36,499 --> 00:08:38,968 You seem to be okay to get Mr. Kang's help. 151 00:08:38,968 --> 00:08:41,169 You shouldn't treat me unfairly like this. 152 00:08:41,639 --> 00:08:43,368 Thank you for today. 153 00:08:43,368 --> 00:08:44,669 Goodbye. 154 00:08:58,618 --> 00:09:00,059 You should get in too. 155 00:09:00,059 --> 00:09:01,389 It's okay. 156 00:09:01,519 --> 00:09:03,889 She feels uncomfortable, so I'll go alone. 157 00:09:06,029 --> 00:09:07,129 Director Wang, 158 00:09:07,698 --> 00:09:10,129 you went through so much today. 159 00:09:10,698 --> 00:09:11,728 Don't mention it. 160 00:09:11,728 --> 00:09:13,669 You went through much more than me. 161 00:09:13,838 --> 00:09:15,368 Take her home safely. 162 00:09:15,539 --> 00:09:17,108 Okay. See you. 163 00:09:33,488 --> 00:09:35,618 I just can't figure out how she feels. 164 00:09:37,488 --> 00:09:39,858 She seemed to like me, but she said she didn't. 165 00:09:42,159 --> 00:09:44,029 Does she really not like me? 166 00:09:51,208 --> 00:09:52,409 - Secretary Kim. - Yes? 167 00:09:52,409 --> 00:09:53,708 Are you sure you're okay? 168 00:09:53,879 --> 00:09:55,509 Yes, I'm okay. 169 00:09:56,078 --> 00:09:58,009 Still, you should think carefully... 170 00:09:58,348 --> 00:09:59,409 if you feel pain somewhere... 171 00:09:59,409 --> 00:10:01,279 other than your ankle. 172 00:10:03,389 --> 00:10:05,948 Now that I think over it once again, 173 00:10:06,958 --> 00:10:08,559 I really don't feel pain anywhere else. 174 00:10:10,328 --> 00:10:12,828 It's fortunate that your injury isn't any worse. 175 00:10:13,399 --> 00:10:15,999 When you rolled down the slope earlier, 176 00:10:15,999 --> 00:10:16,999 I was... 177 00:10:18,399 --> 00:10:20,169 so frightened 178 00:10:20,568 --> 00:10:21,799 Were you? 179 00:10:22,669 --> 00:10:25,539 Only thing I remember is I pushed Madam Park... 180 00:10:25,769 --> 00:10:28,978 to the other side and fell on the slope. 181 00:10:28,978 --> 00:10:30,448 I can't remember what happened afterwards. 182 00:10:30,448 --> 00:10:31,509 Then... 183 00:10:32,009 --> 00:10:35,118 you don't remember how Director Wang... 184 00:10:35,118 --> 00:10:36,279 ran with you on his back? 185 00:10:36,789 --> 00:10:39,789 He ran with me on his back? 186 00:10:39,789 --> 00:10:40,919 Yes. 187 00:10:41,259 --> 00:10:43,529 I wondered where he got all that strength from, 188 00:10:43,529 --> 00:10:44,929 but he ran all the way to the main street... 189 00:10:44,929 --> 00:10:47,299 with you on his back until the ambulance came. 190 00:10:47,899 --> 00:10:51,068 It would've been serious if it hadn't been for him. 191 00:10:52,029 --> 00:10:53,299 Really? 192 00:10:54,039 --> 00:10:55,598 It seems like... 193 00:10:56,368 --> 00:10:57,639 he really... 194 00:10:57,868 --> 00:11:00,039 likes you. 195 00:11:09,988 --> 00:11:12,289 Gosh, what happened to her? 196 00:11:13,088 --> 00:11:14,818 Hey, Do Ran. 197 00:11:16,118 --> 00:11:17,228 Hello. 198 00:11:17,328 --> 00:11:18,659 Hello. 199 00:11:19,088 --> 00:11:20,529 Mr. Kang. 200 00:11:20,598 --> 00:11:22,358 What happened to Do Ran? 201 00:11:22,358 --> 00:11:23,769 She's walking on a crutch? 202 00:11:23,929 --> 00:11:26,198 Did you get hurt? 203 00:11:26,429 --> 00:11:29,139 I called you a few times a while ago, 204 00:11:29,139 --> 00:11:31,068 but you didn't pick up, so I couldn't tell you. 205 00:11:31,238 --> 00:11:33,409 She got hurt a bit on her walk with Madam Park... 206 00:11:34,179 --> 00:11:36,179 - earlier today. - I see. 207 00:11:38,348 --> 00:11:42,818 Why couldn't you be more careful? 208 00:11:42,818 --> 00:11:46,318 You should've been on your toes in escorting her. 209 00:11:46,318 --> 00:11:47,659 Well, she got hurt... 210 00:11:47,858 --> 00:11:49,789 while trying to save Madam Park. 211 00:11:50,529 --> 00:11:52,488 While trying to save her? 212 00:11:54,429 --> 00:11:55,698 Gosh, Do Ran. 213 00:11:56,529 --> 00:12:00,338 Does that mean you're Madam Park's saviour? 214 00:12:00,669 --> 00:12:02,968 Mom, don't go overboard. 215 00:12:02,968 --> 00:12:05,238 I just pulled a ligament on my ankle a little. 216 00:12:05,238 --> 00:12:07,078 I'll be fine a few days later. 217 00:12:16,549 --> 00:12:18,688 It could've been horrible. 218 00:12:18,688 --> 00:12:20,958 How did you end up rolling down the slope? 219 00:12:20,958 --> 00:12:22,889 I passed out, so I don't remember anything, 220 00:12:22,889 --> 00:12:24,789 but according to Director Wang and Mr. Kang, 221 00:12:24,789 --> 00:12:25,988 things must've been serious. 222 00:12:25,988 --> 00:12:29,458 Anyway, you did a great job... 223 00:12:29,458 --> 00:12:30,968 in saving her this time. 224 00:12:31,169 --> 00:12:32,828 From now on, that family... 225 00:12:32,828 --> 00:12:34,999 will think of you as a saviour. 226 00:12:35,838 --> 00:12:37,568 You're just unbelievable. 227 00:12:37,568 --> 00:12:39,669 Don't get silly thoughts in your head. 228 00:12:40,208 --> 00:12:41,509 What I mean is... 229 00:12:41,938 --> 00:12:43,179 you did a good job. 230 00:12:43,179 --> 00:12:44,608 I want to get some rest now. 231 00:12:44,608 --> 00:12:46,448 Okay, rest up. 232 00:12:46,649 --> 00:12:48,448 You should rest enough to recover soon. 233 00:12:49,779 --> 00:12:51,718 - Goodnight. - Goodnight. 234 00:12:59,029 --> 00:13:01,499 Do Ran, did you get home safely? 235 00:13:01,499 --> 00:13:02,659 How is your ankle? 236 00:13:04,929 --> 00:13:07,169 It's much better than a while ago. 237 00:13:07,539 --> 00:13:10,868 You must've been startled because of me. 238 00:13:11,068 --> 00:13:12,868 Thank you for today. 239 00:13:14,608 --> 00:13:15,639 If it hurts so much, 240 00:13:15,679 --> 00:13:17,749 don't put up with it and call me right away. 241 00:13:17,749 --> 00:13:19,779 I'll go to the hospital with you. 242 00:13:21,419 --> 00:13:23,618 And I've had you on a sick leave for the time being, 243 00:13:23,618 --> 00:13:26,618 so rest and recover at home. 244 00:13:27,618 --> 00:13:28,889 Sick leave? 245 00:13:29,519 --> 00:13:31,759 Yes, it's the chairman's orders. 246 00:13:32,488 --> 00:13:35,059 Goodnight, and recover soon. 247 00:13:41,999 --> 00:13:43,068 Do Ran. 248 00:13:44,009 --> 00:13:45,338 Do Ran, can you see me? 249 00:13:45,338 --> 00:13:48,409 Director Wang Dae Ryook. 250 00:13:50,108 --> 00:13:51,208 Do Ran. 251 00:13:51,909 --> 00:13:53,519 It seems like... 252 00:13:54,879 --> 00:13:58,688 he really likes you. 253 00:14:00,889 --> 00:14:01,988 No way. 254 00:14:02,919 --> 00:14:04,858 He and I still can't be together. 255 00:14:36,419 --> 00:14:37,588 Do Ran. 256 00:14:38,358 --> 00:14:39,389 Secretary Kim. 257 00:14:39,389 --> 00:14:40,799 Let me carry her on my back. Hurry. 258 00:14:40,799 --> 00:14:42,659 No, I'll do it. 259 00:14:53,938 --> 00:14:55,108 Do Ran. 260 00:14:56,338 --> 00:14:58,549 I can't run with you on my back... 261 00:14:58,549 --> 00:15:00,379 even if you get hurt and pass out. 262 00:15:01,718 --> 00:15:04,448 I can't call your name as I want. 263 00:15:04,948 --> 00:15:07,059 I can't even hold your hands. 264 00:15:08,118 --> 00:15:10,889 I can't do anything for you. 265 00:15:12,188 --> 00:15:15,929 I'm such a useless dad to you. 266 00:15:20,338 --> 00:15:21,399 However, 267 00:15:21,868 --> 00:15:24,338 Director Wang ran with you on his back. 268 00:15:24,438 --> 00:15:25,968 He saved you. 269 00:15:27,179 --> 00:15:28,338 Do Ran. 270 00:15:30,009 --> 00:15:32,578 If he stays by your side, 271 00:15:33,919 --> 00:15:37,448 I think I can be reassured to leave. 272 00:15:39,118 --> 00:15:40,358 I'll do anything... 273 00:15:42,618 --> 00:15:45,029 to make things work out... 274 00:15:45,029 --> 00:15:46,828 between you and Director Wang. 275 00:15:50,568 --> 00:15:52,068 I'll do anything. 276 00:15:53,738 --> 00:15:54,738 Just anything. 277 00:16:11,688 --> 00:16:13,789 You're here early, ma'am. 278 00:16:13,789 --> 00:16:15,088 Yang Ja. 279 00:16:15,088 --> 00:16:17,588 We're having the 30th-year anniversary signing event. 280 00:16:17,688 --> 00:16:19,858 Make sure you clean more meticulously. 281 00:16:19,958 --> 00:16:21,598 Okay, ma'am. 282 00:16:24,129 --> 00:16:25,999 This is going to be exhausting today. 283 00:16:29,198 --> 00:16:30,639 Hi, Eun Young. 284 00:16:30,639 --> 00:16:32,539 Our radish kimchi turned out deliciously today, 285 00:16:32,539 --> 00:16:34,608 so I'm sending some to you via Mr. Kang. 286 00:16:34,608 --> 00:16:36,078 I know you like radish kimchi. 287 00:16:36,078 --> 00:16:37,608 Someone's there in your house, right? 288 00:16:38,149 --> 00:16:41,179 I'm out in my store for the signing event today. 289 00:16:41,478 --> 00:16:43,649 But Hong Joo and our housekeeper are there. 290 00:16:43,649 --> 00:16:44,919 Tell him to give it to them. 291 00:16:45,448 --> 00:16:46,858 Thank you. 292 00:16:47,059 --> 00:16:48,958 I'll enjoy it. 293 00:16:53,659 --> 00:16:55,429 Does she have a married daughter? 294 00:16:58,598 --> 00:16:59,698 Secretary Kim. 295 00:16:59,698 --> 00:17:01,039 Hello. 296 00:17:01,039 --> 00:17:02,399 What brings you here? 297 00:17:02,568 --> 00:17:04,009 Mr. Yang said you'd take some days off... 298 00:17:04,009 --> 00:17:05,608 because you got injured. 299 00:17:05,608 --> 00:17:08,078 I'm okay. I've gotten a lot better. 300 00:17:08,309 --> 00:17:09,678 You aren't okay. 301 00:17:09,678 --> 00:17:11,378 You can't even walk well. 302 00:17:11,449 --> 00:17:12,949 Let me help you. 303 00:17:13,078 --> 00:17:15,719 No, I'm really okay. I can walk alone. 304 00:17:15,719 --> 00:17:17,088 That's why I'm here. 305 00:17:17,088 --> 00:17:19,489 - Be careful. Careful. - Okay. 306 00:17:19,858 --> 00:17:21,519 You're so stubborn. 307 00:17:21,959 --> 00:17:24,128 You should rest up when you're given a sick leave. 308 00:17:24,128 --> 00:17:25,189 Why would you insist to come? 309 00:17:25,189 --> 00:17:26,959 I'd rest at home if I were you. 310 00:17:26,959 --> 00:17:28,699 It hasn't been a while since I started working. 311 00:17:28,699 --> 00:17:30,628 I wouldn't be able to learn work... 312 00:17:30,628 --> 00:17:31,699 if I am on a sick leave. 313 00:17:31,799 --> 00:17:33,199 I have things to take care of too. 314 00:17:35,499 --> 00:17:36,769 Secretary Kim. 315 00:17:39,108 --> 00:17:40,479 What brings you here? 316 00:17:40,479 --> 00:17:42,578 I told you I had you on a sick leave. 317 00:17:42,939 --> 00:17:45,178 I rested well yesterday and got better. 318 00:17:45,178 --> 00:17:46,618 It's not serious enough to take a day off. 319 00:17:46,618 --> 00:17:49,348 But you went through such a huge incident yesterday. 320 00:17:50,088 --> 00:17:51,249 Director Wang. 321 00:17:52,148 --> 00:17:53,888 Are you upset at the fact that... 322 00:17:53,918 --> 00:17:55,789 she's here when she's not fully recovered yet? 323 00:18:03,229 --> 00:18:04,699 Secretary Hong. 324 00:18:05,598 --> 00:18:06,898 My employee's hurt. 325 00:18:06,898 --> 00:18:08,898 Isn't it natural for me to be concerned? 326 00:18:09,699 --> 00:18:11,709 I'd be just as concerned... 327 00:18:11,709 --> 00:18:13,209 if you or Mr. Yang were hurt. 328 00:18:15,838 --> 00:18:17,178 - Get in. - Okay. 329 00:18:18,378 --> 00:18:19,779 Be careful. 330 00:18:25,918 --> 00:18:27,559 Good morning, sir. 331 00:18:28,789 --> 00:18:29,888 Good morning. 332 00:18:31,628 --> 00:18:35,529 Secretary Kim. You're at work? 333 00:18:40,199 --> 00:18:42,999 Why are you here, Ms. Kim? 334 00:18:43,709 --> 00:18:46,578 I said you'd take a few sick days. 335 00:18:47,309 --> 00:18:49,638 You won't even listen to your president? 336 00:18:50,449 --> 00:18:52,049 I apologize. 337 00:18:52,049 --> 00:18:54,848 Until yesterday I thought I'd have to stay home, 338 00:18:54,848 --> 00:18:56,489 but I took my medicine... 339 00:18:56,489 --> 00:18:58,219 and kept ice on my ankle. 340 00:18:58,219 --> 00:18:59,918 I can walk a bit today. 341 00:18:59,918 --> 00:19:01,489 It's not like I broke anything. 342 00:19:01,489 --> 00:19:04,559 You were hurt badly enough to pass out. 343 00:19:04,789 --> 00:19:06,358 You're overdoing it. 344 00:19:06,358 --> 00:19:08,059 I'm not, sir. 345 00:19:08,059 --> 00:19:09,699 And I have more fun... 346 00:19:09,699 --> 00:19:11,668 at work than when I'm at home. 347 00:19:11,769 --> 00:19:13,868 I feel worse when... 348 00:19:13,868 --> 00:19:15,299 I'm in bed at home. 349 00:19:15,299 --> 00:19:16,539 What? 350 00:19:18,969 --> 00:19:20,279 Very well then. 351 00:19:20,279 --> 00:19:22,709 Until you fully recover, 352 00:19:22,709 --> 00:19:25,309 Mr. Kang will drive you to and from work. 353 00:19:26,309 --> 00:19:27,519 Sir. 354 00:19:27,779 --> 00:19:28,979 Say yes to that... 355 00:19:28,979 --> 00:19:30,689 or I'll force you to stay at home. 356 00:19:32,549 --> 00:19:34,418 Thanks for the assistance. 357 00:19:34,789 --> 00:19:36,059 I gladly accept it. 358 00:19:36,959 --> 00:19:39,729 Good. And from now on, 359 00:19:39,729 --> 00:19:42,098 if you go out with my mother, 360 00:19:42,098 --> 00:19:44,898 make sure Mr. Kang or Dae Ryook is with you. 361 00:19:44,999 --> 00:19:46,638 Or tell me. 362 00:19:47,039 --> 00:19:48,138 Yes, sir. 363 00:19:48,138 --> 00:19:49,168 Good. 364 00:19:50,039 --> 00:19:52,039 I hope you recover soon. 365 00:19:52,668 --> 00:19:53,709 I will. 366 00:20:02,348 --> 00:20:03,348 Hello? 367 00:20:03,749 --> 00:20:06,689 A bit later, you need to drop something off... 368 00:20:06,689 --> 00:20:08,289 at Ms. Oh's friend's, 369 00:20:08,289 --> 00:20:10,088 I mean Ms. Jang's mother's. 370 00:20:10,189 --> 00:20:11,529 Okay, I will. 371 00:20:17,898 --> 00:20:18,898 Yes, sir. 372 00:20:19,299 --> 00:20:22,499 Ms. Kim came to work today when I told her not to. 373 00:20:23,039 --> 00:20:25,239 What? She did? 374 00:20:25,239 --> 00:20:27,279 She insists she's okay, 375 00:20:27,279 --> 00:20:30,078 but I'd like you to drive her... 376 00:20:30,078 --> 00:20:32,949 to and from work until her leg heals. 377 00:20:33,479 --> 00:20:34,918 Yes, I'll do that. 378 00:20:34,918 --> 00:20:36,749 Look after her for me. 379 00:20:36,749 --> 00:20:38,318 So she doesn't feel uncomfortable. 380 00:20:38,348 --> 00:20:40,219 I will, sir. 381 00:20:46,559 --> 00:20:49,259 Yes. This is the perfect opportunity... 382 00:20:49,799 --> 00:20:51,828 to get Do Ran and... 383 00:20:52,799 --> 00:20:55,138 Director Wang closer. 384 00:20:58,309 --> 00:20:59,838 (Mr. Kang) 385 00:21:00,108 --> 00:21:01,209 Mr. Kang. 386 00:21:01,939 --> 00:21:03,479 You don't have a wife, do you? 387 00:21:03,678 --> 00:21:04,779 You're single, right? 388 00:21:05,509 --> 00:21:07,049 No. I have a wife... 389 00:21:07,049 --> 00:21:09,019 and children. A daughter... 390 00:21:09,279 --> 00:21:10,588 and two sons. 391 00:21:12,989 --> 00:21:14,459 I thought that... 392 00:21:15,519 --> 00:21:17,559 Mr. Kang was the partner... 393 00:21:17,559 --> 00:21:19,588 Freddie had sent me. 394 00:21:21,299 --> 00:21:22,799 He's married. 395 00:21:24,469 --> 00:21:25,828 That's so cruel. 396 00:21:32,608 --> 00:21:33,678 Mr. Kang. 397 00:21:34,678 --> 00:21:37,148 I'm returning to the States. 398 00:21:37,678 --> 00:21:41,378 I can't help you teach the kids to bake anymore. 399 00:21:41,779 --> 00:21:43,219 Take care. 400 00:21:43,789 --> 00:21:44,818 Goodbye. 401 00:21:45,749 --> 00:21:47,259 No, no. 402 00:21:47,989 --> 00:21:49,559 He has a family. 403 00:21:49,559 --> 00:21:52,459 I shouldn't even text him goodbye. 404 00:21:53,229 --> 00:21:54,699 That's against the rules. 405 00:21:59,299 --> 00:22:00,799 Let's leave silently. 406 00:22:01,999 --> 00:22:03,439 Without a word. 407 00:22:05,469 --> 00:22:07,178 (Delete Contact?) 408 00:22:07,739 --> 00:22:08,979 (Deleting) 409 00:22:12,678 --> 00:22:13,749 Mr. Kang. 410 00:22:15,249 --> 00:22:16,249 Goodbye. 411 00:22:17,489 --> 00:22:20,519 I have to hurry back to America. 412 00:22:20,519 --> 00:22:22,388 I came to say goodbye. 413 00:22:25,029 --> 00:22:26,088 Is that so? 414 00:22:26,628 --> 00:22:29,398 Why are you leaving so suddenly? 415 00:22:30,328 --> 00:22:32,029 Something came up. 416 00:22:32,828 --> 00:22:35,039 The donation certificate I gave you... 417 00:22:35,039 --> 00:22:38,739 will be honoured in the US so don't worry. 418 00:22:38,739 --> 00:22:41,239 My lawyer will see to that. 419 00:22:41,239 --> 00:22:43,178 Okay. Thank you. 420 00:22:45,578 --> 00:22:48,118 I'm very sad that you must leave. 421 00:22:48,678 --> 00:22:50,019 Me too. 422 00:22:50,588 --> 00:22:52,848 I promised the kids... 423 00:22:52,848 --> 00:22:55,318 we'd bake once a week. 424 00:22:55,318 --> 00:22:57,588 That bothers me the most. 425 00:22:57,928 --> 00:22:59,759 I'm sorry, Father. 426 00:23:00,428 --> 00:23:03,868 Soo Il is like a father to the kids... 427 00:23:04,368 --> 00:23:06,428 and you were like a mother. 428 00:23:06,428 --> 00:23:07,739 It was all great. 429 00:23:08,368 --> 00:23:11,338 I also thought it a good thing that... 430 00:23:11,769 --> 00:23:14,408 lonely Soo Il had a friend. 431 00:23:15,838 --> 00:23:16,878 Wait. 432 00:23:17,549 --> 00:23:21,318 What are you talking about? 433 00:23:21,779 --> 00:23:22,779 Pardon? 434 00:23:22,779 --> 00:23:24,388 "Lonely Soo Il"? 435 00:23:25,789 --> 00:23:28,459 Mr. Kang has a wife and kids, 436 00:23:28,459 --> 00:23:29,888 so why is he lonely? 437 00:23:29,888 --> 00:23:32,789 Pardon? What do you mean? 438 00:23:33,358 --> 00:23:34,799 I believe that... 439 00:23:34,799 --> 00:23:37,398 Soo Il has no family. What gave you that idea? 440 00:23:41,638 --> 00:23:44,568 Oh my... My gosh. 441 00:23:47,239 --> 00:23:50,648 How much must he dislike me that... 442 00:23:51,578 --> 00:23:52,779 he'd lie about... 443 00:23:53,378 --> 00:23:55,648 being married with three kids... 444 00:23:55,648 --> 00:23:57,148 when he's single? 445 00:24:03,559 --> 00:24:04,588 Yes. 446 00:24:05,489 --> 00:24:07,029 Let's drop it. 447 00:24:07,999 --> 00:24:10,628 Clinging to a guy who doesn't like me... 448 00:24:10,928 --> 00:24:12,128 is just rude. 449 00:24:14,299 --> 00:24:15,398 Yes. 450 00:24:16,608 --> 00:24:17,668 Yes. 451 00:24:19,769 --> 00:24:20,779 Yes. 452 00:24:26,479 --> 00:24:27,678 Here you go. 453 00:24:27,878 --> 00:24:29,348 - Thank you. - Sure. 454 00:24:43,969 --> 00:24:45,428 Hong Joo? 455 00:24:47,699 --> 00:24:48,739 What... 456 00:24:50,408 --> 00:24:52,709 Oh dear. Isn't that... 457 00:24:54,408 --> 00:24:56,078 What a jerk. 458 00:25:34,449 --> 00:25:35,449 Who on earth, 459 00:25:36,378 --> 00:25:38,789 what on earth is this man? 460 00:25:41,289 --> 00:25:42,489 Here's your bag. 461 00:25:43,459 --> 00:25:44,858 Were you hurt? 462 00:25:47,259 --> 00:25:48,628 I was startled... 463 00:25:49,098 --> 00:25:51,668 but I'm fine now, thank you. 464 00:25:52,729 --> 00:25:53,799 Good. 465 00:25:54,269 --> 00:25:57,138 You must really live nearby. 466 00:25:58,068 --> 00:26:00,779 Yes, I live not far from here. 467 00:26:01,479 --> 00:26:03,678 Do you live in this area too? 468 00:26:03,779 --> 00:26:06,348 We met nearby by chance once before. 469 00:26:06,348 --> 00:26:08,719 No, I'm here on an errand. 470 00:26:09,479 --> 00:26:11,388 You should be more careful. 471 00:26:11,388 --> 00:26:13,019 Watch your bag too. 472 00:26:13,719 --> 00:26:15,019 Thank you. 473 00:26:15,289 --> 00:26:17,128 Take care and bye. 474 00:26:17,128 --> 00:26:18,388 See you at church. 475 00:26:34,009 --> 00:26:36,749 I was going to drop it all and leave. 476 00:26:36,749 --> 00:26:39,449 But we met again this way, so it must be fate. 477 00:26:39,449 --> 00:26:40,779 I can't fight fate. 478 00:26:40,779 --> 00:26:42,118 I must succumb. 479 00:26:42,118 --> 00:26:44,219 Mr. Kang. Mr. Kang. 480 00:26:46,449 --> 00:26:47,459 Why, Hong Joo? 481 00:26:47,459 --> 00:26:48,918 Where are you going? 482 00:26:48,918 --> 00:26:50,029 To Gangnam. 483 00:26:50,029 --> 00:26:52,689 I'm headed that way too. Gangnam Station. 484 00:26:52,689 --> 00:26:54,428 Can you drop me off? 485 00:26:54,428 --> 00:26:56,499 I'm still in shock and my legs are shaking. 486 00:26:58,098 --> 00:26:59,398 Thanks, Mr. Kang. 487 00:27:10,049 --> 00:27:12,578 You were so amazing back there. 488 00:27:13,479 --> 00:27:15,719 You fought for me and didn't hold back. 489 00:27:15,719 --> 00:27:17,689 Pow, pow, pow. 490 00:27:19,088 --> 00:27:21,118 You got my bag back. 491 00:27:21,459 --> 00:27:23,729 I was so touched. 492 00:27:24,259 --> 00:27:25,459 You're welcome. 493 00:27:26,729 --> 00:27:28,098 - Mr. Kang. - Yes? 494 00:27:30,168 --> 00:27:31,299 Go ahead. 495 00:27:31,799 --> 00:27:34,898 I got myself a ride because... 496 00:27:34,898 --> 00:27:38,209 I wanted to ask you something. 497 00:27:39,039 --> 00:27:41,878 What do you want to know this time? 498 00:27:43,178 --> 00:27:44,309 Mr. Kang. 499 00:27:46,519 --> 00:27:48,078 Do you dislike me that much? 500 00:27:49,918 --> 00:27:52,088 What do you mean? 501 00:27:52,519 --> 00:27:55,059 I don't hate people. 502 00:27:55,789 --> 00:27:57,959 Then why did you lie to me? 503 00:27:58,759 --> 00:27:59,789 Pardon me? 504 00:28:00,059 --> 00:28:01,328 What lie? 505 00:28:01,328 --> 00:28:02,799 You told me... 506 00:28:03,199 --> 00:28:06,229 that you have a wife, a daughter... 507 00:28:06,229 --> 00:28:07,568 and two sons... 508 00:28:07,568 --> 00:28:08,668 when you actually don't. 509 00:28:08,668 --> 00:28:10,439 Well... That's... 510 00:28:11,469 --> 00:28:13,338 It's not that I hate you. 511 00:28:13,878 --> 00:28:15,039 Mr. Kang. 512 00:28:15,979 --> 00:28:18,209 Do you feel uncomfortable around me? 513 00:28:20,249 --> 00:28:21,348 Yes. 514 00:28:21,719 --> 00:28:23,818 To be honest, I was a little uncomfortable. 515 00:28:24,449 --> 00:28:26,888 I didn't know you lived in the neighbourhood. 516 00:28:27,088 --> 00:28:30,428 It was weird that we kept running into each other. 517 00:28:31,088 --> 00:28:32,459 So I felt uncomfortable. 518 00:28:33,128 --> 00:28:34,459 Gosh, so... 519 00:28:34,828 --> 00:28:37,598 did you think I was a stalker or something? 520 00:28:37,598 --> 00:28:39,529 Well, that's an exaggeration 521 00:28:40,039 --> 00:28:42,199 We just ran into each other so often, 522 00:28:42,638 --> 00:28:44,408 and we even met at the church. 523 00:28:45,269 --> 00:28:48,178 Okay. The misunderstanding has been cleared up. 524 00:28:48,178 --> 00:28:49,608 So let me explain. 525 00:28:50,178 --> 00:28:54,348 I already told you what happened. 526 00:28:54,348 --> 00:28:55,549 And it's all true. 527 00:28:55,818 --> 00:28:57,789 I met you by chance, 528 00:28:57,789 --> 00:29:00,418 and you looked just like my late husband. 529 00:29:00,418 --> 00:29:01,489 So I was surprised... 530 00:29:01,489 --> 00:29:02,959 and got curious about you. 531 00:29:02,959 --> 00:29:06,289 I was excited that we kept running into each other. 532 00:29:06,289 --> 00:29:07,999 Then I became interested in you. 533 00:29:08,799 --> 00:29:10,428 That's it. 534 00:29:10,428 --> 00:29:12,299 It's not that I planned or tried to get with you. 535 00:29:12,299 --> 00:29:14,368 That's not true. 536 00:29:15,168 --> 00:29:16,509 I see. 537 00:29:18,368 --> 00:29:19,408 By the way, 538 00:29:20,809 --> 00:29:23,309 now that I put myself in your shoe, 539 00:29:25,648 --> 00:29:27,878 I understand why you felt uncomfortable. 540 00:29:28,178 --> 00:29:29,918 I'm sorry about that. 541 00:29:31,219 --> 00:29:32,418 It's okay. 542 00:29:33,189 --> 00:29:36,019 I'll be careful not to make you feel that way. 543 00:29:36,158 --> 00:29:38,428 I'll just work hard on baking bread. 544 00:29:39,088 --> 00:29:41,328 So from now on, you can just treat me... 545 00:29:41,328 --> 00:29:44,168 like your female friend. 546 00:29:44,269 --> 00:29:46,098 It's called FF for short. 547 00:29:48,299 --> 00:29:50,439 My female friend? 548 00:29:54,078 --> 00:29:56,378 Mr. Kang, did you just laugh? 549 00:29:56,378 --> 00:29:57,549 You did. 550 00:29:58,148 --> 00:29:59,878 You just laughed. 551 00:30:00,019 --> 00:30:02,019 So I'm your female friend now. 552 00:30:02,949 --> 00:30:04,519 Okay, my friend. 553 00:30:04,519 --> 00:30:06,148 What kind of bread are you making... 554 00:30:06,148 --> 00:30:07,719 at the church this weekend? 555 00:30:07,918 --> 00:30:08,918 Why? 556 00:30:08,918 --> 00:30:10,259 Because I want to practice. 557 00:30:10,259 --> 00:30:12,588 To assist you well. 558 00:30:13,259 --> 00:30:14,559 Chocolate muffins. 559 00:30:14,559 --> 00:30:15,959 - Children love them. - Wow. 560 00:30:17,029 --> 00:30:19,229 I will buy chocolate then. 561 00:30:20,239 --> 00:30:22,068 Okay. You can do that. 562 00:30:24,168 --> 00:30:26,338 Mr. Kang, you can drop me off here. 563 00:30:26,338 --> 00:30:28,279 We're not at Gangnam Station yet. 564 00:30:28,279 --> 00:30:29,439 It's okay. 565 00:30:29,638 --> 00:30:31,678 The misunderstanding between us got cleared up. 566 00:30:32,378 --> 00:30:34,618 All right. I'll do that. 567 00:30:39,888 --> 00:30:42,689 I'll see you at the church this weekend, Mr. Kang. 568 00:30:42,689 --> 00:30:44,128 Okay. I'll see you then. 569 00:30:44,128 --> 00:30:45,459 Bye. 570 00:30:58,138 --> 00:31:01,108 She's not all strange though. 571 00:31:04,848 --> 00:31:07,049 Mr. Kang is always there for me... 572 00:31:07,049 --> 00:31:08,648 whenever I'm in trouble. 573 00:31:09,578 --> 00:31:13,388 I'm sure he's my soul mate whom Freddie sent me. 574 00:31:16,059 --> 00:31:19,628 (A Pro Golfer's Fan Signing Event) 575 00:31:36,279 --> 00:31:38,608 Gosh, I should get her more water. 576 00:31:39,848 --> 00:31:42,249 Where's Yang Ja, by the way? 577 00:31:44,689 --> 00:31:46,418 Where is she? 578 00:31:50,559 --> 00:31:52,189 Gosh, Yang Ja. 579 00:31:53,928 --> 00:31:55,928 What are you doing here? 580 00:31:55,928 --> 00:31:57,699 I want to get her autograph. 581 00:31:57,868 --> 00:32:01,068 When would I get a famous golfer's autograph again? 582 00:32:01,068 --> 00:32:03,068 Ms. Na, let me get the autograph quickly. 583 00:32:09,709 --> 00:32:11,809 Please take a picture of us. 584 00:32:23,729 --> 00:32:25,559 I clearly told you. 585 00:32:25,559 --> 00:32:27,759 I don't want any rumour about us at the company. 586 00:32:27,898 --> 00:32:30,229 I didn't go to your place... 587 00:32:30,229 --> 00:32:32,568 when Madam Park wanted to see me. 588 00:32:33,398 --> 00:32:34,838 That was because of you. 589 00:32:35,338 --> 00:32:37,309 But if you keep doing this to me, 590 00:32:37,309 --> 00:32:39,209 it will only give me a hard time. 591 00:32:49,219 --> 00:32:50,219 What? 592 00:32:51,618 --> 00:32:52,749 Hello, Mr. Kang. 593 00:32:54,618 --> 00:32:55,759 Now? 594 00:32:57,529 --> 00:32:58,729 Mr. Kang. 595 00:32:58,928 --> 00:33:00,999 Why did you want to see me? 596 00:33:00,999 --> 00:33:02,898 I have something to tell you. 597 00:33:03,029 --> 00:33:04,868 Okay. What is it? 598 00:33:04,868 --> 00:33:06,699 The other day, you asked me to help... 599 00:33:06,699 --> 00:33:09,638 so things between Ms. Kim and you work out. 600 00:33:11,568 --> 00:33:13,578 That's been weighing on my mind since then. 601 00:33:14,338 --> 00:33:16,779 You don't have to worry about it now. 602 00:33:17,148 --> 00:33:20,118 I'll just take some time and wait at ease. 603 00:33:20,719 --> 00:33:21,878 Director Wang. 604 00:33:22,078 --> 00:33:24,348 You like Secretary Kim a lot. 605 00:33:24,348 --> 00:33:25,789 It's just I have a crush on her. 606 00:33:25,789 --> 00:33:27,358 She doesn't like me back. 607 00:33:27,519 --> 00:33:30,259 So I won't approach her against her will now. 608 00:33:30,259 --> 00:33:33,299 That's not true. Ms Kim likes you too. 609 00:33:33,858 --> 00:33:35,029 Are you sure? 610 00:33:35,828 --> 00:33:37,668 Did Secretary Kim say that she likes me? 611 00:33:37,668 --> 00:33:38,769 Yes. 612 00:33:39,029 --> 00:33:40,699 Then why does she keep denying it? 613 00:33:40,699 --> 00:33:42,338 She said I'm giving her a hard time. 614 00:33:42,338 --> 00:33:43,838 You saw that. 615 00:33:43,969 --> 00:33:46,809 I offered her a ride, 616 00:33:46,809 --> 00:33:48,078 but she never got on my car. 617 00:33:48,078 --> 00:33:49,378 She just pushes me away. 618 00:33:49,378 --> 00:33:51,809 I think she's afraid... 619 00:33:51,809 --> 00:33:54,279 that she'd get hurt if you two don't work out. 620 00:33:54,279 --> 00:33:56,618 Secretary Kim and you... 621 00:33:56,618 --> 00:33:58,388 are in different circumstances. 622 00:33:59,049 --> 00:34:00,388 I understand. 623 00:34:00,388 --> 00:34:03,118 I always wondered why she's being like this... 624 00:34:03,229 --> 00:34:05,328 when she actually likes me. 625 00:34:05,628 --> 00:34:08,359 So if you... 626 00:34:08,359 --> 00:34:10,598 really like Secretary Kim, 627 00:34:11,468 --> 00:34:13,269 you should try a little harder. 628 00:34:13,269 --> 00:34:14,638 I'll help you with that. 629 00:34:18,809 --> 00:34:19,908 Mr. Kang. 630 00:34:20,839 --> 00:34:23,309 You didn't like that I like Secretary Kim. 631 00:34:23,309 --> 00:34:24,709 Why are you doing this? 632 00:34:25,109 --> 00:34:27,749 When I asked for help last time, you rejected it. 633 00:34:29,888 --> 00:34:31,848 That day... 634 00:34:32,948 --> 00:34:35,988 I guess you didn't trust me back then. 635 00:34:35,988 --> 00:34:38,859 You thought I wasn't serious about her. 636 00:34:40,959 --> 00:34:42,129 I'm sorry. 637 00:34:42,798 --> 00:34:45,229 I don't feel that way anymore. 638 00:34:46,468 --> 00:34:48,039 When I saw... 639 00:34:48,769 --> 00:34:51,839 that you ran with her on your back... 640 00:34:52,309 --> 00:34:55,908 and that you were really worried about her. 641 00:34:56,508 --> 00:34:59,919 I could tell that you really like her. 642 00:34:59,919 --> 00:35:02,749 I'm sorry that I've misunderstood you so far. 643 00:35:02,948 --> 00:35:04,289 Now, 644 00:35:05,089 --> 00:35:06,789 I really hope... 645 00:35:06,789 --> 00:35:08,589 things will work out for Secretary Kim and you. 646 00:35:09,758 --> 00:35:11,158 I want to help you. 647 00:35:11,729 --> 00:35:13,198 How are you going to do that? 648 00:35:13,999 --> 00:35:16,428 Do you have any idea? 649 00:35:17,698 --> 00:35:18,899 Well... 650 00:35:26,138 --> 00:35:28,078 - Secretary Kim. - Mr. Kang. 651 00:35:29,109 --> 00:35:30,609 You're right on time. 652 00:35:30,649 --> 00:35:31,948 Secretary Kim. 653 00:35:31,948 --> 00:35:33,678 I'm so sorry. 654 00:35:33,979 --> 00:35:35,649 Why? What's wrong? 655 00:35:36,019 --> 00:35:37,319 Well... 656 00:35:37,618 --> 00:35:39,548 Something very urgent came up today. 657 00:35:40,019 --> 00:35:42,218 So I can't drive you home. 658 00:35:42,218 --> 00:35:43,528 So... 659 00:35:43,528 --> 00:35:45,658 I asked Director Wang to do that. 660 00:35:46,129 --> 00:35:48,459 Can you please go home in his car today? 661 00:35:49,129 --> 00:35:50,528 Director Wang? 662 00:35:50,729 --> 00:35:52,028 That's a little... 663 00:35:52,968 --> 00:35:54,798 Mr. Kang, I can go by myself. 664 00:35:54,798 --> 00:35:57,439 I can take a taxi or a bus. 665 00:35:57,439 --> 00:35:59,669 No way. You can never do that. 666 00:35:59,939 --> 00:36:02,408 If the chairman finds out, I'll be in trouble. 667 00:36:02,408 --> 00:36:04,209 So please take his car for me. 668 00:36:04,408 --> 00:36:06,078 I won't tell Chairman Wang. 669 00:36:06,379 --> 00:36:07,618 Director Wang's car... 670 00:36:07,618 --> 00:36:09,218 Gosh, it's... 671 00:36:21,298 --> 00:36:24,468 I'm sorry something like that happened today. 672 00:36:24,629 --> 00:36:26,028 I heard it's urgent. 673 00:36:26,028 --> 00:36:27,638 You should go now. 674 00:36:27,868 --> 00:36:29,198 I'm sorry, Director Wang. 675 00:36:30,839 --> 00:36:31,908 Secretary Kim. 676 00:36:32,769 --> 00:36:36,209 If Chairman Wang asks, 677 00:36:36,948 --> 00:36:38,778 please cover up for me. 678 00:36:39,209 --> 00:36:40,379 Okay. 679 00:36:41,419 --> 00:36:42,879 Get in the car, Secretary Kim. 680 00:36:42,879 --> 00:36:44,848 Go ahead and get in. 681 00:36:51,888 --> 00:36:54,198 Director Wang, thank you. 682 00:36:54,528 --> 00:36:55,559 No problem. 683 00:36:55,658 --> 00:36:57,868 We should help each other. 684 00:36:59,968 --> 00:37:01,238 Director Wang. 685 00:37:02,138 --> 00:37:03,169 See you later. 686 00:37:03,169 --> 00:37:05,408 All right. Take good care of that thing. 687 00:37:20,888 --> 00:37:21,919 All right. 688 00:37:22,189 --> 00:37:23,589 They can grow intimate only when... 689 00:37:23,589 --> 00:37:24,988 they spend time together like that. 690 00:37:25,789 --> 00:37:26,798 Do Ran. 691 00:37:27,059 --> 00:37:28,399 Just follow your heart... 692 00:37:28,399 --> 00:37:30,999 and accept Director Wang now.44484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.