Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,610 --> 00:00:08,811
(Episode 27)
2
00:00:16,697 --> 00:00:17,798
Secretary Kim.
3
00:00:18,897 --> 00:00:20,268
I heard the whole thing.
4
00:00:21,467 --> 00:00:22,638
I'm sorry.
5
00:00:23,708 --> 00:00:25,268
I apologize.
6
00:00:26,437 --> 00:00:27,737
I'm so sorry.
7
00:00:48,558 --> 00:00:49,827
Don't be angry.
8
00:00:50,897 --> 00:00:53,498
My father told me to say sorry to you.
9
00:00:54,367 --> 00:00:56,568
I apologize one more time.
10
00:00:57,238 --> 00:00:58,638
Chairman Wang did?
11
00:00:59,437 --> 00:01:02,537
He insisted to come, but I came instead.
12
00:01:05,148 --> 00:01:06,577
I'm all right.
13
00:01:06,748 --> 00:01:08,317
I feel fine.
14
00:01:08,948 --> 00:01:10,888
You didn't have to come all the way here.
15
00:01:11,317 --> 00:01:12,347
Secretary Kim.
16
00:01:12,687 --> 00:01:16,058
Why don't we grab a warm cup of tea?
17
00:01:16,058 --> 00:01:18,457
No, let's go have dinner.
18
00:01:18,457 --> 00:01:20,427
Good food will make you feel better.
19
00:01:21,728 --> 00:01:23,368
I'm really okay.
20
00:01:23,368 --> 00:01:25,097
You're not okay at all.
21
00:01:26,127 --> 00:01:27,967
Let's go somewhere to make you feel better.
22
00:01:28,297 --> 00:01:30,868
I'm really okay. You can go.
23
00:01:33,278 --> 00:01:36,177
If I just go, I have to write an apology to Dad.
24
00:01:36,177 --> 00:01:37,948
Do you want that to happen?
25
00:01:38,347 --> 00:01:39,508
A written apology?
26
00:01:40,847 --> 00:01:42,717
Stop joking.
27
00:01:42,717 --> 00:01:44,317
I'm not. I'm serious.
28
00:01:44,517 --> 00:01:47,457
My father, Chairman Wang Jin Gook,
29
00:01:47,517 --> 00:01:50,758
made me sure that I make you feel better.
30
00:01:51,927 --> 00:01:53,058
Do you want to talk to my father?
31
00:01:53,758 --> 00:01:55,927
Don't do that.
32
00:02:04,108 --> 00:02:05,168
Follow me.
33
00:02:05,567 --> 00:02:07,278
Director Wang. What are you doing?
34
00:02:07,707 --> 00:02:08,737
Secretary Kim.
35
00:02:09,508 --> 00:02:10,747
You like running, don't you?
36
00:02:10,878 --> 00:02:12,247
Hold on, Director Wang.
37
00:02:12,577 --> 00:02:15,747
Director Wang. Wait. Director Wang.
38
00:02:18,587 --> 00:02:19,987
Right here. Harder.
39
00:02:19,987 --> 00:02:22,258
Harder. Yes. Harder.
40
00:02:22,258 --> 00:02:23,288
Harder.
41
00:02:23,888 --> 00:02:25,658
Get him. Good job.
42
00:02:29,027 --> 00:02:30,527
I could've done better.
43
00:02:30,527 --> 00:02:32,497
Play one more round to relieve stress.
44
00:02:32,497 --> 00:02:34,397
No, all my stress is gone now.
45
00:02:34,538 --> 00:02:36,367
I don't even have energy left to catch more moles.
46
00:02:36,638 --> 00:02:37,668
Really?
47
00:02:37,837 --> 00:02:40,638
Yes. Thank you for your concern.
48
00:02:40,638 --> 00:02:42,337
I feel better now.
49
00:02:42,337 --> 00:02:44,177
You may go home.
50
00:02:45,807 --> 00:02:47,247
Why am I so hungry?
51
00:02:47,948 --> 00:02:49,547
Oh, I didn't have dinner.
52
00:02:49,747 --> 00:02:51,487
I don't have energy after catching moles.
53
00:02:51,547 --> 00:02:53,017
What if I faint?
54
00:02:53,158 --> 00:02:56,457
Secretary Kim. Buy me something to eat.
55
00:03:10,307 --> 00:03:14,108
Secretary Kim. My grandma treats you well and...
56
00:03:14,108 --> 00:03:17,108
it looks like you think you're someone special.
57
00:03:17,207 --> 00:03:18,408
"Da Ya"?
58
00:03:18,408 --> 00:03:19,777
Am I your friend?
59
00:03:19,777 --> 00:03:21,577
Do you think we're on the same level?
60
00:03:24,647 --> 00:03:27,218
How could she treat a person like that?
61
00:03:28,158 --> 00:03:30,587
Do Ran must be hurt.
62
00:03:36,927 --> 00:03:41,198
(Kim Do Ran)
63
00:03:58,517 --> 00:03:59,547
Director Wang.
64
00:04:00,388 --> 00:04:01,557
What's wrong?
65
00:04:01,557 --> 00:04:04,457
I should write a journal when I go home tonight.
66
00:04:04,758 --> 00:04:05,827
A journal?
67
00:04:05,827 --> 00:04:10,098
I had fun catching moles with Do Ran today.
68
00:04:10,098 --> 00:04:12,468
Then we had noodles at a cart bar.
69
00:04:12,568 --> 00:04:14,668
It looks like Do Ran loves noodles.
70
00:04:14,668 --> 00:04:17,137
Her noodles disappeared after a few slurps.
71
00:04:18,038 --> 00:04:20,408
Noodles don't taste good if you eat only a little.
72
00:04:20,408 --> 00:04:21,937
You should eat at least this much.
73
00:04:22,637 --> 00:04:24,648
Yet, Do Ran still looked...
74
00:04:25,447 --> 00:04:27,148
cute and adorable.
75
00:04:27,278 --> 00:04:28,518
She looked like a baby rabbit.
76
00:04:33,187 --> 00:04:35,617
Stop the nonsense and eat the noodles? Okay.
77
00:04:40,598 --> 00:04:41,697
Yes, Mr. Kang.
78
00:04:41,697 --> 00:04:43,567
Are you okay, Secretary Kim?
79
00:04:43,567 --> 00:04:44,997
I called because I was worried about you.
80
00:04:44,997 --> 00:04:47,598
I'm okay. I'm really okay.
81
00:04:47,968 --> 00:04:51,468
I'm sorry I put you in trouble.
82
00:04:51,468 --> 00:04:53,807
No, why would I be in trouble?
83
00:04:54,007 --> 00:04:55,478
Don't worry about me.
84
00:04:56,947 --> 00:04:58,177
Secretary Kim.
85
00:04:58,377 --> 00:05:00,177
Don't let this bring you down.
86
00:05:00,177 --> 00:05:04,117
Stay confident and strong like you are now.
87
00:05:04,117 --> 00:05:07,858
Then no one will be rude to you.
88
00:05:09,518 --> 00:05:10,927
Yes.
89
00:05:11,328 --> 00:05:12,997
I'll keep that in mind, Mr. Kang.
90
00:05:16,497 --> 00:05:18,468
Was it Mr. Kang?
91
00:05:18,997 --> 00:05:22,197
Yes. He must've been worried about me.
92
00:05:22,197 --> 00:05:26,067
It seems he thinks about you a lot.
93
00:05:26,377 --> 00:05:27,507
Really?
94
00:05:27,507 --> 00:05:28,507
Yes.
95
00:05:28,978 --> 00:05:32,307
I can't even like you because I'm scared of him.
96
00:05:32,307 --> 00:05:34,518
If I mistreat you in any way,
97
00:05:34,677 --> 00:05:36,687
he wouldn't let me get away with it.
98
00:05:36,687 --> 00:05:38,117
No way.
99
00:05:48,458 --> 00:05:49,828
We're here already.
100
00:05:51,168 --> 00:05:54,098
Director Wang. Thank you for the day.
101
00:05:54,567 --> 00:05:58,567
I know you're here to make me feel better.
102
00:05:59,268 --> 00:06:03,208
After whacking some moles and some warm soup,
103
00:06:03,208 --> 00:06:04,578
I feel much better thanks to you.
104
00:06:04,848 --> 00:06:06,317
Thank you very much.
105
00:06:07,447 --> 00:06:08,617
I hope...
106
00:06:09,617 --> 00:06:11,088
you forget about what happened today.
107
00:06:11,547 --> 00:06:12,687
I know it won't be easy.
108
00:06:13,958 --> 00:06:17,228
My whole family appreciates your help.
109
00:06:17,658 --> 00:06:19,658
No one thinks of you that way.
110
00:06:20,158 --> 00:06:24,067
Director Wang. I would never neglect Madam Park.
111
00:06:24,067 --> 00:06:25,728
You wouldn't have to worry about that.
112
00:06:26,338 --> 00:06:28,468
Then, bye.
113
00:06:31,708 --> 00:06:32,937
That's not what I meant.
114
00:06:33,877 --> 00:06:37,547
I thought we had a progress after dinner.
115
00:06:38,908 --> 00:06:40,148
Secretary Kim.
116
00:06:43,487 --> 00:06:44,547
Goodnight.
117
00:06:53,257 --> 00:06:54,898
Did she just smile?
118
00:06:55,228 --> 00:06:56,468
She did.
119
00:06:57,567 --> 00:06:58,768
She even waved her hand.
120
00:07:12,408 --> 00:07:14,578
Did you call me, Ms. Oh?
121
00:07:15,247 --> 00:07:18,218
Whose driver are you, Mr. Kang?
122
00:07:18,288 --> 00:07:21,588
Secretary Kim's? Is she the one who pays you?
123
00:07:22,218 --> 00:07:24,987
What do you mean, Ms. Oh?
124
00:07:24,987 --> 00:07:28,057
I'm bringing this up because it seems...
125
00:07:28,057 --> 00:07:29,768
you're mistaken a big time.
126
00:07:29,768 --> 00:07:32,427
I know you two are close,
127
00:07:32,427 --> 00:07:34,297
but why would you get involved...
128
00:07:34,297 --> 00:07:36,437
and cause this whole thing?
129
00:07:37,038 --> 00:07:40,877
I thought Ms. Jang should show her some respect...
130
00:07:41,278 --> 00:07:44,507
as she is important to Madam Park.
131
00:07:44,507 --> 00:07:46,518
Oh, my. Mr. Kang.
132
00:07:46,778 --> 00:07:49,117
I know it was my daughter's fault,
133
00:07:49,117 --> 00:07:51,317
but you shouldn't get involved.
134
00:07:51,317 --> 00:07:53,518
I'm the one to scold her if I have to.
135
00:07:54,687 --> 00:07:55,987
I'm sorry.
136
00:07:57,088 --> 00:08:00,728
From now on, know better when to get involved.
137
00:08:00,728 --> 00:08:02,398
Keep your mouth and ears closed.
138
00:08:02,528 --> 00:08:05,268
Just remember what your job is, okay?
139
00:08:06,127 --> 00:08:08,538
Yes, I will remember that.
140
00:08:09,867 --> 00:08:10,908
You may leave.
141
00:08:12,137 --> 00:08:13,237
I'm sorry.
142
00:08:23,117 --> 00:08:25,848
Mom, why are you so harsh on him?
143
00:08:25,848 --> 00:08:27,358
As far as I know,
144
00:08:27,358 --> 00:08:28,987
he hasn't done anything wrong.
145
00:08:29,057 --> 00:08:30,358
You're hurting his feelings for nothing.
146
00:08:30,358 --> 00:08:32,787
Those subordinates will be disobedient later...
147
00:08:32,787 --> 00:08:34,098
if you're too easy on them.
148
00:08:34,098 --> 00:08:35,928
You have to make clear...
149
00:08:35,928 --> 00:08:37,228
what's not right.
150
00:08:37,228 --> 00:08:39,328
Mom, this isn't the case.
151
00:08:39,328 --> 00:08:42,468
Even in my eyes, Da Ya is at fault.
152
00:08:43,167 --> 00:08:45,637
- What? - Grandma always said...
153
00:08:46,208 --> 00:08:48,737
to be fair for your subordinates to obey you.
154
00:08:49,678 --> 00:08:50,808
I'm going upstairs.
155
00:08:53,277 --> 00:08:54,277
Goodness.
156
00:08:55,147 --> 00:08:57,287
What's wrong with him too?
157
00:08:58,448 --> 00:09:00,117
Goodness, seriously.
158
00:09:22,678 --> 00:09:23,848
Come to think,
159
00:09:24,377 --> 00:09:26,917
Do Ran has smiled at me so many times today.
160
00:09:29,887 --> 00:09:32,848
Has she finally started to realize my charms?
161
00:09:44,367 --> 00:09:45,767
Da Ya,
162
00:09:46,438 --> 00:09:47,698
where did you learn such a behavior?
163
00:09:47,698 --> 00:09:49,137
I'm so disappointed in you.
164
00:09:50,037 --> 00:09:51,108
Get out.
165
00:09:53,777 --> 00:09:55,678
What if Father really hates me?
166
00:09:57,578 --> 00:09:58,578
Goodness.
167
00:10:01,478 --> 00:10:03,588
Da Ya, you've got to eat something.
168
00:10:04,048 --> 00:10:06,617
You haven't had anything since dinner yesterday.
169
00:10:06,617 --> 00:10:08,987
No, I'll eat at home.
170
00:10:09,517 --> 00:10:11,487
I have to get home before Father goes to work.
171
00:10:11,487 --> 00:10:12,487
Da Ya.
172
00:10:13,598 --> 00:10:15,497
I've met your mother-in-law...
173
00:10:15,497 --> 00:10:17,598
and talked about your moving out.
174
00:10:18,298 --> 00:10:19,968
- What? - Discuss with Yi Ryook...
175
00:10:19,968 --> 00:10:21,568
and move to a new house.
176
00:10:22,438 --> 00:10:25,637
The apartment in Cheongdam is empty now.
177
00:10:25,938 --> 00:10:27,377
It just needs to be repaired.
178
00:10:27,678 --> 00:10:28,808
Wait only for a week.
179
00:10:29,078 --> 00:10:31,578
I've never said I'd move out.
180
00:10:31,678 --> 00:10:33,318
I won't move out even if I die.
181
00:10:33,348 --> 00:10:35,377
You cry and struggle so much like this,
182
00:10:35,377 --> 00:10:37,088
so why don't you want to move out?
183
00:10:37,088 --> 00:10:38,787
Have you forgotten about what I said?
184
00:10:38,787 --> 00:10:40,117
It's my dream to succeed my mother-in-law...
185
00:10:40,117 --> 00:10:42,417
and become the madam of Bom and Food.
186
00:10:42,417 --> 00:10:43,428
Da Ya.
187
00:10:43,428 --> 00:10:46,627
If I move out like this, what will it make me look?
188
00:10:46,627 --> 00:10:49,397
Mom, I'll stay there even if it's tough.
189
00:10:49,397 --> 00:10:50,767
I'll be adored.
190
00:10:50,997 --> 00:10:53,698
So don't ever talk about that again.
191
00:10:55,237 --> 00:10:57,237
Goodness, Da Ya.
192
00:10:58,468 --> 00:11:00,777
Goodness, what should I do with her?
193
00:11:01,537 --> 00:11:02,537
Gosh.
194
00:11:03,407 --> 00:11:05,907
Mother, I'm home.
195
00:11:06,478 --> 00:11:07,617
Oh, hey.
196
00:11:08,247 --> 00:11:10,417
I'm glad you're here. Welcome.
197
00:11:10,647 --> 00:11:11,688
Where's Yi Ryook?
198
00:11:11,688 --> 00:11:13,588
I think he's still sleeping.
199
00:11:13,588 --> 00:11:16,757
I haven't said anything to him yet...
200
00:11:16,757 --> 00:11:19,657
because it'll only cause a ruckus.
201
00:11:19,828 --> 00:11:21,257
You know what I mean, right?
202
00:11:21,257 --> 00:11:22,298
Yes.
203
00:11:22,298 --> 00:11:24,997
I told him that you went to your house...
204
00:11:24,997 --> 00:11:26,698
because something happened to your aunt.
205
00:11:26,698 --> 00:11:28,537
He wasn't suspicious, was he?
206
00:11:28,537 --> 00:11:30,838
I talked it over with him on the phone last night.
207
00:11:31,007 --> 00:11:33,237
I see. Good job.
208
00:11:33,277 --> 00:11:35,737
There's nothing good about him finding it out.
209
00:11:36,608 --> 00:11:39,848
Where is Father? Has he gone to work?
210
00:11:39,848 --> 00:11:41,548
No, not yet.
211
00:11:41,777 --> 00:11:44,617
He's in the study. You want to try going in?
212
00:11:44,647 --> 00:11:46,617
Yes, I think I should.
213
00:11:47,017 --> 00:11:49,058
Okay, that's a good idea.
214
00:11:49,058 --> 00:11:50,527
Go in and greet him.
215
00:11:50,657 --> 00:11:51,688
Okay.
216
00:11:57,367 --> 00:12:00,838
Father, it was thoughtless of me.
217
00:12:01,397 --> 00:12:04,568
I'm sorry for causing trouble in the house.
218
00:12:05,438 --> 00:12:06,708
You know...
219
00:12:07,438 --> 00:12:10,078
how to admit to your mistake honestly.
220
00:12:11,777 --> 00:12:13,678
That's my daughter-in-law.
221
00:12:14,048 --> 00:12:17,588
I'll be careful not to make it happen again.
222
00:12:17,718 --> 00:12:19,017
I'm so sorry.
223
00:12:21,688 --> 00:12:24,627
Okay, I've scolded you...
224
00:12:24,627 --> 00:12:26,157
because I adore you like my real child.
225
00:12:26,527 --> 00:12:28,127
I wouldn't have done it if you had been a stranger.
226
00:12:29,027 --> 00:12:31,828
I'm sorry for scolding you.
227
00:12:32,367 --> 00:12:33,767
Don't keep it to heart.
228
00:12:33,767 --> 00:12:36,308
Okay, Father. Thank you.
229
00:12:37,068 --> 00:12:39,267
And I've heard this from your mother-in-law.
230
00:12:39,407 --> 00:12:40,877
I also think...
231
00:12:40,877 --> 00:12:43,007
it's better for you to move out.
232
00:12:43,647 --> 00:12:47,178
It's a little hectic with my mother being sick,
233
00:12:48,017 --> 00:12:49,987
so you should move out with Yi Ryook.
234
00:12:50,617 --> 00:12:52,417
No, Father.
235
00:12:52,417 --> 00:12:54,458
I'm happier to live with...
236
00:12:54,458 --> 00:12:56,558
you, Grandma, and Mother here.
237
00:12:58,127 --> 00:12:59,287
Is that right?
238
00:12:59,287 --> 00:13:01,698
Moving out isn't what I want.
239
00:13:03,068 --> 00:13:05,897
Whether you move out or live here,
240
00:13:06,968 --> 00:13:08,667
don't feel too burdened about us...
241
00:13:08,667 --> 00:13:10,007
and make yourself comfortable.
242
00:13:10,568 --> 00:13:12,108
Okay, Father.
243
00:13:13,308 --> 00:13:17,277
I'll go make delicious vegetable juice for you.
244
00:13:18,548 --> 00:13:19,578
Da Ya.
245
00:13:20,218 --> 00:13:21,247
Yes?
246
00:13:23,218 --> 00:13:24,917
I'd like you...
247
00:13:26,617 --> 00:13:28,757
to go apologize to Secretary Kim.
248
00:13:30,527 --> 00:13:31,588
What?
249
00:13:31,657 --> 00:13:34,397
She comes here day and night...
250
00:13:34,657 --> 00:13:36,198
to help your sick grandmother-in-law.
251
00:13:36,198 --> 00:13:37,627
We should be grateful to her.
252
00:13:38,897 --> 00:13:40,468
No one will be willing to do that kind of stuff.
253
00:13:40,737 --> 00:13:42,237
She isn't someone...
254
00:13:42,237 --> 00:13:43,838
hired for chores and errands.
255
00:13:44,637 --> 00:13:45,637
So...
256
00:13:46,308 --> 00:13:49,007
I want you to apologize and make up with her.
257
00:13:50,678 --> 00:13:53,917
That way, Secretary Kim will come take care of...
258
00:13:53,917 --> 00:13:56,647
your grandmother-in-law with a good heart.
259
00:14:05,928 --> 00:14:08,157
What is he talking about? Apologize?
260
00:14:09,027 --> 00:14:11,397
She's already upset, so why does he want her...
261
00:14:11,397 --> 00:14:13,198
to apologize instead of appeasing her?
262
00:14:13,798 --> 00:14:17,367
Doesn't he care one bit about her pride...
263
00:14:17,767 --> 00:14:20,108
even though we need Secretary Kim?
264
00:14:20,678 --> 00:14:22,208
Goodness.
265
00:14:22,208 --> 00:14:24,078
- Gosh. - Goodness gracious.
266
00:14:25,007 --> 00:14:26,578
What are you doing here?
267
00:14:26,578 --> 00:14:28,978
Are you listening into the chairman right now?
268
00:14:28,978 --> 00:14:30,517
Of course not.
269
00:14:30,517 --> 00:14:33,588
He asked me for some green tea a while ago.
270
00:14:37,027 --> 00:14:38,127
Mother.
271
00:14:38,328 --> 00:14:40,228
Well, Da Ya.
272
00:14:40,228 --> 00:14:42,798
Let's talk together first.
273
00:14:42,798 --> 00:14:44,397
Come here.
274
00:14:46,397 --> 00:14:47,568
Mother...
275
00:14:48,438 --> 00:14:51,608
Goodness, what is going on?
276
00:14:53,907 --> 00:14:55,137
Mr. Chairman.
277
00:15:02,678 --> 00:15:04,617
Don't cry, Da Ya.
278
00:15:04,617 --> 00:15:07,117
It breaks my heart.
279
00:15:07,117 --> 00:15:09,688
Mother, I'm sorry.
280
00:15:11,428 --> 00:15:13,058
Da Ya, you...
281
00:15:13,828 --> 00:15:15,228
don't have to go see Secretary Kim.
282
00:15:15,228 --> 00:15:17,127
Don't apologize if you don't want to.
283
00:15:17,127 --> 00:15:18,198
You don't have to.
284
00:15:18,767 --> 00:15:21,037
But Father wants me to.
285
00:15:23,838 --> 00:15:25,308
So how can I not?
286
00:15:25,308 --> 00:15:26,678
I'll defend you.
287
00:15:26,678 --> 00:15:28,978
I'll argue with him if I must to defend you,
288
00:15:28,978 --> 00:15:31,907
so you don't have to apologize to her.
289
00:15:32,007 --> 00:15:34,848
No, please don't do that.
290
00:15:35,777 --> 00:15:39,588
It'll only put you in trouble,
291
00:15:39,958 --> 00:15:43,257
and Father will be disappointed in me again.
292
00:15:44,688 --> 00:15:46,188
Don't do that.
293
00:15:46,828 --> 00:15:48,198
Da Ya.
294
00:15:48,728 --> 00:15:49,798
Mother.
295
00:15:51,068 --> 00:15:53,167
I was raised without a dad.
296
00:15:54,098 --> 00:15:56,137
I was so happy...
297
00:15:56,767 --> 00:16:00,178
to be adored by Father after getting married.
298
00:16:01,308 --> 00:16:03,647
So I want to keep being adored...
299
00:16:03,647 --> 00:16:06,007
by Father in the future too.
300
00:16:06,007 --> 00:16:08,117
Da Ya.
301
00:16:09,048 --> 00:16:11,917
Mother, I'll go upstairs.
302
00:16:12,448 --> 00:16:14,257
Da Ya.
303
00:16:15,987 --> 00:16:20,698
Gosh, my husband cares only about his mom.
304
00:16:20,698 --> 00:16:23,527
He doesn't give a thing about Da Ya's pride.
305
00:16:23,527 --> 00:16:25,527
This is disappointing, seriously.
306
00:16:27,438 --> 00:16:29,397
Poor Da Ya.
307
00:16:56,798 --> 00:16:57,897
When did you come?
308
00:16:58,828 --> 00:17:00,537
Just now.
309
00:17:01,897 --> 00:17:02,968
What about your aunt?
310
00:17:03,937 --> 00:17:04,967
She's fine now.
311
00:17:06,377 --> 00:17:08,377
Let's sleep a little more, Da Ya.
312
00:17:08,437 --> 00:17:10,248
Come here.
313
00:17:39,707 --> 00:17:40,707
Hello.
314
00:17:45,248 --> 00:17:47,578
Why did you want to see me?
315
00:17:47,578 --> 00:17:48,617
I...
316
00:17:50,117 --> 00:17:52,018
came here to apologize.
317
00:17:53,018 --> 00:17:54,088
Apologize?
318
00:17:57,288 --> 00:17:58,627
I'm sorry about yesterday.
319
00:17:59,488 --> 00:18:00,558
I apologize.
320
00:18:01,727 --> 00:18:02,828
You don't have to.
321
00:18:03,298 --> 00:18:05,367
Making coffee wasn't a big deal,
322
00:18:06,028 --> 00:18:07,637
but I don't know why it turned out this way.
323
00:18:07,637 --> 00:18:08,937
Anyway,
324
00:18:09,467 --> 00:18:11,508
I apologized to you.
325
00:18:11,768 --> 00:18:14,738
- Pardon? - I came and apologized.
326
00:18:15,078 --> 00:18:17,707
I want you to tell my father-in-law that...
327
00:18:17,707 --> 00:18:19,108
clearly and properly.
328
00:18:19,877 --> 00:18:22,518
Okay, I will.
329
00:18:22,518 --> 00:18:23,748
That's all then.
330
00:18:24,917 --> 00:18:26,387
I'll go first.
331
00:18:34,197 --> 00:18:35,227
What was that?
332
00:18:35,957 --> 00:18:38,028
Did the chairman tell her to apologize?
333
00:18:57,788 --> 00:19:01,258
Gosh, it suits you so well.
334
00:19:01,258 --> 00:19:03,687
It makes your face look brighter.
335
00:19:04,328 --> 00:19:05,488
Is it comfortable?
336
00:19:05,488 --> 00:19:08,427
Of course. I'm wearing the same thing.
337
00:19:08,427 --> 00:19:11,068
It's so easy to move around in.
338
00:19:11,927 --> 00:19:13,098
It's so comfortable.
339
00:19:13,098 --> 00:19:15,197
It really is. I'll take it.
340
00:19:15,197 --> 00:19:17,808
Okay then. Thank you.
341
00:19:18,907 --> 00:19:20,508
Take this as well.
342
00:19:21,207 --> 00:19:22,377
What's this?
343
00:19:22,578 --> 00:19:25,947
We're handing out gifts to celebrate our 30th.
344
00:19:26,108 --> 00:19:29,217
Only to those who purchase from our new line.
345
00:19:29,377 --> 00:19:30,588
Really?
346
00:19:30,588 --> 00:19:33,717
You got new clothes and a gift. You got lucky.
347
00:19:34,617 --> 00:19:35,717
I did.
348
00:19:35,858 --> 00:19:38,528
- Thank you. - Have a nice day.
349
00:19:38,528 --> 00:19:39,957
Come again.
350
00:19:42,127 --> 00:19:43,268
Goodbye.
351
00:19:43,268 --> 00:19:45,127
Welcome. Oh.
352
00:19:45,298 --> 00:19:46,768
Hello, Ms. Na.
353
00:19:46,768 --> 00:19:47,967
Is everything okay?
354
00:19:48,068 --> 00:19:49,298
Of course.
355
00:19:49,298 --> 00:19:52,008
It's gotten cold. Would you like some tea?
356
00:19:52,008 --> 00:19:53,578
- I'd like that. - Okay.
357
00:19:56,177 --> 00:19:58,477
She's quick-witted and hard-working.
358
00:19:59,177 --> 00:20:00,877
She's not too bad.
359
00:20:06,917 --> 00:20:08,558
Mom.
360
00:20:09,157 --> 00:20:11,788
Go Rae, what are you doing here?
361
00:20:11,788 --> 00:20:12,858
Your wallet.
362
00:20:13,598 --> 00:20:16,298
- You forgot it again. - Silly me.
363
00:20:16,498 --> 00:20:18,627
- Was it on the table? - Yes.
364
00:20:20,298 --> 00:20:22,367
- Oh dear. - Do we have a customer?
365
00:20:25,538 --> 00:20:26,907
Is it not a customer?
366
00:20:27,038 --> 00:20:28,407
He's my son.
367
00:20:28,407 --> 00:20:30,308
Go Rae, she's a new employee.
368
00:20:30,608 --> 00:20:32,048
Oh, hello.
369
00:20:32,677 --> 00:20:34,617
Take good care of my mom for me.
370
00:20:35,548 --> 00:20:36,647
Yes.
371
00:20:37,647 --> 00:20:39,088
You bet I will.
372
00:20:39,887 --> 00:20:41,058
I have to go.
373
00:20:41,058 --> 00:20:43,957
Okay. Take care. See you.
374
00:20:46,627 --> 00:20:48,028
He's a dentist.
375
00:20:48,028 --> 00:20:50,227
He owns Gorae Dental Clinic.
376
00:20:50,227 --> 00:20:52,768
He has his own dental clinic?
377
00:20:53,397 --> 00:20:54,798
He's so young.
378
00:20:55,197 --> 00:20:57,437
He's young but he's good.
379
00:20:57,437 --> 00:20:59,538
Go to him if your teeth need looking at.
380
00:20:59,538 --> 00:21:02,207
Of course, I'll go to him.
381
00:21:06,617 --> 00:21:09,887
Congratulations to those who won something...
382
00:21:09,887 --> 00:21:11,588
in the New Product Idea Competition.
383
00:21:11,588 --> 00:21:12,818
You did so well.
384
00:21:14,887 --> 00:21:17,627
The winners will work in groups...
385
00:21:17,627 --> 00:21:19,697
with staff from the Planning Team...
386
00:21:19,697 --> 00:21:21,897
to develop recipes until the release.
387
00:21:22,098 --> 00:21:24,227
We asked your teams for cooperation,
388
00:21:24,227 --> 00:21:25,598
so don't worry,
389
00:21:25,598 --> 00:21:27,838
and focus on developing new recipes.
390
00:21:27,838 --> 00:21:29,538
- Yes, sir. - Yes, sir.
391
00:21:29,538 --> 00:21:31,967
Shall we decide who will work with whom?
392
00:21:31,967 --> 00:21:33,877
Yes, that was already done by department.
393
00:21:36,108 --> 00:21:40,348
It wasn't planned but us three are a group.
394
00:21:41,018 --> 00:21:44,748
I'm very pleased to be in your group.
395
00:21:45,248 --> 00:21:48,788
I'm pleased to work with you and Ms. Kim.
396
00:21:49,488 --> 00:21:52,028
Secretary Kim, you don't look too happy.
397
00:21:52,157 --> 00:21:53,627
Are you upset we're a team?
398
00:21:53,758 --> 00:21:55,157
No, sir.
399
00:21:55,157 --> 00:21:57,897
There's no preference when it's about work.
400
00:21:58,367 --> 00:22:01,238
What should we do next?
401
00:22:01,798 --> 00:22:04,338
How could we not like to work with you?
402
00:22:04,338 --> 00:22:06,838
One word from you and everything works out.
403
00:22:06,838 --> 00:22:09,578
No one will dare oppose us.
404
00:22:10,078 --> 00:22:11,308
That's not true.
405
00:22:11,407 --> 00:22:14,278
We can't release anything if we don't have a recipe.
406
00:22:14,377 --> 00:22:16,788
Winning the competition isn't a guarantee.
407
00:22:16,788 --> 00:22:18,348
So don't rely on me...
408
00:22:18,348 --> 00:22:20,858
and work on finding the best recipe.
409
00:22:20,858 --> 00:22:22,858
Yes, sir.
410
00:22:23,227 --> 00:22:25,927
Let's start by visiting famous bulgogi places.
411
00:22:26,657 --> 00:22:28,028
- Yes, sir. - Yes, sir.
412
00:22:28,197 --> 00:22:29,498
Let's work hard...
413
00:22:29,558 --> 00:22:32,028
and release a great bulgogi porridge.
414
00:22:34,498 --> 00:22:35,598
1, 2, 3.
415
00:22:35,598 --> 00:22:36,707
- Good luck. - Good luck.
416
00:22:53,117 --> 00:22:57,328
Mr. Kang, have some warm and sweet coffee.
417
00:22:58,227 --> 00:22:59,258
Thank you.
418
00:23:01,457 --> 00:23:02,798
Mr. Kang.
419
00:23:02,798 --> 00:23:05,298
Do you know where Ms. Jang went?
420
00:23:05,627 --> 00:23:06,838
Where did she go?
421
00:23:07,137 --> 00:23:09,338
To see Secretary Kim.
422
00:23:09,338 --> 00:23:12,308
What? Secretary Kim? Why?
423
00:23:12,568 --> 00:23:15,338
You're so startled. She didn't go to fight.
424
00:23:16,407 --> 00:23:20,848
The chairman scolded her and told her to apologize.
425
00:23:20,848 --> 00:23:22,147
That's where she went.
426
00:23:23,248 --> 00:23:24,518
I see.
427
00:23:24,748 --> 00:23:27,957
Chairman Wang and Madam Park...
428
00:23:27,957 --> 00:23:32,058
are so fair and never abuse their staff.
429
00:23:32,088 --> 00:23:35,957
That's why their staff stay for a long time.
430
00:23:36,697 --> 00:23:40,838
Now Secretary Kim can come whenever she wants to.
431
00:23:40,838 --> 00:23:42,038
Of course.
432
00:23:42,038 --> 00:23:44,508
The chairman's so nice to her.
433
00:23:46,608 --> 00:23:49,977
Welcome back, Ms. Jang.
434
00:24:01,957 --> 00:24:05,387
She's upset about being forced to apologize.
435
00:24:05,727 --> 00:24:08,858
She has no manners.
436
00:24:38,157 --> 00:24:39,627
Did you see her?
437
00:24:39,727 --> 00:24:41,157
Everything went well?
438
00:24:41,697 --> 00:24:45,467
Yes. I apologized then left right away.
439
00:24:45,467 --> 00:24:47,568
Okay. Did you cry?
440
00:24:47,738 --> 00:24:50,207
- No. - Good for you.
441
00:24:50,207 --> 00:24:53,508
My husband upset you but don't cry over it.
442
00:24:53,907 --> 00:24:56,877
Why would you cry because of Ms. Kim?
443
00:24:56,877 --> 00:24:59,947
Pride is something only your equal can hurt,
444
00:24:59,947 --> 00:25:01,717
so yours is still intact.
445
00:25:02,248 --> 00:25:03,447
Yes, Mother.
446
00:25:03,818 --> 00:25:07,617
But still, don't tell your mom.
447
00:25:07,617 --> 00:25:10,427
She'll bite her tongue and pass out if she knew.
448
00:25:10,758 --> 00:25:13,028
Don't worry about that.
449
00:25:13,657 --> 00:25:14,758
Okay.
450
00:25:14,758 --> 00:25:17,068
Hold out your hands, Da Ya.
451
00:25:26,038 --> 00:25:27,238
Mother.
452
00:25:27,407 --> 00:25:28,877
This necklace is...
453
00:25:29,877 --> 00:25:31,147
Yes.
454
00:25:31,147 --> 00:25:34,578
Madam Park gave it to Ms. Kim when she lapsed.
455
00:25:34,778 --> 00:25:38,348
I was going to give it to you or Dae Ryook's wife,
456
00:25:38,348 --> 00:25:40,818
but who knows whom Dae Ryook will marry?
457
00:25:41,058 --> 00:25:42,358
But still,
458
00:25:42,358 --> 00:25:43,858
this is Grandma's.
459
00:25:43,858 --> 00:25:45,387
I told you.
460
00:25:45,387 --> 00:25:48,457
She doesn't know it's gone or that she gave it away.
461
00:25:50,268 --> 00:25:51,427
But still.
462
00:25:51,427 --> 00:25:54,298
Why should I keep what'll become yours?
463
00:25:54,298 --> 00:25:56,937
The reason I'm giving it to you...
464
00:25:56,937 --> 00:26:00,278
is because I accept you as my daughter-in-law.
465
00:26:00,838 --> 00:26:02,078
Mother.
466
00:26:03,848 --> 00:26:05,707
Let me put it on you.
467
00:26:09,078 --> 00:26:10,187
Let's see.
468
00:26:16,687 --> 00:26:19,558
It's beautiful. You look so elegant.
469
00:26:19,558 --> 00:26:21,397
It suits you so well.
470
00:26:21,397 --> 00:26:24,667
Mother, isn't this too extravagant for me?
471
00:26:24,667 --> 00:26:27,137
No, not at all.
472
00:26:27,137 --> 00:26:29,437
It looks so lovely.
473
00:26:29,867 --> 00:26:31,707
Gosh, remember that...
474
00:26:31,808 --> 00:26:35,308
you can't ever lose that. It's worth a house.
475
00:26:35,407 --> 00:26:36,808
- Really? - Yes.
476
00:26:36,808 --> 00:26:39,818
Not many women in Korea have such a necklace.
477
00:26:40,518 --> 00:26:43,887
Thanks for giving me something so precious.
478
00:26:44,117 --> 00:26:45,788
Thanks so much.
479
00:26:45,788 --> 00:26:48,058
You're welcome. Don't keep it hidden.
480
00:26:48,058 --> 00:26:50,588
Wear it every day.
481
00:26:50,858 --> 00:26:52,157
Yes, Mother.
482
00:26:53,098 --> 00:26:55,298
I'm going to the department store,
483
00:26:55,358 --> 00:26:56,598
would you like to join me?
484
00:26:56,598 --> 00:26:58,727
Let's buy an outfit and bag...
485
00:26:58,727 --> 00:26:59,897
that suits the necklace.
486
00:27:00,697 --> 00:27:04,137
Today might be difficult. I'm meeting friends.
487
00:27:04,437 --> 00:27:06,637
Let's go shopping together another day.
488
00:27:08,177 --> 00:27:09,677
Okay then.
489
00:27:10,248 --> 00:27:12,907
Chat and catch up with your friends,
490
00:27:12,907 --> 00:27:14,548
eat some nice food...
491
00:27:14,548 --> 00:27:18,048
and forget about everything that upset you.
492
00:27:18,048 --> 00:27:19,318
Yes, Mother.
493
00:27:20,457 --> 00:27:21,788
My goodness.
494
00:27:22,117 --> 00:27:23,828
That's so pretty.
495
00:27:30,967 --> 00:27:34,598
I've never seen such a big diamond necklace before.
496
00:27:34,667 --> 00:27:36,437
Look at it sparkle.
497
00:27:37,867 --> 00:27:39,907
My mother said that...
498
00:27:40,207 --> 00:27:42,377
not many women in Korea...
499
00:27:42,377 --> 00:27:44,147
have a necklace like this.
500
00:27:44,877 --> 00:27:46,348
Good for you.
501
00:27:46,348 --> 00:27:48,048
I'm so jealous.
502
00:27:48,048 --> 00:27:51,788
Don't you feel worried or scared of wearing it?
503
00:27:52,318 --> 00:27:54,088
What if you lose it?
504
00:27:54,887 --> 00:27:57,528
It's worth as much as a house,
505
00:27:57,528 --> 00:27:59,697
so I was going to keep it in the closet,
506
00:27:59,828 --> 00:28:02,498
but my mother said I shouldn't waste it.
507
00:28:02,498 --> 00:28:04,998
She told me to wear it every day.
508
00:28:05,098 --> 00:28:06,697
While I look pretty in it.
509
00:28:07,268 --> 00:28:08,998
That's so cool of your mother-in-law.
510
00:28:09,397 --> 00:28:10,808
She is so cool.
511
00:28:12,437 --> 00:28:13,437
It sparkles.
512
00:28:16,848 --> 00:28:18,907
- Director Wang. - Do Ran.
513
00:28:18,907 --> 00:28:20,377
What are you doing here?
514
00:28:20,917 --> 00:28:22,548
Why would I be sitting at the bus stop?
515
00:28:22,548 --> 00:28:24,187
I'm waiting for the bus.
516
00:28:24,447 --> 00:28:27,387
I commute by subway and bus these days.
517
00:28:27,457 --> 00:28:29,657
I save money and my legs get stronger.
518
00:28:29,657 --> 00:28:31,157
I think it's good in many ways.
519
00:28:33,627 --> 00:28:35,028
Is that so?
520
00:28:46,907 --> 00:28:48,008
Hello, Young Sik.
521
00:28:48,538 --> 00:28:49,808
Is everyone waiting?
522
00:28:50,548 --> 00:28:52,207
I'll be right there. I'm sorry.
523
00:28:53,048 --> 00:28:54,417
You can start without me.
524
00:28:55,147 --> 00:28:56,217
Okay.
525
00:28:59,048 --> 00:29:00,358
Do Ran, I'm sorry.
526
00:29:00,358 --> 00:29:02,558
I don't think I can go home with you tonight.
527
00:29:02,657 --> 00:29:05,387
I forgot that I made plans with my friends.
528
00:29:05,387 --> 00:29:06,657
Why would you be sorry?
529
00:29:07,098 --> 00:29:09,127
It's okay. You should go.
530
00:29:09,127 --> 00:29:11,828
I'll wait and watch you take the bus though.
531
00:29:12,568 --> 00:29:13,998
This is my bus.
532
00:29:13,998 --> 00:29:15,268
You should go.
533
00:29:43,768 --> 00:29:44,998
What was that?
534
00:29:50,608 --> 00:29:52,867
What should I have...
535
00:29:52,867 --> 00:29:54,538
for a respectable dinner tonight?
536
00:29:56,348 --> 00:29:57,977
We have fresh long-legged octopuses.
537
00:29:57,977 --> 00:30:00,578
A pack of them only costs five dollars.
538
00:30:00,578 --> 00:30:03,548
Whoever gets here first will get to buy it.
539
00:30:03,647 --> 00:30:05,117
It's first come, first served.
540
00:30:05,117 --> 00:30:07,387
- Don't push me. - Give me that.
541
00:30:07,387 --> 00:30:09,157
Gosh, move over a little bit.
542
00:30:09,828 --> 00:30:11,588
This is mine.
543
00:30:12,288 --> 00:30:14,298
I picked it up first. What are you talking about?
544
00:30:14,298 --> 00:30:16,028
Gosh, excuse me.
545
00:30:16,028 --> 00:30:17,828
I picked this first.
546
00:30:17,828 --> 00:30:20,197
Look. It's in my hand now.
547
00:30:20,197 --> 00:30:22,338
So this is mine.
548
00:30:22,338 --> 00:30:24,137
My goodness.
549
00:30:24,907 --> 00:30:26,877
She's being ridiculous.
550
00:30:29,437 --> 00:30:30,608
Where did I see her?
551
00:30:32,207 --> 00:30:34,018
Do Ran must be pretty now.
552
00:30:34,018 --> 00:30:36,917
I guess she's all grown-up now.
553
00:30:37,887 --> 00:30:39,048
Who is she?
554
00:30:39,048 --> 00:30:40,417
Are you sure you're not him?
555
00:30:41,558 --> 00:30:44,927
I think you're the one who took the baby.
556
00:30:47,028 --> 00:30:48,758
That's right. It's her.
557
00:30:51,467 --> 00:30:52,798
Excuse me, ma'am.
558
00:30:53,197 --> 00:30:54,897
Why are you doing this to me?
559
00:30:54,897 --> 00:30:57,437
I picked up this octopus first.
560
00:30:57,437 --> 00:30:58,637
No, that's not it.
561
00:30:58,838 --> 00:31:01,207
You know Dong Chul, right?
562
00:31:01,207 --> 00:31:02,508
Kim Dong Chul.
563
00:31:03,877 --> 00:31:06,207
- Who? - Do you know Dong Chul?
564
00:31:07,147 --> 00:31:09,377
You met him in front of a subway station before.
565
00:31:09,377 --> 00:31:11,318
You talked something...
566
00:31:11,318 --> 00:31:13,217
about Do Ran and a baby to my husband.
567
00:31:13,518 --> 00:31:15,058
- Do Ran? - Yes.
568
00:31:15,058 --> 00:31:17,488
You said my husband took a baby.
569
00:31:17,488 --> 00:31:19,897
You said things like that to my husband that day.
570
00:31:21,358 --> 00:31:23,528
I think you have the wrong person.
571
00:31:23,528 --> 00:31:26,028
I'm not him. You got the wrong person.
572
00:31:26,028 --> 00:31:27,167
Let's go.
573
00:31:28,268 --> 00:31:30,108
She pretended not to know me back then.
574
00:31:30,838 --> 00:31:34,407
I'm sure you said something about Do Ran.
575
00:31:34,808 --> 00:31:37,508
My husband told me...
576
00:31:37,508 --> 00:31:39,947
Do Ran's parents are dead.
577
00:31:40,117 --> 00:31:43,117
Do you know anything about Do Ran's relatives?
578
00:31:43,647 --> 00:31:46,358
I don't know what you're talking about.
579
00:31:46,488 --> 00:31:48,117
I think you have the wrong person.
580
00:31:48,588 --> 00:31:49,588
What?
581
00:31:51,258 --> 00:31:52,387
That's not her?
582
00:31:54,627 --> 00:31:57,068
I wish I could find Do Ran's relatives.
583
00:31:58,498 --> 00:32:00,998
All right. She abandoned her own parents.
584
00:32:00,998 --> 00:32:02,738
Why would she want to find her relatives?
585
00:32:05,238 --> 00:32:07,008
Gosh, what's wrong with my life?
586
00:32:13,278 --> 00:32:15,518
That's right. It's her.
587
00:32:15,617 --> 00:32:17,818
I think I saw her at the subway station.
588
00:32:18,387 --> 00:32:20,788
Why would she ask me about Do Ran's relatives?
589
00:32:22,417 --> 00:32:24,457
My gosh, is she the woman...
590
00:32:25,328 --> 00:32:26,697
who raised Do Ran?
591
00:32:27,957 --> 00:32:29,598
She can ask her husband about it though.
592
00:32:29,598 --> 00:32:30,798
Why would she ask me that?
593
00:32:32,927 --> 00:32:34,268
I don't want Do Ran...
594
00:32:35,637 --> 00:32:37,568
to know who her dad is...
595
00:32:38,867 --> 00:32:41,338
for the rest of her life.
596
00:32:42,578 --> 00:32:44,278
Ma'am, I'm so sorry,
597
00:32:45,548 --> 00:32:47,748
but please forget all about...
598
00:32:49,177 --> 00:32:50,647
Do Ran and me.
599
00:32:55,058 --> 00:32:56,117
All right.
600
00:32:57,588 --> 00:32:59,387
I should forget about it.
601
00:32:59,798 --> 00:33:02,528
Whether she raised Do Ran or not,
602
00:33:02,897 --> 00:33:04,298
it's none of my business.
603
00:33:04,768 --> 00:33:05,798
I will...
604
00:33:07,038 --> 00:33:09,738
stay out of this. I don't know anything.
605
00:33:11,538 --> 00:33:12,768
Are you serious?
606
00:33:12,768 --> 00:33:14,937
Is that why you paid me the money back?
607
00:33:15,108 --> 00:33:17,808
Yes. I don't owe you anything now.
608
00:33:18,578 --> 00:33:21,477
All right. I'm so proud of you, Do Ran.
609
00:33:21,677 --> 00:33:24,588
I think your dad is taking care of you up above.
610
00:33:24,588 --> 00:33:26,187
You won the prize in the contest...
611
00:33:26,187 --> 00:33:28,558
and paid off your debts.
612
00:33:28,588 --> 00:33:30,457
Right. I think so too.
613
00:33:30,457 --> 00:33:31,788
Anyway, Do Ran,
614
00:33:32,127 --> 00:33:34,657
you've worked really hard for this so far.
615
00:33:34,998 --> 00:33:38,167
I haven't seen anyone who works so hard like you.
616
00:33:38,727 --> 00:33:40,838
Hey, what are you talking about?
617
00:33:40,838 --> 00:33:43,568
You also work hard. You work part-time.
618
00:33:43,707 --> 00:33:46,508
And you lent me your hard-earned money.
619
00:33:46,838 --> 00:33:48,977
Thank you so much.
620
00:33:48,977 --> 00:33:51,447
Stop talking about it. People would think...
621
00:33:51,447 --> 00:33:54,248
I lent you like 50,000 dollars.
622
00:33:54,248 --> 00:33:56,318
It means more than 50,000 dollars,
623
00:33:56,318 --> 00:33:59,318
I mean, more than 500,000 dollars to me.
624
00:33:59,617 --> 00:34:02,988
- I will never forget it. - Okay. All right.
625
00:34:04,627 --> 00:34:05,788
Is someone here?
626
00:34:07,197 --> 00:34:09,428
Grandma, Do Ran is here.
627
00:34:09,428 --> 00:34:10,997
What? Do Ran?
628
00:34:11,397 --> 00:34:14,868
- Hello, ma'am. - Hi, Do Ran.
629
00:34:15,638 --> 00:34:17,338
Even hearing her name...
630
00:34:17,368 --> 00:34:18,838
makes my knees knock together.
631
00:34:19,338 --> 00:34:20,477
Grandma.
632
00:34:20,778 --> 00:34:23,307
Do Ran got you a little something.
633
00:34:23,477 --> 00:34:25,278
What? My gosh.
634
00:34:26,077 --> 00:34:27,747
It's nothing.
635
00:34:27,747 --> 00:34:29,787
I bought long underwear for you.
636
00:34:29,787 --> 00:34:31,118
It will keep you warm in winter.
637
00:34:31,118 --> 00:34:33,318
Thank you for your thoughtful gift.
638
00:34:33,718 --> 00:34:35,488
Let's have dinner together.
639
00:34:35,488 --> 00:34:37,758
I'll cook stir-fried octopus for you.
640
00:34:37,758 --> 00:34:40,158
Stir-fried octopus? That sounds great.
641
00:34:40,158 --> 00:34:41,397
Thank you.
42842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.