Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,354 --> 00:00:08,854
(Episode 29)
2
00:00:17,195 --> 00:00:18,364
Mr. Kang,
3
00:00:18,695 --> 00:00:20,204
can we talk for a moment?
4
00:00:26,404 --> 00:00:27,674
Yes, sir.
5
00:00:27,904 --> 00:00:29,314
What do you want to talk to me about?
6
00:00:29,474 --> 00:00:31,744
You did that on purpose, right?
7
00:00:31,845 --> 00:00:32,845
Sorry?
8
00:00:32,845 --> 00:00:36,515
You stopped me from walking Ms. Kim home.
9
00:00:37,254 --> 00:00:40,155
You know well that I have feelings for her.
10
00:00:40,254 --> 00:00:41,684
It's a bit disheartening that you did that.
11
00:00:42,585 --> 00:00:45,055
Director, that was because I...
12
00:00:45,055 --> 00:00:46,464
Please don't be like that.
13
00:00:46,894 --> 00:00:50,634
Others might think you're her father or something.
14
00:00:52,394 --> 00:00:54,765
Well, that's not it.
15
00:00:55,604 --> 00:00:57,475
I did it because it was my job...
16
00:00:57,475 --> 00:00:59,504
and also because I thought she felt it...
17
00:00:59,504 --> 00:01:01,744
more comfortable to go in my car.
18
00:01:02,714 --> 00:01:05,014
I'm sorry if that was upsetting.
19
00:01:05,315 --> 00:01:06,815
Don't be sorry.
20
00:01:06,815 --> 00:01:09,315
I'm not telling you this to get your apology.
21
00:01:10,585 --> 00:01:11,984
Don't be like this,
22
00:01:11,984 --> 00:01:14,354
and help me so things go well between me and her.
23
00:01:16,794 --> 00:01:19,994
What am I that you're asking me for it?
24
00:01:19,994 --> 00:01:22,964
I have no such influence on her.
25
00:01:23,964 --> 00:01:26,634
I know you and she are close.
26
00:01:26,705 --> 00:01:29,104
You visit her house without reserve.
27
00:01:29,404 --> 00:01:32,805
You've even close enough to buy her a watch.
28
00:01:36,374 --> 00:01:39,315
It's not true that I have no reserve.
29
00:01:40,014 --> 00:01:43,315
I went inside her house only once...
30
00:01:43,315 --> 00:01:45,815
because her mother urged me...
31
00:01:45,815 --> 00:01:47,154
to have a cup of tea.
32
00:01:49,255 --> 00:01:51,124
And about the watch,
33
00:01:52,324 --> 00:01:53,365
I gave it to her...
34
00:01:54,294 --> 00:01:56,335
as a token of gratitude.
35
00:01:56,494 --> 00:01:59,835
Well, I'm not trying to pick on you...
36
00:01:59,835 --> 00:02:01,335
for being close with her.
37
00:02:02,365 --> 00:02:04,805
Anyway, if she asks something about me,
38
00:02:04,805 --> 00:02:08,504
please answer in good favor.
39
00:02:09,414 --> 00:02:11,714
- Okay? - Okay.
40
00:02:36,474 --> 00:02:38,605
Others might think...
41
00:02:38,605 --> 00:02:40,275
you're her father or something.
42
00:02:42,305 --> 00:02:44,374
Maybe I went too overboard,
43
00:02:45,075 --> 00:02:46,944
seeing how even Director Wang sensed it.
44
00:02:49,814 --> 00:02:50,985
I should be careful.
45
00:03:08,564 --> 00:03:09,805
Mom.
46
00:03:10,874 --> 00:03:14,205
I don't want Secretary Kim to come to our house.
47
00:03:14,805 --> 00:03:16,115
Can you look for a caregiver...
48
00:03:16,115 --> 00:03:18,474
to take care of my grandma?
49
00:03:19,045 --> 00:03:21,145
Someone who's the best in the field,
50
00:03:21,145 --> 00:03:23,385
and who can replace Secretary Kim.
51
00:03:24,615 --> 00:03:28,254
Mom, please do it for me.
52
00:03:31,555 --> 00:03:33,025
What in the world happened?
53
00:03:34,664 --> 00:03:36,135
Did she get scolded by her father-in-law...
54
00:03:36,265 --> 00:03:38,964
because of Secretary Kim like last time?
55
00:03:42,034 --> 00:03:44,235
(My Daughter)
56
00:03:45,335 --> 00:03:49,314
The phone is turned off. Please leave a message...
57
00:03:49,675 --> 00:03:51,075
She's even turned off her phone.
58
00:03:52,314 --> 00:03:54,145
What is going on?
59
00:04:07,925 --> 00:04:09,164
How cold-hearted.
60
00:04:09,635 --> 00:04:11,434
He doesn't give a word of comfort to Da Ya...
61
00:04:11,434 --> 00:04:13,664
and only cares about Secretary Kim and his mom.
62
00:04:15,404 --> 00:04:17,635
I should've kept that necklace...
63
00:04:17,635 --> 00:04:19,505
instead of giving it to Da Ya.
64
00:04:21,974 --> 00:04:23,645
Who's calling at this hour?
65
00:04:25,945 --> 00:04:28,745
It's Hong Shil. What am I going to say?
66
00:04:31,114 --> 00:04:32,114
Hi, Hong Shil.
67
00:04:32,825 --> 00:04:34,654
I'm sorry for calling you at night.
68
00:04:35,154 --> 00:04:36,825
You weren't sleeping, were you?
69
00:04:36,825 --> 00:04:38,354
Of course not.
70
00:04:38,354 --> 00:04:40,594
You're calling because of Da Ya, aren't you?
71
00:04:41,025 --> 00:04:42,094
Well...
72
00:04:42,794 --> 00:04:44,294
Da Ya cried so hard over the phone,
73
00:04:44,294 --> 00:04:45,664
so I wondered what happened.
74
00:04:46,304 --> 00:04:47,734
She even turned her phone off,
75
00:04:47,734 --> 00:04:49,435
so I got worried and called you.
76
00:04:50,034 --> 00:04:54,604
I'm on my way up to Da Ya's room...
77
00:04:54,604 --> 00:04:56,844
with some warm milk.
78
00:04:56,844 --> 00:04:58,974
I'll talk it out with her,
79
00:04:58,974 --> 00:05:01,515
so don't worry and go to bed.
80
00:05:01,515 --> 00:05:03,714
I'll explain it to you later.
81
00:05:03,784 --> 00:05:05,515
Oh, okay.
82
00:05:08,984 --> 00:05:10,794
Something did happen.
83
00:05:11,995 --> 00:05:13,594
What happened though?
84
00:05:19,964 --> 00:05:21,034
Da Ya.
85
00:05:21,705 --> 00:05:23,804
Da Ya, wake up and drink this warm milk.
86
00:05:23,804 --> 00:05:25,935
You'll feel a bit better then.
87
00:05:28,775 --> 00:05:31,844
Da Ya, are you crying right now?
88
00:05:31,844 --> 00:05:33,214
Why are you crying?
89
00:05:33,214 --> 00:05:35,015
Get up.
90
00:05:36,755 --> 00:05:38,585
I'm sorry, Mother.
91
00:05:38,784 --> 00:05:41,284
I didn't want to show you this side of me.
92
00:05:41,284 --> 00:05:45,255
Da Ya, seriously... Gosh, here.
93
00:05:46,224 --> 00:05:49,164
I'll take that necklace from Secretary Kim...
94
00:05:49,164 --> 00:05:51,635
and give it to you later,
95
00:05:51,635 --> 00:05:53,635
so don't cry.
96
00:05:53,835 --> 00:05:54,835
Mother.
97
00:05:55,935 --> 00:05:58,505
I'm not doing this because of the necklace.
98
00:05:59,445 --> 00:06:02,674
I want to be adored by you, Father,
99
00:06:02,674 --> 00:06:06,585
and Grandma in this house, but no one understands me.
100
00:06:08,145 --> 00:06:10,554
Grandma keeps asking only for Secretary Kim.
101
00:06:10,554 --> 00:06:12,685
Father always sides with her.
102
00:06:14,085 --> 00:06:16,154
I'm just too upset.
103
00:06:18,724 --> 00:06:20,125
I'm beginning to think...
104
00:06:20,495 --> 00:06:23,234
that I'm less important than Secretary Kim...
105
00:06:23,464 --> 00:06:25,265
in this house.
106
00:06:25,495 --> 00:06:28,705
Don't say such a ridiculous thing.
107
00:06:29,005 --> 00:06:31,135
Mother, I even...
108
00:06:31,135 --> 00:06:34,044
went and apologized to her...
109
00:06:34,044 --> 00:06:36,575
because Father told me to.
110
00:06:37,344 --> 00:06:42,414
Despite all my humiliation in front of her,
111
00:06:42,585 --> 00:06:45,854
Father only scolded me...
112
00:06:45,854 --> 00:06:47,525
for having that necklace.
113
00:06:48,154 --> 00:06:52,125
It's so upsetting and hurting my pride.
114
00:06:52,395 --> 00:06:55,065
Da Ya, I'm sorry.
115
00:06:55,065 --> 00:06:57,034
I should've kept the necklace with me...
116
00:06:57,034 --> 00:06:58,695
instead of giving it to you.
117
00:07:00,005 --> 00:07:02,304
Mother, can't we look for...
118
00:07:02,304 --> 00:07:05,034
another caregiver instead of her?
119
00:07:05,575 --> 00:07:08,174
What? Look for another caregiver...
120
00:07:08,174 --> 00:07:09,945
who can replace Secretary Kim?
121
00:07:10,245 --> 00:07:12,685
I really hate...
122
00:07:12,745 --> 00:07:14,385
that she visits our house.
123
00:07:14,385 --> 00:07:17,085
Of course, I hate it too. It's uncomfortable.
124
00:07:17,085 --> 00:07:19,885
But we're asking her to come...
125
00:07:19,885 --> 00:07:20,955
because we have no other option.
126
00:07:20,955 --> 00:07:23,995
No one can calm Mother down except for her.
127
00:07:23,995 --> 00:07:25,224
Still, Mother.
128
00:07:25,255 --> 00:07:27,164
Can't we give another caregiver...
129
00:07:27,164 --> 00:07:29,025
a chance just this once?
130
00:07:29,025 --> 00:07:30,135
Just this once.
131
00:07:30,594 --> 00:07:34,005
Well, okay.
132
00:07:34,005 --> 00:07:35,304
Let's give it some thought.
133
00:07:35,304 --> 00:07:37,775
So don't cry, Da Ya.
134
00:07:38,974 --> 00:07:41,245
Goodness, Da Ya.
135
00:07:41,245 --> 00:07:43,015
- Goodness. - Mother.
136
00:07:43,015 --> 00:07:45,344
Gosh, Da Ya.
137
00:07:53,825 --> 00:07:55,825
What should I do?
138
00:07:56,094 --> 00:07:58,195
Then again, it must be upsetting for Da Ya...
139
00:07:58,195 --> 00:08:00,294
when it's uncomfortable for me too.
140
00:08:00,294 --> 00:08:01,924
I don't know what Mother will give Ms. Kim next...
141
00:08:01,924 --> 00:08:03,135
without us knowing.
142
00:08:04,065 --> 00:08:05,234
Right.
143
00:08:05,234 --> 00:08:08,364
It's not so bad to look for one.
144
00:08:08,705 --> 00:08:11,474
Mom, come here.
145
00:08:12,575 --> 00:08:14,575
I've heard it from Ms. Cho downstairs.
146
00:08:14,575 --> 00:08:15,604
Is it true?
147
00:08:15,904 --> 00:08:17,674
Grandma took back the necklace from Da Ya?
148
00:08:18,575 --> 00:08:20,385
I don't know. I've got nothing to say.
149
00:08:20,385 --> 00:08:22,344
You can't take back what you give. It's upsetting.
150
00:08:22,344 --> 00:08:23,984
Don't ask me about it.
151
00:08:24,214 --> 00:08:26,154
I had this weird feeling...
152
00:08:26,154 --> 00:08:27,755
ever since I saw that necklace around her neck.
153
00:08:27,755 --> 00:08:30,724
So why did you have to give it to Da Ya...
154
00:08:30,724 --> 00:08:32,694
without even asking Grandma?
155
00:08:33,125 --> 00:08:34,965
Da Ya had to go through it for no reason.
156
00:08:36,265 --> 00:08:37,294
Da Ya.
157
00:08:39,735 --> 00:08:40,904
Gosh.
158
00:08:41,564 --> 00:08:44,404
Look at how he's caring for his wife.
159
00:08:44,404 --> 00:08:45,775
Goodness.
160
00:09:13,334 --> 00:09:15,934
Where is he? Is he in Mother's room?
161
00:09:18,804 --> 00:09:20,804
Where have you been?
162
00:09:20,804 --> 00:09:21,904
Did you go to Mother's room?
163
00:09:21,904 --> 00:09:23,044
Is she asleep?
164
00:09:24,044 --> 00:09:25,044
Yes.
165
00:09:25,615 --> 00:09:26,615
Honey.
166
00:09:27,584 --> 00:09:29,684
Have this warm jujube tea before you go to bed.
167
00:09:29,684 --> 00:09:30,885
It'll help you sleep well.
168
00:09:35,554 --> 00:09:39,495
I think we're lucky with our daughter-in-law.
169
00:09:41,765 --> 00:09:43,235
About Da Ya,
170
00:09:43,235 --> 00:09:45,694
she could've been upset...
171
00:09:45,694 --> 00:09:47,034
for what Mother did to her earlier,
172
00:09:47,605 --> 00:09:49,334
but she said she was all right...
173
00:09:49,334 --> 00:09:50,735
because it happened due to her illness.
174
00:09:51,334 --> 00:09:52,904
- Did she? - Yes.
175
00:09:53,044 --> 00:09:55,345
She's very thoughtful.
176
00:09:56,944 --> 00:09:58,174
She should feel that way.
177
00:09:58,174 --> 00:09:59,944
It's not like Mother did it on purpose.
178
00:10:00,985 --> 00:10:04,015
So why did you give that necklace to her...
179
00:10:04,015 --> 00:10:05,784
and cause all this ruckus?
180
00:10:06,924 --> 00:10:10,454
Right, it's all my fault.
181
00:10:10,454 --> 00:10:11,725
I'm sorry.
182
00:10:13,424 --> 00:10:16,235
I'm so apologetic to Secretary Kim by the way.
183
00:10:16,235 --> 00:10:17,365
She comes and goes because of us.
184
00:10:17,365 --> 00:10:20,635
I'm too apologetic to call her in here anymore.
185
00:10:22,164 --> 00:10:24,934
We can't hire another person...
186
00:10:24,934 --> 00:10:27,005
because Mother thinks she's her younger sister.
187
00:10:27,145 --> 00:10:28,745
Speaking of which,
188
00:10:28,745 --> 00:10:32,245
why don't we hire a professional caregiver...
189
00:10:32,245 --> 00:10:34,944
who can take care of her according to her symptoms?
190
00:10:36,084 --> 00:10:38,885
I need to sleep for my business trip tomorrow.
191
00:10:40,355 --> 00:10:42,255
Well, okay.
192
00:10:49,334 --> 00:10:51,434
Mother, I'm off on my business trip.
193
00:10:51,434 --> 00:10:53,704
Okay, take care.
194
00:10:53,934 --> 00:10:54,965
I will.
195
00:10:54,965 --> 00:10:57,375
Chair the meeting well without me...
196
00:10:57,375 --> 00:10:58,534
and look after your grandma.
197
00:10:58,534 --> 00:11:00,044
Don't worry too much and return home safely.
198
00:11:00,044 --> 00:11:03,444
You're going to Hangzhou, so bring home some tea.
199
00:11:03,574 --> 00:11:05,044
For my Da Ya's family.
200
00:11:05,275 --> 00:11:07,444
My mother-in-law likes tea.
201
00:11:07,745 --> 00:11:10,154
Okay. They're your priority already?
202
00:11:10,154 --> 00:11:13,324
I'll gain my wife's favour and get through life.
203
00:11:13,324 --> 00:11:15,324
That's my survival strategy.
204
00:11:15,324 --> 00:11:16,694
You know that.
205
00:11:16,924 --> 00:11:18,554
- What? - Okay.
206
00:11:19,495 --> 00:11:22,125
Da Ya, is there anything you want? I'll get it.
207
00:11:22,324 --> 00:11:24,465
I don't need anything, Father.
208
00:11:24,564 --> 00:11:27,804
Why even ask? Buy something pretty.
209
00:11:28,605 --> 00:11:29,834
Okay.
210
00:11:29,834 --> 00:11:31,875
- Bye, Mother. - Take care.
211
00:11:31,875 --> 00:11:33,304
See you all.
212
00:11:33,304 --> 00:11:35,304
- Goodbye. - Look after yourself.
213
00:11:53,625 --> 00:11:54,725
You startled me.
214
00:11:55,525 --> 00:11:56,694
Director Wang.
215
00:11:56,694 --> 00:11:59,664
What? Were you afraid I wouldn't show up?
216
00:11:59,664 --> 00:12:00,865
Did you wonder?
217
00:12:01,034 --> 00:12:02,605
What are you saying?
218
00:12:02,605 --> 00:12:05,735
When was I afraid and when did I wonder?
219
00:12:05,834 --> 00:12:08,845
You were scanning your surroundings.
220
00:12:08,845 --> 00:12:09,845
Looking for me.
221
00:12:10,044 --> 00:12:11,515
When?
222
00:12:11,615 --> 00:12:13,115
I did not do that.
223
00:12:13,684 --> 00:12:17,414
Do you know you think too highly of yourself?
224
00:12:33,635 --> 00:12:35,664
Let's sit down.
225
00:12:42,174 --> 00:12:45,215
Let's head into work talking amicably.
226
00:12:47,414 --> 00:12:48,584
Fine.
227
00:12:48,584 --> 00:12:52,015
I won't be cheeky or say anything silly.
228
00:12:55,554 --> 00:12:56,924
I'll just listen to music.
229
00:13:03,395 --> 00:13:04,934
What did music do wrong?
230
00:13:06,005 --> 00:13:09,105
Even if you hate me, don't hate music.
231
00:13:46,574 --> 00:13:47,875
I'll be a while.
232
00:13:47,875 --> 00:13:50,475
Have some tea somewhere. I'll call when I'm done.
233
00:13:50,475 --> 00:13:51,745
Yes, ma'am.
234
00:14:01,454 --> 00:14:04,694
Da Ya talked to you about a caregiver too?
235
00:14:04,855 --> 00:14:05,965
Yes.
236
00:14:07,564 --> 00:14:11,294
Her father-in-law scolded her for asking...
237
00:14:11,694 --> 00:14:13,534
Ms. Kim to make her some coffee,
238
00:14:14,105 --> 00:14:16,904
then she lost the necklace in front of her.
239
00:14:17,804 --> 00:14:20,645
I think she felt insulted and embarrassed.
240
00:14:20,645 --> 00:14:23,115
Yes, I think so.
241
00:14:23,845 --> 00:14:26,485
She didn't tell her mom that...
242
00:14:26,544 --> 00:14:28,544
she apologized to Ms. Kim.
243
00:14:28,645 --> 00:14:30,454
Da Ya's very thoughtful.
244
00:14:30,684 --> 00:14:32,215
- Eun Young. - What?
245
00:14:33,154 --> 00:14:34,684
Why don't you...
246
00:14:35,485 --> 00:14:38,324
find your mother-in-law an expert caregiver...
247
00:14:39,095 --> 00:14:41,395
and stop having Ms. Kim over?
248
00:14:42,664 --> 00:14:46,564
Da Ya's so stressed that she even cries.
249
00:14:47,564 --> 00:14:49,164
It's just not right.
250
00:14:49,164 --> 00:14:52,235
I'd love to do that if I could.
251
00:14:52,235 --> 00:14:54,904
My mother-in-law has only one symptom.
252
00:14:54,904 --> 00:14:58,845
She gets stuck in the past and looks for her sister.
253
00:14:58,845 --> 00:15:00,184
That's it.
254
00:15:00,184 --> 00:15:03,314
Secretary Kim is playing that sister.
255
00:15:03,314 --> 00:15:04,584
Who can replace her?
256
00:15:05,355 --> 00:15:08,824
Why don't you at least look?
257
00:15:09,454 --> 00:15:10,595
Who knows?
258
00:15:10,694 --> 00:15:12,924
Someone could sort out that symptom.
259
00:15:12,924 --> 00:15:16,235
Can we find a caregiver who can replace Ms. Kim?
260
00:15:16,235 --> 00:15:17,735
I'm sure you can.
261
00:15:18,265 --> 00:15:21,934
I bet an expert will deal with her much better.
262
00:15:22,304 --> 00:15:23,574
To be honest,
263
00:15:23,834 --> 00:15:26,645
what does Ms. Kim know about dementia patients?
264
00:15:27,074 --> 00:15:29,715
She just pretends to be Madam Park's sister.
265
00:15:29,715 --> 00:15:33,245
Yes, well, that is true.
266
00:15:33,444 --> 00:15:35,345
Why is an expert an expert?
267
00:15:35,544 --> 00:15:37,715
They're skilled and responsible.
268
00:15:38,715 --> 00:15:41,924
They care for a patient depending on the symptom.
269
00:15:41,924 --> 00:15:44,554
Yes, well, I have no choice.
270
00:15:44,855 --> 00:15:46,495
I'm forced to call Ms. Kim.
271
00:15:46,495 --> 00:15:49,064
I'd love to hire an expert but...
272
00:15:49,334 --> 00:15:53,235
where am I to find someone who can manage Madam Park?
273
00:15:53,404 --> 00:15:57,605
I actually asked someone for help just in case.
274
00:15:58,174 --> 00:15:59,645
Wait a bit.
275
00:15:59,975 --> 00:16:01,145
Already?
276
00:16:01,875 --> 00:16:04,674
Okay, good for you.
277
00:16:06,284 --> 00:16:09,015
Thanks for understanding, Eun Young.
278
00:16:09,015 --> 00:16:11,284
It's fine, forget everything else.
279
00:16:11,684 --> 00:16:15,225
We can't rely on Ms. Kim forever.
280
00:16:31,005 --> 00:16:32,275
Mister.
281
00:16:32,534 --> 00:16:33,704
Mister.
282
00:16:34,845 --> 00:16:36,074
My gosh.
283
00:16:48,025 --> 00:16:49,184
Hello.
284
00:16:49,184 --> 00:16:50,694
Why are you here?
285
00:16:50,794 --> 00:16:53,725
I recognized you right away.
286
00:16:54,324 --> 00:16:57,164
I was so surprised to see you.
287
00:16:58,135 --> 00:17:00,265
And I was so moved.
288
00:17:02,105 --> 00:17:04,874
Why were you surprised and moved?
289
00:17:06,405 --> 00:17:07,505
Well...
290
00:17:10,844 --> 00:17:12,245
When coincidences overlap,
291
00:17:12,915 --> 00:17:16,114
people call it fate, something meant to be.
292
00:17:16,715 --> 00:17:18,584
You and I, us.
293
00:17:19,725 --> 00:17:21,784
- What we have... - What?
294
00:17:22,084 --> 00:17:23,655
Why are you doing this?
295
00:17:24,425 --> 00:17:25,925
I'm sorry to ask,
296
00:17:26,165 --> 00:17:27,165
but are you...
297
00:17:27,495 --> 00:17:30,465
following me around?
298
00:17:30,465 --> 00:17:31,735
No.
299
00:17:32,134 --> 00:17:34,104
I live right over there.
300
00:17:34,104 --> 00:17:37,475
It's really a coincidence. That's why I'm surprised.
301
00:17:38,475 --> 00:17:40,374
If you don't believe me,
302
00:17:40,374 --> 00:17:41,905
- I'll show you my place. - Wait.
303
00:17:41,905 --> 00:17:43,114
Excuse me.
304
00:17:44,175 --> 00:17:45,574
Mister.
305
00:17:46,584 --> 00:17:48,985
You saved me last time and also...
306
00:17:48,985 --> 00:17:51,354
bought me a coffee so let me buy you one.
307
00:17:51,354 --> 00:17:53,354
No thanks, I just had a coffee.
308
00:17:53,354 --> 00:17:54,425
Mister, please...
309
00:17:54,425 --> 00:17:55,485
Oh dear.
310
00:18:03,594 --> 00:18:04,735
Are you okay?
311
00:18:07,405 --> 00:18:08,735
Mister.
312
00:18:12,945 --> 00:18:15,005
Please help me up.
313
00:18:23,685 --> 00:18:24,884
Wait.
314
00:18:29,324 --> 00:18:30,525
Mister.
315
00:18:30,854 --> 00:18:33,995
Can you take me to a pharmacy?
316
00:18:36,935 --> 00:18:38,364
Yes, sure.
317
00:18:38,765 --> 00:18:40,804
- Hold my hand. - Sure.
318
00:18:41,165 --> 00:18:42,304
It hurts.
319
00:18:43,775 --> 00:18:48,044
(Pharmacy)
320
00:18:48,044 --> 00:18:49,074
Here we are.
321
00:18:52,614 --> 00:18:55,745
You still helped me all the way here.
322
00:18:55,985 --> 00:18:57,284
Thank you.
323
00:18:57,655 --> 00:19:00,525
Sure. Take care then.
324
00:19:02,725 --> 00:19:03,755
Gosh.
325
00:19:04,124 --> 00:19:06,064
Oh dear, what should I do?
326
00:19:07,425 --> 00:19:08,564
What now?
327
00:19:11,134 --> 00:19:12,134
Oh, no.
328
00:19:12,394 --> 00:19:16,235
I think I dropped my phone somewhere on the way here.
329
00:19:17,634 --> 00:19:20,844
I need to call someone to come and get me...
330
00:19:20,844 --> 00:19:22,245
because I'm hurt.
331
00:19:23,114 --> 00:19:24,644
I'm really sorry.
332
00:19:24,644 --> 00:19:26,985
Could I borrow your phone?
333
00:19:26,985 --> 00:19:28,284
I apologize.
334
00:19:29,185 --> 00:19:30,784
Please, sir.
335
00:19:32,384 --> 00:19:35,155
I can't lose my phone.
336
00:19:36,624 --> 00:19:39,624
- Here, call your phone. - Okay.
337
00:19:47,735 --> 00:19:48,804
My gosh.
338
00:19:50,405 --> 00:19:51,574
Oh dear.
339
00:19:54,344 --> 00:19:55,644
My phone...
340
00:19:55,975 --> 00:19:57,844
was in my bag all along.
341
00:20:00,445 --> 00:20:01,784
Thank you.
342
00:20:04,614 --> 00:20:06,025
Were you...
343
00:20:08,255 --> 00:20:10,354
Did you do that on purpose to get...
344
00:20:19,094 --> 00:20:22,564
Does he have to run off like that?
345
00:20:22,564 --> 00:20:25,074
It's not like I'll eat him up.
346
00:20:26,844 --> 00:20:28,874
What is he doing in this neighbourhood?
347
00:20:30,114 --> 00:20:31,574
Why do I...
348
00:20:31,874 --> 00:20:35,485
keep meeting up with him by coincidence?
349
00:20:41,324 --> 00:20:43,354
Now, it's fate.
350
00:20:43,894 --> 00:20:46,525
Because I got his number.
351
00:20:51,265 --> 00:20:52,905
(No. 1)
352
00:20:52,905 --> 00:20:55,165
(No. 2)
353
00:20:55,165 --> 00:20:56,205
(No. 3)
354
00:20:56,205 --> 00:20:58,034
Based on the characteristics...
355
00:20:58,034 --> 00:20:59,235
of the bulgogi restaurants we've researched,
356
00:20:59,235 --> 00:21:01,975
the research team made a few kinds of bulgogi.
357
00:21:01,975 --> 00:21:04,544
We will have the tasting with our employees,
358
00:21:04,544 --> 00:21:06,144
but they asked us to taste them first.
359
00:21:06,144 --> 00:21:07,844
Now that we have bulgogi in front of us,
360
00:21:07,844 --> 00:21:10,084
it feels like we really we won the prize.
361
00:21:10,255 --> 00:21:11,715
I wonder what they will taste like.
362
00:21:11,715 --> 00:21:12,884
And I'm nervous.
363
00:21:14,725 --> 00:21:16,225
Secretary Kim.
364
00:21:16,324 --> 00:21:18,594
You've worked so hard for the recipe.
365
00:21:20,294 --> 00:21:21,394
Let me feed you.
366
00:21:24,735 --> 00:21:26,604
You've worked very hard too.
367
00:21:26,705 --> 00:21:28,104
I have my chopsticks here,
368
00:21:28,104 --> 00:21:29,874
so eat as much as you like.
369
00:21:30,905 --> 00:21:31,935
Really?
370
00:21:33,005 --> 00:21:35,074
Ms. Kim doesn't want it. Secretary Hong?
371
00:21:35,074 --> 00:21:37,114
Oh. Thank you, Director Wang.
372
00:21:37,374 --> 00:21:39,314
- What do you think? - It's so good.
373
00:21:39,314 --> 00:21:40,715
- It's great, isn't it? - Yes.
374
00:21:41,985 --> 00:21:43,614
I think it tastes good.
375
00:21:43,715 --> 00:21:44,715
I like it.
376
00:21:44,715 --> 00:21:46,255
It's perfect for the topping.
377
00:21:46,255 --> 00:21:47,255
You think?
378
00:21:48,725 --> 00:21:50,124
- Do you like it? - Yes.
379
00:21:55,064 --> 00:21:56,465
This is good.
380
00:22:00,465 --> 00:22:02,604
Secretary Kim, what's the matter?
381
00:22:02,604 --> 00:22:04,175
Why did you want to see me on the rooftop?
382
00:22:04,604 --> 00:22:07,144
Gosh, I should've brought some coffee.
383
00:22:07,144 --> 00:22:09,005
Director Wang, what are you doing?
384
00:22:09,245 --> 00:22:10,675
Secretary Hong almost noticed...
385
00:22:10,675 --> 00:22:12,475
something between us because of you.
386
00:22:13,745 --> 00:22:14,784
Us?
387
00:22:15,215 --> 00:22:17,054
Did you just say us?
388
00:22:17,955 --> 00:22:19,215
That's not it. I mean...
389
00:22:19,215 --> 00:22:20,824
Yes, it is.
390
00:22:21,225 --> 00:22:22,995
It's true that you like me too.
391
00:22:23,495 --> 00:22:25,294
What are you talking about?
392
00:22:25,854 --> 00:22:27,195
That's not true.
393
00:22:27,695 --> 00:22:30,794
I just don't want a rumour about us in the company.
394
00:22:30,794 --> 00:22:32,705
Who cares if there's a rumour about us?
395
00:22:33,235 --> 00:22:34,235
What did you say?
396
00:22:34,235 --> 00:22:36,034
If you're okay with it,
397
00:22:36,034 --> 00:22:37,675
I don't care if a rumour is started.
398
00:22:39,275 --> 00:22:42,405
Director Wang, please don't do this at work.
399
00:22:43,175 --> 00:22:44,844
If a rumour about us spreads over the company,
400
00:22:44,844 --> 00:22:46,884
things will be very hard for me here.
401
00:22:47,245 --> 00:22:50,255
Director Wang, please don't this at work.
402
00:22:50,384 --> 00:22:51,485
I'm begging you.
403
00:22:53,324 --> 00:22:55,185
Can I do this outside the office?
404
00:22:55,324 --> 00:22:57,124
It's okay to like you outside the office, right?
405
00:22:58,155 --> 00:23:00,864
- If you don't stop... - If I don't stop, what?
406
00:23:01,124 --> 00:23:02,594
Are you going to hit me?
407
00:23:05,435 --> 00:23:07,435
You better watch your back.
408
00:23:09,034 --> 00:23:10,104
You're so cute.
409
00:23:10,975 --> 00:23:13,044
I'm sure you like me too.
410
00:23:13,644 --> 00:23:16,114
Do Ran. They say you can't hide...
411
00:23:16,215 --> 00:23:17,945
your sneezes or love for someone.
412
00:23:17,945 --> 00:23:20,185
I know you like me.
413
00:23:20,814 --> 00:23:23,814
No. That's not true. Don't flatter yourself.
414
00:23:35,725 --> 00:23:37,334
Why is my heart pounding like this?
415
00:23:39,534 --> 00:23:42,034
And why is my face blushing??
416
00:23:44,475 --> 00:23:47,844
Kim Do Ran, what are you going to do?
417
00:23:49,344 --> 00:23:51,574
What should I do now?
418
00:24:00,824 --> 00:24:02,025
Hello, ma'am.
419
00:24:02,155 --> 00:24:03,155
Hello.
420
00:24:06,294 --> 00:24:08,324
Mom!
421
00:24:11,495 --> 00:24:13,435
Please come in. Mother is waiting.
422
00:24:13,435 --> 00:24:14,505
Okay.
423
00:24:14,935 --> 00:24:16,205
Was it a long ride up here?
424
00:24:16,205 --> 00:24:17,534
It's okay.
425
00:24:18,874 --> 00:24:20,844
She's a nurse specialized in dementia,
426
00:24:20,844 --> 00:24:22,044
Ms. Park Mi Ok.
427
00:24:22,275 --> 00:24:24,445
Hello, I'm Park Mi Ok.
428
00:24:24,915 --> 00:24:26,114
Hello.
429
00:24:26,814 --> 00:24:28,284
You look young.
430
00:24:28,284 --> 00:24:30,554
Are you a veteran nurse?
431
00:24:30,554 --> 00:24:32,314
I worked at a sanatorium...
432
00:24:32,314 --> 00:24:34,425
for patients with dementia for more than five years.
433
00:24:34,425 --> 00:24:35,685
And I graduated from the department of nursing.
434
00:24:37,955 --> 00:24:39,665
Have you seen a patient...
435
00:24:39,665 --> 00:24:42,324
who keeps looking for a certain person?
436
00:24:42,324 --> 00:24:45,134
My mother-in-law keeps looking for...
437
00:24:45,134 --> 00:24:48,235
her sister who died in her 20s.
438
00:24:48,864 --> 00:24:51,705
I've met a lot of patients who did the same thing.
439
00:24:52,005 --> 00:24:53,604
Like their late husbands...
440
00:24:53,604 --> 00:24:55,644
or their dead children.
441
00:24:55,874 --> 00:24:58,175
Like your mother-in-law, there were...
442
00:24:58,175 --> 00:25:01,084
a lot of patients who looked for their sisters.
443
00:25:01,884 --> 00:25:04,584
Gosh, so there are people like my mother-in-law.
444
00:25:04,584 --> 00:25:07,884
Of course. So please don't worry about it.
445
00:25:07,925 --> 00:25:10,294
I've taken care of them myself.
446
00:25:10,294 --> 00:25:11,624
I'm very confident about it.
447
00:25:12,995 --> 00:25:14,324
I see.
448
00:25:16,094 --> 00:25:18,334
Myeong Hee. Myeong Hee!
449
00:25:18,334 --> 00:25:20,534
Where did you hide Myeong Hee?
450
00:25:20,534 --> 00:25:22,034
Where are you going, Madam Park?
451
00:25:22,034 --> 00:25:24,275
- Let go of me. - Madam Park.
452
00:25:24,275 --> 00:25:26,874
What should we do? She wants Myeong Hee again.
453
00:25:26,874 --> 00:25:27,874
- My goodness. - Madam Park!
454
00:25:27,874 --> 00:25:29,745
I'll take care of this.
455
00:25:31,574 --> 00:25:34,344
My gosh. What should we do?
456
00:25:34,814 --> 00:25:37,415
- Gosh, what is going on? - Where's Myeong Hee?
457
00:25:37,415 --> 00:25:40,384
Let go of me. I'll go find Myeong Hee.
458
00:25:40,384 --> 00:25:42,324
Mother, why are you doing this again?
459
00:25:42,324 --> 00:25:44,894
You wench. Where's Myeong Hee?
460
00:25:44,894 --> 00:25:46,665
- Where is she? - Madam Park.
461
00:25:46,665 --> 00:25:48,864
Madam Park, please don't do this.
462
00:25:48,864 --> 00:25:52,394
You're the mother of that wench.
463
00:25:53,005 --> 00:25:54,665
- You wench. - Gosh, Mother.
464
00:25:54,665 --> 00:25:56,334
Did you hide her?
465
00:25:56,334 --> 00:25:58,435
Where did you hide Myeong Hee?
466
00:25:58,435 --> 00:26:00,175
Where is she?
467
00:26:00,175 --> 00:26:02,044
Hong Shil, you should run away.
468
00:26:02,044 --> 00:26:03,175
Mom.
469
00:26:03,715 --> 00:26:06,015
You wenches.
470
00:26:06,015 --> 00:26:07,245
Where's Myeong Hee?
471
00:26:07,245 --> 00:26:09,685
Go into the room. Now.
472
00:26:09,685 --> 00:26:10,814
Otherwise,
473
00:26:10,814 --> 00:26:12,725
she will get more upset.
474
00:26:12,725 --> 00:26:14,854
- Let's go. - You wenches.
475
00:26:14,854 --> 00:26:16,594
That concubine.
476
00:26:16,594 --> 00:26:18,824
That concubine's mother and daughter.
477
00:26:18,824 --> 00:26:20,765
Where are you going?
478
00:26:20,765 --> 00:26:22,665
Don't you dare run away from me.
479
00:26:22,665 --> 00:26:24,564
- Madam Park. - Get off me.
480
00:26:24,564 --> 00:26:27,005
Gosh, lock the door.
481
00:26:27,005 --> 00:26:28,765
I'll take you to your room.
482
00:26:28,765 --> 00:26:30,534
- Let go of me. - Mom.
483
00:26:30,534 --> 00:26:31,834
Are you okay?
484
00:26:31,834 --> 00:26:34,644
Yes. I'm fine.
485
00:26:36,144 --> 00:26:38,175
What should we do with your mother-in-law?
486
00:26:39,515 --> 00:26:42,284
I can't do this. I should call Secretary Kim.
487
00:26:42,284 --> 00:26:44,284
No, Mother. Please wait.
488
00:26:44,284 --> 00:26:45,354
Let's wait and see.
489
00:26:45,354 --> 00:26:48,525
Right. Ms. Park will take care of her.
490
00:26:48,525 --> 00:26:49,725
Let's wait and see.
491
00:26:49,725 --> 00:26:51,054
Hong Shil.
492
00:26:51,054 --> 00:26:53,495
Are you sure she's the best nurse in the country?
493
00:26:53,495 --> 00:26:55,894
Yes. That's what I heard.
494
00:26:56,364 --> 00:26:58,995
Since we're all here, we should wait and see.
495
00:26:59,634 --> 00:27:00,905
My goodness.
496
00:27:03,834 --> 00:27:06,275
It's become quiet already.
497
00:27:19,655 --> 00:27:22,554
I guess Ms. Park took Grandmother to her room.
498
00:27:26,965 --> 00:27:28,925
Gosh, what's all this?
499
00:27:29,465 --> 00:27:30,634
I've only heard of it before.
500
00:27:30,634 --> 00:27:32,864
She always calls me a concubine...
501
00:27:32,864 --> 00:27:34,834
and calls Da Ya a concubine's daughter.
502
00:27:35,634 --> 00:27:38,074
She called me a concubine's mother.
503
00:27:38,574 --> 00:27:40,574
She thinks I'm your mom.
504
00:27:41,445 --> 00:27:44,215
It's not even your sister. This isn't just right.
505
00:27:45,015 --> 00:27:46,384
I know.
506
00:27:52,084 --> 00:27:54,455
So where is Mother?
507
00:27:54,784 --> 00:27:57,455
You should get in there and see how she's doing.
508
00:27:57,455 --> 00:27:58,925
The nurse said she'd take care of it.
509
00:27:58,925 --> 00:28:00,225
She asked us to leave.
510
00:28:00,225 --> 00:28:01,225
Really?
511
00:28:03,195 --> 00:28:05,935
But why is it so quiet? This doesn't feel right.
512
00:28:13,445 --> 00:28:16,544
Gosh, what about my mother-in-law?
513
00:28:17,215 --> 00:28:18,745
She just fell asleep...
514
00:28:19,114 --> 00:28:21,344
after having a chat with me for a while.
515
00:28:21,745 --> 00:28:25,314
She really did? Are you serious?
516
00:28:25,314 --> 00:28:26,324
Yes.
517
00:28:47,644 --> 00:28:50,314
Mother, she's asleep now.
518
00:28:50,844 --> 00:28:53,784
The whole family couldn't stop her.
519
00:28:53,884 --> 00:28:56,084
How did you do this?
520
00:28:56,985 --> 00:29:00,755
I asked about her sister, Myeong Hee.
521
00:29:01,554 --> 00:29:03,854
Then she felt relieved and started talking.
522
00:29:04,324 --> 00:29:06,094
So I asked more about her,
523
00:29:06,094 --> 00:29:08,864
and she kept talking about her sister.
524
00:29:09,364 --> 00:29:12,634
Then she got tired and fell asleep.
525
00:29:13,165 --> 00:29:15,034
My goodness.
526
00:29:15,435 --> 00:29:18,505
I can tell why you're a specialist.
527
00:29:21,144 --> 00:29:23,644
Thank you so much. You did a very good job.
528
00:29:23,644 --> 00:29:24,975
Now that she's asleep,
529
00:29:24,975 --> 00:29:26,814
you can go get some rest too.
530
00:29:27,084 --> 00:29:28,215
Yes, ma'am.
531
00:29:30,755 --> 00:29:32,314
Gosh.
532
00:29:36,354 --> 00:29:37,725
Thank you, Mom.
533
00:29:38,995 --> 00:29:41,195
- I feel so relieved now. - All right.
534
00:29:41,995 --> 00:29:44,495
You don't have to worry about Secretary Kim now.
535
00:29:44,495 --> 00:29:47,364
So just forget all about the necklace.
536
00:29:48,165 --> 00:29:51,334
It's not that Madam Park hates you or something.
537
00:29:52,235 --> 00:29:53,644
I know that.
538
00:29:54,144 --> 00:29:56,715
I was just upset because of Secretary Kim.
539
00:29:56,715 --> 00:29:58,874
I already forgot about it. Don't worry.
540
00:30:00,215 --> 00:30:01,344
And Da Ya.
541
00:30:02,415 --> 00:30:05,584
If you really want to be the lady of this house,
542
00:30:05,584 --> 00:30:08,225
you should try to do a good job.
543
00:30:08,624 --> 00:30:10,794
You might think Eun Young has...
544
00:30:10,794 --> 00:30:12,054
the world at her feet,
545
00:30:12,624 --> 00:30:15,695
but she went through a lot when she got married.
546
00:30:15,765 --> 00:30:17,294
She had to take care of her widow mother-in-law...
547
00:30:17,294 --> 00:30:19,034
and assist his husband who's a businessman.
548
00:30:19,405 --> 00:30:21,604
So you should act wisely...
549
00:30:21,604 --> 00:30:23,735
and overcome difficulties like this.
550
00:30:25,134 --> 00:30:27,574
Do you know what I mean?
551
00:30:27,745 --> 00:30:29,175
Okay, Mom.
552
00:30:29,175 --> 00:30:32,114
I'll never make you upset again.
553
00:30:32,475 --> 00:30:34,084
I'll do a good job, Mom.
554
00:30:34,445 --> 00:30:35,485
Okay.
555
00:30:36,255 --> 00:30:38,314
I should get going then.
556
00:30:38,314 --> 00:30:40,124
Just go in.
557
00:30:40,925 --> 00:30:43,155
- Drive safe home, Mom. - Okay. Go inside.
558
00:30:43,155 --> 00:30:44,155
Okay.
559
00:30:48,324 --> 00:30:49,665
Get home safely, mom.
560
00:30:52,705 --> 00:30:53,804
Bye!
561
00:31:03,715 --> 00:31:07,114
- Please have some coffee. - Thank you.
562
00:31:10,584 --> 00:31:13,225
Your son that came the last time...
563
00:31:13,225 --> 00:31:15,054
is very handsome.
564
00:31:15,054 --> 00:31:18,525
I mean, he's a dentist, smart, and mature.
565
00:31:18,925 --> 00:31:20,925
You must be full even without eating.
566
00:31:21,165 --> 00:31:22,394
Yes.
567
00:31:22,935 --> 00:31:25,034
But I still have to eat.
568
00:31:26,765 --> 00:31:28,364
I envy you.
569
00:31:29,374 --> 00:31:32,534
I wonder how it feels to have a son like that.
570
00:31:32,534 --> 00:31:33,874
I'm so curious.
571
00:31:33,874 --> 00:31:35,445
I only have two daughters.
572
00:31:35,775 --> 00:31:39,544
I get so happy just looking at him,
573
00:31:39,985 --> 00:31:41,745
and I could spend all day with him.
574
00:31:42,084 --> 00:31:43,185
That's how it feels like.
575
00:31:45,655 --> 00:31:49,725
How come your husband never comes to the store?
576
00:31:50,525 --> 00:31:53,064
What kind of a person is he?
577
00:31:58,294 --> 00:32:00,834
I have to run to the bank, so clean the store...
578
00:32:00,834 --> 00:32:02,235
and watch it while I'm gone.
579
00:32:02,235 --> 00:32:03,275
Will do.
580
00:32:07,304 --> 00:32:10,374
Does she think that I'm interested in her husband?
581
00:32:13,614 --> 00:32:15,114
Or does she not have a husband?
582
00:32:17,614 --> 00:32:19,054
Is she divorced?
583
00:32:19,584 --> 00:32:23,525
(Porridge and Bibimbap)
584
00:32:23,525 --> 00:32:27,195
This store is so clean and great!
585
00:32:27,824 --> 00:32:30,435
I bet you're proud of being the secretary.
586
00:32:30,534 --> 00:32:32,705
Yes, I'm very proud.
587
00:32:33,564 --> 00:32:36,834
Order everything you want. I'm paying.
588
00:32:36,975 --> 00:32:39,644
Why would you pay? I should be paying.
589
00:32:39,644 --> 00:32:40,975
I didn't even pay you any interest.
590
00:32:41,405 --> 00:32:44,314
Order everything you want. I'll buy.
591
00:32:44,314 --> 00:32:46,814
No, you buy all the time.
592
00:32:48,245 --> 00:32:50,755
I got paid today.
593
00:32:50,755 --> 00:32:52,824
I came all the way here to buy you a meal.
594
00:32:52,824 --> 00:32:54,554
Let's eat bibimbap and porridge...
595
00:32:54,755 --> 00:32:56,225
until we're sick of it.
596
00:32:56,854 --> 00:32:58,255
Sounds good!
597
00:32:58,955 --> 00:33:00,324
What should I order?
598
00:33:04,594 --> 00:33:07,134
This tastes amazing.
599
00:33:10,405 --> 00:33:12,205
Why are you sighing suddenly?
600
00:33:12,745 --> 00:33:14,775
Did something happen at work?
601
00:33:16,314 --> 00:33:17,415
So,
602
00:33:17,874 --> 00:33:21,445
there's a person that a lady at work likes...
603
00:33:22,755 --> 00:33:26,255
but that person is of a very high rank.
604
00:33:26,655 --> 00:33:28,225
His family is rich.
605
00:33:29,225 --> 00:33:32,025
So the coworker is hesitant because of that.
606
00:33:33,364 --> 00:33:35,225
She wants to be with him,
607
00:33:35,965 --> 00:33:37,834
but it's difficult since they work together.
608
00:33:38,294 --> 00:33:40,435
They also come from very different backgrounds.
609
00:33:40,435 --> 00:33:42,564
Just be with him.
610
00:33:42,564 --> 00:33:44,005
How can I?
611
00:33:46,275 --> 00:33:47,505
It's not me!
612
00:33:47,905 --> 00:33:49,945
It's my coworker, not me!
613
00:33:50,245 --> 00:33:53,144
You're so obvious when you lie.
614
00:33:53,445 --> 00:33:54,884
There's nothing wrong with you.
615
00:33:54,884 --> 00:33:57,384
You're tall, have a good job,
616
00:33:57,384 --> 00:33:59,655
great figure and a pretty face.
617
00:33:59,755 --> 00:34:01,324
And your personality is...
618
00:34:02,084 --> 00:34:03,894
Stop.
619
00:34:03,894 --> 00:34:06,564
Just go for him if you like him.
620
00:34:07,494 --> 00:34:09,124
If you can't alone, I can help you out.
621
00:34:09,124 --> 00:34:10,264
Who is he?
622
00:34:10,264 --> 00:34:12,535
I don't know.
623
00:34:13,035 --> 00:34:15,834
Why are you so hesitant?
624
00:34:15,834 --> 00:34:17,635
You only live once.
625
00:34:17,635 --> 00:34:20,005
Just go for him if you like him already.
626
00:34:20,204 --> 00:34:23,144
That's what I would do.
627
00:34:25,345 --> 00:34:26,584
Just eat.
628
00:34:26,715 --> 00:34:27,744
Okay.
629
00:34:34,025 --> 00:34:36,095
I hear you're an expert with patients like me.
630
00:34:36,655 --> 00:34:38,454
I look forward to your work.
631
00:34:38,454 --> 00:34:41,865
Yes, I'll try my best, Madam Park.
632
00:34:45,294 --> 00:34:47,905
The meal is ready, Nurse Park and Ms. Oh.
633
00:34:47,905 --> 00:34:50,374
I'm okay now,
634
00:34:50,374 --> 00:34:52,104
you may go eat.
635
00:34:52,405 --> 00:34:55,305
Yes, you can go eat. The guest room is clean,
636
00:34:55,305 --> 00:34:56,675
so you can rest after.
637
00:34:56,675 --> 00:34:58,374
- Ms. Cho. - Yes.
638
00:34:58,374 --> 00:35:00,584
- Let's go. - Okay, then.
639
00:35:06,624 --> 00:35:07,854
How is she?
640
00:35:07,854 --> 00:35:10,624
I hear she's the best.
641
00:35:11,454 --> 00:35:14,865
She's not bad. Good job.
642
00:35:16,035 --> 00:35:19,235
I always felt bad to Secretary Kim.
643
00:35:20,035 --> 00:35:21,965
It's good, she doesn't have to suffer.
644
00:35:21,965 --> 00:35:24,635
I know, that's why I hired her.
645
00:35:24,735 --> 00:35:28,204
We can't call on her all the time.
646
00:35:34,744 --> 00:35:37,354
You may go out now, too.
647
00:35:37,485 --> 00:35:38,854
I'm going to take a nap.
648
00:35:38,854 --> 00:35:41,155
Okay, will do.
649
00:35:41,285 --> 00:35:42,525
You can rest.
650
00:35:48,394 --> 00:35:49,664
My body is so sore.
651
00:36:01,974 --> 00:36:03,075
But...
652
00:36:04,144 --> 00:36:06,644
I do miss Secretary Kim.
653
00:36:17,394 --> 00:36:19,055
Yes, Madam Park, it's me.
654
00:36:19,055 --> 00:36:20,825
Secretary Kim,
655
00:36:21,264 --> 00:36:23,235
are you doing well?
656
00:36:23,595 --> 00:36:26,405
Yes, how about you?
657
00:36:26,405 --> 00:36:27,635
Me?
658
00:36:30,204 --> 00:36:31,334
Secretary Kim,
659
00:36:32,075 --> 00:36:36,075
would you like to come for dinner tonight?
660
00:36:36,075 --> 00:36:39,175
I miss you and I want to talk to you.
661
00:36:39,615 --> 00:36:42,385
It's okay if you're busy.
662
00:36:42,385 --> 00:36:44,314
No, I have time.
663
00:36:44,414 --> 00:36:46,224
I'll see you in the evening.
664
00:36:47,255 --> 00:36:49,894
Yes, I'll see you soon.
665
00:36:52,195 --> 00:36:55,825
Madam Park doesn't sound well.44593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.