Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,219 --> 00:00:08,418
Oh, my.
2
00:00:08,519 --> 00:00:10,959
Gosh, my hat!
3
00:00:12,129 --> 00:00:14,398
- Gosh, my hat! - Geum Byung.
4
00:00:14,398 --> 00:00:16,298
No, Geum Byung!
5
00:00:16,398 --> 00:00:18,028
- My hat. - No, Geum Byung!
6
00:00:18,569 --> 00:00:19,629
Geum Byung.
7
00:00:29,179 --> 00:00:30,848
Secretary Kim. Secretary Kim.
8
00:00:30,879 --> 00:00:32,049
Do Ran.
9
00:00:32,748 --> 00:00:34,348
- Secretary Kim. - Secretary Kim.
10
00:00:34,348 --> 00:00:35,918
- Myeong Hee. - Mother.
11
00:00:35,918 --> 00:00:37,318
- Myeong Hee. - Mother, no.
12
00:00:38,019 --> 00:00:40,259
- Myeong Hee. - Mother.
13
00:00:40,259 --> 00:00:41,488
Secretary Kim.
14
00:00:41,689 --> 00:00:43,259
Secretary Kim. Wake up.
15
00:00:43,259 --> 00:00:44,689
Secretary Kim. Wake up.
16
00:00:44,689 --> 00:00:46,928
Secretary Kim, Do Ran.
17
00:00:46,928 --> 00:00:47,998
Secretary Kim.
18
00:00:50,369 --> 00:00:52,028
Secretary Kim. Secretary Kim.
19
00:00:52,028 --> 00:00:53,899
What am I going to do?
20
00:00:53,899 --> 00:00:55,699
We need to take her to the hospital.
21
00:00:55,699 --> 00:00:58,038
Director, get her on my back.
22
00:00:58,038 --> 00:01:00,909
No, I will do it. Get her on my back.
23
00:01:01,178 --> 00:01:02,309
Myeong Hee.
24
00:01:02,339 --> 00:01:03,409
Mother.
25
00:01:03,409 --> 00:01:09,149
Oh, dear. Myeong Hee.
26
00:01:15,619 --> 00:01:16,759
Do Ran.
27
00:01:17,059 --> 00:01:19,229
(Ambulance)
28
00:01:35,979 --> 00:01:37,149
(Episode 33)
29
00:01:37,149 --> 00:01:39,548
Here we are.
30
00:01:40,319 --> 00:01:42,679
- Hold on tight. - Oh, my.
31
00:01:42,679 --> 00:01:44,748
Are you okay? Take care of Mother.
32
00:01:44,888 --> 00:01:46,188
Mother.
33
00:01:46,289 --> 00:01:49,018
Oh, my goodness.
34
00:01:49,489 --> 00:01:52,289
Oh, my goodness. What am I going to do?
35
00:01:52,289 --> 00:01:55,399
What if something goes wrong with Secretary Kim?
36
00:01:55,399 --> 00:01:56,869
Secretary Kim will be fine, Mother.
37
00:01:56,869 --> 00:01:58,298
Don't worry too much.
38
00:01:58,298 --> 00:02:00,638
Mr. Kang will let us know.
39
00:02:00,638 --> 00:02:02,298
What is going on?
40
00:02:02,298 --> 00:02:03,908
Did something happen to Secretary Kim?
41
00:02:03,908 --> 00:02:07,239
Secretary Kim tumbled down the slope...
42
00:02:07,239 --> 00:02:09,908
trying to save me.
43
00:02:09,948 --> 00:02:11,278
Oh, dear.
44
00:02:11,848 --> 00:02:14,179
Jin Gook, call again.
45
00:02:14,179 --> 00:02:15,848
Check if she is still unconscious.
46
00:02:16,119 --> 00:02:17,188
Actually,
47
00:02:17,188 --> 00:02:19,248
let's go to the hospital.
48
00:02:19,248 --> 00:02:21,619
Dae Ryook and Mr. Kang are already there.
49
00:02:21,619 --> 00:02:22,889
So let's just wait.
50
00:02:22,889 --> 00:02:24,258
Oh, dear.
51
00:02:25,429 --> 00:02:28,429
What has happened that she fell conscious?
52
00:02:28,758 --> 00:02:32,098
What if she never gains her consciousness back?
53
00:02:32,299 --> 00:02:33,769
- What? - What are you saying?
54
00:02:34,438 --> 00:02:36,968
I'm just worried...
55
00:02:36,968 --> 00:02:39,438
What are we going to do?
56
00:02:39,438 --> 00:02:41,139
My goodness.
57
00:02:41,139 --> 00:02:42,139
Da Ya.
58
00:02:42,139 --> 00:02:43,878
Bring a glass of water for Geum Byung.
59
00:02:43,878 --> 00:02:45,378
All right.
60
00:02:45,609 --> 00:02:47,179
Mother, are you okay?
61
00:02:47,778 --> 00:02:50,948
What are we going to do with Secretary Kim?
62
00:02:50,948 --> 00:02:53,258
Don't worry, Mother. They will call.
63
00:03:02,559 --> 00:03:03,869
Did she hurt badly?
64
00:03:14,538 --> 00:03:15,579
Mr. Kang.
65
00:03:16,549 --> 00:03:18,709
They say the result is fine.
66
00:03:18,809 --> 00:03:20,579
But why isn't Do Ran waking up?
67
00:03:22,019 --> 00:03:23,019
What if...
68
00:03:24,218 --> 00:03:25,919
Do Ran doesn't wake up?
69
00:03:28,258 --> 00:03:30,288
I can't do anything without Do Ran.
70
00:03:33,198 --> 00:03:35,959
She will wake up.
71
00:03:36,429 --> 00:03:38,028
She will wake up for sure.
72
00:03:42,098 --> 00:03:45,809
Do Ran, please wake up.
73
00:03:59,448 --> 00:04:00,658
Do Ran.
74
00:04:01,559 --> 00:04:02,658
Director Wang.
75
00:04:04,929 --> 00:04:07,098
Director, Secretary Kim opened her eyes.
76
00:04:08,299 --> 00:04:09,399
Do Ran.
77
00:04:10,198 --> 00:04:11,399
Do Ran, can you see me?
78
00:04:12,429 --> 00:04:14,799
Do Ran, Do Ran.
79
00:04:15,239 --> 00:04:17,609
Doctor, come here please.
80
00:04:31,849 --> 00:04:33,119
Secretary Kim.
81
00:04:35,359 --> 00:04:37,458
Can you see me?
82
00:04:38,229 --> 00:04:39,898
Where am I?
83
00:04:42,299 --> 00:04:43,799
It seems like a hospital.
84
00:04:46,969 --> 00:04:48,669
Where is Madam Park?
85
00:04:49,498 --> 00:04:53,309
She is fine.
86
00:04:59,378 --> 00:05:01,878
Patient, can you see?
87
00:05:04,719 --> 00:05:06,859
Tell me your name and age.
88
00:05:06,989 --> 00:05:08,919
Kim Do Ran.
89
00:05:10,188 --> 00:05:11,958
28 years old.
90
00:05:12,458 --> 00:05:14,159
What is the name of this person here?
91
00:05:17,698 --> 00:05:20,669
Director Wang Dae Ryook.
92
00:05:22,438 --> 00:05:23,508
Do Ran.
93
00:05:28,838 --> 00:05:31,378
Mr. Kang.
94
00:05:37,119 --> 00:05:38,388
Thank goodness.
95
00:05:47,498 --> 00:05:49,599
My Do Ran is okay.
96
00:05:50,429 --> 00:05:53,869
Thank you so much.
97
00:06:01,438 --> 00:06:02,878
Thank you.
98
00:06:12,549 --> 00:06:15,789
All right, thank goodness.
99
00:06:15,789 --> 00:06:17,489
I knew she'd be okay.
100
00:06:18,088 --> 00:06:21,328
Okay, great job.
101
00:06:22,758 --> 00:06:24,328
Is Secretary Kim okay?
102
00:06:24,369 --> 00:06:26,099
Yes, she is all right.
103
00:06:26,429 --> 00:06:27,739
She is fine.
104
00:06:27,739 --> 00:06:29,099
There is nothing wrong?
105
00:06:29,099 --> 00:06:30,909
Yes, she got a thorough checkup,
106
00:06:30,909 --> 00:06:32,309
and she's fine.
107
00:06:32,369 --> 00:06:33,708
But she pulled an ankle ligament.
108
00:06:33,708 --> 00:06:35,039
She needs to put...
109
00:06:35,039 --> 00:06:36,338
on a soft cast for a few days.
110
00:06:36,849 --> 00:06:39,779
Thank goodness.
111
00:06:39,779 --> 00:06:41,419
That's great.
112
00:06:41,419 --> 00:06:42,748
What if something...
113
00:06:42,748 --> 00:06:44,948
happened to her saving you?
114
00:06:44,948 --> 00:06:47,419
Just think about it scares me.
115
00:06:50,429 --> 00:06:52,159
I'll go rest.
116
00:06:53,398 --> 00:06:54,698
All right.
117
00:06:55,998 --> 00:06:57,198
Oh, my goodness.
118
00:07:00,469 --> 00:07:03,409
When are you going to stop saying things...
119
00:07:03,409 --> 00:07:04,768
without thinking?
120
00:07:05,969 --> 00:07:07,878
What did I say?
121
00:07:07,878 --> 00:07:09,878
Don't say like that to Mother.
122
00:07:09,878 --> 00:07:13,109
That is a bad chronic disease you have.
123
00:07:15,148 --> 00:07:16,248
What?
124
00:07:17,518 --> 00:07:19,018
What did I do?
125
00:07:19,018 --> 00:07:21,489
Did Secretary Kim tumbled down because of me?
126
00:07:21,489 --> 00:07:23,388
Why is he being like that?
127
00:07:23,388 --> 00:07:24,559
Oh, my goodness.
128
00:07:27,998 --> 00:07:29,869
Are you okay?
129
00:07:29,869 --> 00:07:31,529
Hold me, if you are not.
130
00:07:31,729 --> 00:07:33,268
I'm fine.
131
00:07:33,398 --> 00:07:35,898
Are you really okay?
132
00:07:36,469 --> 00:07:38,609
Yes, for real.
133
00:07:38,609 --> 00:07:40,138
I think I have said about ten times...
134
00:07:40,138 --> 00:07:42,008
that I'm fine.
135
00:07:42,008 --> 00:07:45,078
Director Wang, I'm okay. Don't worry.
136
00:07:45,349 --> 00:07:48,179
But, get on my back.
137
00:07:48,179 --> 00:07:50,119
I'll give you a ride to the car.
138
00:07:50,119 --> 00:07:52,489
Director Wang, I'm fine.
139
00:07:52,489 --> 00:07:54,219
I can walk by myself.
140
00:07:55,119 --> 00:07:56,188
Okay.
141
00:07:56,188 --> 00:07:58,958
I only said that out of concern for you.
142
00:07:59,429 --> 00:08:00,628
Forget it if you don't like the idea.
143
00:08:05,128 --> 00:08:06,498
See? You can't walk alone yet.
144
00:08:06,498 --> 00:08:08,338
You'll be in trouble if you fall again.
145
00:08:11,539 --> 00:08:13,378
Goodness, you're so stubborn.
146
00:08:15,508 --> 00:08:16,979
I didn't say anything.
147
00:08:21,919 --> 00:08:23,419
Mr. Kang is here.
148
00:08:30,958 --> 00:08:32,029
Secretary Kim.
149
00:08:33,458 --> 00:08:36,299
You didn't let me touch you when I offered help.
150
00:08:36,499 --> 00:08:38,968
You seem to be okay to get Mr. Kang's help.
151
00:08:38,968 --> 00:08:41,169
You shouldn't treat me unfairly like this.
152
00:08:41,639 --> 00:08:43,368
Thank you for today.
153
00:08:43,368 --> 00:08:44,669
Goodbye.
154
00:08:58,618 --> 00:09:00,059
You should get in too.
155
00:09:00,059 --> 00:09:01,389
It's okay.
156
00:09:01,519 --> 00:09:03,889
She feels uncomfortable, so I'll go alone.
157
00:09:06,029 --> 00:09:07,129
Director Wang,
158
00:09:07,698 --> 00:09:10,129
you went through so much today.
159
00:09:10,698 --> 00:09:11,728
Don't mention it.
160
00:09:11,728 --> 00:09:13,669
You went through much more than me.
161
00:09:13,838 --> 00:09:15,368
Take her home safely.
162
00:09:15,539 --> 00:09:17,108
Okay. See you.
163
00:09:33,488 --> 00:09:35,618
I just can't figure out how she feels.
164
00:09:37,488 --> 00:09:39,858
She seemed to like me, but she said she didn't.
165
00:09:42,159 --> 00:09:44,029
Does she really not like me?
166
00:09:51,208 --> 00:09:52,409
- Secretary Kim. - Yes?
167
00:09:52,409 --> 00:09:53,708
Are you sure you're okay?
168
00:09:53,879 --> 00:09:55,509
Yes, I'm okay.
169
00:09:56,078 --> 00:09:58,009
Still, you should think carefully...
170
00:09:58,348 --> 00:09:59,409
if you feel pain somewhere...
171
00:09:59,409 --> 00:10:01,279
other than your ankle.
172
00:10:03,389 --> 00:10:05,948
Now that I think over it once again,
173
00:10:06,958 --> 00:10:08,559
I really don't feel pain anywhere else.
174
00:10:10,328 --> 00:10:12,828
It's fortunate that your injury isn't any worse.
175
00:10:13,399 --> 00:10:15,999
When you rolled down the slope earlier,
176
00:10:15,999 --> 00:10:16,999
I was...
177
00:10:18,399 --> 00:10:20,169
so frightened
178
00:10:20,568 --> 00:10:21,799
Were you?
179
00:10:22,669 --> 00:10:25,539
Only thing I remember is I pushed Madam Park...
180
00:10:25,769 --> 00:10:28,978
to the other side and fell on the slope.
181
00:10:28,978 --> 00:10:30,448
I can't remember what happened afterwards.
182
00:10:30,448 --> 00:10:31,509
Then...
183
00:10:32,009 --> 00:10:35,118
you don't remember how Director Wang...
184
00:10:35,118 --> 00:10:36,279
ran with you on his back?
185
00:10:36,789 --> 00:10:39,789
He ran with me on his back?
186
00:10:39,789 --> 00:10:40,919
Yes.
187
00:10:41,259 --> 00:10:43,529
I wondered where he got all that strength from,
188
00:10:43,529 --> 00:10:44,929
but he ran all the way to the main street...
189
00:10:44,929 --> 00:10:47,299
with you on his back until the ambulance came.
190
00:10:47,899 --> 00:10:51,068
It would've been serious if it hadn't been for him.
191
00:10:52,029 --> 00:10:53,299
Really?
192
00:10:54,039 --> 00:10:55,598
It seems like...
193
00:10:56,368 --> 00:10:57,639
he really...
194
00:10:57,868 --> 00:11:00,039
likes you.
195
00:11:09,988 --> 00:11:12,289
Gosh, what happened to her?
196
00:11:13,088 --> 00:11:14,818
Hey, Do Ran.
197
00:11:16,118 --> 00:11:17,228
Hello.
198
00:11:17,328 --> 00:11:18,659
Hello.
199
00:11:19,088 --> 00:11:20,529
Mr. Kang.
200
00:11:20,598 --> 00:11:22,358
What happened to Do Ran?
201
00:11:22,358 --> 00:11:23,769
She's walking on a crutch?
202
00:11:23,929 --> 00:11:26,198
Did you get hurt?
203
00:11:26,429 --> 00:11:29,139
I called you a few times a while ago,
204
00:11:29,139 --> 00:11:31,068
but you didn't pick up, so I couldn't tell you.
205
00:11:31,238 --> 00:11:33,409
She got hurt a bit on her walk with Madam Park...
206
00:11:34,179 --> 00:11:36,179
- earlier today. - I see.
207
00:11:38,348 --> 00:11:42,818
Why couldn't you be more careful?
208
00:11:42,818 --> 00:11:46,318
You should've been on your toes in escorting her.
209
00:11:46,318 --> 00:11:47,659
Well, she got hurt...
210
00:11:47,858 --> 00:11:49,789
while trying to save Madam Park.
211
00:11:50,529 --> 00:11:52,488
While trying to save her?
212
00:11:54,429 --> 00:11:55,698
Gosh, Do Ran.
213
00:11:56,529 --> 00:12:00,338
Does that mean you're Madam Park's saviour?
214
00:12:00,669 --> 00:12:02,968
Mom, don't go overboard.
215
00:12:02,968 --> 00:12:05,238
I just pulled a ligament on my ankle a little.
216
00:12:05,238 --> 00:12:07,078
I'll be fine a few days later.
217
00:12:16,549 --> 00:12:18,688
It could've been horrible.
218
00:12:18,688 --> 00:12:20,958
How did you end up rolling down the slope?
219
00:12:20,958 --> 00:12:22,889
I passed out, so I don't remember anything,
220
00:12:22,889 --> 00:12:24,789
but according to Director Wang and Mr. Kang,
221
00:12:24,789 --> 00:12:25,988
things must've been serious.
222
00:12:25,988 --> 00:12:29,458
Anyway, you did a great job...
223
00:12:29,458 --> 00:12:30,968
in saving her this time.
224
00:12:31,169 --> 00:12:32,828
From now on, that family...
225
00:12:32,828 --> 00:12:34,999
will think of you as a saviour.
226
00:12:35,838 --> 00:12:37,568
You're just unbelievable.
227
00:12:37,568 --> 00:12:39,669
Don't get silly thoughts in your head.
228
00:12:40,208 --> 00:12:41,509
What I mean is...
229
00:12:41,938 --> 00:12:43,179
you did a good job.
230
00:12:43,179 --> 00:12:44,608
I want to get some rest now.
231
00:12:44,608 --> 00:12:46,448
Okay, rest up.
232
00:12:46,649 --> 00:12:48,448
You should rest enough to recover soon.
233
00:12:49,779 --> 00:12:51,718
- Goodnight. - Goodnight.
234
00:12:59,029 --> 00:13:01,499
Do Ran, did you get home safely?
235
00:13:01,499 --> 00:13:02,659
How is your ankle?
236
00:13:04,929 --> 00:13:07,169
It's much better than a while ago.
237
00:13:07,539 --> 00:13:10,868
You must've been startled because of me.
238
00:13:11,068 --> 00:13:12,868
Thank you for today.
239
00:13:14,608 --> 00:13:15,639
If it hurts so much,
240
00:13:15,679 --> 00:13:17,749
don't put up with it and call me right away.
241
00:13:17,749 --> 00:13:19,779
I'll go to the hospital with you.
242
00:13:21,419 --> 00:13:23,618
And I've had you on a sick leave for the time being,
243
00:13:23,618 --> 00:13:26,618
so rest and recover at home.
244
00:13:27,618 --> 00:13:28,889
Sick leave?
245
00:13:29,519 --> 00:13:31,759
Yes, it's the chairman's orders.
246
00:13:32,488 --> 00:13:35,059
Goodnight, and recover soon.
247
00:13:41,999 --> 00:13:43,068
Do Ran.
248
00:13:44,009 --> 00:13:45,338
Do Ran, can you see me?
249
00:13:45,338 --> 00:13:48,409
Director Wang Dae Ryook.
250
00:13:50,108 --> 00:13:51,208
Do Ran.
251
00:13:51,909 --> 00:13:53,519
It seems like...
252
00:13:54,879 --> 00:13:58,688
he really likes you.
253
00:14:00,889 --> 00:14:01,988
No way.
254
00:14:02,919 --> 00:14:04,858
He and I still can't be together.
255
00:14:36,419 --> 00:14:37,588
Do Ran.
256
00:14:38,358 --> 00:14:39,389
Secretary Kim.
257
00:14:39,389 --> 00:14:40,799
Let me carry her on my back. Hurry.
258
00:14:40,799 --> 00:14:42,659
No, I'll do it.
259
00:14:53,938 --> 00:14:55,108
Do Ran.
260
00:14:56,338 --> 00:14:58,549
I can't run with you on my back...
261
00:14:58,549 --> 00:15:00,379
even if you get hurt and pass out.
262
00:15:01,718 --> 00:15:04,448
I can't call your name as I want.
263
00:15:04,948 --> 00:15:07,059
I can't even hold your hands.
264
00:15:08,118 --> 00:15:10,889
I can't do anything for you.
265
00:15:12,188 --> 00:15:15,929
I'm such a useless dad to you.
266
00:15:20,338 --> 00:15:21,399
However,
267
00:15:21,868 --> 00:15:24,338
Director Wang ran with you on his back.
268
00:15:24,438 --> 00:15:25,968
He saved you.
269
00:15:27,179 --> 00:15:28,338
Do Ran.
270
00:15:30,009 --> 00:15:32,578
If he stays by your side,
271
00:15:33,919 --> 00:15:37,448
I think I can be reassured to leave.
272
00:15:39,118 --> 00:15:40,358
I'll do anything...
273
00:15:42,618 --> 00:15:45,029
to make things work out...
274
00:15:45,029 --> 00:15:46,828
between you and Director Wang.
275
00:15:50,568 --> 00:15:52,068
I'll do anything.
276
00:15:53,738 --> 00:15:54,738
Just anything.
277
00:16:11,688 --> 00:16:13,789
You're here early, ma'am.
278
00:16:13,789 --> 00:16:15,088
Yang Ja.
279
00:16:15,088 --> 00:16:17,588
We're having the 30th-year anniversary signing event.
280
00:16:17,688 --> 00:16:19,858
Make sure you clean more meticulously.
281
00:16:19,958 --> 00:16:21,598
Okay, ma'am.
282
00:16:24,129 --> 00:16:25,999
This is going to be exhausting today.
283
00:16:29,198 --> 00:16:30,639
Hi, Eun Young.
284
00:16:30,639 --> 00:16:32,539
Our radish kimchi turned out deliciously today,
285
00:16:32,539 --> 00:16:34,608
so I'm sending some to you via Mr. Kang.
286
00:16:34,608 --> 00:16:36,078
I know you like radish kimchi.
287
00:16:36,078 --> 00:16:37,608
Someone's there in your house, right?
288
00:16:38,149 --> 00:16:41,179
I'm out in my store for the signing event today.
289
00:16:41,478 --> 00:16:43,649
But Hong Joo and our housekeeper are there.
290
00:16:43,649 --> 00:16:44,919
Tell him to give it to them.
291
00:16:45,448 --> 00:16:46,858
Thank you.
292
00:16:47,059 --> 00:16:48,958
I'll enjoy it.
293
00:16:53,659 --> 00:16:55,429
Does she have a married daughter?
294
00:16:58,598 --> 00:16:59,698
Secretary Kim.
295
00:16:59,698 --> 00:17:01,039
Hello.
296
00:17:01,039 --> 00:17:02,399
What brings you here?
297
00:17:02,568 --> 00:17:04,009
Mr. Yang said you'd take some days off...
298
00:17:04,009 --> 00:17:05,608
because you got injured.
299
00:17:05,608 --> 00:17:08,078
I'm okay. I've gotten a lot better.
300
00:17:08,309 --> 00:17:09,678
You aren't okay.
301
00:17:09,678 --> 00:17:11,378
You can't even walk well.
302
00:17:11,449 --> 00:17:12,949
Let me help you.
303
00:17:13,078 --> 00:17:15,719
No, I'm really okay. I can walk alone.
304
00:17:15,719 --> 00:17:17,088
That's why I'm here.
305
00:17:17,088 --> 00:17:19,489
- Be careful. Careful. - Okay.
306
00:17:19,858 --> 00:17:21,519
You're so stubborn.
307
00:17:21,959 --> 00:17:24,128
You should rest up when you're given a sick leave.
308
00:17:24,128 --> 00:17:25,189
Why would you insist to come?
309
00:17:25,189 --> 00:17:26,959
I'd rest at home if I were you.
310
00:17:26,959 --> 00:17:28,699
It hasn't been a while since I started working.
311
00:17:28,699 --> 00:17:30,628
I wouldn't be able to learn work...
312
00:17:30,628 --> 00:17:31,699
if I am on a sick leave.
313
00:17:31,799 --> 00:17:33,199
I have things to take care of too.
314
00:17:35,499 --> 00:17:36,769
Secretary Kim.
315
00:17:39,108 --> 00:17:40,479
What brings you here?
316
00:17:40,479 --> 00:17:42,578
I told you I had you on a sick leave.
317
00:17:42,939 --> 00:17:45,178
I rested well yesterday and got better.
318
00:17:45,178 --> 00:17:46,618
It's not serious enough to take a day off.
319
00:17:46,618 --> 00:17:49,348
But you went through such a huge incident yesterday.
320
00:17:50,088 --> 00:17:51,249
Director Wang.
321
00:17:52,148 --> 00:17:53,888
Are you upset at the fact that...
322
00:17:53,918 --> 00:17:55,789
she's here when she's not fully recovered yet?
323
00:18:03,229 --> 00:18:04,699
Secretary Hong.
324
00:18:05,598 --> 00:18:06,898
My employee's hurt.
325
00:18:06,898 --> 00:18:08,898
Isn't it natural for me to be concerned?
326
00:18:09,699 --> 00:18:11,709
I'd be just as concerned...
327
00:18:11,709 --> 00:18:13,209
if you or Mr. Yang were hurt.
328
00:18:15,838 --> 00:18:17,178
- Get in. - Okay.
329
00:18:18,378 --> 00:18:19,779
Be careful.
330
00:18:25,918 --> 00:18:27,559
Good morning, sir.
331
00:18:28,789 --> 00:18:29,888
Good morning.
332
00:18:31,628 --> 00:18:35,529
Secretary Kim. You're at work?
333
00:18:40,199 --> 00:18:42,999
Why are you here, Ms. Kim?
334
00:18:43,709 --> 00:18:46,578
I said you'd take a few sick days.
335
00:18:47,309 --> 00:18:49,638
You won't even listen to your president?
336
00:18:50,449 --> 00:18:52,049
I apologize.
337
00:18:52,049 --> 00:18:54,848
Until yesterday I thought I'd have to stay home,
338
00:18:54,848 --> 00:18:56,489
but I took my medicine...
339
00:18:56,489 --> 00:18:58,219
and kept ice on my ankle.
340
00:18:58,219 --> 00:18:59,918
I can walk a bit today.
341
00:18:59,918 --> 00:19:01,489
It's not like I broke anything.
342
00:19:01,489 --> 00:19:04,559
You were hurt badly enough to pass out.
343
00:19:04,789 --> 00:19:06,358
You're overdoing it.
344
00:19:06,358 --> 00:19:08,059
I'm not, sir.
345
00:19:08,059 --> 00:19:09,699
And I have more fun...
346
00:19:09,699 --> 00:19:11,668
at work than when I'm at home.
347
00:19:11,769 --> 00:19:13,868
I feel worse when...
348
00:19:13,868 --> 00:19:15,299
I'm in bed at home.
349
00:19:15,299 --> 00:19:16,539
What?
350
00:19:18,969 --> 00:19:20,279
Very well then.
351
00:19:20,279 --> 00:19:22,709
Until you fully recover,
352
00:19:22,709 --> 00:19:25,309
Mr. Kang will drive you to and from work.
353
00:19:26,309 --> 00:19:27,519
Sir.
354
00:19:27,779 --> 00:19:28,979
Say yes to that...
355
00:19:28,979 --> 00:19:30,689
or I'll force you to stay at home.
356
00:19:32,549 --> 00:19:34,418
Thanks for the assistance.
357
00:19:34,789 --> 00:19:36,059
I gladly accept it.
358
00:19:36,959 --> 00:19:39,729
Good. And from now on,
359
00:19:39,729 --> 00:19:42,098
if you go out with my mother,
360
00:19:42,098 --> 00:19:44,898
make sure Mr. Kang or Dae Ryook is with you.
361
00:19:44,999 --> 00:19:46,638
Or tell me.
362
00:19:47,039 --> 00:19:48,138
Yes, sir.
363
00:19:48,138 --> 00:19:49,168
Good.
364
00:19:50,039 --> 00:19:52,039
I hope you recover soon.
365
00:19:52,668 --> 00:19:53,709
I will.
366
00:20:02,348 --> 00:20:03,348
Hello?
367
00:20:03,749 --> 00:20:06,689
A bit later, you need to drop something off...
368
00:20:06,689 --> 00:20:08,289
at Ms. Oh's friend's,
369
00:20:08,289 --> 00:20:10,088
I mean Ms. Jang's mother's.
370
00:20:10,189 --> 00:20:11,529
Okay, I will.
371
00:20:17,898 --> 00:20:18,898
Yes, sir.
372
00:20:19,299 --> 00:20:22,499
Ms. Kim came to work today when I told her not to.
373
00:20:23,039 --> 00:20:25,239
What? She did?
374
00:20:25,239 --> 00:20:27,279
She insists she's okay,
375
00:20:27,279 --> 00:20:30,078
but I'd like you to drive her...
376
00:20:30,078 --> 00:20:32,949
to and from work until her leg heals.
377
00:20:33,479 --> 00:20:34,918
Yes, I'll do that.
378
00:20:34,918 --> 00:20:36,749
Look after her for me.
379
00:20:36,749 --> 00:20:38,318
So she doesn't feel uncomfortable.
380
00:20:38,348 --> 00:20:40,219
I will, sir.
381
00:20:46,559 --> 00:20:49,259
Yes. This is the perfect opportunity...
382
00:20:49,799 --> 00:20:51,828
to get Do Ran and...
383
00:20:52,799 --> 00:20:55,138
Director Wang closer.
384
00:20:58,309 --> 00:20:59,838
(Mr. Kang)
385
00:21:00,108 --> 00:21:01,209
Mr. Kang.
386
00:21:01,939 --> 00:21:03,479
You don't have a wife, do you?
387
00:21:03,678 --> 00:21:04,779
You're single, right?
388
00:21:05,509 --> 00:21:07,049
No. I have a wife...
389
00:21:07,049 --> 00:21:09,019
and children. A daughter...
390
00:21:09,279 --> 00:21:10,588
and two sons.
391
00:21:12,989 --> 00:21:14,459
I thought that...
392
00:21:15,519 --> 00:21:17,559
Mr. Kang was the partner...
393
00:21:17,559 --> 00:21:19,588
Freddie had sent me.
394
00:21:21,299 --> 00:21:22,799
He's married.
395
00:21:24,469 --> 00:21:25,828
That's so cruel.
396
00:21:32,608 --> 00:21:33,678
Mr. Kang.
397
00:21:34,678 --> 00:21:37,148
I'm returning to the States.
398
00:21:37,678 --> 00:21:41,378
I can't help you teach the kids to bake anymore.
399
00:21:41,779 --> 00:21:43,219
Take care.
400
00:21:43,789 --> 00:21:44,818
Goodbye.
401
00:21:45,749 --> 00:21:47,259
No, no.
402
00:21:47,989 --> 00:21:49,559
He has a family.
403
00:21:49,559 --> 00:21:52,459
I shouldn't even text him goodbye.
404
00:21:53,229 --> 00:21:54,699
That's against the rules.
405
00:21:59,299 --> 00:22:00,799
Let's leave silently.
406
00:22:01,999 --> 00:22:03,439
Without a word.
407
00:22:05,469 --> 00:22:07,178
(Delete Contact?)
408
00:22:07,739 --> 00:22:08,979
(Deleting)
409
00:22:12,678 --> 00:22:13,749
Mr. Kang.
410
00:22:15,249 --> 00:22:16,249
Goodbye.
411
00:22:17,489 --> 00:22:20,519
I have to hurry back to America.
412
00:22:20,519 --> 00:22:22,388
I came to say goodbye.
413
00:22:25,029 --> 00:22:26,088
Is that so?
414
00:22:26,628 --> 00:22:29,398
Why are you leaving so suddenly?
415
00:22:30,328 --> 00:22:32,029
Something came up.
416
00:22:32,828 --> 00:22:35,039
The donation certificate I gave you...
417
00:22:35,039 --> 00:22:38,739
will be honoured in the US so don't worry.
418
00:22:38,739 --> 00:22:41,239
My lawyer will see to that.
419
00:22:41,239 --> 00:22:43,178
Okay. Thank you.
420
00:22:45,578 --> 00:22:48,118
I'm very sad that you must leave.
421
00:22:48,678 --> 00:22:50,019
Me too.
422
00:22:50,588 --> 00:22:52,848
I promised the kids...
423
00:22:52,848 --> 00:22:55,318
we'd bake once a week.
424
00:22:55,318 --> 00:22:57,588
That bothers me the most.
425
00:22:57,928 --> 00:22:59,759
I'm sorry, Father.
426
00:23:00,428 --> 00:23:03,868
Soo Il is like a father to the kids...
427
00:23:04,368 --> 00:23:06,428
and you were like a mother.
428
00:23:06,428 --> 00:23:07,739
It was all great.
429
00:23:08,368 --> 00:23:11,338
I also thought it a good thing that...
430
00:23:11,769 --> 00:23:14,408
lonely Soo Il had a friend.
431
00:23:15,838 --> 00:23:16,878
Wait.
432
00:23:17,549 --> 00:23:21,318
What are you talking about?
433
00:23:21,779 --> 00:23:22,779
Pardon?
434
00:23:22,779 --> 00:23:24,388
"Lonely Soo Il"?
435
00:23:25,789 --> 00:23:28,459
Mr. Kang has a wife and kids,
436
00:23:28,459 --> 00:23:29,888
so why is he lonely?
437
00:23:29,888 --> 00:23:32,789
Pardon? What do you mean?
438
00:23:33,358 --> 00:23:34,799
I believe that...
439
00:23:34,799 --> 00:23:37,398
Soo Il has no family. What gave you that idea?
440
00:23:41,638 --> 00:23:44,568
Oh my... My gosh.
441
00:23:47,239 --> 00:23:50,648
How much must he dislike me that...
442
00:23:51,578 --> 00:23:52,779
he'd lie about...
443
00:23:53,378 --> 00:23:55,648
being married with three kids...
444
00:23:55,648 --> 00:23:57,148
when he's single?
445
00:24:03,559 --> 00:24:04,588
Yes.
446
00:24:05,489 --> 00:24:07,029
Let's drop it.
447
00:24:07,999 --> 00:24:10,628
Clinging to a guy who doesn't like me...
448
00:24:10,928 --> 00:24:12,128
is just rude.
449
00:24:14,299 --> 00:24:15,398
Yes.
450
00:24:16,608 --> 00:24:17,668
Yes.
451
00:24:19,769 --> 00:24:20,779
Yes.
452
00:24:26,479 --> 00:24:27,678
Here you go.
453
00:24:27,878 --> 00:24:29,348
- Thank you. - Sure.
454
00:24:43,969 --> 00:24:45,428
Hong Joo?
455
00:24:47,699 --> 00:24:48,739
What...
456
00:24:50,408 --> 00:24:52,709
Oh dear. Isn't that...
457
00:24:54,408 --> 00:24:56,078
What a jerk.
458
00:25:34,449 --> 00:25:35,449
Who on earth,
459
00:25:36,378 --> 00:25:38,789
what on earth is this man?
460
00:25:41,289 --> 00:25:42,489
Here's your bag.
461
00:25:43,459 --> 00:25:44,858
Were you hurt?
462
00:25:47,259 --> 00:25:48,628
I was startled...
463
00:25:49,098 --> 00:25:51,668
but I'm fine now, thank you.
464
00:25:52,729 --> 00:25:53,799
Good.
465
00:25:54,269 --> 00:25:57,138
You must really live nearby.
466
00:25:58,068 --> 00:26:00,779
Yes, I live not far from here.
467
00:26:01,479 --> 00:26:03,678
Do you live in this area too?
468
00:26:03,779 --> 00:26:06,348
We met nearby by chance once before.
469
00:26:06,348 --> 00:26:08,719
No, I'm here on an errand.
470
00:26:09,479 --> 00:26:11,388
You should be more careful.
471
00:26:11,388 --> 00:26:13,019
Watch your bag too.
472
00:26:13,719 --> 00:26:15,019
Thank you.
473
00:26:15,289 --> 00:26:17,128
Take care and bye.
474
00:26:17,128 --> 00:26:18,388
See you at church.
475
00:26:34,009 --> 00:26:36,749
I was going to drop it all and leave.
476
00:26:36,749 --> 00:26:39,449
But we met again this way, so it must be fate.
477
00:26:39,449 --> 00:26:40,779
I can't fight fate.
478
00:26:40,779 --> 00:26:42,118
I must succumb.
479
00:26:42,118 --> 00:26:44,219
Mr. Kang. Mr. Kang.
480
00:26:46,449 --> 00:26:47,459
Why, Hong Joo?
481
00:26:47,459 --> 00:26:48,918
Where are you going?
482
00:26:48,918 --> 00:26:50,029
To Gangnam.
483
00:26:50,029 --> 00:26:52,689
I'm headed that way too. Gangnam Station.
484
00:26:52,689 --> 00:26:54,428
Can you drop me off?
485
00:26:54,428 --> 00:26:56,499
I'm still in shock and my legs are shaking.
486
00:26:58,098 --> 00:26:59,398
Thanks, Mr. Kang.
487
00:27:10,049 --> 00:27:12,578
You were so amazing back there.
488
00:27:13,479 --> 00:27:15,719
You fought for me and didn't hold back.
489
00:27:15,719 --> 00:27:17,689
Pow, pow, pow.
490
00:27:19,088 --> 00:27:21,118
You got my bag back.
491
00:27:21,459 --> 00:27:23,729
I was so touched.
492
00:27:24,259 --> 00:27:25,459
You're welcome.
493
00:27:26,729 --> 00:27:28,098
- Mr. Kang. - Yes?
494
00:27:30,168 --> 00:27:31,299
Go ahead.
495
00:27:31,799 --> 00:27:34,898
I got myself a ride because...
496
00:27:34,898 --> 00:27:38,209
I wanted to ask you something.
497
00:27:39,039 --> 00:27:41,878
What do you want to know this time?
498
00:27:43,178 --> 00:27:44,309
Mr. Kang.
499
00:27:46,519 --> 00:27:48,078
Do you dislike me that much?
500
00:27:49,918 --> 00:27:52,088
What do you mean?
501
00:27:52,519 --> 00:27:55,059
I don't hate people.
502
00:27:55,789 --> 00:27:57,959
Then why did you lie to me?
503
00:27:58,759 --> 00:27:59,789
Pardon me?
504
00:28:00,059 --> 00:28:01,328
What lie?
505
00:28:01,328 --> 00:28:02,799
You told me...
506
00:28:03,199 --> 00:28:06,229
that you have a wife, a daughter...
507
00:28:06,229 --> 00:28:07,568
and two sons...
508
00:28:07,568 --> 00:28:08,668
when you actually don't.
509
00:28:08,668 --> 00:28:10,439
Well... That's...
510
00:28:11,469 --> 00:28:13,338
It's not that I hate you.
511
00:28:13,878 --> 00:28:15,039
Mr. Kang.
512
00:28:15,979 --> 00:28:18,209
Do you feel uncomfortable around me?
513
00:28:20,249 --> 00:28:21,348
Yes.
514
00:28:21,719 --> 00:28:23,818
To be honest, I was a little uncomfortable.
515
00:28:24,449 --> 00:28:26,888
I didn't know you lived in the neighbourhood.
516
00:28:27,088 --> 00:28:30,428
It was weird that we kept running into each other.
517
00:28:31,088 --> 00:28:32,459
So I felt uncomfortable.
518
00:28:33,128 --> 00:28:34,459
Gosh, so...
519
00:28:34,828 --> 00:28:37,598
did you think I was a stalker or something?
520
00:28:37,598 --> 00:28:39,529
Well, that's an exaggeration
521
00:28:40,039 --> 00:28:42,199
We just ran into each other so often,
522
00:28:42,638 --> 00:28:44,408
and we even met at the church.
523
00:28:45,269 --> 00:28:48,178
Okay. The misunderstanding has been cleared up.
524
00:28:48,178 --> 00:28:49,608
So let me explain.
525
00:28:50,178 --> 00:28:54,348
I already told you what happened.
526
00:28:54,348 --> 00:28:55,549
And it's all true.
527
00:28:55,818 --> 00:28:57,789
I met you by chance,
528
00:28:57,789 --> 00:29:00,418
and you looked just like my late husband.
529
00:29:00,418 --> 00:29:01,489
So I was surprised...
530
00:29:01,489 --> 00:29:02,959
and got curious about you.
531
00:29:02,959 --> 00:29:06,289
I was excited that we kept running into each other.
532
00:29:06,289 --> 00:29:07,999
Then I became interested in you.
533
00:29:08,799 --> 00:29:10,428
That's it.
534
00:29:10,428 --> 00:29:12,299
It's not that I planned or tried to get with you.
535
00:29:12,299 --> 00:29:14,368
That's not true.
536
00:29:15,168 --> 00:29:16,509
I see.
537
00:29:18,368 --> 00:29:19,408
By the way,
538
00:29:20,809 --> 00:29:23,309
now that I put myself in your shoe,
539
00:29:25,648 --> 00:29:27,878
I understand why you felt uncomfortable.
540
00:29:28,178 --> 00:29:29,918
I'm sorry about that.
541
00:29:31,219 --> 00:29:32,418
It's okay.
542
00:29:33,189 --> 00:29:36,019
I'll be careful not to make you feel that way.
543
00:29:36,158 --> 00:29:38,428
I'll just work hard on baking bread.
544
00:29:39,088 --> 00:29:41,328
So from now on, you can just treat me...
545
00:29:41,328 --> 00:29:44,168
like your female friend.
546
00:29:44,269 --> 00:29:46,098
It's called FF for short.
547
00:29:48,299 --> 00:29:50,439
My female friend?
548
00:29:54,078 --> 00:29:56,378
Mr. Kang, did you just laugh?
549
00:29:56,378 --> 00:29:57,549
You did.
550
00:29:58,148 --> 00:29:59,878
You just laughed.
551
00:30:00,019 --> 00:30:02,019
So I'm your female friend now.
552
00:30:02,949 --> 00:30:04,519
Okay, my friend.
553
00:30:04,519 --> 00:30:06,148
What kind of bread are you making...
554
00:30:06,148 --> 00:30:07,719
at the church this weekend?
555
00:30:07,918 --> 00:30:08,918
Why?
556
00:30:08,918 --> 00:30:10,259
Because I want to practice.
557
00:30:10,259 --> 00:30:12,588
To assist you well.
558
00:30:13,259 --> 00:30:14,559
Chocolate muffins.
559
00:30:14,559 --> 00:30:15,959
- Children love them. - Wow.
560
00:30:17,029 --> 00:30:19,229
I will buy chocolate then.
561
00:30:20,239 --> 00:30:22,068
Okay. You can do that.
562
00:30:24,168 --> 00:30:26,338
Mr. Kang, you can drop me off here.
563
00:30:26,338 --> 00:30:28,279
We're not at Gangnam Station yet.
564
00:30:28,279 --> 00:30:29,439
It's okay.
565
00:30:29,638 --> 00:30:31,678
The misunderstanding between us got cleared up.
566
00:30:32,378 --> 00:30:34,618
All right. I'll do that.
567
00:30:39,888 --> 00:30:42,689
I'll see you at the church this weekend, Mr. Kang.
568
00:30:42,689 --> 00:30:44,128
Okay. I'll see you then.
569
00:30:44,128 --> 00:30:45,459
Bye.
570
00:30:58,138 --> 00:31:01,108
She's not all strange though.
571
00:31:04,848 --> 00:31:07,049
Mr. Kang is always there for me...
572
00:31:07,049 --> 00:31:08,648
whenever I'm in trouble.
573
00:31:09,578 --> 00:31:13,388
I'm sure he's my soul mate whom Freddie sent me.
574
00:31:16,059 --> 00:31:19,628
(A Pro Golfer's Fan Signing Event)
575
00:31:36,279 --> 00:31:38,608
Gosh, I should get her more water.
576
00:31:39,848 --> 00:31:42,249
Where's Yang Ja, by the way?
577
00:31:44,689 --> 00:31:46,418
Where is she?
578
00:31:50,559 --> 00:31:52,189
Gosh, Yang Ja.
579
00:31:53,928 --> 00:31:55,928
What are you doing here?
580
00:31:55,928 --> 00:31:57,699
I want to get her autograph.
581
00:31:57,868 --> 00:32:01,068
When would I get a famous golfer's autograph again?
582
00:32:01,068 --> 00:32:03,068
Ms. Na, let me get the autograph quickly.
583
00:32:09,709 --> 00:32:11,809
Please take a picture of us.
584
00:32:23,729 --> 00:32:25,559
I clearly told you.
585
00:32:25,559 --> 00:32:27,759
I don't want any rumour about us at the company.
586
00:32:27,898 --> 00:32:30,229
I didn't go to your place...
587
00:32:30,229 --> 00:32:32,568
when Madam Park wanted to see me.
588
00:32:33,398 --> 00:32:34,838
That was because of you.
589
00:32:35,338 --> 00:32:37,309
But if you keep doing this to me,
590
00:32:37,309 --> 00:32:39,209
it will only give me a hard time.
591
00:32:49,219 --> 00:32:50,219
What?
592
00:32:51,618 --> 00:32:52,749
Hello, Mr. Kang.
593
00:32:54,618 --> 00:32:55,759
Now?
594
00:32:57,529 --> 00:32:58,729
Mr. Kang.
595
00:32:58,928 --> 00:33:00,999
Why did you want to see me?
596
00:33:00,999 --> 00:33:02,898
I have something to tell you.
597
00:33:03,029 --> 00:33:04,868
Okay. What is it?
598
00:33:04,868 --> 00:33:06,699
The other day, you asked me to help...
599
00:33:06,699 --> 00:33:09,638
so things between Ms. Kim and you work out.
600
00:33:11,568 --> 00:33:13,578
That's been weighing on my mind since then.
601
00:33:14,338 --> 00:33:16,779
You don't have to worry about it now.
602
00:33:17,148 --> 00:33:20,118
I'll just take some time and wait at ease.
603
00:33:20,719 --> 00:33:21,878
Director Wang.
604
00:33:22,078 --> 00:33:24,348
You like Secretary Kim a lot.
605
00:33:24,348 --> 00:33:25,789
It's just I have a crush on her.
606
00:33:25,789 --> 00:33:27,358
She doesn't like me back.
607
00:33:27,519 --> 00:33:30,259
So I won't approach her against her will now.
608
00:33:30,259 --> 00:33:33,299
That's not true. Ms Kim likes you too.
609
00:33:33,858 --> 00:33:35,029
Are you sure?
610
00:33:35,828 --> 00:33:37,668
Did Secretary Kim say that she likes me?
611
00:33:37,668 --> 00:33:38,769
Yes.
612
00:33:39,029 --> 00:33:40,699
Then why does she keep denying it?
613
00:33:40,699 --> 00:33:42,338
She said I'm giving her a hard time.
614
00:33:42,338 --> 00:33:43,838
You saw that.
615
00:33:43,969 --> 00:33:46,809
I offered her a ride,
616
00:33:46,809 --> 00:33:48,078
but she never got on my car.
617
00:33:48,078 --> 00:33:49,378
She just pushes me away.
618
00:33:49,378 --> 00:33:51,809
I think she's afraid...
619
00:33:51,809 --> 00:33:54,279
that she'd get hurt if you two don't work out.
620
00:33:54,279 --> 00:33:56,618
Secretary Kim and you...
621
00:33:56,618 --> 00:33:58,388
are in different circumstances.
622
00:33:59,049 --> 00:34:00,388
I understand.
623
00:34:00,388 --> 00:34:03,118
I always wondered why she's being like this...
624
00:34:03,229 --> 00:34:05,328
when she actually likes me.
625
00:34:05,628 --> 00:34:08,359
So if you...
626
00:34:08,359 --> 00:34:10,598
really like Secretary Kim,
627
00:34:11,468 --> 00:34:13,269
you should try a little harder.
628
00:34:13,269 --> 00:34:14,638
I'll help you with that.
629
00:34:18,809 --> 00:34:19,908
Mr. Kang.
630
00:34:20,839 --> 00:34:23,309
You didn't like that I like Secretary Kim.
631
00:34:23,309 --> 00:34:24,709
Why are you doing this?
632
00:34:25,109 --> 00:34:27,749
When I asked for help last time, you rejected it.
633
00:34:29,888 --> 00:34:31,848
That day...
634
00:34:32,948 --> 00:34:35,988
I guess you didn't trust me back then.
635
00:34:35,988 --> 00:34:38,859
You thought I wasn't serious about her.
636
00:34:40,959 --> 00:34:42,129
I'm sorry.
637
00:34:42,798 --> 00:34:45,229
I don't feel that way anymore.
638
00:34:46,468 --> 00:34:48,039
When I saw...
639
00:34:48,769 --> 00:34:51,839
that you ran with her on your back...
640
00:34:52,309 --> 00:34:55,908
and that you were really worried about her.
641
00:34:56,508 --> 00:34:59,919
I could tell that you really like her.
642
00:34:59,919 --> 00:35:02,749
I'm sorry that I've misunderstood you so far.
643
00:35:02,948 --> 00:35:04,289
Now,
644
00:35:05,089 --> 00:35:06,789
I really hope...
645
00:35:06,789 --> 00:35:08,589
things will work out for Secretary Kim and you.
646
00:35:09,758 --> 00:35:11,158
I want to help you.
647
00:35:11,729 --> 00:35:13,198
How are you going to do that?
648
00:35:13,999 --> 00:35:16,428
Do you have any idea?
649
00:35:17,698 --> 00:35:18,899
Well...
650
00:35:26,138 --> 00:35:28,078
- Secretary Kim. - Mr. Kang.
651
00:35:29,109 --> 00:35:30,609
You're right on time.
652
00:35:30,649 --> 00:35:31,948
Secretary Kim.
653
00:35:31,948 --> 00:35:33,678
I'm so sorry.
654
00:35:33,979 --> 00:35:35,649
Why? What's wrong?
655
00:35:36,019 --> 00:35:37,319
Well...
656
00:35:37,618 --> 00:35:39,548
Something very urgent came up today.
657
00:35:40,019 --> 00:35:42,218
So I can't drive you home.
658
00:35:42,218 --> 00:35:43,528
So...
659
00:35:43,528 --> 00:35:45,658
I asked Director Wang to do that.
660
00:35:46,129 --> 00:35:48,459
Can you please go home in his car today?
661
00:35:49,129 --> 00:35:50,528
Director Wang?
662
00:35:50,729 --> 00:35:52,028
That's a little...
663
00:35:52,968 --> 00:35:54,798
Mr. Kang, I can go by myself.
664
00:35:54,798 --> 00:35:57,439
I can take a taxi or a bus.
665
00:35:57,439 --> 00:35:59,669
No way. You can never do that.
666
00:35:59,939 --> 00:36:02,408
If the chairman finds out, I'll be in trouble.
667
00:36:02,408 --> 00:36:04,209
So please take his car for me.
668
00:36:04,408 --> 00:36:06,078
I won't tell Chairman Wang.
669
00:36:06,379 --> 00:36:07,618
Director Wang's car...
670
00:36:07,618 --> 00:36:09,218
Gosh, it's...
671
00:36:21,298 --> 00:36:24,468
I'm sorry something like that happened today.
672
00:36:24,629 --> 00:36:26,028
I heard it's urgent.
673
00:36:26,028 --> 00:36:27,638
You should go now.
674
00:36:27,868 --> 00:36:29,198
I'm sorry, Director Wang.
675
00:36:30,839 --> 00:36:31,908
Secretary Kim.
676
00:36:32,769 --> 00:36:36,209
If Chairman Wang asks,
677
00:36:36,948 --> 00:36:38,778
please cover up for me.
678
00:36:39,209 --> 00:36:40,379
Okay.
679
00:36:41,419 --> 00:36:42,879
Get in the car, Secretary Kim.
680
00:36:42,879 --> 00:36:44,848
Go ahead and get in.
681
00:36:51,888 --> 00:36:54,198
Director Wang, thank you.
682
00:36:54,528 --> 00:36:55,559
No problem.
683
00:36:55,658 --> 00:36:57,868
We should help each other.
684
00:36:59,968 --> 00:37:01,238
Director Wang.
685
00:37:02,138 --> 00:37:03,169
See you later.
686
00:37:03,169 --> 00:37:05,408
All right. Take good care of that thing.
687
00:37:20,888 --> 00:37:21,919
All right.
688
00:37:22,189 --> 00:37:23,589
They can grow intimate only when...
689
00:37:23,589 --> 00:37:24,988
they spend time together like that.
690
00:37:25,789 --> 00:37:26,798
Do Ran.
691
00:37:27,059 --> 00:37:28,399
Just follow your heart...
692
00:37:28,399 --> 00:37:30,999
and accept Director Wang now.44484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.