All language subtitles for My only one E029

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:08,854 (Episode 29) 2 00:00:17,195 --> 00:00:18,364 Mr. Kang, 3 00:00:18,695 --> 00:00:20,204 can we talk for a moment? 4 00:00:26,404 --> 00:00:27,674 Yes, sir. 5 00:00:27,904 --> 00:00:29,314 What do you want to talk to me about? 6 00:00:29,474 --> 00:00:31,744 You did that on purpose, right? 7 00:00:31,845 --> 00:00:32,845 Sorry? 8 00:00:32,845 --> 00:00:36,515 You stopped me from walking Ms. Kim home. 9 00:00:37,254 --> 00:00:40,155 You know well that I have feelings for her. 10 00:00:40,254 --> 00:00:41,684 It's a bit disheartening that you did that. 11 00:00:42,585 --> 00:00:45,055 Director, that was because I... 12 00:00:45,055 --> 00:00:46,464 Please don't be like that. 13 00:00:46,894 --> 00:00:50,634 Others might think you're her father or something. 14 00:00:52,394 --> 00:00:54,765 Well, that's not it. 15 00:00:55,604 --> 00:00:57,475 I did it because it was my job... 16 00:00:57,475 --> 00:00:59,504 and also because I thought she felt it... 17 00:00:59,504 --> 00:01:01,744 more comfortable to go in my car. 18 00:01:02,714 --> 00:01:05,014 I'm sorry if that was upsetting. 19 00:01:05,315 --> 00:01:06,815 Don't be sorry. 20 00:01:06,815 --> 00:01:09,315 I'm not telling you this to get your apology. 21 00:01:10,585 --> 00:01:11,984 Don't be like this, 22 00:01:11,984 --> 00:01:14,354 and help me so things go well between me and her. 23 00:01:16,794 --> 00:01:19,994 What am I that you're asking me for it? 24 00:01:19,994 --> 00:01:22,964 I have no such influence on her. 25 00:01:23,964 --> 00:01:26,634 I know you and she are close. 26 00:01:26,705 --> 00:01:29,104 You visit her house without reserve. 27 00:01:29,404 --> 00:01:32,805 You've even close enough to buy her a watch. 28 00:01:36,374 --> 00:01:39,315 It's not true that I have no reserve. 29 00:01:40,014 --> 00:01:43,315 I went inside her house only once... 30 00:01:43,315 --> 00:01:45,815 because her mother urged me... 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,154 to have a cup of tea. 32 00:01:49,255 --> 00:01:51,124 And about the watch, 33 00:01:52,324 --> 00:01:53,365 I gave it to her... 34 00:01:54,294 --> 00:01:56,335 as a token of gratitude. 35 00:01:56,494 --> 00:01:59,835 Well, I'm not trying to pick on you... 36 00:01:59,835 --> 00:02:01,335 for being close with her. 37 00:02:02,365 --> 00:02:04,805 Anyway, if she asks something about me, 38 00:02:04,805 --> 00:02:08,504 please answer in good favor. 39 00:02:09,414 --> 00:02:11,714 - Okay? - Okay. 40 00:02:36,474 --> 00:02:38,605 Others might think... 41 00:02:38,605 --> 00:02:40,275 you're her father or something. 42 00:02:42,305 --> 00:02:44,374 Maybe I went too overboard, 43 00:02:45,075 --> 00:02:46,944 seeing how even Director Wang sensed it. 44 00:02:49,814 --> 00:02:50,985 I should be careful. 45 00:03:08,564 --> 00:03:09,805 Mom. 46 00:03:10,874 --> 00:03:14,205 I don't want Secretary Kim to come to our house. 47 00:03:14,805 --> 00:03:16,115 Can you look for a caregiver... 48 00:03:16,115 --> 00:03:18,474 to take care of my grandma? 49 00:03:19,045 --> 00:03:21,145 Someone who's the best in the field, 50 00:03:21,145 --> 00:03:23,385 and who can replace Secretary Kim. 51 00:03:24,615 --> 00:03:28,254 Mom, please do it for me. 52 00:03:31,555 --> 00:03:33,025 What in the world happened? 53 00:03:34,664 --> 00:03:36,135 Did she get scolded by her father-in-law... 54 00:03:36,265 --> 00:03:38,964 because of Secretary Kim like last time? 55 00:03:42,034 --> 00:03:44,235 (My Daughter) 56 00:03:45,335 --> 00:03:49,314 The phone is turned off. Please leave a message... 57 00:03:49,675 --> 00:03:51,075 She's even turned off her phone. 58 00:03:52,314 --> 00:03:54,145 What is going on? 59 00:04:07,925 --> 00:04:09,164 How cold-hearted. 60 00:04:09,635 --> 00:04:11,434 He doesn't give a word of comfort to Da Ya... 61 00:04:11,434 --> 00:04:13,664 and only cares about Secretary Kim and his mom. 62 00:04:15,404 --> 00:04:17,635 I should've kept that necklace... 63 00:04:17,635 --> 00:04:19,505 instead of giving it to Da Ya. 64 00:04:21,974 --> 00:04:23,645 Who's calling at this hour? 65 00:04:25,945 --> 00:04:28,745 It's Hong Shil. What am I going to say? 66 00:04:31,114 --> 00:04:32,114 Hi, Hong Shil. 67 00:04:32,825 --> 00:04:34,654 I'm sorry for calling you at night. 68 00:04:35,154 --> 00:04:36,825 You weren't sleeping, were you? 69 00:04:36,825 --> 00:04:38,354 Of course not. 70 00:04:38,354 --> 00:04:40,594 You're calling because of Da Ya, aren't you? 71 00:04:41,025 --> 00:04:42,094 Well... 72 00:04:42,794 --> 00:04:44,294 Da Ya cried so hard over the phone, 73 00:04:44,294 --> 00:04:45,664 so I wondered what happened. 74 00:04:46,304 --> 00:04:47,734 She even turned her phone off, 75 00:04:47,734 --> 00:04:49,435 so I got worried and called you. 76 00:04:50,034 --> 00:04:54,604 I'm on my way up to Da Ya's room... 77 00:04:54,604 --> 00:04:56,844 with some warm milk. 78 00:04:56,844 --> 00:04:58,974 I'll talk it out with her, 79 00:04:58,974 --> 00:05:01,515 so don't worry and go to bed. 80 00:05:01,515 --> 00:05:03,714 I'll explain it to you later. 81 00:05:03,784 --> 00:05:05,515 Oh, okay. 82 00:05:08,984 --> 00:05:10,794 Something did happen. 83 00:05:11,995 --> 00:05:13,594 What happened though? 84 00:05:19,964 --> 00:05:21,034 Da Ya. 85 00:05:21,705 --> 00:05:23,804 Da Ya, wake up and drink this warm milk. 86 00:05:23,804 --> 00:05:25,935 You'll feel a bit better then. 87 00:05:28,775 --> 00:05:31,844 Da Ya, are you crying right now? 88 00:05:31,844 --> 00:05:33,214 Why are you crying? 89 00:05:33,214 --> 00:05:35,015 Get up. 90 00:05:36,755 --> 00:05:38,585 I'm sorry, Mother. 91 00:05:38,784 --> 00:05:41,284 I didn't want to show you this side of me. 92 00:05:41,284 --> 00:05:45,255 Da Ya, seriously... Gosh, here. 93 00:05:46,224 --> 00:05:49,164 I'll take that necklace from Secretary Kim... 94 00:05:49,164 --> 00:05:51,635 and give it to you later, 95 00:05:51,635 --> 00:05:53,635 so don't cry. 96 00:05:53,835 --> 00:05:54,835 Mother. 97 00:05:55,935 --> 00:05:58,505 I'm not doing this because of the necklace. 98 00:05:59,445 --> 00:06:02,674 I want to be adored by you, Father, 99 00:06:02,674 --> 00:06:06,585 and Grandma in this house, but no one understands me. 100 00:06:08,145 --> 00:06:10,554 Grandma keeps asking only for Secretary Kim. 101 00:06:10,554 --> 00:06:12,685 Father always sides with her. 102 00:06:14,085 --> 00:06:16,154 I'm just too upset. 103 00:06:18,724 --> 00:06:20,125 I'm beginning to think... 104 00:06:20,495 --> 00:06:23,234 that I'm less important than Secretary Kim... 105 00:06:23,464 --> 00:06:25,265 in this house. 106 00:06:25,495 --> 00:06:28,705 Don't say such a ridiculous thing. 107 00:06:29,005 --> 00:06:31,135 Mother, I even... 108 00:06:31,135 --> 00:06:34,044 went and apologized to her... 109 00:06:34,044 --> 00:06:36,575 because Father told me to. 110 00:06:37,344 --> 00:06:42,414 Despite all my humiliation in front of her, 111 00:06:42,585 --> 00:06:45,854 Father only scolded me... 112 00:06:45,854 --> 00:06:47,525 for having that necklace. 113 00:06:48,154 --> 00:06:52,125 It's so upsetting and hurting my pride. 114 00:06:52,395 --> 00:06:55,065 Da Ya, I'm sorry. 115 00:06:55,065 --> 00:06:57,034 I should've kept the necklace with me... 116 00:06:57,034 --> 00:06:58,695 instead of giving it to you. 117 00:07:00,005 --> 00:07:02,304 Mother, can't we look for... 118 00:07:02,304 --> 00:07:05,034 another caregiver instead of her? 119 00:07:05,575 --> 00:07:08,174 What? Look for another caregiver... 120 00:07:08,174 --> 00:07:09,945 who can replace Secretary Kim? 121 00:07:10,245 --> 00:07:12,685 I really hate... 122 00:07:12,745 --> 00:07:14,385 that she visits our house. 123 00:07:14,385 --> 00:07:17,085 Of course, I hate it too. It's uncomfortable. 124 00:07:17,085 --> 00:07:19,885 But we're asking her to come... 125 00:07:19,885 --> 00:07:20,955 because we have no other option. 126 00:07:20,955 --> 00:07:23,995 No one can calm Mother down except for her. 127 00:07:23,995 --> 00:07:25,224 Still, Mother. 128 00:07:25,255 --> 00:07:27,164 Can't we give another caregiver... 129 00:07:27,164 --> 00:07:29,025 a chance just this once? 130 00:07:29,025 --> 00:07:30,135 Just this once. 131 00:07:30,594 --> 00:07:34,005 Well, okay. 132 00:07:34,005 --> 00:07:35,304 Let's give it some thought. 133 00:07:35,304 --> 00:07:37,775 So don't cry, Da Ya. 134 00:07:38,974 --> 00:07:41,245 Goodness, Da Ya. 135 00:07:41,245 --> 00:07:43,015 - Goodness. - Mother. 136 00:07:43,015 --> 00:07:45,344 Gosh, Da Ya. 137 00:07:53,825 --> 00:07:55,825 What should I do? 138 00:07:56,094 --> 00:07:58,195 Then again, it must be upsetting for Da Ya... 139 00:07:58,195 --> 00:08:00,294 when it's uncomfortable for me too. 140 00:08:00,294 --> 00:08:01,924 I don't know what Mother will give Ms. Kim next... 141 00:08:01,924 --> 00:08:03,135 without us knowing. 142 00:08:04,065 --> 00:08:05,234 Right. 143 00:08:05,234 --> 00:08:08,364 It's not so bad to look for one. 144 00:08:08,705 --> 00:08:11,474 Mom, come here. 145 00:08:12,575 --> 00:08:14,575 I've heard it from Ms. Cho downstairs. 146 00:08:14,575 --> 00:08:15,604 Is it true? 147 00:08:15,904 --> 00:08:17,674 Grandma took back the necklace from Da Ya? 148 00:08:18,575 --> 00:08:20,385 I don't know. I've got nothing to say. 149 00:08:20,385 --> 00:08:22,344 You can't take back what you give. It's upsetting. 150 00:08:22,344 --> 00:08:23,984 Don't ask me about it. 151 00:08:24,214 --> 00:08:26,154 I had this weird feeling... 152 00:08:26,154 --> 00:08:27,755 ever since I saw that necklace around her neck. 153 00:08:27,755 --> 00:08:30,724 So why did you have to give it to Da Ya... 154 00:08:30,724 --> 00:08:32,694 without even asking Grandma? 155 00:08:33,125 --> 00:08:34,965 Da Ya had to go through it for no reason. 156 00:08:36,265 --> 00:08:37,294 Da Ya. 157 00:08:39,735 --> 00:08:40,904 Gosh. 158 00:08:41,564 --> 00:08:44,404 Look at how he's caring for his wife. 159 00:08:44,404 --> 00:08:45,775 Goodness. 160 00:09:13,334 --> 00:09:15,934 Where is he? Is he in Mother's room? 161 00:09:18,804 --> 00:09:20,804 Where have you been? 162 00:09:20,804 --> 00:09:21,904 Did you go to Mother's room? 163 00:09:21,904 --> 00:09:23,044 Is she asleep? 164 00:09:24,044 --> 00:09:25,044 Yes. 165 00:09:25,615 --> 00:09:26,615 Honey. 166 00:09:27,584 --> 00:09:29,684 Have this warm jujube tea before you go to bed. 167 00:09:29,684 --> 00:09:30,885 It'll help you sleep well. 168 00:09:35,554 --> 00:09:39,495 I think we're lucky with our daughter-in-law. 169 00:09:41,765 --> 00:09:43,235 About Da Ya, 170 00:09:43,235 --> 00:09:45,694 she could've been upset... 171 00:09:45,694 --> 00:09:47,034 for what Mother did to her earlier, 172 00:09:47,605 --> 00:09:49,334 but she said she was all right... 173 00:09:49,334 --> 00:09:50,735 because it happened due to her illness. 174 00:09:51,334 --> 00:09:52,904 - Did she? - Yes. 175 00:09:53,044 --> 00:09:55,345 She's very thoughtful. 176 00:09:56,944 --> 00:09:58,174 She should feel that way. 177 00:09:58,174 --> 00:09:59,944 It's not like Mother did it on purpose. 178 00:10:00,985 --> 00:10:04,015 So why did you give that necklace to her... 179 00:10:04,015 --> 00:10:05,784 and cause all this ruckus? 180 00:10:06,924 --> 00:10:10,454 Right, it's all my fault. 181 00:10:10,454 --> 00:10:11,725 I'm sorry. 182 00:10:13,424 --> 00:10:16,235 I'm so apologetic to Secretary Kim by the way. 183 00:10:16,235 --> 00:10:17,365 She comes and goes because of us. 184 00:10:17,365 --> 00:10:20,635 I'm too apologetic to call her in here anymore. 185 00:10:22,164 --> 00:10:24,934 We can't hire another person... 186 00:10:24,934 --> 00:10:27,005 because Mother thinks she's her younger sister. 187 00:10:27,145 --> 00:10:28,745 Speaking of which, 188 00:10:28,745 --> 00:10:32,245 why don't we hire a professional caregiver... 189 00:10:32,245 --> 00:10:34,944 who can take care of her according to her symptoms? 190 00:10:36,084 --> 00:10:38,885 I need to sleep for my business trip tomorrow. 191 00:10:40,355 --> 00:10:42,255 Well, okay. 192 00:10:49,334 --> 00:10:51,434 Mother, I'm off on my business trip. 193 00:10:51,434 --> 00:10:53,704 Okay, take care. 194 00:10:53,934 --> 00:10:54,965 I will. 195 00:10:54,965 --> 00:10:57,375 Chair the meeting well without me... 196 00:10:57,375 --> 00:10:58,534 and look after your grandma. 197 00:10:58,534 --> 00:11:00,044 Don't worry too much and return home safely. 198 00:11:00,044 --> 00:11:03,444 You're going to Hangzhou, so bring home some tea. 199 00:11:03,574 --> 00:11:05,044 For my Da Ya's family. 200 00:11:05,275 --> 00:11:07,444 My mother-in-law likes tea. 201 00:11:07,745 --> 00:11:10,154 Okay. They're your priority already? 202 00:11:10,154 --> 00:11:13,324 I'll gain my wife's favour and get through life. 203 00:11:13,324 --> 00:11:15,324 That's my survival strategy. 204 00:11:15,324 --> 00:11:16,694 You know that. 205 00:11:16,924 --> 00:11:18,554 - What? - Okay. 206 00:11:19,495 --> 00:11:22,125 Da Ya, is there anything you want? I'll get it. 207 00:11:22,324 --> 00:11:24,465 I don't need anything, Father. 208 00:11:24,564 --> 00:11:27,804 Why even ask? Buy something pretty. 209 00:11:28,605 --> 00:11:29,834 Okay. 210 00:11:29,834 --> 00:11:31,875 - Bye, Mother. - Take care. 211 00:11:31,875 --> 00:11:33,304 See you all. 212 00:11:33,304 --> 00:11:35,304 - Goodbye. - Look after yourself. 213 00:11:53,625 --> 00:11:54,725 You startled me. 214 00:11:55,525 --> 00:11:56,694 Director Wang. 215 00:11:56,694 --> 00:11:59,664 What? Were you afraid I wouldn't show up? 216 00:11:59,664 --> 00:12:00,865 Did you wonder? 217 00:12:01,034 --> 00:12:02,605 What are you saying? 218 00:12:02,605 --> 00:12:05,735 When was I afraid and when did I wonder? 219 00:12:05,834 --> 00:12:08,845 You were scanning your surroundings. 220 00:12:08,845 --> 00:12:09,845 Looking for me. 221 00:12:10,044 --> 00:12:11,515 When? 222 00:12:11,615 --> 00:12:13,115 I did not do that. 223 00:12:13,684 --> 00:12:17,414 Do you know you think too highly of yourself? 224 00:12:33,635 --> 00:12:35,664 Let's sit down. 225 00:12:42,174 --> 00:12:45,215 Let's head into work talking amicably. 226 00:12:47,414 --> 00:12:48,584 Fine. 227 00:12:48,584 --> 00:12:52,015 I won't be cheeky or say anything silly. 228 00:12:55,554 --> 00:12:56,924 I'll just listen to music. 229 00:13:03,395 --> 00:13:04,934 What did music do wrong? 230 00:13:06,005 --> 00:13:09,105 Even if you hate me, don't hate music. 231 00:13:46,574 --> 00:13:47,875 I'll be a while. 232 00:13:47,875 --> 00:13:50,475 Have some tea somewhere. I'll call when I'm done. 233 00:13:50,475 --> 00:13:51,745 Yes, ma'am. 234 00:14:01,454 --> 00:14:04,694 Da Ya talked to you about a caregiver too? 235 00:14:04,855 --> 00:14:05,965 Yes. 236 00:14:07,564 --> 00:14:11,294 Her father-in-law scolded her for asking... 237 00:14:11,694 --> 00:14:13,534 Ms. Kim to make her some coffee, 238 00:14:14,105 --> 00:14:16,904 then she lost the necklace in front of her. 239 00:14:17,804 --> 00:14:20,645 I think she felt insulted and embarrassed. 240 00:14:20,645 --> 00:14:23,115 Yes, I think so. 241 00:14:23,845 --> 00:14:26,485 She didn't tell her mom that... 242 00:14:26,544 --> 00:14:28,544 she apologized to Ms. Kim. 243 00:14:28,645 --> 00:14:30,454 Da Ya's very thoughtful. 244 00:14:30,684 --> 00:14:32,215 - Eun Young. - What? 245 00:14:33,154 --> 00:14:34,684 Why don't you... 246 00:14:35,485 --> 00:14:38,324 find your mother-in-law an expert caregiver... 247 00:14:39,095 --> 00:14:41,395 and stop having Ms. Kim over? 248 00:14:42,664 --> 00:14:46,564 Da Ya's so stressed that she even cries. 249 00:14:47,564 --> 00:14:49,164 It's just not right. 250 00:14:49,164 --> 00:14:52,235 I'd love to do that if I could. 251 00:14:52,235 --> 00:14:54,904 My mother-in-law has only one symptom. 252 00:14:54,904 --> 00:14:58,845 She gets stuck in the past and looks for her sister. 253 00:14:58,845 --> 00:15:00,184 That's it. 254 00:15:00,184 --> 00:15:03,314 Secretary Kim is playing that sister. 255 00:15:03,314 --> 00:15:04,584 Who can replace her? 256 00:15:05,355 --> 00:15:08,824 Why don't you at least look? 257 00:15:09,454 --> 00:15:10,595 Who knows? 258 00:15:10,694 --> 00:15:12,924 Someone could sort out that symptom. 259 00:15:12,924 --> 00:15:16,235 Can we find a caregiver who can replace Ms. Kim? 260 00:15:16,235 --> 00:15:17,735 I'm sure you can. 261 00:15:18,265 --> 00:15:21,934 I bet an expert will deal with her much better. 262 00:15:22,304 --> 00:15:23,574 To be honest, 263 00:15:23,834 --> 00:15:26,645 what does Ms. Kim know about dementia patients? 264 00:15:27,074 --> 00:15:29,715 She just pretends to be Madam Park's sister. 265 00:15:29,715 --> 00:15:33,245 Yes, well, that is true. 266 00:15:33,444 --> 00:15:35,345 Why is an expert an expert? 267 00:15:35,544 --> 00:15:37,715 They're skilled and responsible. 268 00:15:38,715 --> 00:15:41,924 They care for a patient depending on the symptom. 269 00:15:41,924 --> 00:15:44,554 Yes, well, I have no choice. 270 00:15:44,855 --> 00:15:46,495 I'm forced to call Ms. Kim. 271 00:15:46,495 --> 00:15:49,064 I'd love to hire an expert but... 272 00:15:49,334 --> 00:15:53,235 where am I to find someone who can manage Madam Park? 273 00:15:53,404 --> 00:15:57,605 I actually asked someone for help just in case. 274 00:15:58,174 --> 00:15:59,645 Wait a bit. 275 00:15:59,975 --> 00:16:01,145 Already? 276 00:16:01,875 --> 00:16:04,674 Okay, good for you. 277 00:16:06,284 --> 00:16:09,015 Thanks for understanding, Eun Young. 278 00:16:09,015 --> 00:16:11,284 It's fine, forget everything else. 279 00:16:11,684 --> 00:16:15,225 We can't rely on Ms. Kim forever. 280 00:16:31,005 --> 00:16:32,275 Mister. 281 00:16:32,534 --> 00:16:33,704 Mister. 282 00:16:34,845 --> 00:16:36,074 My gosh. 283 00:16:48,025 --> 00:16:49,184 Hello. 284 00:16:49,184 --> 00:16:50,694 Why are you here? 285 00:16:50,794 --> 00:16:53,725 I recognized you right away. 286 00:16:54,324 --> 00:16:57,164 I was so surprised to see you. 287 00:16:58,135 --> 00:17:00,265 And I was so moved. 288 00:17:02,105 --> 00:17:04,874 Why were you surprised and moved? 289 00:17:06,405 --> 00:17:07,505 Well... 290 00:17:10,844 --> 00:17:12,245 When coincidences overlap, 291 00:17:12,915 --> 00:17:16,114 people call it fate, something meant to be. 292 00:17:16,715 --> 00:17:18,584 You and I, us. 293 00:17:19,725 --> 00:17:21,784 - What we have... - What? 294 00:17:22,084 --> 00:17:23,655 Why are you doing this? 295 00:17:24,425 --> 00:17:25,925 I'm sorry to ask, 296 00:17:26,165 --> 00:17:27,165 but are you... 297 00:17:27,495 --> 00:17:30,465 following me around? 298 00:17:30,465 --> 00:17:31,735 No. 299 00:17:32,134 --> 00:17:34,104 I live right over there. 300 00:17:34,104 --> 00:17:37,475 It's really a coincidence. That's why I'm surprised. 301 00:17:38,475 --> 00:17:40,374 If you don't believe me, 302 00:17:40,374 --> 00:17:41,905 - I'll show you my place. - Wait. 303 00:17:41,905 --> 00:17:43,114 Excuse me. 304 00:17:44,175 --> 00:17:45,574 Mister. 305 00:17:46,584 --> 00:17:48,985 You saved me last time and also... 306 00:17:48,985 --> 00:17:51,354 bought me a coffee so let me buy you one. 307 00:17:51,354 --> 00:17:53,354 No thanks, I just had a coffee. 308 00:17:53,354 --> 00:17:54,425 Mister, please... 309 00:17:54,425 --> 00:17:55,485 Oh dear. 310 00:18:03,594 --> 00:18:04,735 Are you okay? 311 00:18:07,405 --> 00:18:08,735 Mister. 312 00:18:12,945 --> 00:18:15,005 Please help me up. 313 00:18:23,685 --> 00:18:24,884 Wait. 314 00:18:29,324 --> 00:18:30,525 Mister. 315 00:18:30,854 --> 00:18:33,995 Can you take me to a pharmacy? 316 00:18:36,935 --> 00:18:38,364 Yes, sure. 317 00:18:38,765 --> 00:18:40,804 - Hold my hand. - Sure. 318 00:18:41,165 --> 00:18:42,304 It hurts. 319 00:18:43,775 --> 00:18:48,044 (Pharmacy) 320 00:18:48,044 --> 00:18:49,074 Here we are. 321 00:18:52,614 --> 00:18:55,745 You still helped me all the way here. 322 00:18:55,985 --> 00:18:57,284 Thank you. 323 00:18:57,655 --> 00:19:00,525 Sure. Take care then. 324 00:19:02,725 --> 00:19:03,755 Gosh. 325 00:19:04,124 --> 00:19:06,064 Oh dear, what should I do? 326 00:19:07,425 --> 00:19:08,564 What now? 327 00:19:11,134 --> 00:19:12,134 Oh, no. 328 00:19:12,394 --> 00:19:16,235 I think I dropped my phone somewhere on the way here. 329 00:19:17,634 --> 00:19:20,844 I need to call someone to come and get me... 330 00:19:20,844 --> 00:19:22,245 because I'm hurt. 331 00:19:23,114 --> 00:19:24,644 I'm really sorry. 332 00:19:24,644 --> 00:19:26,985 Could I borrow your phone? 333 00:19:26,985 --> 00:19:28,284 I apologize. 334 00:19:29,185 --> 00:19:30,784 Please, sir. 335 00:19:32,384 --> 00:19:35,155 I can't lose my phone. 336 00:19:36,624 --> 00:19:39,624 - Here, call your phone. - Okay. 337 00:19:47,735 --> 00:19:48,804 My gosh. 338 00:19:50,405 --> 00:19:51,574 Oh dear. 339 00:19:54,344 --> 00:19:55,644 My phone... 340 00:19:55,975 --> 00:19:57,844 was in my bag all along. 341 00:20:00,445 --> 00:20:01,784 Thank you. 342 00:20:04,614 --> 00:20:06,025 Were you... 343 00:20:08,255 --> 00:20:10,354 Did you do that on purpose to get... 344 00:20:19,094 --> 00:20:22,564 Does he have to run off like that? 345 00:20:22,564 --> 00:20:25,074 It's not like I'll eat him up. 346 00:20:26,844 --> 00:20:28,874 What is he doing in this neighbourhood? 347 00:20:30,114 --> 00:20:31,574 Why do I... 348 00:20:31,874 --> 00:20:35,485 keep meeting up with him by coincidence? 349 00:20:41,324 --> 00:20:43,354 Now, it's fate. 350 00:20:43,894 --> 00:20:46,525 Because I got his number. 351 00:20:51,265 --> 00:20:52,905 (No. 1) 352 00:20:52,905 --> 00:20:55,165 (No. 2) 353 00:20:55,165 --> 00:20:56,205 (No. 3) 354 00:20:56,205 --> 00:20:58,034 Based on the characteristics... 355 00:20:58,034 --> 00:20:59,235 of the bulgogi restaurants we've researched, 356 00:20:59,235 --> 00:21:01,975 the research team made a few kinds of bulgogi. 357 00:21:01,975 --> 00:21:04,544 We will have the tasting with our employees, 358 00:21:04,544 --> 00:21:06,144 but they asked us to taste them first. 359 00:21:06,144 --> 00:21:07,844 Now that we have bulgogi in front of us, 360 00:21:07,844 --> 00:21:10,084 it feels like we really we won the prize. 361 00:21:10,255 --> 00:21:11,715 I wonder what they will taste like. 362 00:21:11,715 --> 00:21:12,884 And I'm nervous. 363 00:21:14,725 --> 00:21:16,225 Secretary Kim. 364 00:21:16,324 --> 00:21:18,594 You've worked so hard for the recipe. 365 00:21:20,294 --> 00:21:21,394 Let me feed you. 366 00:21:24,735 --> 00:21:26,604 You've worked very hard too. 367 00:21:26,705 --> 00:21:28,104 I have my chopsticks here, 368 00:21:28,104 --> 00:21:29,874 so eat as much as you like. 369 00:21:30,905 --> 00:21:31,935 Really? 370 00:21:33,005 --> 00:21:35,074 Ms. Kim doesn't want it. Secretary Hong? 371 00:21:35,074 --> 00:21:37,114 Oh. Thank you, Director Wang. 372 00:21:37,374 --> 00:21:39,314 - What do you think? - It's so good. 373 00:21:39,314 --> 00:21:40,715 - It's great, isn't it? - Yes. 374 00:21:41,985 --> 00:21:43,614 I think it tastes good. 375 00:21:43,715 --> 00:21:44,715 I like it. 376 00:21:44,715 --> 00:21:46,255 It's perfect for the topping. 377 00:21:46,255 --> 00:21:47,255 You think? 378 00:21:48,725 --> 00:21:50,124 - Do you like it? - Yes. 379 00:21:55,064 --> 00:21:56,465 This is good. 380 00:22:00,465 --> 00:22:02,604 Secretary Kim, what's the matter? 381 00:22:02,604 --> 00:22:04,175 Why did you want to see me on the rooftop? 382 00:22:04,604 --> 00:22:07,144 Gosh, I should've brought some coffee. 383 00:22:07,144 --> 00:22:09,005 Director Wang, what are you doing? 384 00:22:09,245 --> 00:22:10,675 Secretary Hong almost noticed... 385 00:22:10,675 --> 00:22:12,475 something between us because of you. 386 00:22:13,745 --> 00:22:14,784 Us? 387 00:22:15,215 --> 00:22:17,054 Did you just say us? 388 00:22:17,955 --> 00:22:19,215 That's not it. I mean... 389 00:22:19,215 --> 00:22:20,824 Yes, it is. 390 00:22:21,225 --> 00:22:22,995 It's true that you like me too. 391 00:22:23,495 --> 00:22:25,294 What are you talking about? 392 00:22:25,854 --> 00:22:27,195 That's not true. 393 00:22:27,695 --> 00:22:30,794 I just don't want a rumour about us in the company. 394 00:22:30,794 --> 00:22:32,705 Who cares if there's a rumour about us? 395 00:22:33,235 --> 00:22:34,235 What did you say? 396 00:22:34,235 --> 00:22:36,034 If you're okay with it, 397 00:22:36,034 --> 00:22:37,675 I don't care if a rumour is started. 398 00:22:39,275 --> 00:22:42,405 Director Wang, please don't do this at work. 399 00:22:43,175 --> 00:22:44,844 If a rumour about us spreads over the company, 400 00:22:44,844 --> 00:22:46,884 things will be very hard for me here. 401 00:22:47,245 --> 00:22:50,255 Director Wang, please don't this at work. 402 00:22:50,384 --> 00:22:51,485 I'm begging you. 403 00:22:53,324 --> 00:22:55,185 Can I do this outside the office? 404 00:22:55,324 --> 00:22:57,124 It's okay to like you outside the office, right? 405 00:22:58,155 --> 00:23:00,864 - If you don't stop... - If I don't stop, what? 406 00:23:01,124 --> 00:23:02,594 Are you going to hit me? 407 00:23:05,435 --> 00:23:07,435 You better watch your back. 408 00:23:09,034 --> 00:23:10,104 You're so cute. 409 00:23:10,975 --> 00:23:13,044 I'm sure you like me too. 410 00:23:13,644 --> 00:23:16,114 Do Ran. They say you can't hide... 411 00:23:16,215 --> 00:23:17,945 your sneezes or love for someone. 412 00:23:17,945 --> 00:23:20,185 I know you like me. 413 00:23:20,814 --> 00:23:23,814 No. That's not true. Don't flatter yourself. 414 00:23:35,725 --> 00:23:37,334 Why is my heart pounding like this? 415 00:23:39,534 --> 00:23:42,034 And why is my face blushing?? 416 00:23:44,475 --> 00:23:47,844 Kim Do Ran, what are you going to do? 417 00:23:49,344 --> 00:23:51,574 What should I do now? 418 00:24:00,824 --> 00:24:02,025 Hello, ma'am. 419 00:24:02,155 --> 00:24:03,155 Hello. 420 00:24:06,294 --> 00:24:08,324 Mom! 421 00:24:11,495 --> 00:24:13,435 Please come in. Mother is waiting. 422 00:24:13,435 --> 00:24:14,505 Okay. 423 00:24:14,935 --> 00:24:16,205 Was it a long ride up here? 424 00:24:16,205 --> 00:24:17,534 It's okay. 425 00:24:18,874 --> 00:24:20,844 She's a nurse specialized in dementia, 426 00:24:20,844 --> 00:24:22,044 Ms. Park Mi Ok. 427 00:24:22,275 --> 00:24:24,445 Hello, I'm Park Mi Ok. 428 00:24:24,915 --> 00:24:26,114 Hello. 429 00:24:26,814 --> 00:24:28,284 You look young. 430 00:24:28,284 --> 00:24:30,554 Are you a veteran nurse? 431 00:24:30,554 --> 00:24:32,314 I worked at a sanatorium... 432 00:24:32,314 --> 00:24:34,425 for patients with dementia for more than five years. 433 00:24:34,425 --> 00:24:35,685 And I graduated from the department of nursing. 434 00:24:37,955 --> 00:24:39,665 Have you seen a patient... 435 00:24:39,665 --> 00:24:42,324 who keeps looking for a certain person? 436 00:24:42,324 --> 00:24:45,134 My mother-in-law keeps looking for... 437 00:24:45,134 --> 00:24:48,235 her sister who died in her 20s. 438 00:24:48,864 --> 00:24:51,705 I've met a lot of patients who did the same thing. 439 00:24:52,005 --> 00:24:53,604 Like their late husbands... 440 00:24:53,604 --> 00:24:55,644 or their dead children. 441 00:24:55,874 --> 00:24:58,175 Like your mother-in-law, there were... 442 00:24:58,175 --> 00:25:01,084 a lot of patients who looked for their sisters. 443 00:25:01,884 --> 00:25:04,584 Gosh, so there are people like my mother-in-law. 444 00:25:04,584 --> 00:25:07,884 Of course. So please don't worry about it. 445 00:25:07,925 --> 00:25:10,294 I've taken care of them myself. 446 00:25:10,294 --> 00:25:11,624 I'm very confident about it. 447 00:25:12,995 --> 00:25:14,324 I see. 448 00:25:16,094 --> 00:25:18,334 Myeong Hee. Myeong Hee! 449 00:25:18,334 --> 00:25:20,534 Where did you hide Myeong Hee? 450 00:25:20,534 --> 00:25:22,034 Where are you going, Madam Park? 451 00:25:22,034 --> 00:25:24,275 - Let go of me. - Madam Park. 452 00:25:24,275 --> 00:25:26,874 What should we do? She wants Myeong Hee again. 453 00:25:26,874 --> 00:25:27,874 - My goodness. - Madam Park! 454 00:25:27,874 --> 00:25:29,745 I'll take care of this. 455 00:25:31,574 --> 00:25:34,344 My gosh. What should we do? 456 00:25:34,814 --> 00:25:37,415 - Gosh, what is going on? - Where's Myeong Hee? 457 00:25:37,415 --> 00:25:40,384 Let go of me. I'll go find Myeong Hee. 458 00:25:40,384 --> 00:25:42,324 Mother, why are you doing this again? 459 00:25:42,324 --> 00:25:44,894 You wench. Where's Myeong Hee? 460 00:25:44,894 --> 00:25:46,665 - Where is she? - Madam Park. 461 00:25:46,665 --> 00:25:48,864 Madam Park, please don't do this. 462 00:25:48,864 --> 00:25:52,394 You're the mother of that wench. 463 00:25:53,005 --> 00:25:54,665 - You wench. - Gosh, Mother. 464 00:25:54,665 --> 00:25:56,334 Did you hide her? 465 00:25:56,334 --> 00:25:58,435 Where did you hide Myeong Hee? 466 00:25:58,435 --> 00:26:00,175 Where is she? 467 00:26:00,175 --> 00:26:02,044 Hong Shil, you should run away. 468 00:26:02,044 --> 00:26:03,175 Mom. 469 00:26:03,715 --> 00:26:06,015 You wenches. 470 00:26:06,015 --> 00:26:07,245 Where's Myeong Hee? 471 00:26:07,245 --> 00:26:09,685 Go into the room. Now. 472 00:26:09,685 --> 00:26:10,814 Otherwise, 473 00:26:10,814 --> 00:26:12,725 she will get more upset. 474 00:26:12,725 --> 00:26:14,854 - Let's go. - You wenches. 475 00:26:14,854 --> 00:26:16,594 That concubine. 476 00:26:16,594 --> 00:26:18,824 That concubine's mother and daughter. 477 00:26:18,824 --> 00:26:20,765 Where are you going? 478 00:26:20,765 --> 00:26:22,665 Don't you dare run away from me. 479 00:26:22,665 --> 00:26:24,564 - Madam Park. - Get off me. 480 00:26:24,564 --> 00:26:27,005 Gosh, lock the door. 481 00:26:27,005 --> 00:26:28,765 I'll take you to your room. 482 00:26:28,765 --> 00:26:30,534 - Let go of me. - Mom. 483 00:26:30,534 --> 00:26:31,834 Are you okay? 484 00:26:31,834 --> 00:26:34,644 Yes. I'm fine. 485 00:26:36,144 --> 00:26:38,175 What should we do with your mother-in-law? 486 00:26:39,515 --> 00:26:42,284 I can't do this. I should call Secretary Kim. 487 00:26:42,284 --> 00:26:44,284 No, Mother. Please wait. 488 00:26:44,284 --> 00:26:45,354 Let's wait and see. 489 00:26:45,354 --> 00:26:48,525 Right. Ms. Park will take care of her. 490 00:26:48,525 --> 00:26:49,725 Let's wait and see. 491 00:26:49,725 --> 00:26:51,054 Hong Shil. 492 00:26:51,054 --> 00:26:53,495 Are you sure she's the best nurse in the country? 493 00:26:53,495 --> 00:26:55,894 Yes. That's what I heard. 494 00:26:56,364 --> 00:26:58,995 Since we're all here, we should wait and see. 495 00:26:59,634 --> 00:27:00,905 My goodness. 496 00:27:03,834 --> 00:27:06,275 It's become quiet already. 497 00:27:19,655 --> 00:27:22,554 I guess Ms. Park took Grandmother to her room. 498 00:27:26,965 --> 00:27:28,925 Gosh, what's all this? 499 00:27:29,465 --> 00:27:30,634 I've only heard of it before. 500 00:27:30,634 --> 00:27:32,864 She always calls me a concubine... 501 00:27:32,864 --> 00:27:34,834 and calls Da Ya a concubine's daughter. 502 00:27:35,634 --> 00:27:38,074 She called me a concubine's mother. 503 00:27:38,574 --> 00:27:40,574 She thinks I'm your mom. 504 00:27:41,445 --> 00:27:44,215 It's not even your sister. This isn't just right. 505 00:27:45,015 --> 00:27:46,384 I know. 506 00:27:52,084 --> 00:27:54,455 So where is Mother? 507 00:27:54,784 --> 00:27:57,455 You should get in there and see how she's doing. 508 00:27:57,455 --> 00:27:58,925 The nurse said she'd take care of it. 509 00:27:58,925 --> 00:28:00,225 She asked us to leave. 510 00:28:00,225 --> 00:28:01,225 Really? 511 00:28:03,195 --> 00:28:05,935 But why is it so quiet? This doesn't feel right. 512 00:28:13,445 --> 00:28:16,544 Gosh, what about my mother-in-law? 513 00:28:17,215 --> 00:28:18,745 She just fell asleep... 514 00:28:19,114 --> 00:28:21,344 after having a chat with me for a while. 515 00:28:21,745 --> 00:28:25,314 She really did? Are you serious? 516 00:28:25,314 --> 00:28:26,324 Yes. 517 00:28:47,644 --> 00:28:50,314 Mother, she's asleep now. 518 00:28:50,844 --> 00:28:53,784 The whole family couldn't stop her. 519 00:28:53,884 --> 00:28:56,084 How did you do this? 520 00:28:56,985 --> 00:29:00,755 I asked about her sister, Myeong Hee. 521 00:29:01,554 --> 00:29:03,854 Then she felt relieved and started talking. 522 00:29:04,324 --> 00:29:06,094 So I asked more about her, 523 00:29:06,094 --> 00:29:08,864 and she kept talking about her sister. 524 00:29:09,364 --> 00:29:12,634 Then she got tired and fell asleep. 525 00:29:13,165 --> 00:29:15,034 My goodness. 526 00:29:15,435 --> 00:29:18,505 I can tell why you're a specialist. 527 00:29:21,144 --> 00:29:23,644 Thank you so much. You did a very good job. 528 00:29:23,644 --> 00:29:24,975 Now that she's asleep, 529 00:29:24,975 --> 00:29:26,814 you can go get some rest too. 530 00:29:27,084 --> 00:29:28,215 Yes, ma'am. 531 00:29:30,755 --> 00:29:32,314 Gosh. 532 00:29:36,354 --> 00:29:37,725 Thank you, Mom. 533 00:29:38,995 --> 00:29:41,195 - I feel so relieved now. - All right. 534 00:29:41,995 --> 00:29:44,495 You don't have to worry about Secretary Kim now. 535 00:29:44,495 --> 00:29:47,364 So just forget all about the necklace. 536 00:29:48,165 --> 00:29:51,334 It's not that Madam Park hates you or something. 537 00:29:52,235 --> 00:29:53,644 I know that. 538 00:29:54,144 --> 00:29:56,715 I was just upset because of Secretary Kim. 539 00:29:56,715 --> 00:29:58,874 I already forgot about it. Don't worry. 540 00:30:00,215 --> 00:30:01,344 And Da Ya. 541 00:30:02,415 --> 00:30:05,584 If you really want to be the lady of this house, 542 00:30:05,584 --> 00:30:08,225 you should try to do a good job. 543 00:30:08,624 --> 00:30:10,794 You might think Eun Young has... 544 00:30:10,794 --> 00:30:12,054 the world at her feet, 545 00:30:12,624 --> 00:30:15,695 but she went through a lot when she got married. 546 00:30:15,765 --> 00:30:17,294 She had to take care of her widow mother-in-law... 547 00:30:17,294 --> 00:30:19,034 and assist his husband who's a businessman. 548 00:30:19,405 --> 00:30:21,604 So you should act wisely... 549 00:30:21,604 --> 00:30:23,735 and overcome difficulties like this. 550 00:30:25,134 --> 00:30:27,574 Do you know what I mean? 551 00:30:27,745 --> 00:30:29,175 Okay, Mom. 552 00:30:29,175 --> 00:30:32,114 I'll never make you upset again. 553 00:30:32,475 --> 00:30:34,084 I'll do a good job, Mom. 554 00:30:34,445 --> 00:30:35,485 Okay. 555 00:30:36,255 --> 00:30:38,314 I should get going then. 556 00:30:38,314 --> 00:30:40,124 Just go in. 557 00:30:40,925 --> 00:30:43,155 - Drive safe home, Mom. - Okay. Go inside. 558 00:30:43,155 --> 00:30:44,155 Okay. 559 00:30:48,324 --> 00:30:49,665 Get home safely, mom. 560 00:30:52,705 --> 00:30:53,804 Bye! 561 00:31:03,715 --> 00:31:07,114 - Please have some coffee. - Thank you. 562 00:31:10,584 --> 00:31:13,225 Your son that came the last time... 563 00:31:13,225 --> 00:31:15,054 is very handsome. 564 00:31:15,054 --> 00:31:18,525 I mean, he's a dentist, smart, and mature. 565 00:31:18,925 --> 00:31:20,925 You must be full even without eating. 566 00:31:21,165 --> 00:31:22,394 Yes. 567 00:31:22,935 --> 00:31:25,034 But I still have to eat. 568 00:31:26,765 --> 00:31:28,364 I envy you. 569 00:31:29,374 --> 00:31:32,534 I wonder how it feels to have a son like that. 570 00:31:32,534 --> 00:31:33,874 I'm so curious. 571 00:31:33,874 --> 00:31:35,445 I only have two daughters. 572 00:31:35,775 --> 00:31:39,544 I get so happy just looking at him, 573 00:31:39,985 --> 00:31:41,745 and I could spend all day with him. 574 00:31:42,084 --> 00:31:43,185 That's how it feels like. 575 00:31:45,655 --> 00:31:49,725 How come your husband never comes to the store? 576 00:31:50,525 --> 00:31:53,064 What kind of a person is he? 577 00:31:58,294 --> 00:32:00,834 I have to run to the bank, so clean the store... 578 00:32:00,834 --> 00:32:02,235 and watch it while I'm gone. 579 00:32:02,235 --> 00:32:03,275 Will do. 580 00:32:07,304 --> 00:32:10,374 Does she think that I'm interested in her husband? 581 00:32:13,614 --> 00:32:15,114 Or does she not have a husband? 582 00:32:17,614 --> 00:32:19,054 Is she divorced? 583 00:32:19,584 --> 00:32:23,525 (Porridge and Bibimbap) 584 00:32:23,525 --> 00:32:27,195 This store is so clean and great! 585 00:32:27,824 --> 00:32:30,435 I bet you're proud of being the secretary. 586 00:32:30,534 --> 00:32:32,705 Yes, I'm very proud. 587 00:32:33,564 --> 00:32:36,834 Order everything you want. I'm paying. 588 00:32:36,975 --> 00:32:39,644 Why would you pay? I should be paying. 589 00:32:39,644 --> 00:32:40,975 I didn't even pay you any interest. 590 00:32:41,405 --> 00:32:44,314 Order everything you want. I'll buy. 591 00:32:44,314 --> 00:32:46,814 No, you buy all the time. 592 00:32:48,245 --> 00:32:50,755 I got paid today. 593 00:32:50,755 --> 00:32:52,824 I came all the way here to buy you a meal. 594 00:32:52,824 --> 00:32:54,554 Let's eat bibimbap and porridge... 595 00:32:54,755 --> 00:32:56,225 until we're sick of it. 596 00:32:56,854 --> 00:32:58,255 Sounds good! 597 00:32:58,955 --> 00:33:00,324 What should I order? 598 00:33:04,594 --> 00:33:07,134 This tastes amazing. 599 00:33:10,405 --> 00:33:12,205 Why are you sighing suddenly? 600 00:33:12,745 --> 00:33:14,775 Did something happen at work? 601 00:33:16,314 --> 00:33:17,415 So, 602 00:33:17,874 --> 00:33:21,445 there's a person that a lady at work likes... 603 00:33:22,755 --> 00:33:26,255 but that person is of a very high rank. 604 00:33:26,655 --> 00:33:28,225 His family is rich. 605 00:33:29,225 --> 00:33:32,025 So the coworker is hesitant because of that. 606 00:33:33,364 --> 00:33:35,225 She wants to be with him, 607 00:33:35,965 --> 00:33:37,834 but it's difficult since they work together. 608 00:33:38,294 --> 00:33:40,435 They also come from very different backgrounds. 609 00:33:40,435 --> 00:33:42,564 Just be with him. 610 00:33:42,564 --> 00:33:44,005 How can I? 611 00:33:46,275 --> 00:33:47,505 It's not me! 612 00:33:47,905 --> 00:33:49,945 It's my coworker, not me! 613 00:33:50,245 --> 00:33:53,144 You're so obvious when you lie. 614 00:33:53,445 --> 00:33:54,884 There's nothing wrong with you. 615 00:33:54,884 --> 00:33:57,384 You're tall, have a good job, 616 00:33:57,384 --> 00:33:59,655 great figure and a pretty face. 617 00:33:59,755 --> 00:34:01,324 And your personality is... 618 00:34:02,084 --> 00:34:03,894 Stop. 619 00:34:03,894 --> 00:34:06,564 Just go for him if you like him. 620 00:34:07,494 --> 00:34:09,124 If you can't alone, I can help you out. 621 00:34:09,124 --> 00:34:10,264 Who is he? 622 00:34:10,264 --> 00:34:12,535 I don't know. 623 00:34:13,035 --> 00:34:15,834 Why are you so hesitant? 624 00:34:15,834 --> 00:34:17,635 You only live once. 625 00:34:17,635 --> 00:34:20,005 Just go for him if you like him already. 626 00:34:20,204 --> 00:34:23,144 That's what I would do. 627 00:34:25,345 --> 00:34:26,584 Just eat. 628 00:34:26,715 --> 00:34:27,744 Okay. 629 00:34:34,025 --> 00:34:36,095 I hear you're an expert with patients like me. 630 00:34:36,655 --> 00:34:38,454 I look forward to your work. 631 00:34:38,454 --> 00:34:41,865 Yes, I'll try my best, Madam Park. 632 00:34:45,294 --> 00:34:47,905 The meal is ready, Nurse Park and Ms. Oh. 633 00:34:47,905 --> 00:34:50,374 I'm okay now, 634 00:34:50,374 --> 00:34:52,104 you may go eat. 635 00:34:52,405 --> 00:34:55,305 Yes, you can go eat. The guest room is clean, 636 00:34:55,305 --> 00:34:56,675 so you can rest after. 637 00:34:56,675 --> 00:34:58,374 - Ms. Cho. - Yes. 638 00:34:58,374 --> 00:35:00,584 - Let's go. - Okay, then. 639 00:35:06,624 --> 00:35:07,854 How is she? 640 00:35:07,854 --> 00:35:10,624 I hear she's the best. 641 00:35:11,454 --> 00:35:14,865 She's not bad. Good job. 642 00:35:16,035 --> 00:35:19,235 I always felt bad to Secretary Kim. 643 00:35:20,035 --> 00:35:21,965 It's good, she doesn't have to suffer. 644 00:35:21,965 --> 00:35:24,635 I know, that's why I hired her. 645 00:35:24,735 --> 00:35:28,204 We can't call on her all the time. 646 00:35:34,744 --> 00:35:37,354 You may go out now, too. 647 00:35:37,485 --> 00:35:38,854 I'm going to take a nap. 648 00:35:38,854 --> 00:35:41,155 Okay, will do. 649 00:35:41,285 --> 00:35:42,525 You can rest. 650 00:35:48,394 --> 00:35:49,664 My body is so sore. 651 00:36:01,974 --> 00:36:03,075 But... 652 00:36:04,144 --> 00:36:06,644 I do miss Secretary Kim. 653 00:36:17,394 --> 00:36:19,055 Yes, Madam Park, it's me. 654 00:36:19,055 --> 00:36:20,825 Secretary Kim, 655 00:36:21,264 --> 00:36:23,235 are you doing well? 656 00:36:23,595 --> 00:36:26,405 Yes, how about you? 657 00:36:26,405 --> 00:36:27,635 Me? 658 00:36:30,204 --> 00:36:31,334 Secretary Kim, 659 00:36:32,075 --> 00:36:36,075 would you like to come for dinner tonight? 660 00:36:36,075 --> 00:36:39,175 I miss you and I want to talk to you. 661 00:36:39,615 --> 00:36:42,385 It's okay if you're busy. 662 00:36:42,385 --> 00:36:44,314 No, I have time. 663 00:36:44,414 --> 00:36:46,224 I'll see you in the evening. 664 00:36:47,255 --> 00:36:49,894 Yes, I'll see you soon. 665 00:36:52,195 --> 00:36:55,825 Madam Park doesn't sound well.44593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.