Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:01,703
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:01,728 --> 00:00:03,742
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,742 --> 00:00:08,072
I'll take the bus to work on my own.
4
00:00:08,072 --> 00:00:11,082
Chairman Wang made sure that I take you to work.
5
00:00:11,082 --> 00:00:13,113
I can't let you do that. I'll get in trouble.
6
00:00:13,383 --> 00:00:16,682
I don't feel comfortable going to work in your car.
7
00:00:16,912 --> 00:00:19,423
If you feel uncomfortable,
8
00:00:19,423 --> 00:00:21,053
I'll drop you off nearby.
9
00:00:21,353 --> 00:00:23,252
Don't worry and come out.
10
00:00:23,493 --> 00:00:25,393
Okay, then.
11
00:00:25,693 --> 00:00:26,963
Oh, this.
12
00:00:27,123 --> 00:00:29,333
You bought these with Madam Park yesterday.
13
00:00:31,033 --> 00:00:34,673
You should go to work in those clothes today.
14
00:00:34,972 --> 00:00:36,773
- Thank you. - You punk.
15
00:00:37,233 --> 00:00:40,442
You horrible punk.
16
00:00:40,442 --> 00:00:42,413
You have no conscience.
17
00:00:42,413 --> 00:00:44,813
How could you do that to this young woman?
18
00:00:44,813 --> 00:00:46,582
- You horrible man. - Well...
19
00:00:46,582 --> 00:00:48,883
- Let go. - What's wrong with you?
20
00:00:50,182 --> 00:00:51,252
Goodness.
21
00:00:51,252 --> 00:00:52,822
You have no girls to date?
22
00:00:52,822 --> 00:00:55,353
How dare you mess with a girl at your age?
23
00:00:55,353 --> 00:00:56,893
What's wrong with you?
24
00:00:56,893 --> 00:01:00,093
You deserve to be stoned to death.
25
00:01:00,093 --> 00:01:03,093
- You scumbag. - What is wrong with you?
26
00:01:03,233 --> 00:01:05,502
He's the driver of the chairman's family.
27
00:01:05,502 --> 00:01:07,502
I'm coming from the chairman's house.
28
00:01:08,873 --> 00:01:10,073
Goodness.
29
00:01:11,403 --> 00:01:12,942
He's the driver of the chairman's family?
30
00:01:17,212 --> 00:01:18,212
Gosh.
31
00:01:19,912 --> 00:01:22,983
You two aren't in a relationship?
32
00:01:22,983 --> 00:01:24,953
Are you out of your mind?
33
00:01:39,063 --> 00:01:40,733
How could you say that?
34
00:01:40,972 --> 00:01:43,272
He's going through a lot because of me.
35
00:01:43,272 --> 00:01:44,772
He deserves to be thanked, not what you did.
36
00:01:44,903 --> 00:01:46,143
This is so humiliating.
37
00:01:48,272 --> 00:01:50,013
I mean...
38
00:01:50,013 --> 00:01:52,742
if you had told us before sleeping out,
39
00:01:52,742 --> 00:01:54,412
this wouldn't have happened.
40
00:01:54,852 --> 00:01:56,412
As a mom,
41
00:01:56,412 --> 00:01:58,623
I was only worried about my daughter.
42
00:02:01,252 --> 00:02:02,692
Even if that was the case,
43
00:02:02,793 --> 00:02:04,492
how could you have such an idea?
44
00:02:04,662 --> 00:02:07,092
How am I supposed to face him from now on?
45
00:02:12,362 --> 00:02:14,302
What should I do?
46
00:02:21,812 --> 00:02:22,812
Well...
47
00:02:24,513 --> 00:02:26,543
This is coffee.
48
00:02:26,883 --> 00:02:28,782
I brought this as a token of apology...
49
00:02:30,312 --> 00:02:32,022
though it isn't anything expensive.
50
00:02:32,383 --> 00:02:33,483
Thank you.
51
00:02:35,223 --> 00:02:37,592
My daughter's mouth is tight like an oyster.
52
00:02:37,923 --> 00:02:40,062
She never told me...
53
00:02:40,323 --> 00:02:41,862
about any of this.
54
00:02:42,263 --> 00:02:43,862
As a mom,
55
00:02:44,503 --> 00:02:47,163
I was worried and ended up making this mistake.
56
00:02:47,733 --> 00:02:49,003
I'm so sorry.
57
00:02:49,133 --> 00:02:50,233
I see.
58
00:02:50,503 --> 00:02:51,742
Please drink it.
59
00:02:51,872 --> 00:02:53,573
Do Ran will come out soon.
60
00:02:53,902 --> 00:02:55,013
Okay.
61
00:02:59,413 --> 00:03:00,682
Take off...
62
00:03:01,353 --> 00:03:02,513
that shirt.
63
00:03:05,582 --> 00:03:06,823
- What? - Well...
64
00:03:06,923 --> 00:03:08,293
I'll sew the buttons back.
65
00:03:08,293 --> 00:03:09,753
No, thank you.
66
00:03:10,453 --> 00:03:13,163
Then use this safety pin.
67
00:03:13,723 --> 00:03:15,592
Adjust your shirt with this.
68
00:03:15,592 --> 00:03:16,862
Okay, thank you.
69
00:03:16,862 --> 00:03:21,332
- No, let me do it. - No, it's okay.
70
00:03:22,003 --> 00:03:25,043
I'm truly sorry once again.
71
00:03:25,703 --> 00:03:26,802
Okay.
72
00:03:28,073 --> 00:03:29,643
Do Ran is here.
73
00:03:30,312 --> 00:03:31,383
Do Ran.
74
00:03:31,543 --> 00:03:33,712
I've apologized to...
75
00:03:33,712 --> 00:03:35,253
Mr. Kang enough.
76
00:03:35,552 --> 00:03:36,883
Let's go, Mr. Kang.
77
00:03:36,983 --> 00:03:38,082
Okay.
78
00:03:41,092 --> 00:03:43,353
Thank you. Goodbye.
79
00:03:49,163 --> 00:03:51,603
That ungrateful brat.
80
00:03:58,203 --> 00:04:02,073
By the way, that driver is so handsome.
81
00:04:03,543 --> 00:04:05,483
The marinated abalone,
82
00:04:05,483 --> 00:04:07,383
the braised galbi, the grilled bellflower roots,
83
00:04:07,953 --> 00:04:10,152
and all these expensive side dishes...
84
00:04:10,483 --> 00:04:13,082
were sent from the chairman's house.
85
00:04:13,782 --> 00:04:16,852
Mom, every mystery has been solved now.
86
00:04:17,152 --> 00:04:19,162
We had no idea and were mistaken.
87
00:04:19,662 --> 00:04:20,832
So...
88
00:04:20,962 --> 00:04:24,162
helping a dementia old woman once...
89
00:04:24,332 --> 00:04:25,563
got her a job...
90
00:04:25,563 --> 00:04:28,303
and goes to work in that driver's car.
91
00:04:30,203 --> 00:04:31,303
My goodness.
92
00:04:32,472 --> 00:04:34,243
I guess you never know how your life will turn out.
93
00:04:34,243 --> 00:04:36,443
She's been blessed because she's nice.
94
00:04:36,443 --> 00:04:37,443
Mi Ran.
95
00:04:37,443 --> 00:04:38,912
If you spot...
96
00:04:38,912 --> 00:04:41,282
a lady who seems to have dementia...
97
00:04:41,282 --> 00:04:42,953
on street,
98
00:04:42,953 --> 00:04:44,652
don't walk past her...
99
00:04:44,652 --> 00:04:46,282
and make sure you help her, okay?
100
00:04:46,282 --> 00:04:47,953
You're helpless.
101
00:04:48,592 --> 00:04:50,522
Before Do Ran changes her mind,
102
00:04:50,693 --> 00:04:52,193
register yourself at the institution too.
103
00:04:52,763 --> 00:04:53,962
Okay.
104
00:04:54,063 --> 00:04:55,063
Open up.
105
00:04:57,703 --> 00:04:59,232
It's so delicious.
106
00:05:01,433 --> 00:05:03,102
I'm sorry, Mr. Kang.
107
00:05:03,532 --> 00:05:04,943
You must've been surprised.
108
00:05:05,902 --> 00:05:06,943
A bit.
109
00:05:07,203 --> 00:05:08,712
But it's okay.
110
00:05:10,313 --> 00:05:12,183
I was mad at her,
111
00:05:12,513 --> 00:05:14,313
so I didn't say anything about what I was up to.
112
00:05:14,852 --> 00:05:17,113
I turned my phone off...
113
00:05:17,113 --> 00:05:18,922
when I slept over the chairman's house too.
114
00:05:20,453 --> 00:05:22,893
That must be why she was mistaken.
115
00:05:23,592 --> 00:05:26,422
That's wrong of you.
116
00:05:27,063 --> 00:05:29,332
Of course, she'd be worried...
117
00:05:29,493 --> 00:05:31,203
if her daughter slept out without saying anything.
118
00:05:31,863 --> 00:05:33,763
I guess so.
119
00:05:35,003 --> 00:05:36,772
She must've been worried...
120
00:05:37,873 --> 00:05:40,772
you'd suffer from dating a weird man.
121
00:05:41,813 --> 00:05:42,972
Secretary Kim.
122
00:05:43,342 --> 00:05:46,143
You have to be careful with men though.
123
00:05:46,883 --> 00:05:48,652
Some of them try to hit on another woman...
124
00:05:49,113 --> 00:05:51,522
when they already have a girlfriend.
125
00:05:52,183 --> 00:05:53,253
And...
126
00:05:55,553 --> 00:05:57,863
I'm talking about playboys.
127
00:05:57,962 --> 00:05:59,493
Always be careful.
128
00:05:59,493 --> 00:06:03,493
Such a concern is a luxury for me.
129
00:06:04,433 --> 00:06:05,462
What?
130
00:06:06,133 --> 00:06:08,633
I'm not in the place to date anyone now.
131
00:06:08,873 --> 00:06:11,643
My mom blew her house and went bankrupt.
132
00:06:12,272 --> 00:06:14,042
My sister hasn't settled down yet either.
133
00:06:15,373 --> 00:06:16,712
I just want to...
134
00:06:16,813 --> 00:06:19,443
earn money to move to another house,
135
00:06:20,282 --> 00:06:21,852
get recognized by the company,
136
00:06:22,313 --> 00:06:25,383
and fill my bank account full of money.
137
00:06:25,482 --> 00:06:27,352
These are my only wishes.
138
00:06:29,053 --> 00:06:30,763
I see.
139
00:06:42,102 --> 00:06:44,032
They make amazing spaghetti...
140
00:06:44,032 --> 00:06:45,602
and steak too.
141
00:06:45,602 --> 00:06:46,772
Really?
142
00:06:52,542 --> 00:06:55,212
This place seems really expensive.
143
00:06:55,212 --> 00:06:57,652
Thank you for coming to our wedding last time.
144
00:06:58,123 --> 00:07:00,053
Don't mention it.
145
00:07:01,493 --> 00:07:03,753
You didn't have to do this much though.
146
00:07:07,962 --> 00:07:09,792
Throw away your trash in a trash bin next time.
147
00:07:11,503 --> 00:07:12,563
Otherwise, you'll hurt the Earth.
148
00:07:12,962 --> 00:07:14,472
Think about the environment.
149
00:07:16,172 --> 00:07:18,672
What? Why is he here?
150
00:07:20,912 --> 00:07:22,313
Try some of this too.
151
00:07:22,313 --> 00:07:23,513
Oh, okay.
152
00:07:24,513 --> 00:07:28,183
Does he not recognize me? Or is he ignoring me?
153
00:07:29,053 --> 00:07:30,183
What's wrong?
154
00:07:30,453 --> 00:07:31,453
What?
155
00:07:31,522 --> 00:07:32,582
Nothing.
156
00:07:32,953 --> 00:07:35,792
Kyung Hee, let's have steak.
157
00:07:35,922 --> 00:07:37,092
It's on me.
158
00:07:37,493 --> 00:07:38,623
Really?
159
00:07:39,162 --> 00:07:40,493
Will you be okay?
160
00:07:41,232 --> 00:07:44,433
Goodness, silly. It's nothing expensive.
161
00:07:51,772 --> 00:07:54,813
This steak is amazing. It melts in my mouth.
162
00:07:55,772 --> 00:07:57,542
Good. Eat a lot.
163
00:07:58,582 --> 00:08:00,243
What should I do?
164
00:08:00,243 --> 00:08:01,652
Why did I say I'd treat her?
165
00:08:02,412 --> 00:08:03,813
I must be crazy.
166
00:08:05,623 --> 00:08:06,683
Should we go?
167
00:08:06,953 --> 00:08:08,193
Okay.
168
00:08:08,722 --> 00:08:10,053
- Thank you for the food. - No problem.
169
00:08:20,902 --> 00:08:23,303
Kyung Hee, let me go to the toilet for a second.
170
00:08:23,532 --> 00:08:24,573
Okay.
171
00:08:31,843 --> 00:08:33,442
Goodness, what should I do?
172
00:08:33,912 --> 00:08:36,483
How am I supposed to pay for it?
173
00:08:37,552 --> 00:08:40,853
Why did I have to run into that man...
174
00:08:40,853 --> 00:08:42,853
who's seen all of my pathetic sides?
175
00:08:44,692 --> 00:08:46,022
It can't be helped.
176
00:08:47,792 --> 00:08:49,192
I'm sorry, my friend.
177
00:08:55,603 --> 00:08:57,103
Kyung Hee, I'm sorry.
178
00:08:57,103 --> 00:08:58,603
My mom has been taken to an emergency room.
179
00:08:58,603 --> 00:09:00,542
I'm on my way there in a taxi.
180
00:09:00,542 --> 00:09:02,042
I'll call you later.
181
00:09:24,932 --> 00:09:26,202
- Mother. - Yes?
182
00:09:26,202 --> 00:09:28,272
I brought jujube tea.
183
00:09:28,272 --> 00:09:29,572
Try some.
184
00:09:30,233 --> 00:09:31,373
Thank you.
185
00:09:32,902 --> 00:09:33,902
Goodness.
186
00:09:34,143 --> 00:09:36,272
They're so pretty.
187
00:09:36,572 --> 00:09:37,713
Really?
188
00:09:39,113 --> 00:09:40,383
I've saved them...
189
00:09:40,513 --> 00:09:43,383
one by one all the while.
190
00:09:44,723 --> 00:09:46,383
I'll take good care of them...
191
00:09:46,822 --> 00:09:48,692
and give all of these to you later.
192
00:09:48,692 --> 00:09:49,792
Really?
193
00:09:49,792 --> 00:09:52,322
Thank you so much.
194
00:09:54,963 --> 00:09:58,562
She doesn't even recognize the missing necklace.
195
00:09:58,562 --> 00:10:00,733
She used to cherish it the most.
196
00:10:10,243 --> 00:10:11,643
My goodness.
197
00:10:11,643 --> 00:10:14,253
She gave that necklace to the secretary?
198
00:10:14,253 --> 00:10:15,353
Yes.
199
00:10:15,353 --> 00:10:17,583
We had another ruckus because of this.
200
00:10:18,652 --> 00:10:20,483
How could she give a stranger...
201
00:10:20,952 --> 00:10:23,522
something she won't even give Da Ya?
202
00:10:24,363 --> 00:10:26,463
Da Ya must've been so upset.
203
00:10:27,162 --> 00:10:31,233
My mother doesn't even know the necklace is gone.
204
00:10:31,233 --> 00:10:33,963
When it was her favorite one.
205
00:10:34,432 --> 00:10:37,902
She's losing her memories one by one.
206
00:10:37,902 --> 00:10:40,812
Why has no one developed a cure?
207
00:10:40,812 --> 00:10:43,613
I think dementia's the worst disease ever.
208
00:10:43,613 --> 00:10:46,213
Eun Young, you should...
209
00:10:46,213 --> 00:10:48,912
put your mother-in-law's jewelry somewhere safe.
210
00:10:48,912 --> 00:10:51,483
And the assets and cash in her name.
211
00:10:51,483 --> 00:10:52,753
Before you know it,
212
00:10:52,753 --> 00:10:55,292
she could give it all away to someone.
213
00:10:55,292 --> 00:10:56,292
What?
214
00:10:56,922 --> 00:10:58,363
She wouldn't.
215
00:10:58,363 --> 00:11:01,032
Don't say that. That necklace.
216
00:11:01,292 --> 00:11:04,363
She gave it to the woman who cares for Madam Park.
217
00:11:04,363 --> 00:11:05,363
Yes.
218
00:11:05,562 --> 00:11:07,932
Young Sook's right.
219
00:11:07,932 --> 00:11:11,243
A successful businessman I know got dementia...
220
00:11:11,243 --> 00:11:13,743
and gave away all he had to his neighbors...
221
00:11:13,743 --> 00:11:15,643
without telling his kids.
222
00:11:15,643 --> 00:11:17,113
There's a huge lawsuit.
223
00:11:17,113 --> 00:11:18,782
- Gosh, really? - Yes.
224
00:11:18,782 --> 00:11:20,042
Exactly.
225
00:11:21,113 --> 00:11:23,083
Don't you read the papers?
226
00:11:23,083 --> 00:11:26,152
Even people in Japan struggle to deal with...
227
00:11:26,152 --> 00:11:28,253
the assets of dementia patients.
228
00:11:28,253 --> 00:11:29,522
My goodness.
229
00:11:29,893 --> 00:11:32,822
Will you all stop talking about that?
230
00:11:32,822 --> 00:11:35,532
It's just making me want to sigh.
231
00:11:35,532 --> 00:11:36,763
My gosh.
232
00:11:42,532 --> 00:11:44,442
Hong Shil, is this new?
233
00:11:44,442 --> 00:11:47,003
You have an eye for fashion.
234
00:11:47,302 --> 00:11:50,042
That's new this season, a limited edition.
235
00:11:50,042 --> 00:11:52,983
The others sold out. That's the last one left.
236
00:11:52,983 --> 00:11:55,152
Gosh. Can I try it on?
237
00:11:55,652 --> 00:11:56,883
Sure.
238
00:12:00,652 --> 00:12:02,952
Hong Shil, what do you think?
239
00:12:02,952 --> 00:12:04,963
It looks great on you.
240
00:12:04,963 --> 00:12:05,963
It does.
241
00:12:05,963 --> 00:12:08,192
- It's so pretty. - Is it?
242
00:12:08,833 --> 00:12:09,863
I'll take it.
243
00:12:09,863 --> 00:12:11,902
- Sure. - How lovely.
244
00:12:11,902 --> 00:12:13,432
- It suits you. - Does it?
245
00:12:13,432 --> 00:12:15,373
- It looks nice. - Buy one yourself.
246
00:12:21,013 --> 00:12:22,873
(Soo Hyun)
247
00:12:28,753 --> 00:12:29,912
Hi, Soo Hyun.
248
00:12:31,723 --> 00:12:33,723
What? You're where?
249
00:12:35,922 --> 00:12:37,623
You can go home. I'm leaving.
250
00:12:37,863 --> 00:12:39,662
Okay. Goodbye, sir.
251
00:12:39,662 --> 00:12:40,763
Goodbye.
252
00:12:42,062 --> 00:12:44,963
He must have a date.
253
00:12:45,103 --> 00:12:47,333
He's leaving in a hurry.
254
00:12:47,702 --> 00:12:49,702
Let's all go home.
255
00:12:49,873 --> 00:12:51,542
- Okay. - Okay.
256
00:13:01,113 --> 00:13:02,152
Dae Ryook.
257
00:13:03,952 --> 00:13:05,682
Soo Hyun. How come...
258
00:13:05,682 --> 00:13:07,792
I wanted to talk.
259
00:13:07,952 --> 00:13:09,623
And confirm something.
260
00:13:10,993 --> 00:13:13,723
Okay. Let's go to the cafe from last time.
261
00:13:14,893 --> 00:13:16,032
Hey.
262
00:13:16,633 --> 00:13:19,363
She came to the lobby to get him.
263
00:13:19,363 --> 00:13:21,702
Q Pharmaceuticals' heiress must like him.
264
00:13:21,702 --> 00:13:23,532
I'd only heard about her,
265
00:13:23,532 --> 00:13:26,343
but she's really pretty in real life.
266
00:13:26,343 --> 00:13:28,542
Director Wang's going somewhere.
267
00:13:28,542 --> 00:13:31,113
Q Pharmaceuticals' heiress was very popular.
268
00:13:31,143 --> 00:13:32,383
He beat...
269
00:13:32,383 --> 00:13:34,152
all those competitors to nab her.
270
00:13:34,412 --> 00:13:36,812
Once they announce their engagement,
271
00:13:36,812 --> 00:13:38,422
our stocks will rise.
272
00:13:38,552 --> 00:13:39,822
Should I buy some?
273
00:13:40,083 --> 00:13:42,792
You have a thing for numbers.
274
00:13:42,792 --> 00:13:44,993
- You'll be successful. - I hope to be.
275
00:13:44,993 --> 00:13:46,422
- Let's go home. - Okay.
276
00:13:46,893 --> 00:13:47,963
Let's go.
277
00:13:52,333 --> 00:13:54,432
I hate uncertainty and vagueness.
278
00:13:54,672 --> 00:13:58,802
I came all the way here to hear the exact reason.
279
00:13:59,942 --> 00:14:02,072
I've never been dumped before.
280
00:14:02,942 --> 00:14:04,613
So I'm perplexed.
281
00:14:05,343 --> 00:14:09,083
And though we only met a few times,
282
00:14:09,682 --> 00:14:12,152
I thought we both had feelings for each other.
283
00:14:14,893 --> 00:14:16,152
What's the reason?
284
00:14:17,692 --> 00:14:18,963
What is this about?
285
00:14:19,292 --> 00:14:21,133
Is this about me or...
286
00:14:21,963 --> 00:14:23,863
is it about you?
287
00:14:27,103 --> 00:14:28,272
It's about me.
288
00:14:30,172 --> 00:14:33,343
Are you seeing someone else?
289
00:14:33,873 --> 00:14:35,373
Were you in a relationship while seeing me?
290
00:14:35,843 --> 00:14:38,213
No, it's not like that.
291
00:14:40,013 --> 00:14:41,113
Not yet.
292
00:14:41,883 --> 00:14:43,353
"Not yet"?
293
00:14:44,552 --> 00:14:45,853
What does that mean?
294
00:14:46,253 --> 00:14:48,522
I'm not seeing anyone right now.
295
00:14:48,952 --> 00:14:51,422
If I were, I wouldn't have taken you out.
296
00:14:52,493 --> 00:14:53,792
But not long ago,
297
00:14:54,393 --> 00:14:58,202
I realized I seem to like someone.
298
00:14:59,062 --> 00:15:00,133
So...
299
00:15:00,902 --> 00:15:03,733
that means you like someone else.
300
00:15:04,603 --> 00:15:05,603
Yes.
301
00:15:06,643 --> 00:15:07,672
I apologize.
302
00:15:10,172 --> 00:15:12,442
If that's the reason, it'll be easy to sort out.
303
00:15:13,213 --> 00:15:14,513
Mr. Wang.
304
00:15:15,652 --> 00:15:20,353
I thought we could be great partners.
305
00:15:20,822 --> 00:15:23,753
I'm sorry and disappointed.
306
00:15:37,103 --> 00:15:38,143
What?
307
00:15:38,702 --> 00:15:41,772
Dae Ryook said he likes someone else?
308
00:15:42,613 --> 00:15:44,912
That can't be.
309
00:15:45,542 --> 00:15:48,083
I think you're mistaken.
310
00:15:48,083 --> 00:15:51,282
I'll ask when he's home and call you back.
311
00:15:52,652 --> 00:15:54,192
What was that about?
312
00:15:54,792 --> 00:15:56,993
Dae Ryook likes someone else?
313
00:15:56,993 --> 00:15:59,162
That's what he said.
314
00:15:59,763 --> 00:16:02,333
He dumped Q Pharmaceuticals' heiress?
315
00:16:02,333 --> 00:16:04,032
That makes no sense.
316
00:16:04,162 --> 00:16:06,162
Weren't they getting along?
317
00:16:07,432 --> 00:16:08,633
I'm home.
318
00:16:09,373 --> 00:16:12,402
Honey, isn't that Dae Ryook's voice?
319
00:16:14,213 --> 00:16:18,113
Hey, Dae Ryook. Come over here.
320
00:16:20,013 --> 00:16:21,282
Why, Mom?
321
00:16:21,282 --> 00:16:23,682
Did you end it with...
322
00:16:23,682 --> 00:16:25,182
Q Pharmaceuticals' Soo Hyun?
323
00:16:26,152 --> 00:16:28,192
Yes. How do you know?
324
00:16:28,853 --> 00:16:29,993
Why?
325
00:16:29,993 --> 00:16:32,562
Didn't you see her because you liked her?
326
00:16:32,562 --> 00:16:34,292
Why did you dump her?
327
00:16:35,292 --> 00:16:37,192
Like you said, she's nice and...
328
00:16:37,192 --> 00:16:40,032
has a great background, so I tried to work it out.
329
00:16:40,802 --> 00:16:42,503
But that's not all.
330
00:16:43,702 --> 00:16:45,343
For you and our family,
331
00:16:45,843 --> 00:16:48,312
such a catch will be hard to find.
332
00:16:48,912 --> 00:16:51,983
Come on, Dae Ryook. Call her and patch things up.
333
00:16:51,983 --> 00:16:53,682
Say you got cold feet...
334
00:16:53,843 --> 00:16:56,983
because you feared marriage would come up.
335
00:16:56,983 --> 00:16:58,522
Go on, do that.
336
00:16:59,052 --> 00:17:00,083
Mom.
337
00:17:01,123 --> 00:17:02,353
I want to...
338
00:17:03,593 --> 00:17:07,123
date someone I fall for and marry that person.
339
00:17:08,563 --> 00:17:11,063
I think how I feel matters the most.
340
00:17:12,333 --> 00:17:13,502
That's final.
341
00:17:15,202 --> 00:17:16,202
What?
342
00:17:17,972 --> 00:17:20,472
How he feels?
343
00:17:20,603 --> 00:17:22,113
Since when did that matter?
344
00:17:23,373 --> 00:17:24,982
He's really...
345
00:17:29,553 --> 00:17:31,353
How you feel is important.
346
00:17:31,353 --> 00:17:33,553
You can't marry without feelings.
347
00:17:33,553 --> 00:17:36,192
But you can make yourself feel certain things.
348
00:17:36,452 --> 00:17:37,992
You don't like someone...
349
00:17:37,992 --> 00:17:39,492
you meet on a blind date right away.
350
00:17:39,492 --> 00:17:42,033
You both work hard to make things work.
351
00:17:42,033 --> 00:17:43,333
Dae Ryook...
352
00:17:43,333 --> 00:17:45,533
I tried to make it work.
353
00:17:45,533 --> 00:17:47,262
But I just can't.
354
00:17:48,873 --> 00:17:51,103
I hope you understand.
355
00:17:52,202 --> 00:17:53,843
You didn't even try.
356
00:17:54,472 --> 00:17:57,273
Soo Hyun's parents both like you,
357
00:17:57,712 --> 00:18:01,613
and you'll never find someone as good as her.
358
00:18:01,613 --> 00:18:02,682
Mom.
359
00:18:03,912 --> 00:18:06,182
I'll sort out the issue of my marriage.
360
00:18:06,383 --> 00:18:07,523
Don't worry.
361
00:18:11,093 --> 00:18:12,293
Oh dear.
362
00:18:13,123 --> 00:18:16,793
Q Pharmaceuticals is just as good as JS Group.
363
00:18:24,472 --> 00:18:29,043
I don't think he's over JS Group's heiress.
364
00:18:29,672 --> 00:18:30,783
What?
365
00:18:31,512 --> 00:18:33,742
He liked JS Group's heiress?
366
00:18:33,742 --> 00:18:37,252
Yes. Pretend you don't know. I heard it too.
367
00:18:37,252 --> 00:18:39,553
Dae Ryook proposed to her...
368
00:18:39,553 --> 00:18:40,752
and she said no.
369
00:18:42,293 --> 00:18:43,922
- I see. - But still,
370
00:18:44,563 --> 00:18:47,563
So Young's engaged and will marry soon.
371
00:18:47,563 --> 00:18:49,533
Why can't he get over her?
372
00:18:49,992 --> 00:18:53,162
Let him be. Some things can't be forced.
373
00:18:53,162 --> 00:18:54,573
Such as marriage.
374
00:18:55,373 --> 00:18:59,402
It could be that Dae Ryook will find someone better.
375
00:19:00,202 --> 00:19:03,672
Stop talking about marriage around him.
376
00:19:03,672 --> 00:19:05,212
Okay, fine.
377
00:19:05,212 --> 00:19:07,853
I can't if he isn't interested.
378
00:19:50,323 --> 00:19:53,992
I'll call when I'm done. Wait nearby.
379
00:19:53,992 --> 00:19:55,333
Yes, ma'am.
380
00:20:01,402 --> 00:20:03,573
What a lovely color.
381
00:20:03,573 --> 00:20:05,343
It looks so grand.
382
00:20:11,182 --> 00:20:14,212
Hi, Hong Joo. Where are you?
383
00:20:15,512 --> 00:20:18,123
Did you buy the flowers to give the artist?
384
00:20:18,182 --> 00:20:19,682
Yes, I did.
385
00:20:20,353 --> 00:20:21,823
I just arrived at the gallery.
386
00:20:22,422 --> 00:20:23,793
I'm coming in now.
387
00:20:24,823 --> 00:20:25,893
Okay.
388
00:20:39,143 --> 00:20:40,402
Freddie.
389
00:20:48,982 --> 00:20:50,113
Are you all right?
390
00:20:54,123 --> 00:20:56,393
Yes. I'm fine.
391
00:21:03,762 --> 00:21:05,033
You dropped this.
392
00:21:27,722 --> 00:21:28,823
My gosh.
393
00:21:30,823 --> 00:21:33,123
How could a guy that looks like Freddie...
394
00:21:34,232 --> 00:21:35,962
be in Korea?
395
00:21:38,202 --> 00:21:39,432
My goodness.
396
00:21:41,803 --> 00:21:44,073
All right. As you guys know,
397
00:21:44,172 --> 00:21:46,942
the premium Korean lunch set of Bom and Food...
398
00:21:47,143 --> 00:21:48,912
received the top ranking...
399
00:21:49,012 --> 00:21:50,242
for customer satisfaction.
400
00:21:53,482 --> 00:21:57,053
Director Wang Dae Ryook who was in charge...
401
00:21:57,053 --> 00:21:59,482
of the project will give a speech.
402
00:21:59,883 --> 00:22:03,053
- Director Wang. - Director Wang.
403
00:22:03,053 --> 00:22:04,692
- Director Wang. - Please stop it.
404
00:22:05,692 --> 00:22:08,262
The planning team and secretaries...
405
00:22:08,462 --> 00:22:10,262
must've had a hard time because of me.
406
00:22:10,593 --> 00:22:14,232
To thank you for your hard work, this is on me.
407
00:22:14,232 --> 00:22:16,232
You can order anything you want to eat.
408
00:22:16,803 --> 00:22:19,143
Let's have some drinks and get rid of our stress.
409
00:22:19,143 --> 00:22:21,942
- All right. Bom and... - Food!
410
00:22:27,982 --> 00:22:29,613
How many bars are we going tonight?
411
00:22:29,712 --> 00:22:31,952
- Let's drink. - You've worked so hard.
412
00:22:32,252 --> 00:22:33,722
- Don't you think, sir? - You're right.
413
00:22:34,422 --> 00:22:35,553
What am I doing?
414
00:22:35,593 --> 00:22:37,293
Director Wang, thank you for dinner.
415
00:22:37,293 --> 00:22:38,363
Thank you.
416
00:22:38,363 --> 00:22:39,722
- Thank you for dinner. - Thank you.
417
00:22:39,722 --> 00:22:41,162
We will see you tomorrow.
418
00:22:41,162 --> 00:22:42,492
- Bye. - See you.
419
00:22:42,492 --> 00:22:44,803
- Did you call a driver? - This is my car.
420
00:22:45,202 --> 00:22:47,162
Director Wang, we're going home.
421
00:22:47,162 --> 00:22:48,902
- See you tomorrow. - Please get home safely.
422
00:22:49,103 --> 00:22:50,702
- See you tomorrow. - See you.
423
00:22:52,002 --> 00:22:53,803
Director Wang, I'm going home too.
424
00:22:53,803 --> 00:22:55,472
Please get home safely.
425
00:22:55,472 --> 00:22:56,512
Ms. Kim.
426
00:22:57,012 --> 00:22:59,012
I called a driver. You can go home in my car.
427
00:22:59,012 --> 00:23:00,143
I'll drive you home.
428
00:23:00,283 --> 00:23:03,353
No. I'll take the subway. It won't take long.
429
00:23:03,353 --> 00:23:05,853
It's late. Go home in my car.
430
00:23:05,922 --> 00:23:08,853
It's okay. I'll see you tomorrow at the office.
431
00:23:14,732 --> 00:23:16,633
She's so stubborn.
432
00:23:17,093 --> 00:23:19,603
She might be the only secretary...
433
00:23:19,603 --> 00:23:21,172
in the country...
434
00:23:21,833 --> 00:23:23,273
who doesn't listen to her boss.
435
00:23:35,712 --> 00:23:36,853
Director Wang.
436
00:23:38,252 --> 00:23:39,422
Hello, Ms. Kim.
437
00:23:40,452 --> 00:23:41,853
Why are you so surprised?
438
00:23:43,492 --> 00:23:44,823
What is going on?
439
00:23:44,962 --> 00:23:46,363
Did you not take your car?
440
00:23:47,262 --> 00:23:48,432
Well...
441
00:23:49,833 --> 00:23:52,402
The driver I called didn't show up.
442
00:23:53,033 --> 00:23:55,472
Then you can call another driver.
443
00:23:56,702 --> 00:23:57,702
Well...
444
00:23:58,672 --> 00:24:00,402
I heard all the substitute drivers in town...
445
00:24:00,402 --> 00:24:02,573
went on vacation today.
446
00:24:02,672 --> 00:24:04,583
That can't be true.
447
00:24:04,742 --> 00:24:07,783
Mr. Yang just called a driver and went home.
448
00:24:08,912 --> 00:24:10,853
He was the only driver available today.
449
00:24:12,252 --> 00:24:13,623
By the way,
450
00:24:13,922 --> 00:24:15,752
you took the wrong subway.
451
00:24:15,952 --> 00:24:17,323
You should go to the other direction.
452
00:24:17,323 --> 00:24:18,462
No.
453
00:24:18,593 --> 00:24:19,722
I can go this way.
454
00:24:20,363 --> 00:24:22,133
All roads lead to my place.
455
00:24:23,932 --> 00:24:26,363
Director Wang, did you drink a lot?
456
00:24:26,363 --> 00:24:28,303
- You must be drunk. - I'm not drunk.
457
00:24:28,303 --> 00:24:29,472
I'm sober.
458
00:24:30,672 --> 00:24:31,843
Okay.
459
00:24:43,252 --> 00:24:45,283
You want to say something? You keep staring at me.
460
00:24:45,623 --> 00:24:46,883
- Did I? - Yes.
461
00:24:47,222 --> 00:24:48,452
I didn't do that.
462
00:24:49,722 --> 00:24:50,823
Okay.
463
00:24:59,863 --> 00:25:02,702
I should get going then.
464
00:25:03,232 --> 00:25:04,742
You should go the other way.
465
00:25:12,242 --> 00:25:13,543
Get home safely.
466
00:25:30,432 --> 00:25:32,303
Director Wang, what are you doing?
467
00:25:32,962 --> 00:25:34,603
Aren't you going home?
468
00:25:34,603 --> 00:25:37,333
Gosh, don't mind me and just go home.
469
00:25:42,343 --> 00:25:43,712
How can I not mind you?
470
00:25:43,712 --> 00:25:46,182
You're following me without going home.
471
00:25:46,583 --> 00:25:48,512
Don't you know why I'm following you?
472
00:25:49,412 --> 00:25:51,783
That's because I'm worried about you.
473
00:25:52,123 --> 00:25:54,692
- Pardon? - You're alone at night.
474
00:25:54,823 --> 00:25:56,353
Of course, I'm worried about you.
475
00:25:58,722 --> 00:26:00,063
I'm here.
476
00:26:00,192 --> 00:26:01,793
Please don't worry and go home.
477
00:26:03,393 --> 00:26:05,033
You're so dull.
478
00:26:05,702 --> 00:26:08,172
You're so tactless.
479
00:26:08,833 --> 00:26:10,002
Tactless?
480
00:26:11,472 --> 00:26:12,543
Me?
481
00:26:14,273 --> 00:26:15,313
All right.
482
00:26:15,313 --> 00:26:16,912
I'm tactless.
483
00:26:16,912 --> 00:26:18,942
So tell me why you're doing this to me.
484
00:26:18,942 --> 00:26:21,152
I'm doing this because I like you.
485
00:26:21,783 --> 00:26:22,853
What?
486
00:26:23,113 --> 00:26:24,383
What did you say?
487
00:26:37,363 --> 00:26:38,732
I like you, Do Ran.
488
00:26:39,432 --> 00:26:40,773
Would you like...
489
00:26:41,472 --> 00:26:42,672
to go out with me?
490
00:26:44,543 --> 00:26:45,643
Pardon?
491
00:27:19,143 --> 00:27:21,773
(My Only One)
492
00:27:22,012 --> 00:27:23,813
I want to see him again.
493
00:27:23,912 --> 00:27:24,982
My gosh.
494
00:27:24,982 --> 00:27:27,143
Excuse me. Can I get your number?
495
00:27:27,143 --> 00:27:28,482
Is she sick or something?
496
00:27:28,482 --> 00:27:29,482
Listen, Ms. Kim.
497
00:27:29,482 --> 00:27:32,222
You might think you've climbed up in status.
498
00:27:32,222 --> 00:27:34,652
I'm not your friend. I'm not like you.
499
00:27:34,652 --> 00:27:36,823
Da Ya, what are you doing now?
500
00:27:38,192 --> 00:27:39,393
- My gosh. - Are you okay?
501
00:27:39,393 --> 00:27:40,833
Why do we keep running into each other?
502
00:27:40,833 --> 00:27:42,063
Is he pretending not to know me?
503
00:27:42,063 --> 00:27:43,462
- Why? - I want to pay the bill.
504
00:27:43,462 --> 00:27:46,863
I can't let Do Ran date Director Wang.
505
00:27:46,863 --> 00:27:49,573
I never hurt the woman I like.
33070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.