All language subtitles for My only one E028

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,922 --> 00:00:09,022 (Episode 28) 2 00:00:09,022 --> 00:00:10,922 What on earth does he do? 3 00:00:10,922 --> 00:00:12,992 He comes here every day and plays a game. 4 00:00:13,692 --> 00:00:15,162 Is he jobless? 5 00:00:15,631 --> 00:00:17,431 He hangs out by the Han River... 6 00:00:17,431 --> 00:00:19,262 and then comes to play games? 7 00:00:20,132 --> 00:00:23,672 What's wrong with your life? 8 00:00:28,442 --> 00:00:29,871 Do you need anything? 9 00:00:29,871 --> 00:00:31,641 - No. - Okay. 10 00:00:36,012 --> 00:00:37,782 Why is he coming to me? 11 00:00:37,782 --> 00:00:40,822 Is he coming to complain about me glancing at him? 12 00:00:42,921 --> 00:00:44,021 Yes? 13 00:00:44,722 --> 00:00:46,832 - I want to pay. - Okay. 14 00:00:46,832 --> 00:00:48,762 I'll help you with that. 15 00:00:48,762 --> 00:00:50,002 It's 12 dollars. 16 00:00:50,762 --> 00:00:52,432 Where's my wallet? 17 00:00:54,502 --> 00:00:57,201 I'm sorry. I forgot to bring my wallet. 18 00:00:58,801 --> 00:01:00,142 I'm short of 10 dollars. 19 00:01:01,112 --> 00:01:03,782 That could happen. 20 00:01:04,142 --> 00:01:05,812 I'll go get it at home. 21 00:01:06,011 --> 00:01:07,252 You're going to go get it? 22 00:01:07,551 --> 00:01:10,452 Right. I have 10 dollars now. 23 00:01:10,482 --> 00:01:11,982 I'll just pay him back. 24 00:01:12,782 --> 00:01:14,592 I'll pay 10 dollars for you. 25 00:01:17,761 --> 00:01:19,592 Thank you very much. 26 00:01:20,232 --> 00:01:23,631 Then I'll go get money and pay you back right away. 27 00:01:23,901 --> 00:01:25,161 That's okay. 28 00:01:25,161 --> 00:01:27,672 You can pay me back when you have money. 29 00:01:27,771 --> 00:01:29,332 You come here every day. 30 00:01:29,332 --> 00:01:30,842 No, I'll go now. 31 00:01:33,511 --> 00:01:34,972 What for? 32 00:01:35,071 --> 00:01:36,911 He clearly has no money. 33 00:01:38,282 --> 00:01:40,752 That guy is really hopeless. 34 00:01:41,482 --> 00:01:44,181 He gave us 10 dollars when he can't even pay? 35 00:01:47,321 --> 00:01:49,392 I feel better now that I paid him back. 36 00:01:53,562 --> 00:01:54,592 Excuse me. 37 00:01:55,161 --> 00:01:56,702 You work at the internet cafe. 38 00:02:00,901 --> 00:02:02,032 Here's 10 dollars. 39 00:02:02,771 --> 00:02:04,041 Oh, yes. 40 00:02:05,202 --> 00:02:07,511 Thank you for paying for me. 41 00:02:07,672 --> 00:02:08,872 No problem. 42 00:02:08,872 --> 00:02:10,911 You really didn't have to. 43 00:02:11,381 --> 00:02:12,442 Why not? 44 00:02:13,881 --> 00:02:17,522 I mean, you seem to be struggling. 45 00:02:18,022 --> 00:02:19,081 But... 46 00:02:19,552 --> 00:02:21,052 I still have to pay for what I borrowed. 47 00:02:23,391 --> 00:02:24,622 Anyway, thank you. 48 00:02:28,532 --> 00:02:31,462 He's still a kind and honest freeloader. 49 00:02:31,701 --> 00:02:34,972 He helps people in need and pays back his debt. 50 00:02:38,201 --> 00:02:39,402 He really didn't have to pay me back. 51 00:02:40,842 --> 00:02:42,071 I'm home. 52 00:02:42,071 --> 00:02:44,081 Yes. I'm glad you're home. 53 00:02:44,081 --> 00:02:45,812 Let's have dinner. 54 00:02:46,611 --> 00:02:48,752 I had stir-fried octopus at my friend's house. 55 00:02:49,851 --> 00:02:50,921 Stir-fried octopus? 56 00:02:51,552 --> 00:02:53,692 Still. Have some. 57 00:02:53,692 --> 00:02:56,451 That's hot. Doenjang jjigae is really good. 58 00:02:56,891 --> 00:02:58,062 Okay. 59 00:02:59,921 --> 00:03:01,692 - Mom. - Yes? 60 00:03:01,761 --> 00:03:04,231 - This is for you. - What's this? 61 00:03:05,201 --> 00:03:06,302 They're long underwear. 62 00:03:07,171 --> 00:03:09,302 There might be a draft in this house during winter. 63 00:03:09,302 --> 00:03:10,571 My goodness. 64 00:03:11,041 --> 00:03:13,171 Thank you, Do Ran. 65 00:03:13,171 --> 00:03:15,312 My eldest daughter is the best. 66 00:03:17,282 --> 00:03:18,282 Here. 67 00:03:18,782 --> 00:03:20,081 What's this envelop? 68 00:03:20,081 --> 00:03:21,312 It's for your transportation fee. 69 00:03:21,552 --> 00:03:24,182 You might need money until you get paid. 70 00:03:25,421 --> 00:03:26,921 Thank you, Do Ran. 71 00:03:27,351 --> 00:03:29,152 Thank you so much. 72 00:03:29,152 --> 00:03:30,891 Let me go. 73 00:03:31,192 --> 00:03:33,791 Eat up when it's still warm. 74 00:03:33,791 --> 00:03:36,962 Let's enjoy a meal together in a long time. 75 00:03:36,962 --> 00:03:38,562 - Eat up. - Thank you for the food. 76 00:03:38,562 --> 00:03:39,601 Enjoy. 77 00:03:43,342 --> 00:03:45,171 How is it? Isn't it good? 78 00:03:45,171 --> 00:03:46,402 Hurry and eat up. 79 00:03:52,541 --> 00:03:54,182 Your husband is here. 80 00:03:55,212 --> 00:03:56,282 What are you doing? 81 00:03:56,282 --> 00:03:58,122 Are you dressing up to get on my good side? 82 00:03:59,122 --> 00:04:01,052 Yi Ryook, check this out. 83 00:04:02,652 --> 00:04:04,661 Isn't that Grandma's necklace? 84 00:04:04,661 --> 00:04:06,361 Why are you wearing it? 85 00:04:06,361 --> 00:04:07,891 Mother gave it to me, 86 00:04:07,891 --> 00:04:09,761 saying she recognized me as her daughter-in-law. 87 00:04:10,302 --> 00:04:12,532 You say it like you never were her daughter-in-law. 88 00:04:12,902 --> 00:04:15,831 I just don't get sick of this necklace. 89 00:04:15,831 --> 00:04:17,302 It's so pretty. 90 00:04:17,901 --> 00:04:19,802 I heard not many people in Korea... 91 00:04:19,802 --> 00:04:22,112 have this kind of diamond necklace. 92 00:04:22,812 --> 00:04:24,781 But that necklace is Grandma's. 93 00:04:25,341 --> 00:04:26,682 Why did Mom give it to you? 94 00:04:27,112 --> 00:04:28,182 Well... 95 00:04:28,881 --> 00:04:32,581 She said Grandma can't remember it anymore... 96 00:04:32,581 --> 00:04:34,352 and passed it on to me. 97 00:04:34,792 --> 00:04:36,692 Even if she can't remember, 98 00:04:36,692 --> 00:04:39,821 shouldn't you ask Grandma for permission? 99 00:04:40,232 --> 00:04:42,091 Mother will take care of it. 100 00:04:42,692 --> 00:04:45,701 Anyway, this means she's approved me... 101 00:04:45,701 --> 00:04:48,331 as the daughter-in-law who'll lead this family. 102 00:04:48,531 --> 00:04:49,872 That's why I like it even more. 103 00:04:55,412 --> 00:04:57,442 How much do you think it'll cost? 104 00:05:00,081 --> 00:05:01,781 It's so pretty. 105 00:05:06,821 --> 00:05:08,391 Smells good. 106 00:05:08,891 --> 00:05:09,992 Have a seat. 107 00:05:09,992 --> 00:05:12,891 I've prepared French toast, fruits, and coffee. 108 00:05:14,162 --> 00:05:16,831 This much is great enough for a holiday breakfast. 109 00:05:17,461 --> 00:05:18,701 Thank you, my son. 110 00:05:19,432 --> 00:05:21,901 Hong Joo, come have breakfast. 111 00:05:21,901 --> 00:05:23,372 Hong Shil. 112 00:05:24,872 --> 00:05:26,271 You two should have it without me. 113 00:05:26,841 --> 00:05:28,542 Where are you going this early? 114 00:05:28,542 --> 00:05:29,612 To a Catholic church. 115 00:05:29,612 --> 00:05:32,281 A Catholic church? What for? 116 00:05:33,352 --> 00:05:35,781 It's Freddie's birthday today. 117 00:05:36,151 --> 00:05:39,821 I'm going to go there and pray... 118 00:05:40,021 --> 00:05:41,221 so that he rests in peace. 119 00:05:42,352 --> 00:05:43,692 Enjoy your breakfast. 120 00:05:48,362 --> 00:05:49,761 She's still young, 121 00:05:49,761 --> 00:05:51,761 but she keeps track of her late husband's birthday. 122 00:05:51,901 --> 00:05:53,331 This is upsetting. 123 00:05:53,331 --> 00:05:56,331 But you still keep track of your late husband too. 124 00:05:57,302 --> 00:05:58,802 You're right. 125 00:06:00,071 --> 00:06:01,542 By the way, 126 00:06:02,242 --> 00:06:06,141 your aunt must've really loved her old husband. 127 00:06:07,081 --> 00:06:08,151 You know, 128 00:06:09,081 --> 00:06:11,052 it's said love trespasses gender, age, 129 00:06:11,052 --> 00:06:12,581 race, country, and all. 130 00:06:12,581 --> 00:06:15,451 It's only possible in movies or novels. 131 00:06:16,321 --> 00:06:19,862 I want you and your aunt to live an ordinary life. 132 00:06:21,391 --> 00:06:23,031 Mom, try some. 133 00:06:23,261 --> 00:06:24,362 Okay. 134 00:06:34,412 --> 00:06:35,672 It's delicious. 135 00:06:37,011 --> 00:06:39,711 - Eat a lot. - You too. 136 00:06:40,511 --> 00:06:41,752 Here. 137 00:06:49,021 --> 00:06:50,122 Here. 138 00:06:50,721 --> 00:06:53,492 Let's wrap up with kneading dough. 139 00:06:55,591 --> 00:06:57,432 Here we go. 140 00:07:09,471 --> 00:07:11,482 - Father. - Hello, Father. 141 00:07:12,482 --> 00:07:14,651 We're happy to enjoy... 142 00:07:14,651 --> 00:07:16,821 bread that you bake for us, 143 00:07:16,821 --> 00:07:19,581 but you're here every week on your day off. 144 00:07:20,552 --> 00:07:21,821 I feel bad. 145 00:07:22,352 --> 00:07:24,221 Don't say that. 146 00:07:24,692 --> 00:07:27,232 I'm happy to come here... 147 00:07:27,232 --> 00:07:28,932 and bake bread and enjoy it with the children. 148 00:07:29,461 --> 00:07:32,631 I'm glad that the children welcome me as well. 149 00:07:33,372 --> 00:07:34,471 Thank you. 150 00:07:35,571 --> 00:07:36,742 Father, 151 00:07:36,742 --> 00:07:39,271 are you doing this because you don't like my bread? 152 00:07:39,271 --> 00:07:41,771 Gosh, no. Not at all. 153 00:07:47,381 --> 00:07:48,511 Freddie. 154 00:07:50,352 --> 00:07:51,552 My darling. 155 00:07:54,391 --> 00:07:55,622 Are you doing all right? 156 00:07:58,792 --> 00:08:00,961 I'm doing great too. 157 00:08:02,992 --> 00:08:04,401 Now that I'm back in my home country... 158 00:08:04,401 --> 00:08:05,862 and staying at my sister's house, 159 00:08:07,531 --> 00:08:08,802 I don't feel lonely anymore. 160 00:08:12,141 --> 00:08:14,341 So don't worry about me. 161 00:08:17,482 --> 00:08:18,812 But Freddie, 162 00:08:22,781 --> 00:08:26,451 I still miss you every day. 163 00:08:29,521 --> 00:08:30,622 Freddie. 164 00:08:40,272 --> 00:08:41,701 I miss you. 165 00:08:49,711 --> 00:08:52,882 How adorable and cute. 166 00:09:06,262 --> 00:09:07,792 I want to have it now. 167 00:09:07,861 --> 00:09:09,091 How cute. 168 00:09:15,132 --> 00:09:17,001 - The bread smells good. - All right. 169 00:09:17,001 --> 00:09:19,042 - The bread is... - So sweet. 170 00:09:19,042 --> 00:09:20,672 finally complete. 171 00:09:25,542 --> 00:09:29,182 Oh my goodness. 172 00:09:30,282 --> 00:09:31,522 You should come again. 173 00:09:31,522 --> 00:09:32,882 Okay, okay. 174 00:09:32,882 --> 00:09:35,152 Go back in now. 175 00:09:35,152 --> 00:09:37,961 - Bye. - Goodbye. 176 00:09:40,162 --> 00:09:41,262 Excuse me. 177 00:09:50,272 --> 00:09:51,571 Well... 178 00:09:52,942 --> 00:09:54,211 Do you remember me? 179 00:09:54,871 --> 00:09:56,142 In front of the gallery. 180 00:09:56,142 --> 00:09:57,211 Oh, yes. 181 00:09:58,611 --> 00:09:59,642 But... 182 00:10:01,081 --> 00:10:02,412 what brings you here? 183 00:10:03,351 --> 00:10:05,121 I came here to pray... 184 00:10:05,121 --> 00:10:07,991 and coincidentally saw you baking bread. 185 00:10:08,321 --> 00:10:10,292 I see. And? 186 00:10:10,292 --> 00:10:11,392 Goodness. 187 00:10:13,432 --> 00:10:14,532 Look. 188 00:10:22,802 --> 00:10:24,642 Can you give me your number? 189 00:10:28,871 --> 00:10:30,241 I'm sorry, 190 00:10:31,111 --> 00:10:32,841 but I don't understand why you're doing this to me. 191 00:10:32,882 --> 00:10:35,251 I'll explain why I'm doing this to you, 192 00:10:35,251 --> 00:10:36,851 so just spare me... 193 00:10:37,081 --> 00:10:39,422 10 minutes... No, 5 minutes. 194 00:10:39,851 --> 00:10:42,392 Let's drink a cup of coffee at a nearby cafe. 195 00:10:57,371 --> 00:10:58,571 Thank you. 196 00:10:59,501 --> 00:11:02,711 I should be treating you since I suggested first, 197 00:11:02,812 --> 00:11:04,081 but I had no coins. 198 00:11:04,642 --> 00:11:05,841 It's fine. 199 00:11:08,882 --> 00:11:11,751 It's sweet and delicious. 200 00:11:13,081 --> 00:11:15,052 This kind of cheap coffee is not bad sometimes. 201 00:11:16,321 --> 00:11:17,361 Good. 202 00:11:18,062 --> 00:11:20,861 I don't have much time. 203 00:11:23,961 --> 00:11:27,571 I'm sorry. I'll get to the point then. 204 00:11:29,432 --> 00:11:32,802 I actually lived in the States. 205 00:11:32,802 --> 00:11:34,672 I'm back in Korea after 10 years. 206 00:11:34,672 --> 00:11:36,611 I got married back in the States, 207 00:11:36,611 --> 00:11:40,081 but my husband died of cancer last year. 208 00:11:40,351 --> 00:11:42,312 Like I told you before, 209 00:11:42,312 --> 00:11:46,152 you look exactly like my late husband. 210 00:11:46,152 --> 00:11:47,692 What's so strange is... 211 00:11:47,692 --> 00:11:50,491 my husband is way older than you. 212 00:11:50,491 --> 00:11:53,932 And he's really an Anglo-Saxon American. 213 00:11:53,932 --> 00:11:56,831 It's so mysterious... 214 00:11:56,831 --> 00:11:59,432 that you look exactly like him. 215 00:11:59,432 --> 00:12:01,231 That's why I want to know more about you... 216 00:12:01,231 --> 00:12:03,172 and talk with you. 217 00:12:05,902 --> 00:12:07,442 That's all. 218 00:12:09,412 --> 00:12:11,412 If you're done talking, may I go? 219 00:12:12,182 --> 00:12:13,412 Wait. 220 00:12:15,412 --> 00:12:18,552 Please, give me your number. 221 00:12:21,451 --> 00:12:22,892 If you're refusing... 222 00:12:22,892 --> 00:12:24,321 because you feel sorry to your wife, 223 00:12:24,562 --> 00:12:26,262 you don't need to. 224 00:12:26,262 --> 00:12:28,692 I have no other feelings for you. 225 00:12:29,662 --> 00:12:33,571 Don't see me as a woman. 226 00:12:33,571 --> 00:12:36,371 I'm sorry, but please excuse me. 227 00:12:37,442 --> 00:12:40,571 Goodness, wait. 228 00:12:42,442 --> 00:12:43,481 Gosh. 229 00:12:44,682 --> 00:12:47,312 All I want is talk person to person. 230 00:12:48,812 --> 00:12:50,981 Is it that hard to do? 231 00:12:59,292 --> 00:13:01,262 You're running again. 232 00:13:02,192 --> 00:13:04,231 - You're helpless. - Hello. 233 00:13:04,231 --> 00:13:05,402 I was afraid I'd be late. 234 00:13:05,532 --> 00:13:07,932 You aren't late at all. Mr. Hong isn't here yet. 235 00:13:08,132 --> 00:13:09,302 Really? 236 00:13:11,841 --> 00:13:13,711 Where are you, Mr. Hong? 237 00:13:15,772 --> 00:13:16,981 What? 238 00:13:17,341 --> 00:13:19,942 I see. Okay. 239 00:13:20,152 --> 00:13:21,882 His mother fell in the bathroom... 240 00:13:21,882 --> 00:13:23,552 and is at the ER. 241 00:13:24,721 --> 00:13:25,951 It can't be helped. 242 00:13:26,221 --> 00:13:29,392 Okay. Ms. Kim and I will go without you. 243 00:13:29,591 --> 00:13:30,662 Okay. 244 00:13:31,091 --> 00:13:32,221 Wait. 245 00:13:32,861 --> 00:13:35,192 Can I talk to him as well? 246 00:13:36,432 --> 00:13:39,402 Do you think I'm lying? 247 00:13:45,542 --> 00:13:46,741 Fine. 248 00:13:47,542 --> 00:13:49,912 Mr. Hong, Ms. Kim wants to talk to you. 249 00:13:51,981 --> 00:13:53,851 Mr. Hong, it's me. 250 00:13:54,111 --> 00:13:55,912 You really can't make it? 251 00:14:01,022 --> 00:14:02,251 I see. 252 00:14:04,361 --> 00:14:06,991 I'm glad she's not badly hurt. 253 00:14:07,762 --> 00:14:10,831 I'll search hard for good recipes. 254 00:14:10,831 --> 00:14:12,201 Don't worry too much. 255 00:14:12,601 --> 00:14:14,001 Okay. 256 00:14:18,871 --> 00:14:21,442 You doubted me, didn't you? 257 00:14:21,611 --> 00:14:23,981 You thought I set things up... 258 00:14:23,981 --> 00:14:25,642 to spend time with you? 259 00:14:25,642 --> 00:14:26,912 Well... 260 00:14:29,382 --> 00:14:32,022 Your distrust for me runs too deep. 261 00:14:32,552 --> 00:14:34,692 Do you think I'd let my emotions... 262 00:14:34,692 --> 00:14:37,221 get in the way of a huge project? 263 00:14:37,262 --> 00:14:40,432 I'm a director here at Bom and Food. 264 00:14:40,632 --> 00:14:43,601 I can keep work and privacy separate. 265 00:14:43,932 --> 00:14:45,461 It's not that. 266 00:14:46,772 --> 00:14:50,272 I'm only like this because you're so cheeky. 267 00:14:50,942 --> 00:14:52,841 The hole in the tire. 268 00:14:52,841 --> 00:14:54,442 Wasn't that a lie? 269 00:14:55,071 --> 00:14:56,981 I see you feel uncomfortable... 270 00:14:56,981 --> 00:15:00,081 having to search for recipes alone with me. 271 00:15:00,182 --> 00:15:01,951 Very well. Today, 272 00:15:02,412 --> 00:15:04,351 I won't do anything silly... 273 00:15:04,351 --> 00:15:06,951 or make you uncomfortable for my own good. 274 00:15:07,491 --> 00:15:08,721 Let's go. 275 00:15:10,792 --> 00:15:13,532 Are you going to give up on the recipe? We're late. 276 00:15:14,162 --> 00:15:15,731 No, I'll come. 277 00:15:15,961 --> 00:15:17,231 Let's go. 278 00:15:17,231 --> 00:15:19,101 We have many places to visit, 279 00:15:19,101 --> 00:15:20,701 - and we must hurry. - Okay. 280 00:15:22,532 --> 00:15:25,802 I don't think we can visit all these places today. 281 00:15:26,142 --> 00:15:27,841 I've been thinking. 282 00:15:28,012 --> 00:15:30,182 Since we need a porridge topping, 283 00:15:30,182 --> 00:15:32,882 we should go with bulgogi that's dry... 284 00:15:32,882 --> 00:15:34,912 and doesn't have a broth. 285 00:15:34,981 --> 00:15:36,211 Do Ran. 286 00:15:36,481 --> 00:15:37,922 Look outside the window. 287 00:15:38,552 --> 00:15:41,491 The leaves are changing and the sky's blue. 288 00:15:41,851 --> 00:15:43,721 The view here's lovely. 289 00:15:44,662 --> 00:15:47,961 This must be why lovers come here to drive around. 290 00:15:48,091 --> 00:15:51,331 Director, you said you'd talk about work today. 291 00:15:51,331 --> 00:15:54,101 Do Ran, look at those clouds. 292 00:15:54,971 --> 00:15:56,871 - Director. - Those clouds. 293 00:15:57,542 --> 00:15:59,042 Don't they look like bulgogi? 294 00:15:59,241 --> 00:16:00,241 What? 295 00:16:01,672 --> 00:16:03,741 I'm thinking only of bulgogi too. 296 00:16:03,741 --> 00:16:06,341 Why else would I think clouds look like meat? 297 00:16:11,821 --> 00:16:13,152 Okay, fine. 298 00:16:15,851 --> 00:16:17,121 I'll go a bit faster now. 299 00:16:26,201 --> 00:16:27,471 Director. 300 00:16:27,471 --> 00:16:30,172 Don't you think the meat here is better? 301 00:16:30,172 --> 00:16:31,601 It's drier too. 302 00:16:31,942 --> 00:16:35,042 It's slightly saltier than the other place, 303 00:16:35,241 --> 00:16:37,782 but it should be for a porridge topping. 304 00:16:38,782 --> 00:16:40,552 It's saltier. 305 00:16:50,922 --> 00:16:52,762 What are you doing? 306 00:16:54,392 --> 00:16:55,562 Do Ran. 307 00:16:56,831 --> 00:16:58,701 Do you know you're incredibly pretty now? 308 00:17:01,971 --> 00:17:05,172 A woman engrossed in work is so beautiful. 309 00:17:05,541 --> 00:17:09,011 What are you saying when we're eating bulgogi? 310 00:17:09,981 --> 00:17:11,741 You said you wouldn't do this. 311 00:17:12,182 --> 00:17:13,882 This isn't my fault. 312 00:17:14,781 --> 00:17:16,582 It's your fault for being pretty. 313 00:17:17,882 --> 00:17:19,352 What? 314 00:17:20,622 --> 00:17:22,352 Others might hear. 315 00:17:28,392 --> 00:17:30,932 This restaurant's taste is the charcoal. 316 00:17:31,301 --> 00:17:33,501 This place is famous for... 317 00:17:33,501 --> 00:17:35,072 the marinade, 318 00:17:35,072 --> 00:17:38,701 but they cook over charcoal after you order, 319 00:17:38,701 --> 00:17:40,342 so it's drier... 320 00:17:40,342 --> 00:17:41,771 and has an aroma. 321 00:17:41,971 --> 00:17:44,981 We should think about how to imitate that then. 322 00:17:47,981 --> 00:17:49,152 Right. 323 00:17:55,892 --> 00:17:57,021 Do Ran. 324 00:17:58,991 --> 00:18:00,862 Do you know you're incredibly pretty now? 325 00:18:01,092 --> 00:18:04,231 A woman engrossed in work is so beautiful. 326 00:18:04,602 --> 00:18:06,402 It's your fault for being pretty. 327 00:18:09,172 --> 00:18:12,442 What is he doing? What am I to do? 328 00:18:24,721 --> 00:18:28,051 I liked the second place, the charcoal bulgogi. 329 00:18:28,051 --> 00:18:29,322 What about you? 330 00:18:29,422 --> 00:18:32,561 The other places were too sweet for my liking. 331 00:18:32,561 --> 00:18:34,662 If it's that sweet, it's nice at first, 332 00:18:34,662 --> 00:18:36,231 but then it gets sickening. 333 00:18:36,231 --> 00:18:37,432 I agree. 334 00:18:39,261 --> 00:18:41,501 We have one last place to go. 335 00:18:41,501 --> 00:18:43,672 I wonder how the food here will taste. 336 00:18:45,102 --> 00:18:47,241 Don't you feel full? 337 00:18:47,711 --> 00:18:50,311 We're tasting for work so I still have to eat. 338 00:18:50,311 --> 00:18:51,842 I think I can manage. 339 00:18:55,011 --> 00:18:56,311 Director, wait. 340 00:18:56,311 --> 00:18:57,951 - Why? - Well... 341 00:18:58,082 --> 00:19:00,692 Sorry. Can we go back to the last restaurant? 342 00:19:00,692 --> 00:19:02,751 What's wrong? Did you leave something? 343 00:19:02,751 --> 00:19:05,362 I left my watch in the restroom. 344 00:19:05,362 --> 00:19:07,261 Did you? Okay. 345 00:19:16,172 --> 00:19:17,301 You found it? 346 00:19:17,301 --> 00:19:20,011 Yes. A lady left it at the counter. 347 00:19:20,011 --> 00:19:22,612 What a nice person, whoever it was. 348 00:19:22,612 --> 00:19:23,711 Right. 349 00:19:26,142 --> 00:19:27,711 Is it a special watch? 350 00:19:27,951 --> 00:19:30,882 It was a present from Mr. Kang. 351 00:19:31,021 --> 00:19:33,592 Mr. Kang? Our Mr. Kang? 352 00:19:33,951 --> 00:19:36,451 Yes. He drives me around, 353 00:19:36,451 --> 00:19:39,061 so I got him a scarf to thank him. 354 00:19:39,061 --> 00:19:40,961 He got me this watch. 355 00:19:40,961 --> 00:19:42,961 I'd feel terrible if I lost it. 356 00:19:42,961 --> 00:19:44,932 Oh, I see. 357 00:19:45,031 --> 00:19:47,072 I found the watch, so we can go now. 358 00:19:52,201 --> 00:19:53,541 Myeong Hee. 359 00:19:54,771 --> 00:19:56,471 Myeong Hee. 360 00:19:57,642 --> 00:19:59,741 Myeong Hee. 361 00:20:00,852 --> 00:20:02,352 Myeong Hee. 362 00:20:02,951 --> 00:20:03,951 Myeong Hee. 363 00:20:03,951 --> 00:20:06,051 Where are you going, Madam Park? 364 00:20:06,382 --> 00:20:07,922 Myeong Hee. 365 00:20:08,092 --> 00:20:10,521 - Ms. Oh, code red! - Myeong Hee. 366 00:20:10,521 --> 00:20:12,061 - Myeong Hee. - Mother. 367 00:20:12,561 --> 00:20:14,291 Oh dear. 368 00:20:14,491 --> 00:20:16,491 - You wench. - Gosh. 369 00:20:16,592 --> 00:20:19,832 Why are you coming out of my son's room? 370 00:20:19,832 --> 00:20:21,832 Grab hold of her. 371 00:20:21,832 --> 00:20:23,872 - No, Mother! - No. 372 00:20:23,872 --> 00:20:26,241 That evil wench. 373 00:20:26,241 --> 00:20:27,711 Let go of me. 374 00:20:28,672 --> 00:20:30,082 Grandma. 375 00:20:30,182 --> 00:20:31,481 You... 376 00:20:31,481 --> 00:20:33,082 You witch! 377 00:20:33,281 --> 00:20:35,811 Why are you wearing my necklace? 378 00:20:35,811 --> 00:20:38,422 - You thief. You thief. - Ma'am. 379 00:20:38,422 --> 00:20:39,751 - Mother gave it to me. - How dare you? 380 00:20:39,751 --> 00:20:41,551 Mother. Mother. 381 00:20:41,551 --> 00:20:44,721 Why are you wearing that? Give it back to me. 382 00:20:44,721 --> 00:20:47,231 Mother, no. Mother. 383 00:20:47,231 --> 00:20:50,701 Da Ya, go upstairs, now. Run upstairs. Run! 384 00:20:50,701 --> 00:20:53,402 - Run away. - You evil things. 385 00:20:53,402 --> 00:20:56,271 - You're all thieves. - Mother. 386 00:20:56,271 --> 00:20:58,001 - Let go. - Oh dear. 387 00:21:09,551 --> 00:21:11,521 After eating all that, 388 00:21:11,822 --> 00:21:13,221 she has to be sleepy. 389 00:21:43,182 --> 00:21:44,322 Hello, Ms. Oh. 390 00:21:45,352 --> 00:21:46,892 Madam Park? 391 00:21:47,822 --> 00:21:49,892 Okay, I'll come right away. 392 00:21:50,692 --> 00:21:53,761 I think I need to get to your place. 393 00:21:54,761 --> 00:21:55,932 Okay. 394 00:21:59,662 --> 00:22:01,172 These thieves. 395 00:22:02,132 --> 00:22:03,701 The witches. 396 00:22:03,842 --> 00:22:07,011 - They stole from me. - Geum Byung. 397 00:22:07,612 --> 00:22:09,271 What's this mess? 398 00:22:09,271 --> 00:22:11,382 Myeong Hee. Myeong Hee. 399 00:22:11,711 --> 00:22:14,211 You should've waited for me. 400 00:22:14,211 --> 00:22:16,981 You promised not to get so angry. What's all this? 401 00:22:16,981 --> 00:22:20,991 Myeong Hee. The evil girls stole my necklace. 402 00:22:20,991 --> 00:22:22,892 I want to give it to you. 403 00:22:22,892 --> 00:22:25,791 - Oh dear. - What do you mean, Mom? 404 00:22:25,791 --> 00:22:27,531 Father. 405 00:22:27,531 --> 00:22:30,332 Your mistress took my necklace. 406 00:22:30,432 --> 00:22:34,231 She took it and gave it to her daughter. 407 00:22:34,231 --> 00:22:35,902 It's not that. It can't be that. 408 00:22:35,902 --> 00:22:37,942 Why won't you believe me? 409 00:22:38,501 --> 00:22:39,672 Geum Byung. 410 00:22:39,672 --> 00:22:40,741 Grandma. 411 00:22:40,741 --> 00:22:42,211 - Mother. - Where is she? 412 00:22:42,211 --> 00:22:43,942 - Mother. - Geum Byung. 413 00:22:43,942 --> 00:22:45,412 - Geum Byung. - Mother! 414 00:22:45,912 --> 00:22:47,182 Geum Byung. 415 00:22:47,912 --> 00:22:51,182 Where is she? Where is the thief? 416 00:22:51,182 --> 00:22:53,182 Where's the wench? 417 00:22:53,182 --> 00:22:55,021 Give Myeong Hee's necklace back! 418 00:22:55,791 --> 00:22:57,791 - Give it back. - Is she upstairs? 419 00:22:58,322 --> 00:23:00,592 - No, wait. - Where is she? 420 00:23:00,892 --> 00:23:02,932 Where did she hide? 421 00:23:02,932 --> 00:23:04,001 Mother! 422 00:23:05,132 --> 00:23:07,102 - That wench. - Mom! 423 00:23:07,102 --> 00:23:08,672 - Where is she? - Mom! 424 00:23:08,672 --> 00:23:10,102 Where is she hiding? 425 00:23:10,102 --> 00:23:11,471 - Grandma. - Geum Byung, stop it. 426 00:23:11,471 --> 00:23:12,801 I don't want that necklace. 427 00:23:12,801 --> 00:23:14,412 - Where is that wench? - Let's go, Grandma. 428 00:23:14,412 --> 00:23:15,511 - Mom. - Let go of me. 429 00:23:15,511 --> 00:23:17,842 Mom, why are you being like this? 430 00:23:18,011 --> 00:23:21,751 Dad. You know what the necklace means to me. 431 00:23:21,751 --> 00:23:22,951 - Mom. - My gosh. 432 00:23:23,352 --> 00:23:25,751 I'll teach her a lesson. That thief. 433 00:23:25,751 --> 00:23:28,152 I'll find her out. 434 00:23:28,152 --> 00:23:29,192 - Mom. - Mother. 435 00:23:29,192 --> 00:23:30,662 Where is that wench? 436 00:23:30,662 --> 00:23:31,991 - Mom. - Where is she? 437 00:23:31,991 --> 00:23:33,632 - Mom, please. - Grandma. 438 00:23:33,632 --> 00:23:35,961 Get off me. Where is she? 439 00:23:36,231 --> 00:23:37,231 Hey. 440 00:23:37,402 --> 00:23:38,761 - My goodness. - You thief. 441 00:23:38,801 --> 00:23:40,402 You were hiding in here. 442 00:23:40,701 --> 00:23:41,932 - You wench. - Mother. 443 00:23:42,072 --> 00:23:45,001 - Mother. - You were here. 444 00:23:45,001 --> 00:23:47,011 - Mom. - You thief. 445 00:23:47,011 --> 00:23:49,981 Give my necklace back now. Give it to me. 446 00:23:49,981 --> 00:23:51,811 Here it is. 447 00:23:52,741 --> 00:23:53,781 You wench. 448 00:23:53,781 --> 00:23:56,352 How dare you steal my necklace? 449 00:23:56,352 --> 00:23:57,451 You're a thief. 450 00:23:57,451 --> 00:24:00,592 This is for Myeong Hee. 451 00:24:00,892 --> 00:24:04,622 If you steal this necklace ever again, 452 00:24:04,622 --> 00:24:06,692 I will call the police. 453 00:24:06,692 --> 00:24:07,832 Okay? 454 00:24:07,832 --> 00:24:09,261 Myeong Hee, let's go. 455 00:24:09,261 --> 00:24:10,561 Okay, Geum Byung. 456 00:24:10,561 --> 00:24:12,531 You thieves. 457 00:24:15,231 --> 00:24:17,741 Da Ya, what is going on? 458 00:24:18,672 --> 00:24:21,311 Why do you have her necklace? 459 00:24:21,572 --> 00:24:22,672 Well... 460 00:24:23,142 --> 00:24:25,112 Don't say anything to Da Ya. 461 00:24:25,112 --> 00:24:26,382 I gave it to her. 462 00:24:26,382 --> 00:24:30,082 How could you give Mom's necklace to her? 463 00:24:31,751 --> 00:24:34,622 What did you just say? How can you say that to me? 464 00:24:34,622 --> 00:24:37,061 My goodness. 465 00:24:49,602 --> 00:24:52,501 Da Ya, why are you crying? What's wrong? 466 00:24:52,501 --> 00:24:53,771 Mom. 467 00:24:56,372 --> 00:24:57,541 I'm not crying. 468 00:24:58,211 --> 00:25:00,211 I know you're lying. 469 00:25:00,211 --> 00:25:01,652 You're crying now. 470 00:25:01,882 --> 00:25:03,521 What's wrong again? 471 00:25:04,082 --> 00:25:05,182 Mom. 472 00:25:06,582 --> 00:25:08,991 Please do me a favor... 473 00:25:08,991 --> 00:25:10,991 without asking any questions. 474 00:25:10,991 --> 00:25:13,261 Okay. Just say it. 475 00:25:13,261 --> 00:25:14,491 Mom. 476 00:25:15,731 --> 00:25:18,832 I don't want Secretary Kim to come to our place. 477 00:25:20,572 --> 00:25:24,771 Why? What's wrong? Tell me what happened. 478 00:25:25,872 --> 00:25:29,612 Mom. Please find a carer for Grandmother. 479 00:25:30,142 --> 00:25:32,281 The best one in the country. 480 00:25:32,281 --> 00:25:34,652 Someone who can replace Secretary Kim. 481 00:25:35,751 --> 00:25:39,251 Mom, please find someone. 482 00:25:40,892 --> 00:25:43,561 Okay. I'll do that. So calm down, Da Ya. 483 00:25:44,791 --> 00:25:48,692 Mom, promise me you will find someone. 484 00:25:49,432 --> 00:25:52,432 Okay. Just stop crying. 485 00:26:03,842 --> 00:26:04,912 Mr. Kang. 486 00:26:07,082 --> 00:26:09,152 Is Madam Park all right? 487 00:26:09,281 --> 00:26:10,682 Do you think you can go home? 488 00:26:10,682 --> 00:26:13,622 Yes. Her symptoms stopped quickly today. 489 00:26:14,652 --> 00:26:16,192 I'm glad to hear that. 490 00:26:18,592 --> 00:26:20,392 You look very tired today. 491 00:26:22,961 --> 00:26:25,132 - Let's get you home. - Okay. 492 00:26:29,301 --> 00:26:30,701 Why isn't she coming? 493 00:26:35,011 --> 00:26:36,311 I should take her... 494 00:26:36,311 --> 00:26:38,011 to a sky lounge and buy her a cocktail. 495 00:26:38,711 --> 00:26:40,652 She's had a long day. 496 00:26:45,382 --> 00:26:46,451 Mr. Kang. 497 00:26:47,422 --> 00:26:49,291 I'll drive Do Ran home tonight. 498 00:26:50,192 --> 00:26:52,922 It's okay, Director Wang. This is my job. 499 00:26:53,632 --> 00:26:56,832 He's right. I'll go home with Mr. Kang. 500 00:26:56,902 --> 00:26:58,561 - Bye. - I will... 501 00:26:58,801 --> 00:26:59,971 drive you home. 502 00:27:00,471 --> 00:27:03,201 Director Wang, I'll do that. 503 00:27:03,741 --> 00:27:04,801 Let's go. 504 00:27:33,231 --> 00:27:35,572 You're seeing someone else. 505 00:27:36,031 --> 00:27:38,372 I don't think what you're doing... 506 00:27:39,771 --> 00:27:41,511 to Ms. Kim is right. 507 00:27:41,541 --> 00:27:43,241 Please tell Secretary Kim... 508 00:27:43,241 --> 00:27:46,112 that I'm not that kind of person. 509 00:27:46,112 --> 00:27:48,551 It's not something I can help you with. 510 00:27:48,652 --> 00:27:49,811 Hello, Mr. Kang. 511 00:27:50,822 --> 00:27:52,152 Is it Mr. Kang? 512 00:27:52,422 --> 00:27:55,491 Yes. He called because he was worried about me. 513 00:27:56,521 --> 00:27:58,021 I guess the watch means a lot to you. 514 00:27:58,662 --> 00:28:01,261 I got this watch from Mr. Kang. 515 00:28:11,642 --> 00:28:15,211 Secretary Kim, I saw you in Director Wang's car. 516 00:28:15,711 --> 00:28:17,442 If you keep tagging along with him... 517 00:28:17,442 --> 00:28:18,642 It was for work. 518 00:28:21,811 --> 00:28:23,281 Mr. Kang. By the way, 519 00:28:24,021 --> 00:28:27,051 I think Director Wang is a good person. 520 00:28:28,392 --> 00:28:31,721 I thought I mistook him for a womanizer. 521 00:28:33,092 --> 00:28:34,291 - So... - Well... 522 00:28:34,832 --> 00:28:36,291 I'm just saying that. 523 00:28:37,102 --> 00:28:39,902 I should pull myself together though. 524 00:28:40,572 --> 00:28:42,501 What's wrong is wrong. 525 00:28:42,501 --> 00:28:43,541 Right. 526 00:28:44,041 --> 00:28:46,271 There's always a way out... 527 00:28:46,271 --> 00:28:47,642 if you keep your head on straight. 528 00:28:48,872 --> 00:28:51,811 You're right. That's what my dad told me. 529 00:28:53,412 --> 00:28:54,451 I see. 530 00:29:11,402 --> 00:29:13,332 Mr. Kang, please drive home safely. 531 00:29:13,332 --> 00:29:14,332 Okay. 532 00:29:35,852 --> 00:29:38,622 Mr. Kang, we need to talk. 533 00:30:08,152 --> 00:30:10,922 (My Only One) 534 00:30:10,922 --> 00:30:12,822 I can't see him now. 535 00:30:12,822 --> 00:30:14,332 It's not that I hid... 536 00:30:14,332 --> 00:30:15,991 because I didn't want you to see me work here. 537 00:30:15,991 --> 00:30:18,632 Why isn't your husband coming to your store? 538 00:30:18,632 --> 00:30:19,701 Doesn't she have a husband? 539 00:30:19,701 --> 00:30:21,501 People would even think... 540 00:30:21,501 --> 00:30:22,971 you are Secretary Kim's father. 541 00:30:22,971 --> 00:30:24,471 Do Ran, make sure to look pretty. 542 00:30:24,471 --> 00:30:25,471 I'm sending a heart. 543 00:30:25,471 --> 00:30:27,872 This is big news. I think Director Wang likes... 544 00:30:27,872 --> 00:30:29,672 - one of our employees. - What? 545 00:30:29,672 --> 00:30:31,082 Director Wang, we have a problem. 546 00:30:31,082 --> 00:30:32,711 We're going to get caught. What should we do? 547 00:30:32,711 --> 00:30:34,211 Mother, can we find... 548 00:30:34,211 --> 00:30:35,981 someone else to take care of Grandmother? 549 00:30:35,981 --> 00:30:37,882 You want to hire a different caregiver? 35761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.