All language subtitles for My only one E027

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,610 --> 00:00:08,811 (Episode 27) 2 00:00:16,697 --> 00:00:17,798 Secretary Kim. 3 00:00:18,897 --> 00:00:20,268 I heard the whole thing. 4 00:00:21,467 --> 00:00:22,638 I'm sorry. 5 00:00:23,708 --> 00:00:25,268 I apologize. 6 00:00:26,437 --> 00:00:27,737 I'm so sorry. 7 00:00:48,558 --> 00:00:49,827 Don't be angry. 8 00:00:50,897 --> 00:00:53,498 My father told me to say sorry to you. 9 00:00:54,367 --> 00:00:56,568 I apologize one more time. 10 00:00:57,238 --> 00:00:58,638 Chairman Wang did? 11 00:00:59,437 --> 00:01:02,537 He insisted to come, but I came instead. 12 00:01:05,148 --> 00:01:06,577 I'm all right. 13 00:01:06,748 --> 00:01:08,317 I feel fine. 14 00:01:08,948 --> 00:01:10,888 You didn't have to come all the way here. 15 00:01:11,317 --> 00:01:12,347 Secretary Kim. 16 00:01:12,687 --> 00:01:16,058 Why don't we grab a warm cup of tea? 17 00:01:16,058 --> 00:01:18,457 No, let's go have dinner. 18 00:01:18,457 --> 00:01:20,427 Good food will make you feel better. 19 00:01:21,728 --> 00:01:23,368 I'm really okay. 20 00:01:23,368 --> 00:01:25,097 You're not okay at all. 21 00:01:26,127 --> 00:01:27,967 Let's go somewhere to make you feel better. 22 00:01:28,297 --> 00:01:30,868 I'm really okay. You can go. 23 00:01:33,278 --> 00:01:36,177 If I just go, I have to write an apology to Dad. 24 00:01:36,177 --> 00:01:37,948 Do you want that to happen? 25 00:01:38,347 --> 00:01:39,508 A written apology? 26 00:01:40,847 --> 00:01:42,717 Stop joking. 27 00:01:42,717 --> 00:01:44,317 I'm not. I'm serious. 28 00:01:44,517 --> 00:01:47,457 My father, Chairman Wang Jin Gook, 29 00:01:47,517 --> 00:01:50,758 made me sure that I make you feel better. 30 00:01:51,927 --> 00:01:53,058 Do you want to talk to my father? 31 00:01:53,758 --> 00:01:55,927 Don't do that. 32 00:02:04,108 --> 00:02:05,168 Follow me. 33 00:02:05,567 --> 00:02:07,278 Director Wang. What are you doing? 34 00:02:07,707 --> 00:02:08,737 Secretary Kim. 35 00:02:09,508 --> 00:02:10,747 You like running, don't you? 36 00:02:10,878 --> 00:02:12,247 Hold on, Director Wang. 37 00:02:12,577 --> 00:02:15,747 Director Wang. Wait. Director Wang. 38 00:02:18,587 --> 00:02:19,987 Right here. Harder. 39 00:02:19,987 --> 00:02:22,258 Harder. Yes. Harder. 40 00:02:22,258 --> 00:02:23,288 Harder. 41 00:02:23,888 --> 00:02:25,658 Get him. Good job. 42 00:02:29,027 --> 00:02:30,527 I could've done better. 43 00:02:30,527 --> 00:02:32,497 Play one more round to relieve stress. 44 00:02:32,497 --> 00:02:34,397 No, all my stress is gone now. 45 00:02:34,538 --> 00:02:36,367 I don't even have energy left to catch more moles. 46 00:02:36,638 --> 00:02:37,668 Really? 47 00:02:37,837 --> 00:02:40,638 Yes. Thank you for your concern. 48 00:02:40,638 --> 00:02:42,337 I feel better now. 49 00:02:42,337 --> 00:02:44,177 You may go home. 50 00:02:45,807 --> 00:02:47,247 Why am I so hungry? 51 00:02:47,948 --> 00:02:49,547 Oh, I didn't have dinner. 52 00:02:49,747 --> 00:02:51,487 I don't have energy after catching moles. 53 00:02:51,547 --> 00:02:53,017 What if I faint? 54 00:02:53,158 --> 00:02:56,457 Secretary Kim. Buy me something to eat. 55 00:03:10,307 --> 00:03:14,108 Secretary Kim. My grandma treats you well and... 56 00:03:14,108 --> 00:03:17,108 it looks like you think you're someone special. 57 00:03:17,207 --> 00:03:18,408 "Da Ya"? 58 00:03:18,408 --> 00:03:19,777 Am I your friend? 59 00:03:19,777 --> 00:03:21,577 Do you think we're on the same level? 60 00:03:24,647 --> 00:03:27,218 How could she treat a person like that? 61 00:03:28,158 --> 00:03:30,587 Do Ran must be hurt. 62 00:03:36,927 --> 00:03:41,198 (Kim Do Ran) 63 00:03:58,517 --> 00:03:59,547 Director Wang. 64 00:04:00,388 --> 00:04:01,557 What's wrong? 65 00:04:01,557 --> 00:04:04,457 I should write a journal when I go home tonight. 66 00:04:04,758 --> 00:04:05,827 A journal? 67 00:04:05,827 --> 00:04:10,098 I had fun catching moles with Do Ran today. 68 00:04:10,098 --> 00:04:12,468 Then we had noodles at a cart bar. 69 00:04:12,568 --> 00:04:14,668 It looks like Do Ran loves noodles. 70 00:04:14,668 --> 00:04:17,137 Her noodles disappeared after a few slurps. 71 00:04:18,038 --> 00:04:20,408 Noodles don't taste good if you eat only a little. 72 00:04:20,408 --> 00:04:21,937 You should eat at least this much. 73 00:04:22,637 --> 00:04:24,648 Yet, Do Ran still looked... 74 00:04:25,447 --> 00:04:27,148 cute and adorable. 75 00:04:27,278 --> 00:04:28,518 She looked like a baby rabbit. 76 00:04:33,187 --> 00:04:35,617 Stop the nonsense and eat the noodles? Okay. 77 00:04:40,598 --> 00:04:41,697 Yes, Mr. Kang. 78 00:04:41,697 --> 00:04:43,567 Are you okay, Secretary Kim? 79 00:04:43,567 --> 00:04:44,997 I called because I was worried about you. 80 00:04:44,997 --> 00:04:47,598 I'm okay. I'm really okay. 81 00:04:47,968 --> 00:04:51,468 I'm sorry I put you in trouble. 82 00:04:51,468 --> 00:04:53,807 No, why would I be in trouble? 83 00:04:54,007 --> 00:04:55,478 Don't worry about me. 84 00:04:56,947 --> 00:04:58,177 Secretary Kim. 85 00:04:58,377 --> 00:05:00,177 Don't let this bring you down. 86 00:05:00,177 --> 00:05:04,117 Stay confident and strong like you are now. 87 00:05:04,117 --> 00:05:07,858 Then no one will be rude to you. 88 00:05:09,518 --> 00:05:10,927 Yes. 89 00:05:11,328 --> 00:05:12,997 I'll keep that in mind, Mr. Kang. 90 00:05:16,497 --> 00:05:18,468 Was it Mr. Kang? 91 00:05:18,997 --> 00:05:22,197 Yes. He must've been worried about me. 92 00:05:22,197 --> 00:05:26,067 It seems he thinks about you a lot. 93 00:05:26,377 --> 00:05:27,507 Really? 94 00:05:27,507 --> 00:05:28,507 Yes. 95 00:05:28,978 --> 00:05:32,307 I can't even like you because I'm scared of him. 96 00:05:32,307 --> 00:05:34,518 If I mistreat you in any way, 97 00:05:34,677 --> 00:05:36,687 he wouldn't let me get away with it. 98 00:05:36,687 --> 00:05:38,117 No way. 99 00:05:48,458 --> 00:05:49,828 We're here already. 100 00:05:51,168 --> 00:05:54,098 Director Wang. Thank you for the day. 101 00:05:54,567 --> 00:05:58,567 I know you're here to make me feel better. 102 00:05:59,268 --> 00:06:03,208 After whacking some moles and some warm soup, 103 00:06:03,208 --> 00:06:04,578 I feel much better thanks to you. 104 00:06:04,848 --> 00:06:06,317 Thank you very much. 105 00:06:07,447 --> 00:06:08,617 I hope... 106 00:06:09,617 --> 00:06:11,088 you forget about what happened today. 107 00:06:11,547 --> 00:06:12,687 I know it won't be easy. 108 00:06:13,958 --> 00:06:17,228 My whole family appreciates your help. 109 00:06:17,658 --> 00:06:19,658 No one thinks of you that way. 110 00:06:20,158 --> 00:06:24,067 Director Wang. I would never neglect Madam Park. 111 00:06:24,067 --> 00:06:25,728 You wouldn't have to worry about that. 112 00:06:26,338 --> 00:06:28,468 Then, bye. 113 00:06:31,708 --> 00:06:32,937 That's not what I meant. 114 00:06:33,877 --> 00:06:37,547 I thought we had a progress after dinner. 115 00:06:38,908 --> 00:06:40,148 Secretary Kim. 116 00:06:43,487 --> 00:06:44,547 Goodnight. 117 00:06:53,257 --> 00:06:54,898 Did she just smile? 118 00:06:55,228 --> 00:06:56,468 She did. 119 00:06:57,567 --> 00:06:58,768 She even waved her hand. 120 00:07:12,408 --> 00:07:14,578 Did you call me, Ms. Oh? 121 00:07:15,247 --> 00:07:18,218 Whose driver are you, Mr. Kang? 122 00:07:18,288 --> 00:07:21,588 Secretary Kim's? Is she the one who pays you? 123 00:07:22,218 --> 00:07:24,987 What do you mean, Ms. Oh? 124 00:07:24,987 --> 00:07:28,057 I'm bringing this up because it seems... 125 00:07:28,057 --> 00:07:29,768 you're mistaken a big time. 126 00:07:29,768 --> 00:07:32,427 I know you two are close, 127 00:07:32,427 --> 00:07:34,297 but why would you get involved... 128 00:07:34,297 --> 00:07:36,437 and cause this whole thing? 129 00:07:37,038 --> 00:07:40,877 I thought Ms. Jang should show her some respect... 130 00:07:41,278 --> 00:07:44,507 as she is important to Madam Park. 131 00:07:44,507 --> 00:07:46,518 Oh, my. Mr. Kang. 132 00:07:46,778 --> 00:07:49,117 I know it was my daughter's fault, 133 00:07:49,117 --> 00:07:51,317 but you shouldn't get involved. 134 00:07:51,317 --> 00:07:53,518 I'm the one to scold her if I have to. 135 00:07:54,687 --> 00:07:55,987 I'm sorry. 136 00:07:57,088 --> 00:08:00,728 From now on, know better when to get involved. 137 00:08:00,728 --> 00:08:02,398 Keep your mouth and ears closed. 138 00:08:02,528 --> 00:08:05,268 Just remember what your job is, okay? 139 00:08:06,127 --> 00:08:08,538 Yes, I will remember that. 140 00:08:09,867 --> 00:08:10,908 You may leave. 141 00:08:12,137 --> 00:08:13,237 I'm sorry. 142 00:08:23,117 --> 00:08:25,848 Mom, why are you so harsh on him? 143 00:08:25,848 --> 00:08:27,358 As far as I know, 144 00:08:27,358 --> 00:08:28,987 he hasn't done anything wrong. 145 00:08:29,057 --> 00:08:30,358 You're hurting his feelings for nothing. 146 00:08:30,358 --> 00:08:32,787 Those subordinates will be disobedient later... 147 00:08:32,787 --> 00:08:34,098 if you're too easy on them. 148 00:08:34,098 --> 00:08:35,928 You have to make clear... 149 00:08:35,928 --> 00:08:37,228 what's not right. 150 00:08:37,228 --> 00:08:39,328 Mom, this isn't the case. 151 00:08:39,328 --> 00:08:42,468 Even in my eyes, Da Ya is at fault. 152 00:08:43,167 --> 00:08:45,637 - What? - Grandma always said... 153 00:08:46,208 --> 00:08:48,737 to be fair for your subordinates to obey you. 154 00:08:49,678 --> 00:08:50,808 I'm going upstairs. 155 00:08:53,277 --> 00:08:54,277 Goodness. 156 00:08:55,147 --> 00:08:57,287 What's wrong with him too? 157 00:08:58,448 --> 00:09:00,117 Goodness, seriously. 158 00:09:22,678 --> 00:09:23,848 Come to think, 159 00:09:24,377 --> 00:09:26,917 Do Ran has smiled at me so many times today. 160 00:09:29,887 --> 00:09:32,848 Has she finally started to realize my charms? 161 00:09:44,367 --> 00:09:45,767 Da Ya, 162 00:09:46,438 --> 00:09:47,698 where did you learn such a behavior? 163 00:09:47,698 --> 00:09:49,137 I'm so disappointed in you. 164 00:09:50,037 --> 00:09:51,108 Get out. 165 00:09:53,777 --> 00:09:55,678 What if Father really hates me? 166 00:09:57,578 --> 00:09:58,578 Goodness. 167 00:10:01,478 --> 00:10:03,588 Da Ya, you've got to eat something. 168 00:10:04,048 --> 00:10:06,617 You haven't had anything since dinner yesterday. 169 00:10:06,617 --> 00:10:08,987 No, I'll eat at home. 170 00:10:09,517 --> 00:10:11,487 I have to get home before Father goes to work. 171 00:10:11,487 --> 00:10:12,487 Da Ya. 172 00:10:13,598 --> 00:10:15,497 I've met your mother-in-law... 173 00:10:15,497 --> 00:10:17,598 and talked about your moving out. 174 00:10:18,298 --> 00:10:19,968 - What? - Discuss with Yi Ryook... 175 00:10:19,968 --> 00:10:21,568 and move to a new house. 176 00:10:22,438 --> 00:10:25,637 The apartment in Cheongdam is empty now. 177 00:10:25,938 --> 00:10:27,377 It just needs to be repaired. 178 00:10:27,678 --> 00:10:28,808 Wait only for a week. 179 00:10:29,078 --> 00:10:31,578 I've never said I'd move out. 180 00:10:31,678 --> 00:10:33,318 I won't move out even if I die. 181 00:10:33,348 --> 00:10:35,377 You cry and struggle so much like this, 182 00:10:35,377 --> 00:10:37,088 so why don't you want to move out? 183 00:10:37,088 --> 00:10:38,787 Have you forgotten about what I said? 184 00:10:38,787 --> 00:10:40,117 It's my dream to succeed my mother-in-law... 185 00:10:40,117 --> 00:10:42,417 and become the madam of Bom and Food. 186 00:10:42,417 --> 00:10:43,428 Da Ya. 187 00:10:43,428 --> 00:10:46,627 If I move out like this, what will it make me look? 188 00:10:46,627 --> 00:10:49,397 Mom, I'll stay there even if it's tough. 189 00:10:49,397 --> 00:10:50,767 I'll be adored. 190 00:10:50,997 --> 00:10:53,698 So don't ever talk about that again. 191 00:10:55,237 --> 00:10:57,237 Goodness, Da Ya. 192 00:10:58,468 --> 00:11:00,777 Goodness, what should I do with her? 193 00:11:01,537 --> 00:11:02,537 Gosh. 194 00:11:03,407 --> 00:11:05,907 Mother, I'm home. 195 00:11:06,478 --> 00:11:07,617 Oh, hey. 196 00:11:08,247 --> 00:11:10,417 I'm glad you're here. Welcome. 197 00:11:10,647 --> 00:11:11,688 Where's Yi Ryook? 198 00:11:11,688 --> 00:11:13,588 I think he's still sleeping. 199 00:11:13,588 --> 00:11:16,757 I haven't said anything to him yet... 200 00:11:16,757 --> 00:11:19,657 because it'll only cause a ruckus. 201 00:11:19,828 --> 00:11:21,257 You know what I mean, right? 202 00:11:21,257 --> 00:11:22,298 Yes. 203 00:11:22,298 --> 00:11:24,997 I told him that you went to your house... 204 00:11:24,997 --> 00:11:26,698 because something happened to your aunt. 205 00:11:26,698 --> 00:11:28,537 He wasn't suspicious, was he? 206 00:11:28,537 --> 00:11:30,838 I talked it over with him on the phone last night. 207 00:11:31,007 --> 00:11:33,237 I see. Good job. 208 00:11:33,277 --> 00:11:35,737 There's nothing good about him finding it out. 209 00:11:36,608 --> 00:11:39,848 Where is Father? Has he gone to work? 210 00:11:39,848 --> 00:11:41,548 No, not yet. 211 00:11:41,777 --> 00:11:44,617 He's in the study. You want to try going in? 212 00:11:44,647 --> 00:11:46,617 Yes, I think I should. 213 00:11:47,017 --> 00:11:49,058 Okay, that's a good idea. 214 00:11:49,058 --> 00:11:50,527 Go in and greet him. 215 00:11:50,657 --> 00:11:51,688 Okay. 216 00:11:57,367 --> 00:12:00,838 Father, it was thoughtless of me. 217 00:12:01,397 --> 00:12:04,568 I'm sorry for causing trouble in the house. 218 00:12:05,438 --> 00:12:06,708 You know... 219 00:12:07,438 --> 00:12:10,078 how to admit to your mistake honestly. 220 00:12:11,777 --> 00:12:13,678 That's my daughter-in-law. 221 00:12:14,048 --> 00:12:17,588 I'll be careful not to make it happen again. 222 00:12:17,718 --> 00:12:19,017 I'm so sorry. 223 00:12:21,688 --> 00:12:24,627 Okay, I've scolded you... 224 00:12:24,627 --> 00:12:26,157 because I adore you like my real child. 225 00:12:26,527 --> 00:12:28,127 I wouldn't have done it if you had been a stranger. 226 00:12:29,027 --> 00:12:31,828 I'm sorry for scolding you. 227 00:12:32,367 --> 00:12:33,767 Don't keep it to heart. 228 00:12:33,767 --> 00:12:36,308 Okay, Father. Thank you. 229 00:12:37,068 --> 00:12:39,267 And I've heard this from your mother-in-law. 230 00:12:39,407 --> 00:12:40,877 I also think... 231 00:12:40,877 --> 00:12:43,007 it's better for you to move out. 232 00:12:43,647 --> 00:12:47,178 It's a little hectic with my mother being sick, 233 00:12:48,017 --> 00:12:49,987 so you should move out with Yi Ryook. 234 00:12:50,617 --> 00:12:52,417 No, Father. 235 00:12:52,417 --> 00:12:54,458 I'm happier to live with... 236 00:12:54,458 --> 00:12:56,558 you, Grandma, and Mother here. 237 00:12:58,127 --> 00:12:59,287 Is that right? 238 00:12:59,287 --> 00:13:01,698 Moving out isn't what I want. 239 00:13:03,068 --> 00:13:05,897 Whether you move out or live here, 240 00:13:06,968 --> 00:13:08,667 don't feel too burdened about us... 241 00:13:08,667 --> 00:13:10,007 and make yourself comfortable. 242 00:13:10,568 --> 00:13:12,108 Okay, Father. 243 00:13:13,308 --> 00:13:17,277 I'll go make delicious vegetable juice for you. 244 00:13:18,548 --> 00:13:19,578 Da Ya. 245 00:13:20,218 --> 00:13:21,247 Yes? 246 00:13:23,218 --> 00:13:24,917 I'd like you... 247 00:13:26,617 --> 00:13:28,757 to go apologize to Secretary Kim. 248 00:13:30,527 --> 00:13:31,588 What? 249 00:13:31,657 --> 00:13:34,397 She comes here day and night... 250 00:13:34,657 --> 00:13:36,198 to help your sick grandmother-in-law. 251 00:13:36,198 --> 00:13:37,627 We should be grateful to her. 252 00:13:38,897 --> 00:13:40,468 No one will be willing to do that kind of stuff. 253 00:13:40,737 --> 00:13:42,237 She isn't someone... 254 00:13:42,237 --> 00:13:43,838 hired for chores and errands. 255 00:13:44,637 --> 00:13:45,637 So... 256 00:13:46,308 --> 00:13:49,007 I want you to apologize and make up with her. 257 00:13:50,678 --> 00:13:53,917 That way, Secretary Kim will come take care of... 258 00:13:53,917 --> 00:13:56,647 your grandmother-in-law with a good heart. 259 00:14:05,928 --> 00:14:08,157 What is he talking about? Apologize? 260 00:14:09,027 --> 00:14:11,397 She's already upset, so why does he want her... 261 00:14:11,397 --> 00:14:13,198 to apologize instead of appeasing her? 262 00:14:13,798 --> 00:14:17,367 Doesn't he care one bit about her pride... 263 00:14:17,767 --> 00:14:20,108 even though we need Secretary Kim? 264 00:14:20,678 --> 00:14:22,208 Goodness. 265 00:14:22,208 --> 00:14:24,078 - Gosh. - Goodness gracious. 266 00:14:25,007 --> 00:14:26,578 What are you doing here? 267 00:14:26,578 --> 00:14:28,978 Are you listening into the chairman right now? 268 00:14:28,978 --> 00:14:30,517 Of course not. 269 00:14:30,517 --> 00:14:33,588 He asked me for some green tea a while ago. 270 00:14:37,027 --> 00:14:38,127 Mother. 271 00:14:38,328 --> 00:14:40,228 Well, Da Ya. 272 00:14:40,228 --> 00:14:42,798 Let's talk together first. 273 00:14:42,798 --> 00:14:44,397 Come here. 274 00:14:46,397 --> 00:14:47,568 Mother... 275 00:14:48,438 --> 00:14:51,608 Goodness, what is going on? 276 00:14:53,907 --> 00:14:55,137 Mr. Chairman. 277 00:15:02,678 --> 00:15:04,617 Don't cry, Da Ya. 278 00:15:04,617 --> 00:15:07,117 It breaks my heart. 279 00:15:07,117 --> 00:15:09,688 Mother, I'm sorry. 280 00:15:11,428 --> 00:15:13,058 Da Ya, you... 281 00:15:13,828 --> 00:15:15,228 don't have to go see Secretary Kim. 282 00:15:15,228 --> 00:15:17,127 Don't apologize if you don't want to. 283 00:15:17,127 --> 00:15:18,198 You don't have to. 284 00:15:18,767 --> 00:15:21,037 But Father wants me to. 285 00:15:23,838 --> 00:15:25,308 So how can I not? 286 00:15:25,308 --> 00:15:26,678 I'll defend you. 287 00:15:26,678 --> 00:15:28,978 I'll argue with him if I must to defend you, 288 00:15:28,978 --> 00:15:31,907 so you don't have to apologize to her. 289 00:15:32,007 --> 00:15:34,848 No, please don't do that. 290 00:15:35,777 --> 00:15:39,588 It'll only put you in trouble, 291 00:15:39,958 --> 00:15:43,257 and Father will be disappointed in me again. 292 00:15:44,688 --> 00:15:46,188 Don't do that. 293 00:15:46,828 --> 00:15:48,198 Da Ya. 294 00:15:48,728 --> 00:15:49,798 Mother. 295 00:15:51,068 --> 00:15:53,167 I was raised without a dad. 296 00:15:54,098 --> 00:15:56,137 I was so happy... 297 00:15:56,767 --> 00:16:00,178 to be adored by Father after getting married. 298 00:16:01,308 --> 00:16:03,647 So I want to keep being adored... 299 00:16:03,647 --> 00:16:06,007 by Father in the future too. 300 00:16:06,007 --> 00:16:08,117 Da Ya. 301 00:16:09,048 --> 00:16:11,917 Mother, I'll go upstairs. 302 00:16:12,448 --> 00:16:14,257 Da Ya. 303 00:16:15,987 --> 00:16:20,698 Gosh, my husband cares only about his mom. 304 00:16:20,698 --> 00:16:23,527 He doesn't give a thing about Da Ya's pride. 305 00:16:23,527 --> 00:16:25,527 This is disappointing, seriously. 306 00:16:27,438 --> 00:16:29,397 Poor Da Ya. 307 00:16:56,798 --> 00:16:57,897 When did you come? 308 00:16:58,828 --> 00:17:00,537 Just now. 309 00:17:01,897 --> 00:17:02,968 What about your aunt? 310 00:17:03,937 --> 00:17:04,967 She's fine now. 311 00:17:06,377 --> 00:17:08,377 Let's sleep a little more, Da Ya. 312 00:17:08,437 --> 00:17:10,248 Come here. 313 00:17:39,707 --> 00:17:40,707 Hello. 314 00:17:45,248 --> 00:17:47,578 Why did you want to see me? 315 00:17:47,578 --> 00:17:48,617 I... 316 00:17:50,117 --> 00:17:52,018 came here to apologize. 317 00:17:53,018 --> 00:17:54,088 Apologize? 318 00:17:57,288 --> 00:17:58,627 I'm sorry about yesterday. 319 00:17:59,488 --> 00:18:00,558 I apologize. 320 00:18:01,727 --> 00:18:02,828 You don't have to. 321 00:18:03,298 --> 00:18:05,367 Making coffee wasn't a big deal, 322 00:18:06,028 --> 00:18:07,637 but I don't know why it turned out this way. 323 00:18:07,637 --> 00:18:08,937 Anyway, 324 00:18:09,467 --> 00:18:11,508 I apologized to you. 325 00:18:11,768 --> 00:18:14,738 - Pardon? - I came and apologized. 326 00:18:15,078 --> 00:18:17,707 I want you to tell my father-in-law that... 327 00:18:17,707 --> 00:18:19,108 clearly and properly. 328 00:18:19,877 --> 00:18:22,518 Okay, I will. 329 00:18:22,518 --> 00:18:23,748 That's all then. 330 00:18:24,917 --> 00:18:26,387 I'll go first. 331 00:18:34,197 --> 00:18:35,227 What was that? 332 00:18:35,957 --> 00:18:38,028 Did the chairman tell her to apologize? 333 00:18:57,788 --> 00:19:01,258 Gosh, it suits you so well. 334 00:19:01,258 --> 00:19:03,687 It makes your face look brighter. 335 00:19:04,328 --> 00:19:05,488 Is it comfortable? 336 00:19:05,488 --> 00:19:08,427 Of course. I'm wearing the same thing. 337 00:19:08,427 --> 00:19:11,068 It's so easy to move around in. 338 00:19:11,927 --> 00:19:13,098 It's so comfortable. 339 00:19:13,098 --> 00:19:15,197 It really is. I'll take it. 340 00:19:15,197 --> 00:19:17,808 Okay then. Thank you. 341 00:19:18,907 --> 00:19:20,508 Take this as well. 342 00:19:21,207 --> 00:19:22,377 What's this? 343 00:19:22,578 --> 00:19:25,947 We're handing out gifts to celebrate our 30th. 344 00:19:26,108 --> 00:19:29,217 Only to those who purchase from our new line. 345 00:19:29,377 --> 00:19:30,588 Really? 346 00:19:30,588 --> 00:19:33,717 You got new clothes and a gift. You got lucky. 347 00:19:34,617 --> 00:19:35,717 I did. 348 00:19:35,858 --> 00:19:38,528 - Thank you. - Have a nice day. 349 00:19:38,528 --> 00:19:39,957 Come again. 350 00:19:42,127 --> 00:19:43,268 Goodbye. 351 00:19:43,268 --> 00:19:45,127 Welcome. Oh. 352 00:19:45,298 --> 00:19:46,768 Hello, Ms. Na. 353 00:19:46,768 --> 00:19:47,967 Is everything okay? 354 00:19:48,068 --> 00:19:49,298 Of course. 355 00:19:49,298 --> 00:19:52,008 It's gotten cold. Would you like some tea? 356 00:19:52,008 --> 00:19:53,578 - I'd like that. - Okay. 357 00:19:56,177 --> 00:19:58,477 She's quick-witted and hard-working. 358 00:19:59,177 --> 00:20:00,877 She's not too bad. 359 00:20:06,917 --> 00:20:08,558 Mom. 360 00:20:09,157 --> 00:20:11,788 Go Rae, what are you doing here? 361 00:20:11,788 --> 00:20:12,858 Your wallet. 362 00:20:13,598 --> 00:20:16,298 - You forgot it again. - Silly me. 363 00:20:16,498 --> 00:20:18,627 - Was it on the table? - Yes. 364 00:20:20,298 --> 00:20:22,367 - Oh dear. - Do we have a customer? 365 00:20:25,538 --> 00:20:26,907 Is it not a customer? 366 00:20:27,038 --> 00:20:28,407 He's my son. 367 00:20:28,407 --> 00:20:30,308 Go Rae, she's a new employee. 368 00:20:30,608 --> 00:20:32,048 Oh, hello. 369 00:20:32,677 --> 00:20:34,617 Take good care of my mom for me. 370 00:20:35,548 --> 00:20:36,647 Yes. 371 00:20:37,647 --> 00:20:39,088 You bet I will. 372 00:20:39,887 --> 00:20:41,058 I have to go. 373 00:20:41,058 --> 00:20:43,957 Okay. Take care. See you. 374 00:20:46,627 --> 00:20:48,028 He's a dentist. 375 00:20:48,028 --> 00:20:50,227 He owns Gorae Dental Clinic. 376 00:20:50,227 --> 00:20:52,768 He has his own dental clinic? 377 00:20:53,397 --> 00:20:54,798 He's so young. 378 00:20:55,197 --> 00:20:57,437 He's young but he's good. 379 00:20:57,437 --> 00:20:59,538 Go to him if your teeth need looking at. 380 00:20:59,538 --> 00:21:02,207 Of course, I'll go to him. 381 00:21:06,617 --> 00:21:09,887 Congratulations to those who won something... 382 00:21:09,887 --> 00:21:11,588 in the New Product Idea Competition. 383 00:21:11,588 --> 00:21:12,818 You did so well. 384 00:21:14,887 --> 00:21:17,627 The winners will work in groups... 385 00:21:17,627 --> 00:21:19,697 with staff from the Planning Team... 386 00:21:19,697 --> 00:21:21,897 to develop recipes until the release. 387 00:21:22,098 --> 00:21:24,227 We asked your teams for cooperation, 388 00:21:24,227 --> 00:21:25,598 so don't worry, 389 00:21:25,598 --> 00:21:27,838 and focus on developing new recipes. 390 00:21:27,838 --> 00:21:29,538 - Yes, sir. - Yes, sir. 391 00:21:29,538 --> 00:21:31,967 Shall we decide who will work with whom? 392 00:21:31,967 --> 00:21:33,877 Yes, that was already done by department. 393 00:21:36,108 --> 00:21:40,348 It wasn't planned but us three are a group. 394 00:21:41,018 --> 00:21:44,748 I'm very pleased to be in your group. 395 00:21:45,248 --> 00:21:48,788 I'm pleased to work with you and Ms. Kim. 396 00:21:49,488 --> 00:21:52,028 Secretary Kim, you don't look too happy. 397 00:21:52,157 --> 00:21:53,627 Are you upset we're a team? 398 00:21:53,758 --> 00:21:55,157 No, sir. 399 00:21:55,157 --> 00:21:57,897 There's no preference when it's about work. 400 00:21:58,367 --> 00:22:01,238 What should we do next? 401 00:22:01,798 --> 00:22:04,338 How could we not like to work with you? 402 00:22:04,338 --> 00:22:06,838 One word from you and everything works out. 403 00:22:06,838 --> 00:22:09,578 No one will dare oppose us. 404 00:22:10,078 --> 00:22:11,308 That's not true. 405 00:22:11,407 --> 00:22:14,278 We can't release anything if we don't have a recipe. 406 00:22:14,377 --> 00:22:16,788 Winning the competition isn't a guarantee. 407 00:22:16,788 --> 00:22:18,348 So don't rely on me... 408 00:22:18,348 --> 00:22:20,858 and work on finding the best recipe. 409 00:22:20,858 --> 00:22:22,858 Yes, sir. 410 00:22:23,227 --> 00:22:25,927 Let's start by visiting famous bulgogi places. 411 00:22:26,657 --> 00:22:28,028 - Yes, sir. - Yes, sir. 412 00:22:28,197 --> 00:22:29,498 Let's work hard... 413 00:22:29,558 --> 00:22:32,028 and release a great bulgogi porridge. 414 00:22:34,498 --> 00:22:35,598 1, 2, 3. 415 00:22:35,598 --> 00:22:36,707 - Good luck. - Good luck. 416 00:22:53,117 --> 00:22:57,328 Mr. Kang, have some warm and sweet coffee. 417 00:22:58,227 --> 00:22:59,258 Thank you. 418 00:23:01,457 --> 00:23:02,798 Mr. Kang. 419 00:23:02,798 --> 00:23:05,298 Do you know where Ms. Jang went? 420 00:23:05,627 --> 00:23:06,838 Where did she go? 421 00:23:07,137 --> 00:23:09,338 To see Secretary Kim. 422 00:23:09,338 --> 00:23:12,308 What? Secretary Kim? Why? 423 00:23:12,568 --> 00:23:15,338 You're so startled. She didn't go to fight. 424 00:23:16,407 --> 00:23:20,848 The chairman scolded her and told her to apologize. 425 00:23:20,848 --> 00:23:22,147 That's where she went. 426 00:23:23,248 --> 00:23:24,518 I see. 427 00:23:24,748 --> 00:23:27,957 Chairman Wang and Madam Park... 428 00:23:27,957 --> 00:23:32,058 are so fair and never abuse their staff. 429 00:23:32,088 --> 00:23:35,957 That's why their staff stay for a long time. 430 00:23:36,697 --> 00:23:40,838 Now Secretary Kim can come whenever she wants to. 431 00:23:40,838 --> 00:23:42,038 Of course. 432 00:23:42,038 --> 00:23:44,508 The chairman's so nice to her. 433 00:23:46,608 --> 00:23:49,977 Welcome back, Ms. Jang. 434 00:24:01,957 --> 00:24:05,387 She's upset about being forced to apologize. 435 00:24:05,727 --> 00:24:08,858 She has no manners. 436 00:24:38,157 --> 00:24:39,627 Did you see her? 437 00:24:39,727 --> 00:24:41,157 Everything went well? 438 00:24:41,697 --> 00:24:45,467 Yes. I apologized then left right away. 439 00:24:45,467 --> 00:24:47,568 Okay. Did you cry? 440 00:24:47,738 --> 00:24:50,207 - No. - Good for you. 441 00:24:50,207 --> 00:24:53,508 My husband upset you but don't cry over it. 442 00:24:53,907 --> 00:24:56,877 Why would you cry because of Ms. Kim? 443 00:24:56,877 --> 00:24:59,947 Pride is something only your equal can hurt, 444 00:24:59,947 --> 00:25:01,717 so yours is still intact. 445 00:25:02,248 --> 00:25:03,447 Yes, Mother. 446 00:25:03,818 --> 00:25:07,617 But still, don't tell your mom. 447 00:25:07,617 --> 00:25:10,427 She'll bite her tongue and pass out if she knew. 448 00:25:10,758 --> 00:25:13,028 Don't worry about that. 449 00:25:13,657 --> 00:25:14,758 Okay. 450 00:25:14,758 --> 00:25:17,068 Hold out your hands, Da Ya. 451 00:25:26,038 --> 00:25:27,238 Mother. 452 00:25:27,407 --> 00:25:28,877 This necklace is... 453 00:25:29,877 --> 00:25:31,147 Yes. 454 00:25:31,147 --> 00:25:34,578 Madam Park gave it to Ms. Kim when she lapsed. 455 00:25:34,778 --> 00:25:38,348 I was going to give it to you or Dae Ryook's wife, 456 00:25:38,348 --> 00:25:40,818 but who knows whom Dae Ryook will marry? 457 00:25:41,058 --> 00:25:42,358 But still, 458 00:25:42,358 --> 00:25:43,858 this is Grandma's. 459 00:25:43,858 --> 00:25:45,387 I told you. 460 00:25:45,387 --> 00:25:48,457 She doesn't know it's gone or that she gave it away. 461 00:25:50,268 --> 00:25:51,427 But still. 462 00:25:51,427 --> 00:25:54,298 Why should I keep what'll become yours? 463 00:25:54,298 --> 00:25:56,937 The reason I'm giving it to you... 464 00:25:56,937 --> 00:26:00,278 is because I accept you as my daughter-in-law. 465 00:26:00,838 --> 00:26:02,078 Mother. 466 00:26:03,848 --> 00:26:05,707 Let me put it on you. 467 00:26:09,078 --> 00:26:10,187 Let's see. 468 00:26:16,687 --> 00:26:19,558 It's beautiful. You look so elegant. 469 00:26:19,558 --> 00:26:21,397 It suits you so well. 470 00:26:21,397 --> 00:26:24,667 Mother, isn't this too extravagant for me? 471 00:26:24,667 --> 00:26:27,137 No, not at all. 472 00:26:27,137 --> 00:26:29,437 It looks so lovely. 473 00:26:29,867 --> 00:26:31,707 Gosh, remember that... 474 00:26:31,808 --> 00:26:35,308 you can't ever lose that. It's worth a house. 475 00:26:35,407 --> 00:26:36,808 - Really? - Yes. 476 00:26:36,808 --> 00:26:39,818 Not many women in Korea have such a necklace. 477 00:26:40,518 --> 00:26:43,887 Thanks for giving me something so precious. 478 00:26:44,117 --> 00:26:45,788 Thanks so much. 479 00:26:45,788 --> 00:26:48,058 You're welcome. Don't keep it hidden. 480 00:26:48,058 --> 00:26:50,588 Wear it every day. 481 00:26:50,858 --> 00:26:52,157 Yes, Mother. 482 00:26:53,098 --> 00:26:55,298 I'm going to the department store, 483 00:26:55,358 --> 00:26:56,598 would you like to join me? 484 00:26:56,598 --> 00:26:58,727 Let's buy an outfit and bag... 485 00:26:58,727 --> 00:26:59,897 that suits the necklace. 486 00:27:00,697 --> 00:27:04,137 Today might be difficult. I'm meeting friends. 487 00:27:04,437 --> 00:27:06,637 Let's go shopping together another day. 488 00:27:08,177 --> 00:27:09,677 Okay then. 489 00:27:10,248 --> 00:27:12,907 Chat and catch up with your friends, 490 00:27:12,907 --> 00:27:14,548 eat some nice food... 491 00:27:14,548 --> 00:27:18,048 and forget about everything that upset you. 492 00:27:18,048 --> 00:27:19,318 Yes, Mother. 493 00:27:20,457 --> 00:27:21,788 My goodness. 494 00:27:22,117 --> 00:27:23,828 That's so pretty. 495 00:27:30,967 --> 00:27:34,598 I've never seen such a big diamond necklace before. 496 00:27:34,667 --> 00:27:36,437 Look at it sparkle. 497 00:27:37,867 --> 00:27:39,907 My mother said that... 498 00:27:40,207 --> 00:27:42,377 not many women in Korea... 499 00:27:42,377 --> 00:27:44,147 have a necklace like this. 500 00:27:44,877 --> 00:27:46,348 Good for you. 501 00:27:46,348 --> 00:27:48,048 I'm so jealous. 502 00:27:48,048 --> 00:27:51,788 Don't you feel worried or scared of wearing it? 503 00:27:52,318 --> 00:27:54,088 What if you lose it? 504 00:27:54,887 --> 00:27:57,528 It's worth as much as a house, 505 00:27:57,528 --> 00:27:59,697 so I was going to keep it in the closet, 506 00:27:59,828 --> 00:28:02,498 but my mother said I shouldn't waste it. 507 00:28:02,498 --> 00:28:04,998 She told me to wear it every day. 508 00:28:05,098 --> 00:28:06,697 While I look pretty in it. 509 00:28:07,268 --> 00:28:08,998 That's so cool of your mother-in-law. 510 00:28:09,397 --> 00:28:10,808 She is so cool. 511 00:28:12,437 --> 00:28:13,437 It sparkles. 512 00:28:16,848 --> 00:28:18,907 - Director Wang. - Do Ran. 513 00:28:18,907 --> 00:28:20,377 What are you doing here? 514 00:28:20,917 --> 00:28:22,548 Why would I be sitting at the bus stop? 515 00:28:22,548 --> 00:28:24,187 I'm waiting for the bus. 516 00:28:24,447 --> 00:28:27,387 I commute by subway and bus these days. 517 00:28:27,457 --> 00:28:29,657 I save money and my legs get stronger. 518 00:28:29,657 --> 00:28:31,157 I think it's good in many ways. 519 00:28:33,627 --> 00:28:35,028 Is that so? 520 00:28:46,907 --> 00:28:48,008 Hello, Young Sik. 521 00:28:48,538 --> 00:28:49,808 Is everyone waiting? 522 00:28:50,548 --> 00:28:52,207 I'll be right there. I'm sorry. 523 00:28:53,048 --> 00:28:54,417 You can start without me. 524 00:28:55,147 --> 00:28:56,217 Okay. 525 00:28:59,048 --> 00:29:00,358 Do Ran, I'm sorry. 526 00:29:00,358 --> 00:29:02,558 I don't think I can go home with you tonight. 527 00:29:02,657 --> 00:29:05,387 I forgot that I made plans with my friends. 528 00:29:05,387 --> 00:29:06,657 Why would you be sorry? 529 00:29:07,098 --> 00:29:09,127 It's okay. You should go. 530 00:29:09,127 --> 00:29:11,828 I'll wait and watch you take the bus though. 531 00:29:12,568 --> 00:29:13,998 This is my bus. 532 00:29:13,998 --> 00:29:15,268 You should go. 533 00:29:43,768 --> 00:29:44,998 What was that? 534 00:29:50,608 --> 00:29:52,867 What should I have... 535 00:29:52,867 --> 00:29:54,538 for a respectable dinner tonight? 536 00:29:56,348 --> 00:29:57,977 We have fresh long-legged octopuses. 537 00:29:57,977 --> 00:30:00,578 A pack of them only costs five dollars. 538 00:30:00,578 --> 00:30:03,548 Whoever gets here first will get to buy it. 539 00:30:03,647 --> 00:30:05,117 It's first come, first served. 540 00:30:05,117 --> 00:30:07,387 - Don't push me. - Give me that. 541 00:30:07,387 --> 00:30:09,157 Gosh, move over a little bit. 542 00:30:09,828 --> 00:30:11,588 This is mine. 543 00:30:12,288 --> 00:30:14,298 I picked it up first. What are you talking about? 544 00:30:14,298 --> 00:30:16,028 Gosh, excuse me. 545 00:30:16,028 --> 00:30:17,828 I picked this first. 546 00:30:17,828 --> 00:30:20,197 Look. It's in my hand now. 547 00:30:20,197 --> 00:30:22,338 So this is mine. 548 00:30:22,338 --> 00:30:24,137 My goodness. 549 00:30:24,907 --> 00:30:26,877 She's being ridiculous. 550 00:30:29,437 --> 00:30:30,608 Where did I see her? 551 00:30:32,207 --> 00:30:34,018 Do Ran must be pretty now. 552 00:30:34,018 --> 00:30:36,917 I guess she's all grown-up now. 553 00:30:37,887 --> 00:30:39,048 Who is she? 554 00:30:39,048 --> 00:30:40,417 Are you sure you're not him? 555 00:30:41,558 --> 00:30:44,927 I think you're the one who took the baby. 556 00:30:47,028 --> 00:30:48,758 That's right. It's her. 557 00:30:51,467 --> 00:30:52,798 Excuse me, ma'am. 558 00:30:53,197 --> 00:30:54,897 Why are you doing this to me? 559 00:30:54,897 --> 00:30:57,437 I picked up this octopus first. 560 00:30:57,437 --> 00:30:58,637 No, that's not it. 561 00:30:58,838 --> 00:31:01,207 You know Dong Chul, right? 562 00:31:01,207 --> 00:31:02,508 Kim Dong Chul. 563 00:31:03,877 --> 00:31:06,207 - Who? - Do you know Dong Chul? 564 00:31:07,147 --> 00:31:09,377 You met him in front of a subway station before. 565 00:31:09,377 --> 00:31:11,318 You talked something... 566 00:31:11,318 --> 00:31:13,217 about Do Ran and a baby to my husband. 567 00:31:13,518 --> 00:31:15,058 - Do Ran? - Yes. 568 00:31:15,058 --> 00:31:17,488 You said my husband took a baby. 569 00:31:17,488 --> 00:31:19,897 You said things like that to my husband that day. 570 00:31:21,358 --> 00:31:23,528 I think you have the wrong person. 571 00:31:23,528 --> 00:31:26,028 I'm not him. You got the wrong person. 572 00:31:26,028 --> 00:31:27,167 Let's go. 573 00:31:28,268 --> 00:31:30,108 She pretended not to know me back then. 574 00:31:30,838 --> 00:31:34,407 I'm sure you said something about Do Ran. 575 00:31:34,808 --> 00:31:37,508 My husband told me... 576 00:31:37,508 --> 00:31:39,947 Do Ran's parents are dead. 577 00:31:40,117 --> 00:31:43,117 Do you know anything about Do Ran's relatives? 578 00:31:43,647 --> 00:31:46,358 I don't know what you're talking about. 579 00:31:46,488 --> 00:31:48,117 I think you have the wrong person. 580 00:31:48,588 --> 00:31:49,588 What? 581 00:31:51,258 --> 00:31:52,387 That's not her? 582 00:31:54,627 --> 00:31:57,068 I wish I could find Do Ran's relatives. 583 00:31:58,498 --> 00:32:00,998 All right. She abandoned her own parents. 584 00:32:00,998 --> 00:32:02,738 Why would she want to find her relatives? 585 00:32:05,238 --> 00:32:07,008 Gosh, what's wrong with my life? 586 00:32:13,278 --> 00:32:15,518 That's right. It's her. 587 00:32:15,617 --> 00:32:17,818 I think I saw her at the subway station. 588 00:32:18,387 --> 00:32:20,788 Why would she ask me about Do Ran's relatives? 589 00:32:22,417 --> 00:32:24,457 My gosh, is she the woman... 590 00:32:25,328 --> 00:32:26,697 who raised Do Ran? 591 00:32:27,957 --> 00:32:29,598 She can ask her husband about it though. 592 00:32:29,598 --> 00:32:30,798 Why would she ask me that? 593 00:32:32,927 --> 00:32:34,268 I don't want Do Ran... 594 00:32:35,637 --> 00:32:37,568 to know who her dad is... 595 00:32:38,867 --> 00:32:41,338 for the rest of her life. 596 00:32:42,578 --> 00:32:44,278 Ma'am, I'm so sorry, 597 00:32:45,548 --> 00:32:47,748 but please forget all about... 598 00:32:49,177 --> 00:32:50,647 Do Ran and me. 599 00:32:55,058 --> 00:32:56,117 All right. 600 00:32:57,588 --> 00:32:59,387 I should forget about it. 601 00:32:59,798 --> 00:33:02,528 Whether she raised Do Ran or not, 602 00:33:02,897 --> 00:33:04,298 it's none of my business. 603 00:33:04,768 --> 00:33:05,798 I will... 604 00:33:07,038 --> 00:33:09,738 stay out of this. I don't know anything. 605 00:33:11,538 --> 00:33:12,768 Are you serious? 606 00:33:12,768 --> 00:33:14,937 Is that why you paid me the money back? 607 00:33:15,108 --> 00:33:17,808 Yes. I don't owe you anything now. 608 00:33:18,578 --> 00:33:21,477 All right. I'm so proud of you, Do Ran. 609 00:33:21,677 --> 00:33:24,588 I think your dad is taking care of you up above. 610 00:33:24,588 --> 00:33:26,187 You won the prize in the contest... 611 00:33:26,187 --> 00:33:28,558 and paid off your debts. 612 00:33:28,588 --> 00:33:30,457 Right. I think so too. 613 00:33:30,457 --> 00:33:31,788 Anyway, Do Ran, 614 00:33:32,127 --> 00:33:34,657 you've worked really hard for this so far. 615 00:33:34,998 --> 00:33:38,167 I haven't seen anyone who works so hard like you. 616 00:33:38,727 --> 00:33:40,838 Hey, what are you talking about? 617 00:33:40,838 --> 00:33:43,568 You also work hard. You work part-time. 618 00:33:43,707 --> 00:33:46,508 And you lent me your hard-earned money. 619 00:33:46,838 --> 00:33:48,977 Thank you so much. 620 00:33:48,977 --> 00:33:51,447 Stop talking about it. People would think... 621 00:33:51,447 --> 00:33:54,248 I lent you like 50,000 dollars. 622 00:33:54,248 --> 00:33:56,318 It means more than 50,000 dollars, 623 00:33:56,318 --> 00:33:59,318 I mean, more than 500,000 dollars to me. 624 00:33:59,617 --> 00:34:02,988 - I will never forget it. - Okay. All right. 625 00:34:04,627 --> 00:34:05,788 Is someone here? 626 00:34:07,197 --> 00:34:09,428 Grandma, Do Ran is here. 627 00:34:09,428 --> 00:34:10,997 What? Do Ran? 628 00:34:11,397 --> 00:34:14,868 - Hello, ma'am. - Hi, Do Ran. 629 00:34:15,638 --> 00:34:17,338 Even hearing her name... 630 00:34:17,368 --> 00:34:18,838 makes my knees knock together. 631 00:34:19,338 --> 00:34:20,477 Grandma. 632 00:34:20,778 --> 00:34:23,307 Do Ran got you a little something. 633 00:34:23,477 --> 00:34:25,278 What? My gosh. 634 00:34:26,077 --> 00:34:27,747 It's nothing. 635 00:34:27,747 --> 00:34:29,787 I bought long underwear for you. 636 00:34:29,787 --> 00:34:31,118 It will keep you warm in winter. 637 00:34:31,118 --> 00:34:33,318 Thank you for your thoughtful gift. 638 00:34:33,718 --> 00:34:35,488 Let's have dinner together. 639 00:34:35,488 --> 00:34:37,758 I'll cook stir-fried octopus for you. 640 00:34:37,758 --> 00:34:40,158 Stir-fried octopus? That sounds great. 641 00:34:40,158 --> 00:34:41,397 Thank you. 42842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.