All language subtitles for My only one E032

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,770 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,656 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,516 --> 00:00:09,455 Father. Find Myeong Hee, please. 4 00:00:09,455 --> 00:00:10,686 She'll be here soon. 5 00:00:10,686 --> 00:00:12,715 You just talked to her. She'll be here soon. 6 00:00:12,715 --> 00:00:14,225 Just wait, Mother. 7 00:00:14,225 --> 00:00:16,056 - Myeong Hee. - Mother. 8 00:00:16,455 --> 00:00:19,256 Madam Park. Myeong Hee is here. 9 00:00:19,356 --> 00:00:21,696 - What? Myeong Hee? - Geum Byung. 10 00:00:22,295 --> 00:00:25,036 Myeong Hee. Myeong Hee. 11 00:00:25,236 --> 00:00:29,166 Myeong Hee. Where have you been? 12 00:00:29,166 --> 00:00:32,206 I've been waiting for you. 13 00:00:32,206 --> 00:00:34,146 - Myeong Hee. - I'm sorry, Geum Byung. 14 00:00:34,146 --> 00:00:36,146 I'm sorry I couldn't come earlier. 15 00:00:36,146 --> 00:00:38,176 Myeong Hee. 16 00:00:38,915 --> 00:00:40,545 Myeong Hee. 17 00:00:42,386 --> 00:00:43,655 Don't go anywhere. 18 00:00:43,655 --> 00:00:44,985 Don't go anywhere, Myeong Hee. 19 00:00:52,055 --> 00:00:53,665 What are you going to do? 20 00:00:54,026 --> 00:00:56,396 Because of me and Da Ya... 21 00:00:56,396 --> 00:00:57,795 I have no other choice. 22 00:00:58,136 --> 00:01:00,466 My husband told me not to come home. 23 00:01:00,765 --> 00:01:02,735 I'll stay at your house for a while. 24 00:01:02,735 --> 00:01:03,936 What? 25 00:01:04,576 --> 00:01:07,175 What nonsense are you talking about? 26 00:01:07,175 --> 00:01:09,875 I'm serious. I have no affection left for him. 27 00:01:09,976 --> 00:01:14,416 How could he tell me to go kneel to that young girl? 28 00:01:14,416 --> 00:01:17,485 There must be at least one professional caregiver... 29 00:01:17,485 --> 00:01:19,315 to take care of Mother in Korea. 30 00:01:20,026 --> 00:01:21,755 Jang Da Ya. What is this? 31 00:01:22,026 --> 00:01:23,496 Because you wanted a different caregiver... 32 00:01:23,556 --> 00:01:25,696 even your mother-in-law is in trouble. 33 00:01:26,366 --> 00:01:28,466 Mother. I'm really sorry. 34 00:01:28,696 --> 00:01:30,466 I'll go on my knees if I have to... 35 00:01:30,466 --> 00:01:33,636 and get Secretary Kim's permission. 36 00:01:33,636 --> 00:01:37,136 No, just stay out of it. This isn't your problem. 37 00:01:37,136 --> 00:01:39,476 I'll take care of it. 38 00:01:41,276 --> 00:01:44,875 By the way, why can't Secretary Kim do it? 39 00:01:44,875 --> 00:01:46,515 I don't understand. 40 00:01:46,515 --> 00:01:48,216 We even offered her more money too. 41 00:01:48,216 --> 00:01:50,985 She just keeps her mouth closed. 42 00:01:51,686 --> 00:01:55,326 I begged and begged her, 43 00:01:55,326 --> 00:01:57,095 but how could she... 44 00:01:58,026 --> 00:02:00,226 Seriously, I can't believe it. 45 00:02:04,666 --> 00:02:05,966 Yes, Yi Ryook. 46 00:02:08,236 --> 00:02:09,366 What? 47 00:02:09,706 --> 00:02:12,005 Secretary Kim is home? 48 00:02:14,445 --> 00:02:17,845 Okay. Okay. 49 00:02:20,345 --> 00:02:22,716 Oh, dear. 50 00:02:22,915 --> 00:02:26,225 She only apologized when I begged and begged her. 51 00:02:26,625 --> 00:02:28,956 Oh, my goodness. How could this happen? 52 00:02:29,255 --> 00:02:31,625 - Is Secretary Kim home? - Yes. 53 00:02:32,396 --> 00:02:35,766 She took a cab upon my husband's call. 54 00:02:35,766 --> 00:02:38,095 How sly. 55 00:02:38,095 --> 00:02:39,766 Mother. I told you. 56 00:02:42,535 --> 00:02:44,505 Consider yourselves lucky. 57 00:02:44,505 --> 00:02:47,706 You can relax if Secretary Kim... 58 00:02:47,706 --> 00:02:49,005 takes care of Madam Park for the time being. 59 00:02:49,375 --> 00:02:50,875 Just think of it that way. 60 00:02:52,516 --> 00:02:55,885 That Secretary Kim is so ridiculous. 61 00:02:56,885 --> 00:02:57,956 Goodness. 62 00:02:59,825 --> 00:03:00,956 My goodness. 63 00:03:03,496 --> 00:03:04,725 This is delicious. 64 00:03:05,655 --> 00:03:08,225 The soup is great, the fish is delicious, 65 00:03:08,225 --> 00:03:11,135 so is the kimchi. Everything is great. 66 00:03:12,065 --> 00:03:14,105 I think so, too. 67 00:03:16,035 --> 00:03:17,075 Myeong Hee, 68 00:03:18,035 --> 00:03:20,405 I can't even eat without you. 69 00:03:20,475 --> 00:03:21,505 You know that, right? 70 00:03:21,505 --> 00:03:22,546 I know. 71 00:03:23,016 --> 00:03:24,975 I won't go anywhere, 72 00:03:24,975 --> 00:03:27,445 so don't cry even if I go out for a bit. 73 00:03:27,445 --> 00:03:28,445 You got it? 74 00:03:28,445 --> 00:03:30,855 Got it. Let's eat. 75 00:03:30,855 --> 00:03:32,586 It's so good. 76 00:03:32,586 --> 00:03:34,355 I love the soup. 77 00:03:35,731 --> 00:03:36,971 Isn't it good? 78 00:03:37,842 --> 00:03:38,941 Here's some water. 79 00:03:39,372 --> 00:03:42,041 Everything tastes better because you're here. 80 00:03:42,372 --> 00:03:43,941 Same for me. 81 00:03:45,881 --> 00:03:48,112 I don't think Grandmother can be without Ms. Kim. 82 00:03:48,782 --> 00:03:50,022 What should we do? 83 00:03:51,282 --> 00:03:52,421 You're right. 84 00:03:52,421 --> 00:03:54,421 We have to find another way. 85 00:03:56,191 --> 00:03:58,092 Father, Yi Ryook, what are you doing? 86 00:04:00,231 --> 00:04:02,631 Why? Is something wrong? 87 00:04:03,462 --> 00:04:05,362 Yes, Secretary Kim is back. 88 00:04:05,661 --> 00:04:06,832 Secretary Kim? 89 00:04:08,302 --> 00:04:09,471 Delicious, right? 90 00:04:11,402 --> 00:04:13,112 She's going to struggle so much again. 91 00:04:14,642 --> 00:04:15,741 Honey, 92 00:04:17,642 --> 00:04:18,882 we're back. 93 00:04:19,911 --> 00:04:22,051 I hear Secretary Kim is back. 94 00:04:22,452 --> 00:04:24,721 I brought a mango cake, mother's favorite. 95 00:04:24,721 --> 00:04:28,022 Where are they? 96 00:04:30,762 --> 00:04:32,632 Oh, they're eating? 97 00:04:32,632 --> 00:04:33,661 Yes. 98 00:04:35,361 --> 00:04:36,561 Da Ya, 99 00:04:36,561 --> 00:04:38,962 let's flee to our rooms, since Ms. Kim is here. 100 00:04:38,962 --> 00:04:41,301 Mother might pull out our hairs again... 101 00:04:41,301 --> 00:04:43,072 in spite of us. 102 00:04:50,142 --> 00:04:51,512 Mother. 103 00:04:52,142 --> 00:04:54,311 What? It's true. 104 00:04:56,652 --> 00:04:58,551 - Delicious, right? - Yes. 105 00:04:59,991 --> 00:05:01,291 Try some of this. 106 00:05:01,592 --> 00:05:03,661 Try the bulgogi. 107 00:05:03,661 --> 00:05:05,061 - Bulgogi? - Yes. 108 00:05:06,892 --> 00:05:08,892 - Isn't it good? - Yes, it is. 109 00:05:09,431 --> 00:05:11,061 - You have some, too. - Okay. 110 00:05:11,061 --> 00:05:14,702 This chicken is good, too. Put it on your rice. 111 00:05:15,431 --> 00:05:16,671 So good. 112 00:05:17,902 --> 00:05:20,212 I wonder why she loves her that much. 113 00:05:21,041 --> 00:05:22,572 Why does she love Secretary Kim so much? 114 00:05:22,572 --> 00:05:25,282 And why does she hate me? 115 00:05:25,282 --> 00:05:27,551 I really can't understand her. 116 00:05:36,721 --> 00:05:39,592 I had a long day today, baking for children... 117 00:05:39,592 --> 00:05:41,132 but I feel much more rested now. 118 00:05:45,061 --> 00:05:47,471 - Should I crack the eggs? - Yes. 119 00:05:47,471 --> 00:05:49,032 How many? 120 00:05:50,002 --> 00:05:51,101 20. 121 00:05:53,772 --> 00:05:55,981 Why won't he even look at me? 122 00:05:56,782 --> 00:05:58,241 Well, it was my first time with him today. 123 00:05:59,142 --> 00:06:01,851 He'll fall for me soon enough. 124 00:06:06,322 --> 00:06:07,752 Where are you going? 125 00:06:07,752 --> 00:06:08,991 I'm going for a bike ride. 126 00:06:09,791 --> 00:06:11,692 Go Rae, 127 00:06:11,921 --> 00:06:15,231 when you go for a ride and see a lady you like, 128 00:06:15,231 --> 00:06:17,061 chase her. 129 00:06:17,061 --> 00:06:20,132 Ask for her name and her number. 130 00:06:20,502 --> 00:06:22,502 You have to do something for something to happen. 131 00:06:22,502 --> 00:06:23,702 Nothing can happen if you don't act on it. 132 00:06:23,702 --> 00:06:26,012 Aunt, you're funny. 133 00:06:26,471 --> 00:06:28,142 You're so cute. 134 00:06:29,212 --> 00:06:31,512 You have to take action! 135 00:06:33,551 --> 00:06:36,522 You are all here because you want to be an anchor. 136 00:06:36,522 --> 00:06:40,452 You all know the pronunciation basics. 137 00:06:40,452 --> 00:06:43,661 Let's begin the exercise. Start! 138 00:06:43,822 --> 00:06:47,592 Ga, gya, geo, gyeo. 139 00:06:48,061 --> 00:06:51,161 Hello, I am Anchor Kim Mi Ran. 140 00:06:51,962 --> 00:06:53,671 For the Panmunjeom Joint Security Area, 141 00:06:53,671 --> 00:06:55,702 JSA's disarmament, 142 00:06:55,702 --> 00:06:58,202 the second roundtable of UN inter-Korea... 143 00:06:58,202 --> 00:06:59,611 took place on the south side, 144 00:06:59,611 --> 00:07:01,572 at the House of Freedom. 145 00:07:01,572 --> 00:07:04,911 For Go Ah Young's successful employment! 146 00:07:04,911 --> 00:07:06,411 Cheers! 147 00:07:06,411 --> 00:07:08,351 - Congratulations! - Thank you. 148 00:07:09,351 --> 00:07:11,252 Since Ah Young passed this time, 149 00:07:11,252 --> 00:07:14,291 Mi Ran is the only one that needs to succeed. 150 00:07:15,452 --> 00:07:17,421 Is that so? 151 00:07:17,522 --> 00:07:20,032 Are you going to apply to KBC this time? 152 00:07:20,032 --> 00:07:22,561 - The job posting is up. - Yes, I'll give it a try. 153 00:07:22,731 --> 00:07:25,661 Didn't you say your family was moving to Banpo? 154 00:07:26,471 --> 00:07:28,402 Did you not open the cafe yet? 155 00:07:28,832 --> 00:07:30,671 No, not yet. 156 00:07:30,671 --> 00:07:32,202 We're still renovating. 157 00:07:32,202 --> 00:07:33,911 Then let's go there... 158 00:07:33,911 --> 00:07:35,772 for the next month's meet-up. 159 00:07:36,411 --> 00:07:37,842 Cheers! 160 00:07:37,842 --> 00:07:38,882 - Cheers! - All right. 161 00:07:40,411 --> 00:07:42,111 Congratulations! 162 00:07:42,752 --> 00:07:44,721 I shouldn't have come today. 163 00:07:58,132 --> 00:07:59,132 Ah Young, 164 00:07:59,132 --> 00:08:01,671 why did you bring up the talk about her moving? 165 00:08:02,402 --> 00:08:04,301 Why can't I? 166 00:08:04,301 --> 00:08:06,671 Mi Ran's family is poor because they got scammed. 167 00:08:06,671 --> 00:08:09,072 Rumors say they're on the streets now. 168 00:08:09,741 --> 00:08:12,882 I thought her face seemed a bit tired. 169 00:08:13,782 --> 00:08:15,311 Is she going to be okay? 170 00:08:16,252 --> 00:08:19,082 Let's pay for everything ourselves. 171 00:08:19,551 --> 00:08:20,621 Let's. 172 00:08:32,002 --> 00:08:33,071 Mi Ran... 173 00:08:39,571 --> 00:08:40,742 What should we do? 174 00:08:45,311 --> 00:08:48,551 Yes, my family is poor. 175 00:08:49,012 --> 00:08:51,551 I can't get a job as an anchor. 176 00:08:51,551 --> 00:08:53,191 Keep empathizing. 177 00:09:01,892 --> 00:09:05,161 You all must be so happy. 178 00:09:05,502 --> 00:09:08,872 You have great parents, who have a lot of money... 179 00:09:08,872 --> 00:09:10,972 that you use to become an anchor. 180 00:09:12,571 --> 00:09:14,711 You'll get married into good families, too. 181 00:09:16,911 --> 00:09:19,041 Why am I the only one struggling? 182 00:09:20,252 --> 00:09:22,451 Only if my dad was alive. 183 00:09:23,722 --> 00:09:26,352 Dad... 184 00:09:26,352 --> 00:09:29,022 why did you leave us like this? 185 00:09:47,541 --> 00:09:50,512 Miss, are you alone? 186 00:09:51,612 --> 00:09:55,081 Why are you crying, pretty face? 187 00:09:55,811 --> 00:09:56,951 Stop crying... 188 00:09:58,122 --> 00:09:59,722 and let's drink together. 189 00:09:59,722 --> 00:10:01,421 No, I'm fine. 190 00:10:01,852 --> 00:10:04,691 Hey, don't be like that, 191 00:10:04,921 --> 00:10:06,931 just talk it out with me while drinking. 192 00:10:06,931 --> 00:10:09,161 Why are you doing this? 193 00:10:09,161 --> 00:10:10,461 Hey, 194 00:10:10,461 --> 00:10:12,931 what's wrong two lonely people drinking together? 195 00:10:13,171 --> 00:10:14,801 You don't need to be so defensive. 196 00:10:14,801 --> 00:10:18,372 Let me go! What is wrong with you? 197 00:10:18,372 --> 00:10:19,941 Are you saying... 198 00:10:19,941 --> 00:10:22,441 that you don't like me? 199 00:10:22,541 --> 00:10:23,941 Let her go. 200 00:10:25,181 --> 00:10:26,181 What? 201 00:10:26,482 --> 00:10:28,382 Who are you? 202 00:10:29,081 --> 00:10:31,821 - I know him. - Let her go. 203 00:10:32,992 --> 00:10:36,392 Listen, you child. Mind your own business. 204 00:10:36,392 --> 00:10:38,522 Go on with your way. 205 00:10:39,961 --> 00:10:41,632 She doesn't want to drink with you. 206 00:10:42,331 --> 00:10:43,362 Look at this. 207 00:10:44,102 --> 00:10:45,502 Look at this little prick. 208 00:10:45,502 --> 00:10:47,671 Hey, you. 209 00:10:47,671 --> 00:10:50,071 Do you know who I am? 210 00:10:54,642 --> 00:10:55,742 You listen to me. 211 00:10:56,112 --> 00:10:58,142 When a lady says no, leave her alone. 212 00:10:58,782 --> 00:11:00,012 Don't be so pathetic. 213 00:11:00,252 --> 00:11:02,012 Please, let me go. 214 00:11:02,782 --> 00:11:05,181 - I'm sorry. - Don't ever do this. 215 00:11:05,181 --> 00:11:06,222 Yes. 216 00:11:06,222 --> 00:11:09,152 I'll let you go since you promised. 217 00:11:15,632 --> 00:11:16,732 Go. 218 00:11:22,402 --> 00:11:23,642 Are you okay? 219 00:11:24,041 --> 00:11:27,211 Yes, thank you, jobless man. 220 00:11:27,211 --> 00:11:28,411 Jobless? 221 00:11:32,311 --> 00:11:35,581 Don't be out alone so late. 222 00:11:36,482 --> 00:11:37,522 It's dangerous. 223 00:11:37,921 --> 00:11:39,992 Understood, PC room lady? 224 00:11:40,522 --> 00:11:41,522 Yes. 225 00:11:41,791 --> 00:11:43,061 Go home. 226 00:11:44,392 --> 00:11:45,622 I'm going to go. 227 00:11:45,892 --> 00:11:47,291 Hey, 228 00:11:48,291 --> 00:11:49,961 I still have some beer left. 229 00:11:49,961 --> 00:11:52,602 can you stay with me just until I finish? 230 00:11:54,872 --> 00:11:56,571 I don't want to waste my beer, 231 00:11:56,941 --> 00:11:58,671 but I'm scared to be alone. 232 00:11:59,841 --> 00:12:00,941 Okay. 233 00:12:01,811 --> 00:12:02,841 Just for a bit. 234 00:12:03,541 --> 00:12:05,541 Yes, thank you. 235 00:12:16,691 --> 00:12:19,291 Where do you think the river flows to? 236 00:12:20,291 --> 00:12:23,862 What about our lives? 237 00:12:25,502 --> 00:12:28,272 You see how the river is so dark? 238 00:12:29,171 --> 00:12:31,142 That's how my life looks like right now. 239 00:12:33,341 --> 00:12:36,012 My friends found out that my family is poor. 240 00:12:38,081 --> 00:12:41,811 I really want to die. 241 00:12:42,581 --> 00:12:44,321 I pretended that I'm from a rich family... 242 00:12:44,321 --> 00:12:46,691 and lied about having a lot of money. 243 00:12:47,622 --> 00:12:51,362 I bet they're pitying and talking about me now. 244 00:12:54,992 --> 00:12:58,301 I keep failing the anchor exam. 245 00:13:01,301 --> 00:13:02,671 But... 246 00:13:04,171 --> 00:13:06,372 the worst part is, 247 00:13:08,112 --> 00:13:10,181 I don't think I can pass. 248 00:13:11,642 --> 00:13:15,051 Me, an anchor when I have no money? 249 00:13:15,882 --> 00:13:17,321 I have... 250 00:13:18,382 --> 00:13:21,091 no use whatsoever. 251 00:13:31,102 --> 00:13:32,461 I'm out. 252 00:13:35,002 --> 00:13:36,441 I should go home. 253 00:13:37,602 --> 00:13:39,142 Jobless guy. 254 00:13:40,512 --> 00:13:42,242 Thank you. 255 00:14:46,841 --> 00:14:48,811 So what? 256 00:14:49,612 --> 00:14:52,142 She recovered when Ms. Kim came over? 257 00:14:53,112 --> 00:14:55,482 What are they doing right now? 258 00:14:55,482 --> 00:14:58,551 I don't know. I don't even want to go downstairs. 259 00:14:59,352 --> 00:15:01,892 I think I'm beginning to hate her now. 260 00:15:01,892 --> 00:15:04,561 You can't say that, Da Ya. 261 00:15:04,992 --> 00:15:07,831 You're the one who wanted to move in. 262 00:15:08,532 --> 00:15:09,762 I don't know. 263 00:15:10,061 --> 00:15:13,671 I can't help it if that's how I feel. 264 00:15:14,032 --> 00:15:16,441 Forget about everything else. 265 00:15:16,801 --> 00:15:18,372 Pretend she's a patient... 266 00:15:18,541 --> 00:15:21,772 and Ms. Kim's a helper who comes to care for her. 267 00:15:21,911 --> 00:15:23,411 Think of it that way. 268 00:15:23,742 --> 00:15:25,181 Okay. 269 00:15:25,711 --> 00:15:27,112 Da Ya. 270 00:15:27,482 --> 00:15:30,681 You need to be good to your mother-in-law. 271 00:15:31,152 --> 00:15:34,051 She's my friend but I was so grateful today. 272 00:15:34,051 --> 00:15:37,691 She didn't blame you once after the mess you caused. 273 00:15:37,691 --> 00:15:40,492 How is it my mess? It was Ms. Kim's. 274 00:15:40,492 --> 00:15:43,132 I told you not to think that way. 275 00:15:43,762 --> 00:15:47,232 Why are you so upset when she can't replace you? 276 00:15:47,232 --> 00:15:49,232 You don't know how I feel. 277 00:15:49,372 --> 00:15:52,642 Whenever she's here, she's the guest of honor. 278 00:15:52,642 --> 00:15:54,512 I feel like I'm being pushed aside. 279 00:15:55,811 --> 00:15:57,441 Remember what I said. 280 00:15:57,782 --> 00:16:00,512 Say it to yourself 100 times a day. 281 00:16:00,852 --> 00:16:04,022 "Grandma's a patient. Ms. Kim's a caregiver." 282 00:16:04,382 --> 00:16:05,752 Say it now. 283 00:16:06,191 --> 00:16:07,921 Grandma's a patient. 284 00:16:08,091 --> 00:16:09,921 Ms. Kim's a caregiver. 285 00:16:10,561 --> 00:16:12,362 Grandma's a patient. 286 00:16:12,492 --> 00:16:14,532 Ms. Kim's a caregiver. 287 00:16:21,071 --> 00:16:22,272 Mr. Kang. 288 00:16:23,171 --> 00:16:24,872 I'll sit up front today. 289 00:16:25,742 --> 00:16:27,171 Sit in the back. 290 00:16:29,612 --> 00:16:30,811 Ms. Kim. 291 00:16:31,982 --> 00:16:33,152 I'll drive you. 292 00:16:33,211 --> 00:16:35,882 No. I'll take Mr. Kang's car. 293 00:16:36,081 --> 00:16:37,482 I'll drive you. 294 00:16:37,482 --> 00:16:39,352 I have something to say on the way. 295 00:16:39,352 --> 00:16:40,722 Something to say? 296 00:16:41,951 --> 00:16:43,921 About the topping. 297 00:16:44,061 --> 00:16:45,222 Mr. Wang. 298 00:16:45,222 --> 00:16:47,591 We should talk about that at work. 299 00:16:47,892 --> 00:16:52,032 Chairman Wang told me to take Mr. Kang's car. 300 00:16:52,032 --> 00:16:53,331 Goodbye. 301 00:16:53,331 --> 00:16:54,532 Do Ran. 302 00:16:55,571 --> 00:16:59,472 Thanks so much for care for my grandma again. 303 00:16:59,711 --> 00:17:02,911 It's nothing. See you tomorrow. 304 00:17:07,811 --> 00:17:09,151 Bye. 305 00:17:18,762 --> 00:17:20,462 We went on a date. 306 00:17:20,692 --> 00:17:22,762 Why is she acting so distant? 307 00:17:23,462 --> 00:17:26,401 Oh, was it because Mr. Kang was there? 308 00:17:28,172 --> 00:17:30,801 Yes, we can talk tomorrow. 309 00:17:42,182 --> 00:17:44,252 You're exhausted, aren't you? 310 00:17:44,782 --> 00:17:46,922 You couldn't rest on your day off. 311 00:17:47,621 --> 00:17:50,422 No, this is nothing at all. 312 00:17:50,821 --> 00:17:52,861 I hoped that... 313 00:17:53,732 --> 00:17:57,532 you wouldn't return to care for Madam Park. 314 00:17:58,702 --> 00:18:01,831 It's hard work and long hours and... 315 00:18:01,831 --> 00:18:03,972 I wanted to refuse too. 316 00:18:04,601 --> 00:18:07,272 Knowing that Madam Park cried, looking for me... 317 00:18:07,272 --> 00:18:08,442 I just couldn't. 318 00:18:09,341 --> 00:18:10,742 That's why... 319 00:18:11,141 --> 00:18:13,282 I won't think about anything else. 320 00:18:13,282 --> 00:18:15,752 I'll focus on her and just her. 321 00:18:16,752 --> 00:18:20,651 I'll think about how nice she was to me. 322 00:18:22,591 --> 00:18:23,762 Okay. 323 00:18:30,061 --> 00:18:31,561 My Do Ran. 324 00:18:32,202 --> 00:18:34,301 You're just too sweet. 325 00:18:35,571 --> 00:18:37,571 It breaks my heart. 326 00:18:47,811 --> 00:18:49,012 Hong Shil. 327 00:18:51,022 --> 00:18:53,151 Hong Shil. Hong Shil. 328 00:18:53,151 --> 00:18:54,722 - What is it? - Hong Shil. 329 00:18:54,722 --> 00:18:56,591 What's the matter? 330 00:18:56,591 --> 00:18:58,692 I think that... 331 00:19:00,391 --> 00:19:03,162 Mr. Kang and I are meant to be. 332 00:19:04,901 --> 00:19:07,732 What are you saying when you should be in bed? 333 00:19:08,232 --> 00:19:09,502 Hong Shil. 334 00:19:09,502 --> 00:19:11,541 The man who looks like Fred. 335 00:19:11,541 --> 00:19:13,172 I met him again. 336 00:19:13,172 --> 00:19:15,712 Mr. Kang, at the cathedral. 337 00:19:17,442 --> 00:19:19,141 What? The cathedral? 338 00:19:19,141 --> 00:19:20,282 Hong Shil. 339 00:19:20,712 --> 00:19:24,022 Isn't this what they call destiny? 340 00:19:25,992 --> 00:19:28,252 Go to bed already. 341 00:19:28,591 --> 00:19:30,821 I already have a headache... 342 00:19:30,821 --> 00:19:33,232 and you're talking about destiny? 343 00:19:33,232 --> 00:19:34,391 Hong Shil. 344 00:19:34,631 --> 00:19:37,732 Multiple coincidences become fate, okay? 345 00:19:39,131 --> 00:19:40,331 Hong Joo. 346 00:19:40,672 --> 00:19:42,871 Don't you date someone strange again. 347 00:19:43,301 --> 00:19:46,571 No. Mr. Kang isn't a strange guy. 348 00:19:46,712 --> 00:19:49,041 It's fate. My destiny. 349 00:19:51,841 --> 00:19:53,252 My goodness. 350 00:19:53,881 --> 00:19:56,581 Who is he that she's acting like that? 351 00:20:01,192 --> 00:20:03,061 Hello, Secretary Hong. 352 00:20:03,061 --> 00:20:04,762 - Secretary Kim. - Yes? 353 00:20:05,061 --> 00:20:08,361 The porridge with bulgogi comes out today. 354 00:20:08,361 --> 00:20:10,032 Come on. 355 00:20:10,032 --> 00:20:11,762 You think I don't know that? 356 00:20:11,762 --> 00:20:15,831 Ms. Kim, how about we have that for lunch... 357 00:20:15,831 --> 00:20:17,571 to celebrate our successful project? 358 00:20:17,571 --> 00:20:18,702 I'd like that. 359 00:20:19,442 --> 00:20:21,641 I feel left out. 360 00:20:22,212 --> 00:20:24,381 Can you let us off just today? 361 00:20:24,482 --> 00:20:27,051 I want to eat out with Ms. Kim... 362 00:20:27,051 --> 00:20:29,651 and see if it looks like how we imagined. 363 00:20:29,651 --> 00:20:32,422 I get it. I have lunch plans anyway. 364 00:20:32,422 --> 00:20:35,551 I won't feel hurt so check the customers' responses. 365 00:20:35,551 --> 00:20:37,321 - Will do. - Yes, sir. 366 00:20:42,702 --> 00:20:44,162 - Hello, sir. - Good morning. 367 00:20:44,162 --> 00:20:45,462 Hello. 368 00:20:45,831 --> 00:20:47,331 Good morning. 369 00:20:53,942 --> 00:20:55,341 What was that? 370 00:20:55,641 --> 00:20:57,442 She ignores me... 371 00:20:57,541 --> 00:20:59,412 but holds hands and hops with Mr. Hong. 372 00:21:01,782 --> 00:21:03,581 Is she trying to make me jealous? 373 00:21:08,121 --> 00:21:09,561 Hello. 374 00:21:09,821 --> 00:21:11,922 Where's Father Kim? 375 00:21:11,922 --> 00:21:14,932 I'm here to see him about a certificate of donation. 376 00:21:14,932 --> 00:21:18,061 He just went to the emergency room. 377 00:21:18,561 --> 00:21:21,032 Oh dear. The emergency room? 378 00:21:21,032 --> 00:21:22,131 Yes. 379 00:21:34,012 --> 00:21:35,282 Who's this? 380 00:21:36,722 --> 00:21:39,791 - Hello? - It's Na Hong Joo. 381 00:21:41,651 --> 00:21:42,722 Hello. 382 00:21:43,121 --> 00:21:45,962 Father Kim's at the emergency room. 383 00:21:45,962 --> 00:21:47,891 I thought you should know. 384 00:21:47,891 --> 00:21:50,202 He's at the emergency room? 385 00:21:53,172 --> 00:21:55,571 I thought he had something serious. 386 00:21:55,571 --> 00:21:58,772 I'm glad it was just an appendectomy. 387 00:21:58,871 --> 00:22:02,111 Yes. I'm glad the surgery went well. 388 00:22:03,111 --> 00:22:06,851 I guess priests get appendectomies too. 389 00:22:06,851 --> 00:22:08,712 I thought that... 390 00:22:08,712 --> 00:22:11,151 only people like us had such surgeries. 391 00:22:13,591 --> 00:22:15,351 When I was young, 392 00:22:15,891 --> 00:22:18,162 I thought that teachers and priests... 393 00:22:18,162 --> 00:22:20,291 didn't even go to the toilet. 394 00:22:20,962 --> 00:22:22,291 Or fart. 395 00:22:22,291 --> 00:22:24,732 If you don't mind, I should go. 396 00:22:24,732 --> 00:22:26,032 Goodbye. 397 00:22:26,032 --> 00:22:27,732 Mr. Kang. 398 00:22:27,732 --> 00:22:30,272 We can't just part when we met again. 399 00:22:30,272 --> 00:22:31,301 Some tea or... 400 00:22:31,301 --> 00:22:34,272 I'm on duty. I must get back to work. 401 00:22:34,811 --> 00:22:35,982 Then... 402 00:22:37,212 --> 00:22:40,311 can you answer just one question? 403 00:22:40,311 --> 00:22:42,722 I really want to know something. 404 00:22:42,722 --> 00:22:45,051 It's not that difficult a question. 405 00:22:45,282 --> 00:22:46,891 Okay, ask away. 406 00:22:49,321 --> 00:22:50,591 Mr. Kang. 407 00:22:52,061 --> 00:22:54,532 You're alone every time I see you. 408 00:22:55,492 --> 00:22:57,162 You don't have a wife, do you? 409 00:22:58,131 --> 00:22:59,162 You're single, right? 410 00:22:59,162 --> 00:23:01,732 No. I have a wife and children. 411 00:23:01,901 --> 00:23:04,272 A daughter and two sons. 412 00:23:04,871 --> 00:23:06,341 I'll get going then. 413 00:23:12,712 --> 00:23:15,282 Oh my gosh. 414 00:23:21,821 --> 00:23:23,192 Hey, Hong Joo. 415 00:23:24,192 --> 00:23:25,462 What's wrong? 416 00:23:26,061 --> 00:23:28,891 Hong Shil. What should I do? 417 00:23:29,901 --> 00:23:33,131 Mr. Kang says he has a family. 418 00:23:33,172 --> 00:23:35,331 He has a wife and children. 419 00:23:35,502 --> 00:23:38,301 A daughter and two sons. 420 00:23:39,272 --> 00:23:40,472 He has a lot of kids, right? 421 00:23:40,472 --> 00:23:41,641 Gosh. 422 00:23:42,341 --> 00:23:45,111 You've been after a married man with kids? 423 00:23:45,881 --> 00:23:49,922 I mean, he didn't look like a married man. 424 00:23:49,922 --> 00:23:52,752 My gosh. Get real. 425 00:23:53,391 --> 00:23:56,091 There are not many men without a wife at his age. 426 00:23:56,722 --> 00:23:59,462 It would've been weird if he were single. 427 00:24:00,032 --> 00:24:01,131 Hong Shil. 428 00:24:02,962 --> 00:24:05,972 I'll just go back to the States. 429 00:24:07,472 --> 00:24:10,002 I shouldn't have come to Korea. 430 00:24:12,371 --> 00:24:13,871 My goodness. 431 00:24:14,912 --> 00:24:17,712 Gosh, what should I do with her? 432 00:24:21,012 --> 00:24:22,412 How does the new menu taste... 433 00:24:22,412 --> 00:24:24,551 with the bulgogi topping? 434 00:24:24,581 --> 00:24:25,851 It tastes good. 435 00:24:26,351 --> 00:24:28,391 It's not just porridge. It's more like a cuisine. 436 00:24:31,321 --> 00:24:33,162 - Please enjoy your meal. - Please enjoy your meal. 437 00:24:37,401 --> 00:24:39,672 Secretary Hong, let's taste it now. 438 00:24:39,672 --> 00:24:40,702 Okay. 439 00:24:48,742 --> 00:24:50,182 This is amazing. 440 00:24:51,141 --> 00:24:52,851 It will break the perception... 441 00:24:52,851 --> 00:24:54,252 that people eat porridge only when they're sick. 442 00:24:54,381 --> 00:24:55,482 It's completely new. 443 00:24:55,482 --> 00:24:58,282 Secretary Kim, this is going to be a hit. 444 00:24:58,321 --> 00:24:59,821 It's really good. 445 00:25:05,422 --> 00:25:07,262 - Director Wang. - Director Wang. 446 00:25:07,262 --> 00:25:08,291 What are you doing? 447 00:25:08,291 --> 00:25:10,131 How could you come here without me? 448 00:25:10,532 --> 00:25:13,172 I was also a member of the planning team. 449 00:25:13,172 --> 00:25:15,972 We just didn't tell you because you're busy. 450 00:25:15,972 --> 00:25:17,442 I'm not busy at all. 451 00:25:18,242 --> 00:25:19,412 How does it taste? 452 00:25:20,012 --> 00:25:21,611 It's great, Director Wang. 453 00:25:21,611 --> 00:25:24,182 It's made with healthy ingredients and sincerity. 454 00:25:24,881 --> 00:25:26,282 You should try one as well. 455 00:25:27,182 --> 00:25:28,912 We will have one more bulgogi topping porridge. 456 00:25:28,912 --> 00:25:30,022 Okay. 457 00:25:32,992 --> 00:25:35,252 I'll eat it once it's served. Go ahead and eat. 458 00:25:35,252 --> 00:25:36,492 You should eat it when it's warm. 459 00:25:37,061 --> 00:25:38,192 Okay. 460 00:25:43,762 --> 00:25:46,472 Secretary Kim. I thought you like noodles, 461 00:25:46,472 --> 00:25:48,002 but you are eating porridge well too. 462 00:25:48,432 --> 00:25:51,401 Did you two go to have noodles without me? 463 00:25:52,101 --> 00:25:54,012 It's not that we only had noodles together. 464 00:25:55,611 --> 00:25:56,811 Together? 465 00:25:58,782 --> 00:26:00,551 Director Wang, why are you doing this? 466 00:26:01,581 --> 00:26:03,022 Please excuse me. I should get going. 467 00:26:04,722 --> 00:26:05,821 - Secretary Kim. - Secretary Kim. 468 00:26:05,821 --> 00:26:08,091 Secretary Kim. Secretary Kim? 469 00:26:09,922 --> 00:26:12,121 - Secretary Kim. - Director Wang. 470 00:26:14,061 --> 00:26:15,262 Gosh. 471 00:26:15,831 --> 00:26:18,831 What is this situation I've just witnessed? 472 00:26:21,972 --> 00:26:23,101 No way. 473 00:26:23,641 --> 00:26:26,972 Was the lady on the rooftop Secretary Kim? 474 00:26:27,541 --> 00:26:29,412 Gosh, that can't be true. 475 00:26:31,242 --> 00:26:32,912 It can never be true. 476 00:26:38,051 --> 00:26:39,321 Do Ran, wait. 477 00:26:42,192 --> 00:26:44,762 Director Wang, why did you do that in front of him? 478 00:26:45,791 --> 00:26:47,462 Don't you even care about my position? 479 00:26:48,291 --> 00:26:50,061 I clearly told you. 480 00:26:50,061 --> 00:26:52,162 I don't want any rumor about us at the company. 481 00:26:52,932 --> 00:26:55,331 Okay. I'll never do that again. 482 00:26:55,331 --> 00:26:58,472 I didn't go to your place... 483 00:26:58,472 --> 00:27:00,111 when Madam Park wanted to see me... 484 00:27:00,742 --> 00:27:02,111 because of you. 485 00:27:02,782 --> 00:27:04,811 But if you keep doing this to me, 486 00:27:04,811 --> 00:27:06,482 it will give me a hard time. 487 00:27:07,381 --> 00:27:09,651 I really want to help Madam Park. 488 00:27:10,851 --> 00:27:12,851 But if you keep acting like this, 489 00:27:13,321 --> 00:27:15,192 I can't visit Madam Park. 490 00:27:16,462 --> 00:27:18,962 I'm sorry. I'll never do that again. 491 00:27:25,131 --> 00:27:26,401 Hello, Ms. Oh. 492 00:27:26,401 --> 00:27:28,272 Secretary Kim, can you come over right now? 493 00:27:28,272 --> 00:27:30,341 Mother is looking for Myeong Hee now. 494 00:27:30,341 --> 00:27:32,202 Okay. I'll be right there, ma'am. 495 00:27:32,502 --> 00:27:35,672 Why? Is Grandma looking for Myeong Hee again? 496 00:27:35,942 --> 00:27:37,081 I'll drive you to my house. 497 00:27:37,081 --> 00:27:39,081 No. I'll take a taxi. 498 00:27:39,311 --> 00:27:41,081 I don't want to ride in your car. 499 00:27:50,022 --> 00:27:51,192 Taxi. 500 00:27:53,831 --> 00:27:55,462 Gosh, wait. 501 00:27:56,601 --> 00:27:58,002 My gosh. 502 00:28:00,571 --> 00:28:01,871 Do Ran, get in the car. 503 00:28:02,071 --> 00:28:04,002 No. I'll take a taxi. 504 00:28:04,002 --> 00:28:05,801 My grandmother is waiting for you now. 505 00:28:07,341 --> 00:28:09,942 Okay. I won't say anything to make you uncomfortable. 506 00:28:09,942 --> 00:28:11,012 Just get in. 507 00:28:18,252 --> 00:28:19,351 Do Ran. 508 00:28:20,222 --> 00:28:22,291 I know how you feel. 509 00:28:22,621 --> 00:28:23,791 Director Wang. 510 00:28:24,262 --> 00:28:26,591 You said you wouldn't say a word. 511 00:28:26,591 --> 00:28:29,801 I got in this car because of Madam Park. 512 00:28:30,032 --> 00:28:32,401 I guess you still don't trust me. 513 00:28:33,101 --> 00:28:34,532 I'll wait. 514 00:28:34,732 --> 00:28:37,071 Until you don't feel uncomfortable around me. 515 00:28:38,242 --> 00:28:39,841 I'll come close to you slowly... 516 00:28:39,841 --> 00:28:41,512 not to put you in an awkward position. 517 00:28:42,442 --> 00:28:43,641 So please don't push me away. 518 00:28:55,821 --> 00:28:59,361 Dad, I'll go out for a walk with Myeong Hee... 519 00:29:00,192 --> 00:29:02,932 and pick up some gingko leaves and maple leaves. 520 00:29:02,932 --> 00:29:05,601 Mother, it's cold today. You should wear this. 521 00:29:05,601 --> 00:29:08,131 - Here. Put this on. - Okay, Dad. 522 00:29:10,541 --> 00:29:12,141 - By the way, - You look good. 523 00:29:12,401 --> 00:29:14,611 why isn't Myeong Hee here yet? 524 00:29:14,611 --> 00:29:16,881 She's on her way. She's coming soon. 525 00:29:16,881 --> 00:29:18,682 And I'm coming with you. 526 00:29:19,651 --> 00:29:23,321 Will you bring that concubine and her girl? 527 00:29:24,151 --> 00:29:26,022 If you bring them, I won't go. 528 00:29:27,492 --> 00:29:28,992 I won't bring them. 529 00:29:29,321 --> 00:29:30,662 - Really? - Yes. 530 00:29:30,662 --> 00:29:31,791 Geum Byung. 531 00:29:33,262 --> 00:29:35,831 Myeong Hee. You got here so soon as Dad said. 532 00:29:36,131 --> 00:29:38,432 Geum Byung, I'll come whenever you want. 533 00:29:38,432 --> 00:29:40,932 So you should never get upset or cry. 534 00:29:40,932 --> 00:29:42,742 Okay. 535 00:29:42,742 --> 00:29:45,371 Just stop nagging me. 536 00:29:47,371 --> 00:29:48,772 How did you come here with her? 537 00:29:48,772 --> 00:29:49,982 I was tasting the new menu... 538 00:29:49,982 --> 00:29:51,712 with the members of the secretary's office. 539 00:29:51,712 --> 00:29:53,081 So I came here with her after we got a call. 540 00:29:53,611 --> 00:29:56,752 Dad, Myeong Hee is here. Let's go then. 541 00:29:57,422 --> 00:29:59,121 You can come with us. 542 00:29:59,692 --> 00:30:01,752 And tell Mr. Kang to come. 543 00:30:02,252 --> 00:30:03,962 I can't go with you. 544 00:30:03,962 --> 00:30:06,361 You're the Dark Knight. You should come. 545 00:30:06,361 --> 00:30:08,061 Come with us if you're not busy. 546 00:30:08,061 --> 00:30:09,861 She wants you to come. 547 00:30:11,601 --> 00:30:13,972 - Okay. - Let's go. 548 00:30:15,571 --> 00:30:16,672 Let's go. 549 00:30:20,242 --> 00:30:23,641 Mr. Kang. Mr. Kang? 550 00:30:25,242 --> 00:30:27,182 Mr. Kang. 551 00:30:33,422 --> 00:30:35,422 Gosh, what is going on? 552 00:30:35,422 --> 00:30:37,561 Do I have to hide in my own house? 553 00:30:37,561 --> 00:30:39,861 Are we worse than Mr. Kang... 554 00:30:39,861 --> 00:30:41,662 to her? 555 00:30:41,662 --> 00:30:44,631 Mother, how long are we going to do this? 556 00:30:44,631 --> 00:30:47,702 Tell me about it. My gosh. 557 00:30:50,472 --> 00:30:52,772 Gosh, it's beautiful. 558 00:30:53,371 --> 00:30:56,611 The sky, maple leaves, and trees. 559 00:30:56,982 --> 00:30:58,212 Right, Myeong Hee? 560 00:30:58,212 --> 00:31:00,151 Yes. It's so pretty. 561 00:31:02,982 --> 00:31:04,081 Here. 562 00:31:05,351 --> 00:31:09,762 Gosh, Myeong Hee. You look so pretty. 563 00:31:10,121 --> 00:31:11,561 - Do I look pretty? - Yes. 564 00:31:12,262 --> 00:31:13,432 I want one. 565 00:31:21,101 --> 00:31:22,202 Geum Byung, you look pretty too. 566 00:31:22,202 --> 00:31:23,242 Am I pretty? 567 00:31:23,242 --> 00:31:24,641 Yes. You look great. 568 00:31:39,391 --> 00:31:42,422 No matter how much Director Wang likes her, 569 00:31:42,422 --> 00:31:43,762 it is no good. 570 00:31:44,662 --> 00:31:46,532 To Chairman Wang and Ms. Oh, 571 00:31:47,262 --> 00:31:49,532 she's just a secretary and a caretaker. 572 00:31:49,532 --> 00:31:50,732 This is nice. 573 00:31:50,962 --> 00:31:53,101 - Gosh, this is nice. - I know. 574 00:31:53,502 --> 00:31:54,831 Mr. Kang. 575 00:31:54,831 --> 00:31:55,901 Yes, sir. 576 00:31:58,772 --> 00:32:00,071 What do you think of Secretary Kim? 577 00:32:00,871 --> 00:32:01,871 Pardon me? 578 00:32:02,742 --> 00:32:04,311 What do you mean? 579 00:32:04,641 --> 00:32:06,311 I think she's very nice. 580 00:32:06,712 --> 00:32:09,081 She's kind and good-natured. 581 00:32:09,551 --> 00:32:11,581 I think she's something of a rarity these days. 582 00:32:13,121 --> 00:32:16,022 Right. I agree with you. 583 00:32:16,192 --> 00:32:17,391 I know. 584 00:32:27,972 --> 00:32:31,272 Chairman Wang thinks Do Ran is nice, 585 00:32:32,472 --> 00:32:36,242 but he'd never think of her as his son's wife. 586 00:32:41,651 --> 00:32:44,022 - Gosh, my hat! - Geum Byung, no! 587 00:32:45,222 --> 00:32:47,651 Gosh, my hat! 588 00:32:47,651 --> 00:32:49,252 No, Geum Byung! 589 00:32:49,422 --> 00:32:51,522 - Catch me. - No. 590 00:32:51,621 --> 00:32:52,891 Geum Byung. 591 00:33:02,172 --> 00:33:04,242 Secretary Kim. Secretary Kim. 592 00:33:04,242 --> 00:33:05,341 Do Ran. 593 00:33:05,772 --> 00:33:07,512 - Secretary Kim. - Secretary Kim. 594 00:33:07,512 --> 00:33:09,141 - Myeong Hee. - Mother. 595 00:33:09,141 --> 00:33:10,182 - Myeong Hee. - Mother, no. 596 00:33:11,182 --> 00:33:13,381 - Myeong Hee. - Mother. 597 00:33:13,381 --> 00:33:14,611 - Myeong Hee. - Secretary Kim. 598 00:33:14,611 --> 00:33:16,321 Secretary Kim. Wake up. 599 00:33:16,321 --> 00:33:17,752 Secretary Kim. Wake up. 600 00:33:17,752 --> 00:33:19,222 Secretary Kim. Secretary Kim. 601 00:33:19,222 --> 00:33:21,151 - Do Ran. - Secretary Kim. 602 00:33:21,821 --> 00:33:23,022 Do Ran. 603 00:33:27,391 --> 00:33:28,791 Do Ran. 604 00:33:30,702 --> 00:33:32,002 Do Ran. 605 00:33:57,192 --> 00:34:00,091 (My Only One) 606 00:34:00,192 --> 00:34:02,861 Mr. Kang. Goodbye now. 607 00:34:02,861 --> 00:34:03,962 It's sad. 608 00:34:03,962 --> 00:34:06,801 I thought lonely Soo Il finally got a friend. 609 00:34:06,801 --> 00:34:08,332 Did you say lonely Soo Il? 610 00:34:08,332 --> 00:34:09,771 Oh, my gosh. 611 00:34:09,771 --> 00:34:11,602 Who could make her that excited? 612 00:34:11,602 --> 00:34:14,071 I need to go see who he is. 613 00:34:14,071 --> 00:34:15,571 Why isn't Do Ran waking up? 614 00:34:15,571 --> 00:34:17,182 I can't live without Do Ran now. 615 00:34:17,182 --> 00:34:20,182 As long as Director Wang stays by your side, 616 00:34:20,182 --> 00:34:23,182 I think I can leave you peacefully. 40656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.