Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,922 --> 00:00:09,022
(Episode 28)
2
00:00:09,022 --> 00:00:10,922
What on earth does he do?
3
00:00:10,922 --> 00:00:12,992
He comes here every day and plays a game.
4
00:00:13,692 --> 00:00:15,162
Is he jobless?
5
00:00:15,631 --> 00:00:17,431
He hangs out by the Han River...
6
00:00:17,431 --> 00:00:19,262
and then comes to play games?
7
00:00:20,132 --> 00:00:23,672
What's wrong with your life?
8
00:00:28,442 --> 00:00:29,871
Do you need anything?
9
00:00:29,871 --> 00:00:31,641
- No. - Okay.
10
00:00:36,012 --> 00:00:37,782
Why is he coming to me?
11
00:00:37,782 --> 00:00:40,822
Is he coming to complain about me glancing at him?
12
00:00:42,921 --> 00:00:44,021
Yes?
13
00:00:44,722 --> 00:00:46,832
- I want to pay. - Okay.
14
00:00:46,832 --> 00:00:48,762
I'll help you with that.
15
00:00:48,762 --> 00:00:50,002
It's 12 dollars.
16
00:00:50,762 --> 00:00:52,432
Where's my wallet?
17
00:00:54,502 --> 00:00:57,201
I'm sorry. I forgot to bring my wallet.
18
00:00:58,801 --> 00:01:00,142
I'm short of 10 dollars.
19
00:01:01,112 --> 00:01:03,782
That could happen.
20
00:01:04,142 --> 00:01:05,812
I'll go get it at home.
21
00:01:06,011 --> 00:01:07,252
You're going to go get it?
22
00:01:07,551 --> 00:01:10,452
Right. I have 10 dollars now.
23
00:01:10,482 --> 00:01:11,982
I'll just pay him back.
24
00:01:12,782 --> 00:01:14,592
I'll pay 10 dollars for you.
25
00:01:17,761 --> 00:01:19,592
Thank you very much.
26
00:01:20,232 --> 00:01:23,631
Then I'll go get money and pay you back right away.
27
00:01:23,901 --> 00:01:25,161
That's okay.
28
00:01:25,161 --> 00:01:27,672
You can pay me back when you have money.
29
00:01:27,771 --> 00:01:29,332
You come here every day.
30
00:01:29,332 --> 00:01:30,842
No, I'll go now.
31
00:01:33,511 --> 00:01:34,972
What for?
32
00:01:35,071 --> 00:01:36,911
He clearly has no money.
33
00:01:38,282 --> 00:01:40,752
That guy is really hopeless.
34
00:01:41,482 --> 00:01:44,181
He gave us 10 dollars when he can't even pay?
35
00:01:47,321 --> 00:01:49,392
I feel better now that I paid him back.
36
00:01:53,562 --> 00:01:54,592
Excuse me.
37
00:01:55,161 --> 00:01:56,702
You work at the internet cafe.
38
00:02:00,901 --> 00:02:02,032
Here's 10 dollars.
39
00:02:02,771 --> 00:02:04,041
Oh, yes.
40
00:02:05,202 --> 00:02:07,511
Thank you for paying for me.
41
00:02:07,672 --> 00:02:08,872
No problem.
42
00:02:08,872 --> 00:02:10,911
You really didn't have to.
43
00:02:11,381 --> 00:02:12,442
Why not?
44
00:02:13,881 --> 00:02:17,522
I mean, you seem to be struggling.
45
00:02:18,022 --> 00:02:19,081
But...
46
00:02:19,552 --> 00:02:21,052
I still have to pay for what I borrowed.
47
00:02:23,391 --> 00:02:24,622
Anyway, thank you.
48
00:02:28,532 --> 00:02:31,462
He's still a kind and honest freeloader.
49
00:02:31,701 --> 00:02:34,972
He helps people in need and pays back his debt.
50
00:02:38,201 --> 00:02:39,402
He really didn't have to pay me back.
51
00:02:40,842 --> 00:02:42,071
I'm home.
52
00:02:42,071 --> 00:02:44,081
Yes. I'm glad you're home.
53
00:02:44,081 --> 00:02:45,812
Let's have dinner.
54
00:02:46,611 --> 00:02:48,752
I had stir-fried octopus at my friend's house.
55
00:02:49,851 --> 00:02:50,921
Stir-fried octopus?
56
00:02:51,552 --> 00:02:53,692
Still. Have some.
57
00:02:53,692 --> 00:02:56,451
That's hot. Doenjang jjigae is really good.
58
00:02:56,891 --> 00:02:58,062
Okay.
59
00:02:59,921 --> 00:03:01,692
- Mom. - Yes?
60
00:03:01,761 --> 00:03:04,231
- This is for you. - What's this?
61
00:03:05,201 --> 00:03:06,302
They're long underwear.
62
00:03:07,171 --> 00:03:09,302
There might be a draft in this house during winter.
63
00:03:09,302 --> 00:03:10,571
My goodness.
64
00:03:11,041 --> 00:03:13,171
Thank you, Do Ran.
65
00:03:13,171 --> 00:03:15,312
My eldest daughter is the best.
66
00:03:17,282 --> 00:03:18,282
Here.
67
00:03:18,782 --> 00:03:20,081
What's this envelop?
68
00:03:20,081 --> 00:03:21,312
It's for your transportation fee.
69
00:03:21,552 --> 00:03:24,182
You might need money until you get paid.
70
00:03:25,421 --> 00:03:26,921
Thank you, Do Ran.
71
00:03:27,351 --> 00:03:29,152
Thank you so much.
72
00:03:29,152 --> 00:03:30,891
Let me go.
73
00:03:31,192 --> 00:03:33,791
Eat up when it's still warm.
74
00:03:33,791 --> 00:03:36,962
Let's enjoy a meal together in a long time.
75
00:03:36,962 --> 00:03:38,562
- Eat up. - Thank you for the food.
76
00:03:38,562 --> 00:03:39,601
Enjoy.
77
00:03:43,342 --> 00:03:45,171
How is it? Isn't it good?
78
00:03:45,171 --> 00:03:46,402
Hurry and eat up.
79
00:03:52,541 --> 00:03:54,182
Your husband is here.
80
00:03:55,212 --> 00:03:56,282
What are you doing?
81
00:03:56,282 --> 00:03:58,122
Are you dressing up to get on my good side?
82
00:03:59,122 --> 00:04:01,052
Yi Ryook, check this out.
83
00:04:02,652 --> 00:04:04,661
Isn't that Grandma's necklace?
84
00:04:04,661 --> 00:04:06,361
Why are you wearing it?
85
00:04:06,361 --> 00:04:07,891
Mother gave it to me,
86
00:04:07,891 --> 00:04:09,761
saying she recognized me as her daughter-in-law.
87
00:04:10,302 --> 00:04:12,532
You say it like you never were her daughter-in-law.
88
00:04:12,902 --> 00:04:15,831
I just don't get sick of this necklace.
89
00:04:15,831 --> 00:04:17,302
It's so pretty.
90
00:04:17,901 --> 00:04:19,802
I heard not many people in Korea...
91
00:04:19,802 --> 00:04:22,112
have this kind of diamond necklace.
92
00:04:22,812 --> 00:04:24,781
But that necklace is Grandma's.
93
00:04:25,341 --> 00:04:26,682
Why did Mom give it to you?
94
00:04:27,112 --> 00:04:28,182
Well...
95
00:04:28,881 --> 00:04:32,581
She said Grandma can't remember it anymore...
96
00:04:32,581 --> 00:04:34,352
and passed it on to me.
97
00:04:34,792 --> 00:04:36,692
Even if she can't remember,
98
00:04:36,692 --> 00:04:39,821
shouldn't you ask Grandma for permission?
99
00:04:40,232 --> 00:04:42,091
Mother will take care of it.
100
00:04:42,692 --> 00:04:45,701
Anyway, this means she's approved me...
101
00:04:45,701 --> 00:04:48,331
as the daughter-in-law who'll lead this family.
102
00:04:48,531 --> 00:04:49,872
That's why I like it even more.
103
00:04:55,412 --> 00:04:57,442
How much do you think it'll cost?
104
00:05:00,081 --> 00:05:01,781
It's so pretty.
105
00:05:06,821 --> 00:05:08,391
Smells good.
106
00:05:08,891 --> 00:05:09,992
Have a seat.
107
00:05:09,992 --> 00:05:12,891
I've prepared French toast, fruits, and coffee.
108
00:05:14,162 --> 00:05:16,831
This much is great enough for a holiday breakfast.
109
00:05:17,461 --> 00:05:18,701
Thank you, my son.
110
00:05:19,432 --> 00:05:21,901
Hong Joo, come have breakfast.
111
00:05:21,901 --> 00:05:23,372
Hong Shil.
112
00:05:24,872 --> 00:05:26,271
You two should have it without me.
113
00:05:26,841 --> 00:05:28,542
Where are you going this early?
114
00:05:28,542 --> 00:05:29,612
To a Catholic church.
115
00:05:29,612 --> 00:05:32,281
A Catholic church? What for?
116
00:05:33,352 --> 00:05:35,781
It's Freddie's birthday today.
117
00:05:36,151 --> 00:05:39,821
I'm going to go there and pray...
118
00:05:40,021 --> 00:05:41,221
so that he rests in peace.
119
00:05:42,352 --> 00:05:43,692
Enjoy your breakfast.
120
00:05:48,362 --> 00:05:49,761
She's still young,
121
00:05:49,761 --> 00:05:51,761
but she keeps track of her late husband's birthday.
122
00:05:51,901 --> 00:05:53,331
This is upsetting.
123
00:05:53,331 --> 00:05:56,331
But you still keep track of your late husband too.
124
00:05:57,302 --> 00:05:58,802
You're right.
125
00:06:00,071 --> 00:06:01,542
By the way,
126
00:06:02,242 --> 00:06:06,141
your aunt must've really loved her old husband.
127
00:06:07,081 --> 00:06:08,151
You know,
128
00:06:09,081 --> 00:06:11,052
it's said love trespasses gender, age,
129
00:06:11,052 --> 00:06:12,581
race, country, and all.
130
00:06:12,581 --> 00:06:15,451
It's only possible in movies or novels.
131
00:06:16,321 --> 00:06:19,862
I want you and your aunt to live an ordinary life.
132
00:06:21,391 --> 00:06:23,031
Mom, try some.
133
00:06:23,261 --> 00:06:24,362
Okay.
134
00:06:34,412 --> 00:06:35,672
It's delicious.
135
00:06:37,011 --> 00:06:39,711
- Eat a lot. - You too.
136
00:06:40,511 --> 00:06:41,752
Here.
137
00:06:49,021 --> 00:06:50,122
Here.
138
00:06:50,721 --> 00:06:53,492
Let's wrap up with kneading dough.
139
00:06:55,591 --> 00:06:57,432
Here we go.
140
00:07:09,471 --> 00:07:11,482
- Father. - Hello, Father.
141
00:07:12,482 --> 00:07:14,651
We're happy to enjoy...
142
00:07:14,651 --> 00:07:16,821
bread that you bake for us,
143
00:07:16,821 --> 00:07:19,581
but you're here every week on your day off.
144
00:07:20,552 --> 00:07:21,821
I feel bad.
145
00:07:22,352 --> 00:07:24,221
Don't say that.
146
00:07:24,692 --> 00:07:27,232
I'm happy to come here...
147
00:07:27,232 --> 00:07:28,932
and bake bread and enjoy it with the children.
148
00:07:29,461 --> 00:07:32,631
I'm glad that the children welcome me as well.
149
00:07:33,372 --> 00:07:34,471
Thank you.
150
00:07:35,571 --> 00:07:36,742
Father,
151
00:07:36,742 --> 00:07:39,271
are you doing this because you don't like my bread?
152
00:07:39,271 --> 00:07:41,771
Gosh, no. Not at all.
153
00:07:47,381 --> 00:07:48,511
Freddie.
154
00:07:50,352 --> 00:07:51,552
My darling.
155
00:07:54,391 --> 00:07:55,622
Are you doing all right?
156
00:07:58,792 --> 00:08:00,961
I'm doing great too.
157
00:08:02,992 --> 00:08:04,401
Now that I'm back in my home country...
158
00:08:04,401 --> 00:08:05,862
and staying at my sister's house,
159
00:08:07,531 --> 00:08:08,802
I don't feel lonely anymore.
160
00:08:12,141 --> 00:08:14,341
So don't worry about me.
161
00:08:17,482 --> 00:08:18,812
But Freddie,
162
00:08:22,781 --> 00:08:26,451
I still miss you every day.
163
00:08:29,521 --> 00:08:30,622
Freddie.
164
00:08:40,272 --> 00:08:41,701
I miss you.
165
00:08:49,711 --> 00:08:52,882
How adorable and cute.
166
00:09:06,262 --> 00:09:07,792
I want to have it now.
167
00:09:07,861 --> 00:09:09,091
How cute.
168
00:09:15,132 --> 00:09:17,001
- The bread smells good. - All right.
169
00:09:17,001 --> 00:09:19,042
- The bread is... - So sweet.
170
00:09:19,042 --> 00:09:20,672
finally complete.
171
00:09:25,542 --> 00:09:29,182
Oh my goodness.
172
00:09:30,282 --> 00:09:31,522
You should come again.
173
00:09:31,522 --> 00:09:32,882
Okay, okay.
174
00:09:32,882 --> 00:09:35,152
Go back in now.
175
00:09:35,152 --> 00:09:37,961
- Bye. - Goodbye.
176
00:09:40,162 --> 00:09:41,262
Excuse me.
177
00:09:50,272 --> 00:09:51,571
Well...
178
00:09:52,942 --> 00:09:54,211
Do you remember me?
179
00:09:54,871 --> 00:09:56,142
In front of the gallery.
180
00:09:56,142 --> 00:09:57,211
Oh, yes.
181
00:09:58,611 --> 00:09:59,642
But...
182
00:10:01,081 --> 00:10:02,412
what brings you here?
183
00:10:03,351 --> 00:10:05,121
I came here to pray...
184
00:10:05,121 --> 00:10:07,991
and coincidentally saw you baking bread.
185
00:10:08,321 --> 00:10:10,292
I see. And?
186
00:10:10,292 --> 00:10:11,392
Goodness.
187
00:10:13,432 --> 00:10:14,532
Look.
188
00:10:22,802 --> 00:10:24,642
Can you give me your number?
189
00:10:28,871 --> 00:10:30,241
I'm sorry,
190
00:10:31,111 --> 00:10:32,841
but I don't understand why you're doing this to me.
191
00:10:32,882 --> 00:10:35,251
I'll explain why I'm doing this to you,
192
00:10:35,251 --> 00:10:36,851
so just spare me...
193
00:10:37,081 --> 00:10:39,422
10 minutes... No, 5 minutes.
194
00:10:39,851 --> 00:10:42,392
Let's drink a cup of coffee at a nearby cafe.
195
00:10:57,371 --> 00:10:58,571
Thank you.
196
00:10:59,501 --> 00:11:02,711
I should be treating you since I suggested first,
197
00:11:02,812 --> 00:11:04,081
but I had no coins.
198
00:11:04,642 --> 00:11:05,841
It's fine.
199
00:11:08,882 --> 00:11:11,751
It's sweet and delicious.
200
00:11:13,081 --> 00:11:15,052
This kind of cheap coffee is not bad sometimes.
201
00:11:16,321 --> 00:11:17,361
Good.
202
00:11:18,062 --> 00:11:20,861
I don't have much time.
203
00:11:23,961 --> 00:11:27,571
I'm sorry. I'll get to the point then.
204
00:11:29,432 --> 00:11:32,802
I actually lived in the States.
205
00:11:32,802 --> 00:11:34,672
I'm back in Korea after 10 years.
206
00:11:34,672 --> 00:11:36,611
I got married back in the States,
207
00:11:36,611 --> 00:11:40,081
but my husband died of cancer last year.
208
00:11:40,351 --> 00:11:42,312
Like I told you before,
209
00:11:42,312 --> 00:11:46,152
you look exactly like my late husband.
210
00:11:46,152 --> 00:11:47,692
What's so strange is...
211
00:11:47,692 --> 00:11:50,491
my husband is way older than you.
212
00:11:50,491 --> 00:11:53,932
And he's really an Anglo-Saxon American.
213
00:11:53,932 --> 00:11:56,831
It's so mysterious...
214
00:11:56,831 --> 00:11:59,432
that you look exactly like him.
215
00:11:59,432 --> 00:12:01,231
That's why I want to know more about you...
216
00:12:01,231 --> 00:12:03,172
and talk with you.
217
00:12:05,902 --> 00:12:07,442
That's all.
218
00:12:09,412 --> 00:12:11,412
If you're done talking, may I go?
219
00:12:12,182 --> 00:12:13,412
Wait.
220
00:12:15,412 --> 00:12:18,552
Please, give me your number.
221
00:12:21,451 --> 00:12:22,892
If you're refusing...
222
00:12:22,892 --> 00:12:24,321
because you feel sorry to your wife,
223
00:12:24,562 --> 00:12:26,262
you don't need to.
224
00:12:26,262 --> 00:12:28,692
I have no other feelings for you.
225
00:12:29,662 --> 00:12:33,571
Don't see me as a woman.
226
00:12:33,571 --> 00:12:36,371
I'm sorry, but please excuse me.
227
00:12:37,442 --> 00:12:40,571
Goodness, wait.
228
00:12:42,442 --> 00:12:43,481
Gosh.
229
00:12:44,682 --> 00:12:47,312
All I want is talk person to person.
230
00:12:48,812 --> 00:12:50,981
Is it that hard to do?
231
00:12:59,292 --> 00:13:01,262
You're running again.
232
00:13:02,192 --> 00:13:04,231
- You're helpless. - Hello.
233
00:13:04,231 --> 00:13:05,402
I was afraid I'd be late.
234
00:13:05,532 --> 00:13:07,932
You aren't late at all. Mr. Hong isn't here yet.
235
00:13:08,132 --> 00:13:09,302
Really?
236
00:13:11,841 --> 00:13:13,711
Where are you, Mr. Hong?
237
00:13:15,772 --> 00:13:16,981
What?
238
00:13:17,341 --> 00:13:19,942
I see. Okay.
239
00:13:20,152 --> 00:13:21,882
His mother fell in the bathroom...
240
00:13:21,882 --> 00:13:23,552
and is at the ER.
241
00:13:24,721 --> 00:13:25,951
It can't be helped.
242
00:13:26,221 --> 00:13:29,392
Okay. Ms. Kim and I will go without you.
243
00:13:29,591 --> 00:13:30,662
Okay.
244
00:13:31,091 --> 00:13:32,221
Wait.
245
00:13:32,861 --> 00:13:35,192
Can I talk to him as well?
246
00:13:36,432 --> 00:13:39,402
Do you think I'm lying?
247
00:13:45,542 --> 00:13:46,741
Fine.
248
00:13:47,542 --> 00:13:49,912
Mr. Hong, Ms. Kim wants to talk to you.
249
00:13:51,981 --> 00:13:53,851
Mr. Hong, it's me.
250
00:13:54,111 --> 00:13:55,912
You really can't make it?
251
00:14:01,022 --> 00:14:02,251
I see.
252
00:14:04,361 --> 00:14:06,991
I'm glad she's not badly hurt.
253
00:14:07,762 --> 00:14:10,831
I'll search hard for good recipes.
254
00:14:10,831 --> 00:14:12,201
Don't worry too much.
255
00:14:12,601 --> 00:14:14,001
Okay.
256
00:14:18,871 --> 00:14:21,442
You doubted me, didn't you?
257
00:14:21,611 --> 00:14:23,981
You thought I set things up...
258
00:14:23,981 --> 00:14:25,642
to spend time with you?
259
00:14:25,642 --> 00:14:26,912
Well...
260
00:14:29,382 --> 00:14:32,022
Your distrust for me runs too deep.
261
00:14:32,552 --> 00:14:34,692
Do you think I'd let my emotions...
262
00:14:34,692 --> 00:14:37,221
get in the way of a huge project?
263
00:14:37,262 --> 00:14:40,432
I'm a director here at Bom and Food.
264
00:14:40,632 --> 00:14:43,601
I can keep work and privacy separate.
265
00:14:43,932 --> 00:14:45,461
It's not that.
266
00:14:46,772 --> 00:14:50,272
I'm only like this because you're so cheeky.
267
00:14:50,942 --> 00:14:52,841
The hole in the tire.
268
00:14:52,841 --> 00:14:54,442
Wasn't that a lie?
269
00:14:55,071 --> 00:14:56,981
I see you feel uncomfortable...
270
00:14:56,981 --> 00:15:00,081
having to search for recipes alone with me.
271
00:15:00,182 --> 00:15:01,951
Very well. Today,
272
00:15:02,412 --> 00:15:04,351
I won't do anything silly...
273
00:15:04,351 --> 00:15:06,951
or make you uncomfortable for my own good.
274
00:15:07,491 --> 00:15:08,721
Let's go.
275
00:15:10,792 --> 00:15:13,532
Are you going to give up on the recipe? We're late.
276
00:15:14,162 --> 00:15:15,731
No, I'll come.
277
00:15:15,961 --> 00:15:17,231
Let's go.
278
00:15:17,231 --> 00:15:19,101
We have many places to visit,
279
00:15:19,101 --> 00:15:20,701
- and we must hurry. - Okay.
280
00:15:22,532 --> 00:15:25,802
I don't think we can visit all these places today.
281
00:15:26,142 --> 00:15:27,841
I've been thinking.
282
00:15:28,012 --> 00:15:30,182
Since we need a porridge topping,
283
00:15:30,182 --> 00:15:32,882
we should go with bulgogi that's dry...
284
00:15:32,882 --> 00:15:34,912
and doesn't have a broth.
285
00:15:34,981 --> 00:15:36,211
Do Ran.
286
00:15:36,481 --> 00:15:37,922
Look outside the window.
287
00:15:38,552 --> 00:15:41,491
The leaves are changing and the sky's blue.
288
00:15:41,851 --> 00:15:43,721
The view here's lovely.
289
00:15:44,662 --> 00:15:47,961
This must be why lovers come here to drive around.
290
00:15:48,091 --> 00:15:51,331
Director, you said you'd talk about work today.
291
00:15:51,331 --> 00:15:54,101
Do Ran, look at those clouds.
292
00:15:54,971 --> 00:15:56,871
- Director. - Those clouds.
293
00:15:57,542 --> 00:15:59,042
Don't they look like bulgogi?
294
00:15:59,241 --> 00:16:00,241
What?
295
00:16:01,672 --> 00:16:03,741
I'm thinking only of bulgogi too.
296
00:16:03,741 --> 00:16:06,341
Why else would I think clouds look like meat?
297
00:16:11,821 --> 00:16:13,152
Okay, fine.
298
00:16:15,851 --> 00:16:17,121
I'll go a bit faster now.
299
00:16:26,201 --> 00:16:27,471
Director.
300
00:16:27,471 --> 00:16:30,172
Don't you think the meat here is better?
301
00:16:30,172 --> 00:16:31,601
It's drier too.
302
00:16:31,942 --> 00:16:35,042
It's slightly saltier than the other place,
303
00:16:35,241 --> 00:16:37,782
but it should be for a porridge topping.
304
00:16:38,782 --> 00:16:40,552
It's saltier.
305
00:16:50,922 --> 00:16:52,762
What are you doing?
306
00:16:54,392 --> 00:16:55,562
Do Ran.
307
00:16:56,831 --> 00:16:58,701
Do you know you're incredibly pretty now?
308
00:17:01,971 --> 00:17:05,172
A woman engrossed in work is so beautiful.
309
00:17:05,541 --> 00:17:09,011
What are you saying when we're eating bulgogi?
310
00:17:09,981 --> 00:17:11,741
You said you wouldn't do this.
311
00:17:12,182 --> 00:17:13,882
This isn't my fault.
312
00:17:14,781 --> 00:17:16,582
It's your fault for being pretty.
313
00:17:17,882 --> 00:17:19,352
What?
314
00:17:20,622 --> 00:17:22,352
Others might hear.
315
00:17:28,392 --> 00:17:30,932
This restaurant's taste is the charcoal.
316
00:17:31,301 --> 00:17:33,501
This place is famous for...
317
00:17:33,501 --> 00:17:35,072
the marinade,
318
00:17:35,072 --> 00:17:38,701
but they cook over charcoal after you order,
319
00:17:38,701 --> 00:17:40,342
so it's drier...
320
00:17:40,342 --> 00:17:41,771
and has an aroma.
321
00:17:41,971 --> 00:17:44,981
We should think about how to imitate that then.
322
00:17:47,981 --> 00:17:49,152
Right.
323
00:17:55,892 --> 00:17:57,021
Do Ran.
324
00:17:58,991 --> 00:18:00,862
Do you know you're incredibly pretty now?
325
00:18:01,092 --> 00:18:04,231
A woman engrossed in work is so beautiful.
326
00:18:04,602 --> 00:18:06,402
It's your fault for being pretty.
327
00:18:09,172 --> 00:18:12,442
What is he doing? What am I to do?
328
00:18:24,721 --> 00:18:28,051
I liked the second place, the charcoal bulgogi.
329
00:18:28,051 --> 00:18:29,322
What about you?
330
00:18:29,422 --> 00:18:32,561
The other places were too sweet for my liking.
331
00:18:32,561 --> 00:18:34,662
If it's that sweet, it's nice at first,
332
00:18:34,662 --> 00:18:36,231
but then it gets sickening.
333
00:18:36,231 --> 00:18:37,432
I agree.
334
00:18:39,261 --> 00:18:41,501
We have one last place to go.
335
00:18:41,501 --> 00:18:43,672
I wonder how the food here will taste.
336
00:18:45,102 --> 00:18:47,241
Don't you feel full?
337
00:18:47,711 --> 00:18:50,311
We're tasting for work so I still have to eat.
338
00:18:50,311 --> 00:18:51,842
I think I can manage.
339
00:18:55,011 --> 00:18:56,311
Director, wait.
340
00:18:56,311 --> 00:18:57,951
- Why? - Well...
341
00:18:58,082 --> 00:19:00,692
Sorry. Can we go back to the last restaurant?
342
00:19:00,692 --> 00:19:02,751
What's wrong? Did you leave something?
343
00:19:02,751 --> 00:19:05,362
I left my watch in the restroom.
344
00:19:05,362 --> 00:19:07,261
Did you? Okay.
345
00:19:16,172 --> 00:19:17,301
You found it?
346
00:19:17,301 --> 00:19:20,011
Yes. A lady left it at the counter.
347
00:19:20,011 --> 00:19:22,612
What a nice person, whoever it was.
348
00:19:22,612 --> 00:19:23,711
Right.
349
00:19:26,142 --> 00:19:27,711
Is it a special watch?
350
00:19:27,951 --> 00:19:30,882
It was a present from Mr. Kang.
351
00:19:31,021 --> 00:19:33,592
Mr. Kang? Our Mr. Kang?
352
00:19:33,951 --> 00:19:36,451
Yes. He drives me around,
353
00:19:36,451 --> 00:19:39,061
so I got him a scarf to thank him.
354
00:19:39,061 --> 00:19:40,961
He got me this watch.
355
00:19:40,961 --> 00:19:42,961
I'd feel terrible if I lost it.
356
00:19:42,961 --> 00:19:44,932
Oh, I see.
357
00:19:45,031 --> 00:19:47,072
I found the watch, so we can go now.
358
00:19:52,201 --> 00:19:53,541
Myeong Hee.
359
00:19:54,771 --> 00:19:56,471
Myeong Hee.
360
00:19:57,642 --> 00:19:59,741
Myeong Hee.
361
00:20:00,852 --> 00:20:02,352
Myeong Hee.
362
00:20:02,951 --> 00:20:03,951
Myeong Hee.
363
00:20:03,951 --> 00:20:06,051
Where are you going, Madam Park?
364
00:20:06,382 --> 00:20:07,922
Myeong Hee.
365
00:20:08,092 --> 00:20:10,521
- Ms. Oh, code red! - Myeong Hee.
366
00:20:10,521 --> 00:20:12,061
- Myeong Hee. - Mother.
367
00:20:12,561 --> 00:20:14,291
Oh dear.
368
00:20:14,491 --> 00:20:16,491
- You wench. - Gosh.
369
00:20:16,592 --> 00:20:19,832
Why are you coming out of my son's room?
370
00:20:19,832 --> 00:20:21,832
Grab hold of her.
371
00:20:21,832 --> 00:20:23,872
- No, Mother! - No.
372
00:20:23,872 --> 00:20:26,241
That evil wench.
373
00:20:26,241 --> 00:20:27,711
Let go of me.
374
00:20:28,672 --> 00:20:30,082
Grandma.
375
00:20:30,182 --> 00:20:31,481
You...
376
00:20:31,481 --> 00:20:33,082
You witch!
377
00:20:33,281 --> 00:20:35,811
Why are you wearing my necklace?
378
00:20:35,811 --> 00:20:38,422
- You thief. You thief. - Ma'am.
379
00:20:38,422 --> 00:20:39,751
- Mother gave it to me. - How dare you?
380
00:20:39,751 --> 00:20:41,551
Mother. Mother.
381
00:20:41,551 --> 00:20:44,721
Why are you wearing that? Give it back to me.
382
00:20:44,721 --> 00:20:47,231
Mother, no. Mother.
383
00:20:47,231 --> 00:20:50,701
Da Ya, go upstairs, now. Run upstairs. Run!
384
00:20:50,701 --> 00:20:53,402
- Run away. - You evil things.
385
00:20:53,402 --> 00:20:56,271
- You're all thieves. - Mother.
386
00:20:56,271 --> 00:20:58,001
- Let go. - Oh dear.
387
00:21:09,551 --> 00:21:11,521
After eating all that,
388
00:21:11,822 --> 00:21:13,221
she has to be sleepy.
389
00:21:43,182 --> 00:21:44,322
Hello, Ms. Oh.
390
00:21:45,352 --> 00:21:46,892
Madam Park?
391
00:21:47,822 --> 00:21:49,892
Okay, I'll come right away.
392
00:21:50,692 --> 00:21:53,761
I think I need to get to your place.
393
00:21:54,761 --> 00:21:55,932
Okay.
394
00:21:59,662 --> 00:22:01,172
These thieves.
395
00:22:02,132 --> 00:22:03,701
The witches.
396
00:22:03,842 --> 00:22:07,011
- They stole from me. - Geum Byung.
397
00:22:07,612 --> 00:22:09,271
What's this mess?
398
00:22:09,271 --> 00:22:11,382
Myeong Hee. Myeong Hee.
399
00:22:11,711 --> 00:22:14,211
You should've waited for me.
400
00:22:14,211 --> 00:22:16,981
You promised not to get so angry. What's all this?
401
00:22:16,981 --> 00:22:20,991
Myeong Hee. The evil girls stole my necklace.
402
00:22:20,991 --> 00:22:22,892
I want to give it to you.
403
00:22:22,892 --> 00:22:25,791
- Oh dear. - What do you mean, Mom?
404
00:22:25,791 --> 00:22:27,531
Father.
405
00:22:27,531 --> 00:22:30,332
Your mistress took my necklace.
406
00:22:30,432 --> 00:22:34,231
She took it and gave it to her daughter.
407
00:22:34,231 --> 00:22:35,902
It's not that. It can't be that.
408
00:22:35,902 --> 00:22:37,942
Why won't you believe me?
409
00:22:38,501 --> 00:22:39,672
Geum Byung.
410
00:22:39,672 --> 00:22:40,741
Grandma.
411
00:22:40,741 --> 00:22:42,211
- Mother. - Where is she?
412
00:22:42,211 --> 00:22:43,942
- Mother. - Geum Byung.
413
00:22:43,942 --> 00:22:45,412
- Geum Byung. - Mother!
414
00:22:45,912 --> 00:22:47,182
Geum Byung.
415
00:22:47,912 --> 00:22:51,182
Where is she? Where is the thief?
416
00:22:51,182 --> 00:22:53,182
Where's the wench?
417
00:22:53,182 --> 00:22:55,021
Give Myeong Hee's necklace back!
418
00:22:55,791 --> 00:22:57,791
- Give it back. - Is she upstairs?
419
00:22:58,322 --> 00:23:00,592
- No, wait. - Where is she?
420
00:23:00,892 --> 00:23:02,932
Where did she hide?
421
00:23:02,932 --> 00:23:04,001
Mother!
422
00:23:05,132 --> 00:23:07,102
- That wench. - Mom!
423
00:23:07,102 --> 00:23:08,672
- Where is she? - Mom!
424
00:23:08,672 --> 00:23:10,102
Where is she hiding?
425
00:23:10,102 --> 00:23:11,471
- Grandma. - Geum Byung, stop it.
426
00:23:11,471 --> 00:23:12,801
I don't want that necklace.
427
00:23:12,801 --> 00:23:14,412
- Where is that wench? - Let's go, Grandma.
428
00:23:14,412 --> 00:23:15,511
- Mom. - Let go of me.
429
00:23:15,511 --> 00:23:17,842
Mom, why are you being like this?
430
00:23:18,011 --> 00:23:21,751
Dad. You know what the necklace means to me.
431
00:23:21,751 --> 00:23:22,951
- Mom. - My gosh.
432
00:23:23,352 --> 00:23:25,751
I'll teach her a lesson. That thief.
433
00:23:25,751 --> 00:23:28,152
I'll find her out.
434
00:23:28,152 --> 00:23:29,192
- Mom. - Mother.
435
00:23:29,192 --> 00:23:30,662
Where is that wench?
436
00:23:30,662 --> 00:23:31,991
- Mom. - Where is she?
437
00:23:31,991 --> 00:23:33,632
- Mom, please. - Grandma.
438
00:23:33,632 --> 00:23:35,961
Get off me. Where is she?
439
00:23:36,231 --> 00:23:37,231
Hey.
440
00:23:37,402 --> 00:23:38,761
- My goodness. - You thief.
441
00:23:38,801 --> 00:23:40,402
You were hiding in here.
442
00:23:40,701 --> 00:23:41,932
- You wench. - Mother.
443
00:23:42,072 --> 00:23:45,001
- Mother. - You were here.
444
00:23:45,001 --> 00:23:47,011
- Mom. - You thief.
445
00:23:47,011 --> 00:23:49,981
Give my necklace back now. Give it to me.
446
00:23:49,981 --> 00:23:51,811
Here it is.
447
00:23:52,741 --> 00:23:53,781
You wench.
448
00:23:53,781 --> 00:23:56,352
How dare you steal my necklace?
449
00:23:56,352 --> 00:23:57,451
You're a thief.
450
00:23:57,451 --> 00:24:00,592
This is for Myeong Hee.
451
00:24:00,892 --> 00:24:04,622
If you steal this necklace ever again,
452
00:24:04,622 --> 00:24:06,692
I will call the police.
453
00:24:06,692 --> 00:24:07,832
Okay?
454
00:24:07,832 --> 00:24:09,261
Myeong Hee, let's go.
455
00:24:09,261 --> 00:24:10,561
Okay, Geum Byung.
456
00:24:10,561 --> 00:24:12,531
You thieves.
457
00:24:15,231 --> 00:24:17,741
Da Ya, what is going on?
458
00:24:18,672 --> 00:24:21,311
Why do you have her necklace?
459
00:24:21,572 --> 00:24:22,672
Well...
460
00:24:23,142 --> 00:24:25,112
Don't say anything to Da Ya.
461
00:24:25,112 --> 00:24:26,382
I gave it to her.
462
00:24:26,382 --> 00:24:30,082
How could you give Mom's necklace to her?
463
00:24:31,751 --> 00:24:34,622
What did you just say? How can you say that to me?
464
00:24:34,622 --> 00:24:37,061
My goodness.
465
00:24:49,602 --> 00:24:52,501
Da Ya, why are you crying? What's wrong?
466
00:24:52,501 --> 00:24:53,771
Mom.
467
00:24:56,372 --> 00:24:57,541
I'm not crying.
468
00:24:58,211 --> 00:25:00,211
I know you're lying.
469
00:25:00,211 --> 00:25:01,652
You're crying now.
470
00:25:01,882 --> 00:25:03,521
What's wrong again?
471
00:25:04,082 --> 00:25:05,182
Mom.
472
00:25:06,582 --> 00:25:08,991
Please do me a favor...
473
00:25:08,991 --> 00:25:10,991
without asking any questions.
474
00:25:10,991 --> 00:25:13,261
Okay. Just say it.
475
00:25:13,261 --> 00:25:14,491
Mom.
476
00:25:15,731 --> 00:25:18,832
I don't want Secretary Kim to come to our place.
477
00:25:20,572 --> 00:25:24,771
Why? What's wrong? Tell me what happened.
478
00:25:25,872 --> 00:25:29,612
Mom. Please find a carer for Grandmother.
479
00:25:30,142 --> 00:25:32,281
The best one in the country.
480
00:25:32,281 --> 00:25:34,652
Someone who can replace Secretary Kim.
481
00:25:35,751 --> 00:25:39,251
Mom, please find someone.
482
00:25:40,892 --> 00:25:43,561
Okay. I'll do that. So calm down, Da Ya.
483
00:25:44,791 --> 00:25:48,692
Mom, promise me you will find someone.
484
00:25:49,432 --> 00:25:52,432
Okay. Just stop crying.
485
00:26:03,842 --> 00:26:04,912
Mr. Kang.
486
00:26:07,082 --> 00:26:09,152
Is Madam Park all right?
487
00:26:09,281 --> 00:26:10,682
Do you think you can go home?
488
00:26:10,682 --> 00:26:13,622
Yes. Her symptoms stopped quickly today.
489
00:26:14,652 --> 00:26:16,192
I'm glad to hear that.
490
00:26:18,592 --> 00:26:20,392
You look very tired today.
491
00:26:22,961 --> 00:26:25,132
- Let's get you home. - Okay.
492
00:26:29,301 --> 00:26:30,701
Why isn't she coming?
493
00:26:35,011 --> 00:26:36,311
I should take her...
494
00:26:36,311 --> 00:26:38,011
to a sky lounge and buy her a cocktail.
495
00:26:38,711 --> 00:26:40,652
She's had a long day.
496
00:26:45,382 --> 00:26:46,451
Mr. Kang.
497
00:26:47,422 --> 00:26:49,291
I'll drive Do Ran home tonight.
498
00:26:50,192 --> 00:26:52,922
It's okay, Director Wang. This is my job.
499
00:26:53,632 --> 00:26:56,832
He's right. I'll go home with Mr. Kang.
500
00:26:56,902 --> 00:26:58,561
- Bye. - I will...
501
00:26:58,801 --> 00:26:59,971
drive you home.
502
00:27:00,471 --> 00:27:03,201
Director Wang, I'll do that.
503
00:27:03,741 --> 00:27:04,801
Let's go.
504
00:27:33,231 --> 00:27:35,572
You're seeing someone else.
505
00:27:36,031 --> 00:27:38,372
I don't think what you're doing...
506
00:27:39,771 --> 00:27:41,511
to Ms. Kim is right.
507
00:27:41,541 --> 00:27:43,241
Please tell Secretary Kim...
508
00:27:43,241 --> 00:27:46,112
that I'm not that kind of person.
509
00:27:46,112 --> 00:27:48,551
It's not something I can help you with.
510
00:27:48,652 --> 00:27:49,811
Hello, Mr. Kang.
511
00:27:50,822 --> 00:27:52,152
Is it Mr. Kang?
512
00:27:52,422 --> 00:27:55,491
Yes. He called because he was worried about me.
513
00:27:56,521 --> 00:27:58,021
I guess the watch means a lot to you.
514
00:27:58,662 --> 00:28:01,261
I got this watch from Mr. Kang.
515
00:28:11,642 --> 00:28:15,211
Secretary Kim, I saw you in Director Wang's car.
516
00:28:15,711 --> 00:28:17,442
If you keep tagging along with him...
517
00:28:17,442 --> 00:28:18,642
It was for work.
518
00:28:21,811 --> 00:28:23,281
Mr. Kang. By the way,
519
00:28:24,021 --> 00:28:27,051
I think Director Wang is a good person.
520
00:28:28,392 --> 00:28:31,721
I thought I mistook him for a womanizer.
521
00:28:33,092 --> 00:28:34,291
- So... - Well...
522
00:28:34,832 --> 00:28:36,291
I'm just saying that.
523
00:28:37,102 --> 00:28:39,902
I should pull myself together though.
524
00:28:40,572 --> 00:28:42,501
What's wrong is wrong.
525
00:28:42,501 --> 00:28:43,541
Right.
526
00:28:44,041 --> 00:28:46,271
There's always a way out...
527
00:28:46,271 --> 00:28:47,642
if you keep your head on straight.
528
00:28:48,872 --> 00:28:51,811
You're right. That's what my dad told me.
529
00:28:53,412 --> 00:28:54,451
I see.
530
00:29:11,402 --> 00:29:13,332
Mr. Kang, please drive home safely.
531
00:29:13,332 --> 00:29:14,332
Okay.
532
00:29:35,852 --> 00:29:38,622
Mr. Kang, we need to talk.
533
00:30:08,152 --> 00:30:10,922
(My Only One)
534
00:30:10,922 --> 00:30:12,822
I can't see him now.
535
00:30:12,822 --> 00:30:14,332
It's not that I hid...
536
00:30:14,332 --> 00:30:15,991
because I didn't want you to see me work here.
537
00:30:15,991 --> 00:30:18,632
Why isn't your husband coming to your store?
538
00:30:18,632 --> 00:30:19,701
Doesn't she have a husband?
539
00:30:19,701 --> 00:30:21,501
People would even think...
540
00:30:21,501 --> 00:30:22,971
you are Secretary Kim's father.
541
00:30:22,971 --> 00:30:24,471
Do Ran, make sure to look pretty.
542
00:30:24,471 --> 00:30:25,471
I'm sending a heart.
543
00:30:25,471 --> 00:30:27,872
This is big news. I think Director Wang likes...
544
00:30:27,872 --> 00:30:29,672
- one of our employees. - What?
545
00:30:29,672 --> 00:30:31,082
Director Wang, we have a problem.
546
00:30:31,082 --> 00:30:32,711
We're going to get caught. What should we do?
547
00:30:32,711 --> 00:30:34,211
Mother, can we find...
548
00:30:34,211 --> 00:30:35,981
someone else to take care of Grandmother?
549
00:30:35,981 --> 00:30:37,882
You want to hire a different caregiver?
35761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.