Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:02,609
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,634 --> 00:00:04,025
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,188 --> 00:00:07,558
The weather is so nice.
4
00:00:08,187 --> 00:00:10,288
What season do you like?
5
00:00:10,488 --> 00:00:12,558
I like fall.
6
00:00:12,798 --> 00:00:15,158
I like spring.
7
00:00:15,258 --> 00:00:16,368
When flowers begin to bloom.
8
00:00:16,368 --> 00:00:17,697
I like spring, too.
9
00:00:17,868 --> 00:00:19,138
I also like fall.
10
00:00:19,438 --> 00:00:21,237
So we have one thing in common.
11
00:00:21,868 --> 00:00:23,107
We both like spring.
12
00:00:23,537 --> 00:00:24,607
Pardon?
13
00:00:27,177 --> 00:00:29,478
Thank you for driving me home, Director Wang.
14
00:00:29,508 --> 00:00:31,178
Take your time and get ready. I'll wait.
15
00:00:31,347 --> 00:00:33,148
Other employees would get the wrong idea...
16
00:00:33,148 --> 00:00:35,987
if they see me in your car.
17
00:00:36,517 --> 00:00:38,548
If that's what you're worried,
18
00:00:38,548 --> 00:00:40,057
I'll let you off where no one's around.
19
00:00:40,057 --> 00:00:41,957
I don't want to cause any misunderstanding.
20
00:00:41,957 --> 00:00:43,457
Just go, Director Wang.
21
00:00:43,457 --> 00:00:45,328
I'll take the bus to work.
22
00:00:47,097 --> 00:00:48,158
Okay.
23
00:00:48,158 --> 00:00:49,728
I just wanted to drive you to work,
24
00:00:50,127 --> 00:00:51,398
but you don't want it.
25
00:00:51,728 --> 00:00:54,097
Okay. I'll see you at the office later.
26
00:01:10,147 --> 00:01:11,287
Thank you.
27
00:01:12,517 --> 00:01:14,718
- Ms. Kim. - Director Wang.
28
00:01:15,487 --> 00:01:16,987
What are you doing here?
29
00:01:17,957 --> 00:01:19,127
You know what?
30
00:01:20,158 --> 00:01:22,897
I got a flat tire on the way.
31
00:01:22,968 --> 00:01:24,267
A flat.
32
00:01:24,597 --> 00:01:25,698
A flat?
33
00:01:25,698 --> 00:01:28,668
Yes, the tire suddenly went flat.
34
00:01:28,668 --> 00:01:30,608
I sent the car for repair and took the bus.
35
00:01:30,808 --> 00:01:33,608
But how did we get on the same bus?
36
00:01:34,377 --> 00:01:35,608
I know.
37
00:01:38,548 --> 00:01:40,177
We tried to avoid going to work together...
38
00:01:40,578 --> 00:01:42,388
but ended up going together...
39
00:01:42,588 --> 00:01:43,948
on the same bus.
40
00:01:45,287 --> 00:01:46,388
I know.
41
00:01:48,487 --> 00:01:49,888
By the way, Director Wang.
42
00:01:50,158 --> 00:01:52,727
Why didn't you take the cab instead?
43
00:01:53,828 --> 00:01:54,858
I know.
44
00:01:55,698 --> 00:01:58,127
I just felt like taking the bus today.
45
00:01:58,798 --> 00:02:00,537
It's nice to take a bus after a while.
46
00:02:01,267 --> 00:02:02,638
It's romantic.
47
00:02:03,468 --> 00:02:04,567
Romantic?
48
00:02:28,797 --> 00:02:31,127
I'll get going first, Director Wang.
49
00:02:31,468 --> 00:02:32,998
Why are you going first?
50
00:02:33,297 --> 00:02:35,738
We're going to the same office.
51
00:02:35,738 --> 00:02:39,278
I have to be there before Chairman Wang arrives.
52
00:02:39,278 --> 00:02:40,977
Take your time, Director Wang.
53
00:02:40,977 --> 00:02:42,778
Then I'll see you later in the office.
54
00:02:43,778 --> 00:02:44,847
I mean...
55
00:02:46,477 --> 00:02:48,047
Why is she in such a rush?
56
00:02:48,518 --> 00:02:50,188
Secretary Kim. Wait up.
57
00:02:50,988 --> 00:02:54,218
What's wrong with him? He can take his time.
58
00:02:56,257 --> 00:02:57,488
Wait up.
59
00:03:01,797 --> 00:03:03,627
Oh, Da Ya. What's up?
60
00:03:07,037 --> 00:03:08,097
Oh, my.
61
00:03:09,938 --> 00:03:11,338
What's wrong, Da Ya?
62
00:03:12,007 --> 00:03:13,238
What's going on?
63
00:03:13,338 --> 00:03:14,377
Mom.
64
00:03:14,377 --> 00:03:16,808
I'm just so upset that I can't do this anymore.
65
00:03:17,248 --> 00:03:18,278
Why?
66
00:03:18,678 --> 00:03:20,577
Did your grandmother-in-law...
67
00:03:20,577 --> 00:03:22,447
swear at you and hit you again?
68
00:03:22,688 --> 00:03:24,248
That's not it.
69
00:03:24,387 --> 00:03:27,287
It's that Secretary Kim in the secretary office.
70
00:03:27,718 --> 00:03:29,257
Secretary Kim who's looking...
71
00:03:29,257 --> 00:03:30,757
after your grandmother-in-law?
72
00:03:31,658 --> 00:03:34,257
Why are you upset because of her?
73
00:03:35,528 --> 00:03:37,468
She slept over...
74
00:03:37,468 --> 00:03:39,667
at my house last night because of Grandmother.
75
00:03:39,738 --> 00:03:42,067
Grandmother, Father, and Mother all...
76
00:03:42,067 --> 00:03:44,067
treated her like some kind of treasure.
77
00:03:44,067 --> 00:03:45,607
I was neglected.
78
00:03:45,607 --> 00:03:49,107
And they gave all good side dishes to her.
79
00:03:49,208 --> 00:03:51,107
Do you think it makes sense?
80
00:03:51,947 --> 00:03:53,148
Da Ya.
81
00:03:53,447 --> 00:03:56,718
You shouldn't be jealous of her.
82
00:03:57,088 --> 00:03:58,917
She's the grandmother's caregiver,
83
00:03:58,917 --> 00:04:00,757
and you're their daughter-in-law.
84
00:04:00,757 --> 00:04:04,158
You shouldn't be jealous. You should be nice to her.
85
00:04:04,158 --> 00:04:05,357
What if she says she can't...
86
00:04:05,357 --> 00:04:07,297
look after their grandmother?
87
00:04:07,528 --> 00:04:09,398
Then you're going to have a hard time.
88
00:04:10,097 --> 00:04:11,797
I know that too.
89
00:04:12,968 --> 00:04:14,238
But I just don't like her.
90
00:04:14,398 --> 00:04:16,037
I feel like she stole my spot.
91
00:04:16,468 --> 00:04:17,708
You should never...
92
00:04:17,708 --> 00:04:20,607
show that to your in-laws, understand?
93
00:04:20,607 --> 00:04:22,408
You think I'm an idiot?
94
00:04:23,347 --> 00:04:24,847
By the way, where's Aunt Hong Joo?
95
00:04:25,448 --> 00:04:27,747
I'd feel better if I go shopping with her.
96
00:04:27,747 --> 00:04:29,547
You know, your aunt...
97
00:04:29,547 --> 00:04:31,847
is giving me a headache.
98
00:04:32,258 --> 00:04:33,917
Why? Is everything okay with her?
99
00:04:33,917 --> 00:04:35,117
Your aunt...
100
00:04:35,787 --> 00:04:38,997
wants to get inseminated and have a baby.
101
00:04:39,698 --> 00:04:41,857
What? An insemination?
102
00:04:41,857 --> 00:04:43,628
She went to the hospital for that.
103
00:04:44,468 --> 00:04:47,068
She wants to have some stranger's baby...
104
00:04:47,097 --> 00:04:48,597
at that age.
105
00:04:49,437 --> 00:04:51,508
Mom. Has Aunt Hong Joo gone crazy?
106
00:04:51,508 --> 00:04:54,908
She's gone crazy. She's gone really crazy.
107
00:04:57,307 --> 00:04:58,408
What?
108
00:04:58,408 --> 00:05:00,578
(Hana University Women's Healthcare Center)
109
00:05:00,778 --> 00:05:01,948
Is it...
110
00:05:02,648 --> 00:05:05,487
possible for me to get pregnant?
111
00:05:06,018 --> 00:05:08,057
Yes, you can get pregnant.
112
00:05:08,958 --> 00:05:12,128
Does that mean my eggs...
113
00:05:12,128 --> 00:05:14,097
are still healthy?
114
00:05:15,028 --> 00:05:16,028
Yes.
115
00:05:16,028 --> 00:05:17,328
They're very healthy.
116
00:05:20,068 --> 00:05:21,237
Doctor.
117
00:05:21,698 --> 00:05:22,737
I...
118
00:05:23,937 --> 00:05:26,008
really want to have a baby.
119
00:05:27,408 --> 00:05:28,537
Secretary Kim.
120
00:05:28,708 --> 00:05:30,148
I'm sending it now.
121
00:05:30,547 --> 00:05:33,018
- Wait. - What is it?
122
00:05:33,018 --> 00:05:35,218
Let's check one more time if we missed anything...
123
00:05:35,218 --> 00:05:36,687
in the project plan.
124
00:05:37,487 --> 00:05:40,518
We checked more than 10 times in 2 hours.
125
00:05:41,617 --> 00:05:43,528
Okay. Then send it.
126
00:05:44,287 --> 00:05:45,628
Wait.
127
00:05:46,128 --> 00:05:48,968
What is it? We're going to miss the deadline.
128
00:05:49,128 --> 00:05:52,398
Let's check if there's any typo.
129
00:05:53,497 --> 00:05:55,068
Secretary Kim.
130
00:05:56,708 --> 00:05:58,768
Okay. You can send it.
131
00:05:59,838 --> 00:06:01,037
Secretary Hong.
132
00:06:02,347 --> 00:06:05,177
Do you think topping porridge is a good idea?
133
00:06:05,747 --> 00:06:07,018
Send it or not?
134
00:06:09,518 --> 00:06:10,588
Yes.
135
00:06:11,917 --> 00:06:13,487
(Send)
136
00:06:18,128 --> 00:06:19,597
Let's leave it to our destiny now.
137
00:06:19,927 --> 00:06:21,198
Stop being obsessed.
138
00:06:22,057 --> 00:06:23,468
Yes, I should.
139
00:06:23,628 --> 00:06:25,297
We did our best.
140
00:06:25,597 --> 00:06:26,597
Yes.
141
00:06:30,167 --> 00:06:32,977
- Yes, proceed as is. - Yes, sir.
142
00:06:33,437 --> 00:06:35,778
The recipe contest was closed today.
143
00:06:35,778 --> 00:06:38,378
Over 100 employees participated again.
144
00:06:38,378 --> 00:06:39,518
Really?
145
00:06:40,047 --> 00:06:43,417
I hope we get new innovative recipes again.
146
00:06:44,148 --> 00:06:46,818
Make sure it's strictly judged by the brand.
147
00:06:47,057 --> 00:06:48,187
Yes, sir.
148
00:06:48,958 --> 00:06:49,987
Okay.
149
00:06:54,958 --> 00:06:55,968
Yes, Mother.
150
00:06:55,968 --> 00:06:59,138
I want to meet Secretary Kim today.
151
00:06:59,268 --> 00:07:00,597
Is it possible?
152
00:07:00,838 --> 00:07:02,968
- Now? - Yes.
153
00:07:02,968 --> 00:07:06,208
I feel sorry and thankful to Secretary Kim.
154
00:07:06,508 --> 00:07:08,408
I want to take her out myself...
155
00:07:08,408 --> 00:07:11,607
for a gift and a meal.
156
00:07:12,278 --> 00:07:14,047
If not, I can do that next time.
157
00:07:14,047 --> 00:07:17,318
I'll check the schedule and call you back.
158
00:07:22,557 --> 00:07:23,628
Yes, Chairman Wang.
159
00:07:24,388 --> 00:07:27,057
Secretary Kim? Yes, it's fine.
160
00:07:27,057 --> 00:07:28,357
Yes, sir.
161
00:07:28,968 --> 00:07:30,068
Secretary Kim.
162
00:07:30,797 --> 00:07:33,297
- Yes. - Chairman calls for you.
163
00:07:37,167 --> 00:07:38,367
Secretary Kim.
164
00:07:38,908 --> 00:07:42,547
I made this schedule for a special occasion.
165
00:07:42,547 --> 00:07:45,878
Tell me anything...
166
00:07:46,047 --> 00:07:47,547
that you've ever wanted to do.
167
00:07:47,917 --> 00:07:49,218
I'll oblige to anything you want to do.
168
00:07:49,218 --> 00:07:51,018
What I've wanted to do...
169
00:07:52,047 --> 00:07:53,958
There's nothing.
170
00:07:54,318 --> 00:07:55,987
I knew this.
171
00:07:56,758 --> 00:07:59,357
You'll do as I say today then,
172
00:07:59,828 --> 00:08:00,828
okay?
173
00:08:03,268 --> 00:08:05,838
What should we do first?
174
00:08:05,838 --> 00:08:08,568
Right, let's go to a department store first.
175
00:08:09,408 --> 00:08:11,908
Mr. Kang, take us to a department store.
176
00:08:11,908 --> 00:08:13,138
Yes, ma'am.
177
00:08:23,718 --> 00:08:26,917
Madam Wang, I really don't need heels.
178
00:08:26,917 --> 00:08:28,818
I'm wearing a pair anyway.
179
00:08:28,818 --> 00:08:31,228
And you bought me clothes and cosmetics too.
180
00:08:31,228 --> 00:08:32,258
Secretary Kim.
181
00:08:32,557 --> 00:08:34,927
Did you forget that you'd do as I said today?
182
00:08:35,598 --> 00:08:36,768
Go on and try them on.
183
00:08:38,197 --> 00:08:39,197
I'll try the last pair.
184
00:08:42,467 --> 00:08:43,508
Thank you.
185
00:08:49,608 --> 00:08:51,807
You're pretty in every pair of shoes.
186
00:08:52,547 --> 00:08:53,577
Do they feel comfortable?
187
00:08:54,547 --> 00:08:57,817
This place is too expensive, Madam Park.
188
00:08:57,817 --> 00:09:00,388
You don't have to worry about such a thing.
189
00:09:00,388 --> 00:09:01,687
Pick what you like.
190
00:09:02,187 --> 00:09:03,988
If you like all of them, I'll buy them all.
191
00:09:04,427 --> 00:09:07,658
No, I'll pick just one pair.
192
00:09:10,268 --> 00:09:11,498
Mr. Kang,
193
00:09:11,498 --> 00:09:15,937
what do you think looks good on her?
194
00:09:16,408 --> 00:09:18,807
I like the one that she's wearing right now.
195
00:09:18,807 --> 00:09:21,378
That pair looks best on her, right?
196
00:09:21,378 --> 00:09:22,947
- Yes. - Right.
197
00:09:23,707 --> 00:09:26,518
It's unanimously chosen as that pair, okay?
198
00:09:26,677 --> 00:09:27,717
Yes.
199
00:10:06,787 --> 00:10:09,358
Mr. Choi brought the car, sir.
200
00:10:09,888 --> 00:10:11,687
He said he parked it in the parking lot.
201
00:10:11,687 --> 00:10:12,957
Okay.
202
00:10:20,498 --> 00:10:22,638
Let's go to that side.
203
00:10:30,108 --> 00:10:31,108
Mr. Kang.
204
00:10:31,478 --> 00:10:33,547
Madam Wang's gifts are all too expensive,
205
00:10:33,547 --> 00:10:34,978
so I don't know what I should do.
206
00:10:35,717 --> 00:10:37,618
I'm not sure if I can take them all.
207
00:10:39,457 --> 00:10:42,287
After finding out her disease,
208
00:10:42,287 --> 00:10:44,528
she's hardly gone outside of her house these days.
209
00:10:45,087 --> 00:10:46,628
But she's taking care of...
210
00:10:46,628 --> 00:10:49,067
every little thing for you.
211
00:10:50,297 --> 00:10:53,197
I think it's right to take her sincerity gratefully.
212
00:10:54,238 --> 00:10:56,908
Hearing it from you, I think you're right.
213
00:10:59,177 --> 00:11:01,378
Oh, right. Did you make it safely in the morning?
214
00:11:01,878 --> 00:11:03,878
Did you go to work in the director's car too?
215
00:11:04,047 --> 00:11:05,947
No, only to my house.
216
00:11:05,947 --> 00:11:08,817
It didn't feel right to go to work with the director.
217
00:11:08,817 --> 00:11:10,118
So I told him to leave first...
218
00:11:10,118 --> 00:11:11,447
and went to work by bus.
219
00:11:11,648 --> 00:11:15,057
But I later found out that he was on the same bus.
220
00:11:15,587 --> 00:11:17,528
He took the bus?
221
00:11:18,457 --> 00:11:19,658
What about his car?
222
00:11:19,658 --> 00:11:22,057
He said one of the tires went flat in the morning.
223
00:11:22,057 --> 00:11:24,467
What, it went flat?
224
00:11:24,768 --> 00:11:26,738
Yes, so we happened to go to work...
225
00:11:26,738 --> 00:11:28,868
on the same bus together.
226
00:11:29,307 --> 00:11:32,008
But he took a bus instead of a taxi.
227
00:11:32,537 --> 00:11:35,677
I didn't know about that folksy side of him.
228
00:11:36,547 --> 00:11:37,547
I see.
229
00:11:39,817 --> 00:11:41,378
Why isn't Madam Park coming out?
230
00:11:41,748 --> 00:11:43,817
Mr. Kang, I'll go get her.
231
00:11:51,158 --> 00:11:53,728
I had a checkup on his car a few days ago.
232
00:11:53,957 --> 00:11:55,898
Why did it suddenly have a puncture?
233
00:11:57,467 --> 00:11:59,498
Did something like a nail get stuck on the tire?
234
00:12:01,498 --> 00:12:02,738
Madam Park.
235
00:12:06,008 --> 00:12:07,707
Madam Park.
236
00:12:08,337 --> 00:12:09,408
Myeong Hee.
237
00:12:09,608 --> 00:12:10,947
Let's hurry to the amusement park.
238
00:12:11,577 --> 00:12:12,947
Amusement park?
239
00:12:12,978 --> 00:12:14,077
Yes.
240
00:12:14,378 --> 00:12:16,787
Have you forgotten about our promise?
241
00:12:16,888 --> 00:12:18,217
Let's hurry there.
242
00:12:20,358 --> 00:12:23,427
It seems like a thorough meeting with...
243
00:12:23,427 --> 00:12:26,057
the planning team and the designing team is needed.
244
00:12:26,057 --> 00:12:27,057
Okay.
245
00:12:30,667 --> 00:12:32,537
Hi, Secretary Kim. Is everything all right?
246
00:12:33,398 --> 00:12:35,138
My mother wants to go to an amusement park?
247
00:12:35,138 --> 00:12:36,207
Yes, sir.
248
00:12:36,207 --> 00:12:37,738
We have Mr. Kang,
249
00:12:37,738 --> 00:12:40,337
but it's a crowded place with a lot of people,
250
00:12:40,337 --> 00:12:41,738
so I'm a bit worried.
251
00:12:41,738 --> 00:12:43,978
I'll go there soon, so wait a little.
252
00:12:46,447 --> 00:12:47,478
What should I do?
253
00:12:47,778 --> 00:12:49,187
Is something wrong?
254
00:12:49,547 --> 00:12:50,787
Your grandma is whining...
255
00:12:50,787 --> 00:12:52,957
to go to an amusement park all of a sudden.
256
00:12:52,957 --> 00:12:54,018
Grandma?
257
00:12:54,758 --> 00:12:57,658
They only have Mr. Kang. I think I should be there.
258
00:12:57,957 --> 00:12:59,758
You can't go there.
259
00:12:59,758 --> 00:13:00,858
I'll go instead.
260
00:13:00,858 --> 00:13:02,927
You have a meeting with the directors too.
261
00:13:02,927 --> 00:13:04,297
Right, it's scheduled at 4pm.
262
00:13:04,297 --> 00:13:06,138
Oh, right.
263
00:13:07,967 --> 00:13:09,537
What is your schedule today?
264
00:13:09,537 --> 00:13:11,567
I don't have much to do. I can go there.
265
00:13:12,408 --> 00:13:14,577
Okay, hurry then.
266
00:13:14,577 --> 00:13:16,878
Take good care of her, and be careful.
267
00:13:16,878 --> 00:13:18,947
Don't worry.
268
00:13:18,947 --> 00:13:20,278
I'll have fun with Grandma there.
269
00:13:29,587 --> 00:13:31,287
Where are you, Mr. Kang?
270
00:13:31,287 --> 00:13:32,658
I'm going there instead of my father.
271
00:13:32,658 --> 00:13:33,827
I see.
272
00:13:34,457 --> 00:13:36,598
Since your car has a flat,
273
00:13:36,598 --> 00:13:38,228
I'll pick you up on the way.
274
00:13:38,228 --> 00:13:40,297
A flat? My tires are fine.
275
00:13:40,297 --> 00:13:41,297
What?
276
00:13:43,608 --> 00:13:46,738
Oh, that. It's fine now.
277
00:13:46,978 --> 00:13:49,677
We should meet up in front of the amusement park.
278
00:13:49,677 --> 00:13:50,947
Okay, then.
279
00:13:50,947 --> 00:13:52,677
See you there.
280
00:13:52,917 --> 00:13:54,848
Is my grandma all right?
281
00:13:56,287 --> 00:13:58,587
Yes, she's fine.
282
00:13:59,118 --> 00:14:01,287
Okay, I'll go right there.
283
00:14:09,427 --> 00:14:13,268
Goodness, it's the amusement park.
284
00:14:14,368 --> 00:14:16,638
Myeong Hee, it's been such a long time, isn't it?
285
00:14:16,638 --> 00:14:18,738
Right, it's been a long time for me too.
286
00:14:18,738 --> 00:14:19,738
I see.
287
00:14:31,488 --> 00:14:32,488
Wait.
288
00:14:32,488 --> 00:14:34,717
You're the young man on the second floor.
289
00:14:35,118 --> 00:14:36,957
Young man on the second floor?
290
00:14:37,028 --> 00:14:38,687
I'm here at the amusement park too.
291
00:14:39,427 --> 00:14:42,098
That's good. Let's all hang out together.
292
00:14:42,098 --> 00:14:43,528
What's the need?
293
00:14:43,898 --> 00:14:46,967
There's no reason for us to hang out with him.
294
00:14:51,067 --> 00:14:52,207
Geum Byung.
295
00:14:52,378 --> 00:14:55,478
In case we have to face bad guys,
296
00:14:55,537 --> 00:14:57,547
it'll be too hard for him alone.
297
00:14:58,077 --> 00:15:01,278
Besides, it's fun to hang out together.
298
00:15:02,177 --> 00:15:03,248
Is that right?
299
00:15:03,687 --> 00:15:06,618
All right, you may join us,
300
00:15:07,158 --> 00:15:08,957
but you should be our white knight.
301
00:15:08,957 --> 00:15:10,358
Okay, I'll do hard, Grandma.
302
00:15:10,358 --> 00:15:12,128
What, "Grandma"?
303
00:15:12,797 --> 00:15:14,598
How dare you call me that way?
304
00:15:14,598 --> 00:15:15,868
This is upsetting.
305
00:15:17,167 --> 00:15:19,067
I'm sorry, that came out wrong.
306
00:15:20,138 --> 00:15:21,138
Geum Byung.
307
00:15:21,167 --> 00:15:23,768
Right, that's how you should call me.
308
00:15:24,537 --> 00:15:25,537
Let's go, Myeong Hee.
309
00:15:26,177 --> 00:15:27,177
Okay.
310
00:15:34,248 --> 00:15:35,618
- How pretty. - Do I look pretty?
311
00:15:35,618 --> 00:15:36,687
Yes.
312
00:15:38,648 --> 00:15:41,687
You look so pretty, Myeong Hee.
313
00:15:41,687 --> 00:15:43,758
How pretty.
314
00:15:43,787 --> 00:15:45,228
No, thank you.
315
00:15:46,598 --> 00:15:49,167
- Come here. - Me?
316
00:15:49,667 --> 00:15:51,927
You look so cool.
317
00:16:17,557 --> 00:16:18,628
It looks so scary.
318
00:16:36,677 --> 00:16:38,307
- Secretary Kim. - Isn't it delicious?
319
00:16:38,307 --> 00:16:39,317
What?
320
00:16:41,478 --> 00:16:42,988
Director Wang.
321
00:16:44,518 --> 00:16:47,758
Why you punk... How dare you do that to Myeong Hee?
322
00:16:48,658 --> 00:16:49,758
You're dead meat.
323
00:16:50,988 --> 00:16:52,028
Goodness.
324
00:16:52,028 --> 00:16:54,898
Grandma. Come on, Grandma.
325
00:16:55,768 --> 00:16:57,827
Myeong Hee, are you okay?
326
00:16:59,368 --> 00:17:01,238
"Grandma"? Did you just call me "grandma"?
327
00:17:01,238 --> 00:17:02,437
I mean, Geum Byung.
328
00:17:56,527 --> 00:17:57,658
Why does...
329
00:17:58,828 --> 00:18:01,628
Director Wang keep following Do Ran around?
330
00:18:14,578 --> 00:18:16,477
Myeong Hee.
331
00:18:23,118 --> 00:18:24,487
Myeong Hee.
332
00:18:25,447 --> 00:18:27,088
She's so pretty.
333
00:18:27,088 --> 00:18:28,187
She's adorable.
334
00:18:34,158 --> 00:18:35,298
Do you like parks?
335
00:18:38,697 --> 00:18:40,368
She's so pretty.
336
00:18:43,838 --> 00:18:46,638
Myeong Hee. Myeong Hee.
337
00:18:51,808 --> 00:18:52,848
Yes.
338
00:18:53,078 --> 00:18:56,217
I hope you're always as happy as you are today.
339
00:18:56,848 --> 00:18:58,818
I hope you can always smile.
340
00:19:00,017 --> 00:19:02,257
You're so pretty.
341
00:19:07,697 --> 00:19:08,798
Da Ya.
342
00:19:09,368 --> 00:19:11,427
My mother gives you a hard time, doesn't she?
343
00:19:12,098 --> 00:19:13,538
No, Father.
344
00:19:13,538 --> 00:19:15,808
It's just because she's not well.
345
00:19:15,908 --> 00:19:17,808
You needn't worry about me.
346
00:19:18,167 --> 00:19:19,177
Good.
347
00:19:19,408 --> 00:19:22,848
I'm so grateful that you understand.
348
00:19:23,677 --> 00:19:26,878
We got to eat dinner in peace and have tea...
349
00:19:26,878 --> 00:19:28,548
thanks to Secretary Kim.
350
00:19:28,648 --> 00:19:31,588
I'm glad she took Mother to an amusement park.
351
00:19:31,588 --> 00:19:33,558
We couldn't have eaten if she hadn't.
352
00:19:33,717 --> 00:19:37,257
Mother would've pulled out all our hair.
353
00:19:37,558 --> 00:19:38,888
Honey.
354
00:19:40,128 --> 00:19:42,427
What? I'm not making things up.
355
00:19:44,798 --> 00:19:47,798
Sir, ma'am, Madam Park's home,
356
00:19:47,798 --> 00:19:50,437
but she's still talking about Myeong Hee.
357
00:19:50,437 --> 00:19:51,608
- Hide. - Oh no.
358
00:19:51,608 --> 00:19:54,138
What should we do? Yi Ryook, Da Ya.
359
00:19:54,138 --> 00:19:55,608
Let's all go upstairs.
360
00:19:55,608 --> 00:19:57,108
I'll just stay here.
361
00:19:57,108 --> 00:19:59,118
I should get to know Grandma in her 20s.
362
00:19:59,118 --> 00:20:01,848
You can't. Do you want to get bitten again?
363
00:20:01,848 --> 00:20:03,947
Yes, Yi Ryook, go upstairs for now.
364
00:20:03,947 --> 00:20:05,187
Take Da Ya with you.
365
00:20:05,658 --> 00:20:08,257
What are you doing? We should go upstairs.
366
00:20:08,257 --> 00:20:09,628
- Hurry. - Yes, Mother.
367
00:20:09,628 --> 00:20:11,187
What a nuisance.
368
00:20:25,467 --> 00:20:27,007
Did you have fun?
369
00:20:27,338 --> 00:20:31,378
Father, we went to an amusement park today.
370
00:20:31,378 --> 00:20:32,818
It was so much fun.
371
00:20:34,348 --> 00:20:35,517
Was it?
372
00:20:36,048 --> 00:20:37,388
I'm really glad.
373
00:20:37,388 --> 00:20:40,288
This young man from the second floor...
374
00:20:40,618 --> 00:20:42,527
cared for us like a knight...
375
00:20:42,527 --> 00:20:44,558
and we had such a great time.
376
00:20:45,898 --> 00:20:47,058
I see.
377
00:20:48,828 --> 00:20:50,798
You did great today. Thank you.
378
00:20:50,798 --> 00:20:52,967
It's nothing. I had fun too.
379
00:20:52,997 --> 00:20:54,967
Right? Was it fun?
380
00:20:55,138 --> 00:20:56,237
Yes.
381
00:21:04,507 --> 00:21:06,777
She won't come upstairs, will she?
382
00:21:07,078 --> 00:21:09,517
Would she come all the way here?
383
00:21:09,788 --> 00:21:11,648
This is such a mess.
384
00:21:11,788 --> 00:21:14,717
How long must we live like this?
385
00:21:16,788 --> 00:21:19,098
Mother, I'm really upset.
386
00:21:19,358 --> 00:21:22,128
I want to be really nice to Grandma,
387
00:21:22,298 --> 00:21:24,167
but she won't even look at me.
388
00:21:24,167 --> 00:21:26,138
Instead, she likes Secretary Kim.
389
00:21:26,138 --> 00:21:27,638
It can't be helped.
390
00:21:27,838 --> 00:21:29,638
It's because she has dementia.
391
00:21:29,638 --> 00:21:31,408
You have me.
392
00:21:31,868 --> 00:21:33,237
And me.
393
00:21:38,548 --> 00:21:40,917
Ma'am, you can come back downstairs.
394
00:21:41,078 --> 00:21:43,348
Madam Park took Secretary Kim to her room.
395
00:21:43,348 --> 00:21:45,088
Really?
396
00:21:53,497 --> 00:21:55,098
What's all this?
397
00:21:55,828 --> 00:21:57,167
What else?
398
00:21:57,398 --> 00:21:59,197
Can't you see what they are?
399
00:21:59,838 --> 00:22:01,167
They're my treasures.
400
00:22:01,437 --> 00:22:03,638
These are really valuable.
401
00:22:03,808 --> 00:22:05,138
Are these all real?
402
00:22:05,568 --> 00:22:07,177
Of course, they are.
403
00:22:07,608 --> 00:22:09,507
I don't care for fakes.
404
00:22:10,878 --> 00:22:12,318
This is fascinating.
405
00:22:12,318 --> 00:22:15,378
I've never seen jewels this close up.
406
00:22:16,717 --> 00:22:19,187
Myeong Hee, pick one.
407
00:22:19,957 --> 00:22:21,957
Pick one? What for?
408
00:22:21,957 --> 00:22:24,427
I want to give you something.
409
00:22:25,088 --> 00:22:26,298
Let me see.
410
00:22:26,497 --> 00:22:30,298
What will suit you best?
411
00:22:32,598 --> 00:22:34,697
Yes, these diamonds.
412
00:22:34,697 --> 00:22:37,368
These will suit you.
413
00:22:37,368 --> 00:22:39,038
No, Geum Byung, don't.
414
00:22:39,038 --> 00:22:42,078
Don't refuse and lean in closer.
415
00:22:42,447 --> 00:22:43,507
Here.
416
00:22:47,578 --> 00:22:49,947
Gosh. My goodness.
417
00:22:50,088 --> 00:22:51,818
It's beautiful.
418
00:22:52,717 --> 00:22:55,588
The necklace finally found its owner.
419
00:22:55,658 --> 00:22:56,927
- It's lovely. - Geum Byung.
420
00:22:56,927 --> 00:22:59,558
I don't want it. I don't like jewelry.
421
00:23:01,628 --> 00:23:03,628
Just do as I say.
422
00:23:05,368 --> 00:23:06,697
If you don't take it,
423
00:23:07,138 --> 00:23:10,568
the scheming witches will want to take it.
424
00:23:10,967 --> 00:23:13,378
These are all yours.
425
00:23:14,608 --> 00:23:16,447
You look beautiful.
426
00:23:17,507 --> 00:23:19,017
Just lovely.
427
00:23:22,017 --> 00:23:26,058
Your grandmother really went on a few rides?
428
00:23:26,288 --> 00:23:27,318
Yes.
429
00:23:27,417 --> 00:23:29,828
She had a great time, like a little girl.
430
00:23:30,888 --> 00:23:33,257
If I'd known she'd enjoy it that much,
431
00:23:34,197 --> 00:23:36,098
I'd have taken her sooner.
432
00:23:36,098 --> 00:23:37,967
You can't do that, honey.
433
00:23:37,967 --> 00:23:39,697
Mother had fun because...
434
00:23:39,697 --> 00:23:42,138
dementia took her back to her 20s.
435
00:23:42,138 --> 00:23:45,267
It's not something you should blame yourself for.
436
00:23:45,267 --> 00:23:46,338
Mom.
437
00:23:47,277 --> 00:23:49,007
I'll go upstairs and shower.
438
00:23:49,007 --> 00:23:51,378
Okay. You did well today.
439
00:23:51,378 --> 00:23:52,618
Goodnight.
440
00:23:56,417 --> 00:23:59,288
Grandma really needs Secretary Kim.
441
00:23:59,588 --> 00:24:01,088
It's so peaceful.
442
00:24:01,088 --> 00:24:02,217
Exactly.
443
00:24:02,558 --> 00:24:05,487
Secretary Kim is saving our lives.
444
00:24:05,487 --> 00:24:08,128
You should all be really nice to her.
445
00:24:08,898 --> 00:24:10,167
No way.
446
00:24:10,298 --> 00:24:13,237
I didn't get married to be nice to a secretary.
447
00:24:13,868 --> 00:24:16,368
A sick old woman should go to a sanatorium.
448
00:24:16,507 --> 00:24:19,338
Why should we all suffer for one person?
449
00:24:21,677 --> 00:24:24,507
Hey, what are the two doing?
450
00:24:24,507 --> 00:24:26,777
Does she still call her Myeong Hee?
451
00:24:26,777 --> 00:24:28,818
Yes. She opened her jewelry box...
452
00:24:28,917 --> 00:24:30,017
and put a diamond...
453
00:24:30,017 --> 00:24:33,058
a necklace with a diamond this big on Secretary Kim.
454
00:24:33,757 --> 00:24:36,527
They seem to be having a good time.
455
00:24:36,727 --> 00:24:39,098
What? My goodness.
456
00:24:40,058 --> 00:24:41,898
A diamond necklace?
457
00:24:42,467 --> 00:24:43,967
The necklace I saw?
458
00:24:44,467 --> 00:24:45,767
No way.
459
00:24:45,767 --> 00:24:48,398
Honey, you should go inside.
460
00:24:48,667 --> 00:24:51,868
Mother's jewels are really rare and expensive.
461
00:24:52,007 --> 00:24:54,538
Why did she open her jewelry box?
462
00:24:54,777 --> 00:24:58,007
Let her do what she wants.
463
00:24:58,177 --> 00:25:00,548
Do you know how expensive the jewels are?
464
00:25:00,548 --> 00:25:03,118
The necklace that Ms. Cho described...
465
00:25:03,118 --> 00:25:04,417
has this big...
466
00:25:05,447 --> 00:25:06,517
Gosh.
467
00:25:15,197 --> 00:25:16,227
Look.
468
00:25:16,898 --> 00:25:20,098
I gave Myeong Hee this diamond necklace.
469
00:25:21,138 --> 00:25:23,908
I'm warning all of you.
470
00:25:23,908 --> 00:25:26,138
None of you can have this,
471
00:25:26,338 --> 00:25:27,608
okay?
472
00:25:28,237 --> 00:25:29,408
Especially you.
473
00:25:39,588 --> 00:25:42,727
Even if she lost her mind, how could she say that?
474
00:25:43,027 --> 00:25:45,527
When did I want that necklace?
475
00:25:45,527 --> 00:25:47,398
Does she think I'll steal it?
476
00:25:47,398 --> 00:25:48,628
Da Ya.
477
00:25:48,727 --> 00:25:50,967
She has dementia.
478
00:25:51,027 --> 00:25:53,098
Don't take her seriously.
479
00:25:53,098 --> 00:25:55,038
She gave me this.
480
00:25:55,038 --> 00:25:56,538
It's barely visible.
481
00:25:57,308 --> 00:25:59,078
Who is this secretary anyway?
482
00:25:59,338 --> 00:26:00,408
Da Ya.
483
00:26:00,677 --> 00:26:03,608
She thinks Secretary Kim is her younger sister.
484
00:26:04,007 --> 00:26:07,378
I'll buy you a necklace that's much bigger.
485
00:26:07,378 --> 00:26:09,487
Forget it. I don't want one.
486
00:26:10,388 --> 00:26:12,217
Even if she's sick,
487
00:26:12,618 --> 00:26:14,818
she made me feel miserable.
488
00:26:14,818 --> 00:26:16,457
What did I do wrong?
489
00:26:16,828 --> 00:26:19,358
What should we do, you poor thing?
490
00:26:19,358 --> 00:26:21,257
Da Ya.
491
00:26:21,598 --> 00:26:23,227
Shall we go to bed?
492
00:26:23,227 --> 00:26:24,798
Let's go to sleep.
493
00:26:25,128 --> 00:26:26,967
Are you in the mood?
494
00:26:26,997 --> 00:26:29,038
You can sleep on your own.
495
00:26:29,167 --> 00:26:30,368
Come in.
496
00:26:33,808 --> 00:26:37,548
Madam Park's symptoms are a bit severe today,
497
00:26:37,548 --> 00:26:39,318
so Secretary Kim will stay the night.
498
00:26:39,318 --> 00:26:41,618
Ms. Oh wants you to lend her...
499
00:26:41,618 --> 00:26:43,017
your pajamas and gown.
500
00:26:44,187 --> 00:26:45,717
My pajamas?
501
00:26:46,487 --> 00:26:47,517
Yes.
502
00:26:47,517 --> 00:26:49,527
Something that you haven't worn yet.
503
00:26:49,527 --> 00:26:51,358
Something you bought for your honeymoon.
504
00:26:51,987 --> 00:26:53,358
What?
505
00:27:02,308 --> 00:27:03,467
Take that.
506
00:27:05,538 --> 00:27:07,477
Give this to her.
507
00:27:08,608 --> 00:27:09,908
Okay.
508
00:27:55,288 --> 00:27:56,927
Mom and Dad, go get some rest in your room.
509
00:27:56,927 --> 00:27:58,187
I'll stay here.
510
00:27:59,158 --> 00:28:01,227
No. I'll stay.
511
00:28:01,227 --> 00:28:02,467
Go to your room.
512
00:28:10,568 --> 00:28:12,707
Ms. Kim. Do you need anything?
513
00:28:12,707 --> 00:28:14,308
No, that's not it.
514
00:28:14,777 --> 00:28:15,947
Ms. Oh.
515
00:28:16,447 --> 00:28:19,118
I don't think I can take this necklace.
516
00:28:19,578 --> 00:28:21,618
What? My gosh.
517
00:28:22,588 --> 00:28:23,987
Oh, right.
518
00:28:24,247 --> 00:28:27,717
She gave you this thinking you're her sister.
519
00:28:29,628 --> 00:28:31,288
If she gives you things like this,
520
00:28:31,288 --> 00:28:33,298
please return it to me immediately.
521
00:28:33,298 --> 00:28:34,927
Yes, Ms. Oh.
522
00:28:38,328 --> 00:28:40,138
Is Mom asleep?
523
00:28:40,398 --> 00:28:42,408
Yes. She's asleep.
524
00:28:42,408 --> 00:28:44,267
Please don't worry and have some sleep.
525
00:28:44,267 --> 00:28:46,308
I'll take good care of her.
526
00:28:47,038 --> 00:28:48,538
We will go to bed then.
527
00:28:48,538 --> 00:28:50,677
Just go to the room and get some rest.
528
00:28:50,677 --> 00:28:51,707
Just go.
529
00:28:51,707 --> 00:28:54,477
Okay. Good night, sir. Good night.
530
00:28:58,017 --> 00:28:59,288
Let's go.
531
00:28:59,417 --> 00:29:00,517
Good night.
532
00:29:01,757 --> 00:29:03,388
Okay. You had a rough day.
533
00:29:09,197 --> 00:29:11,967
Dae Ryook, why aren't you going to your room?
534
00:29:12,538 --> 00:29:15,808
I want to wait and see if Ms. Kim needs anything.
535
00:29:15,808 --> 00:29:17,167
You don't have to do that.
536
00:29:17,167 --> 00:29:19,608
Ms. Cho took care of everything already.
537
00:29:19,608 --> 00:29:21,908
Just go to bed. You have to work tomorrow.
538
00:29:23,447 --> 00:29:24,548
Okay.
539
00:29:28,747 --> 00:29:30,388
- Here. - Please enjoy it.
540
00:29:30,388 --> 00:29:31,417
Thank you.
541
00:29:35,457 --> 00:29:36,558
By the way,
542
00:29:38,628 --> 00:29:41,898
why isn't Do Ran coming home?
543
00:29:46,967 --> 00:29:49,667
Why isn't she answering my calls?
544
00:29:49,667 --> 00:29:52,167
She wouldn't want to answer your call.
545
00:29:52,378 --> 00:29:54,378
Of all people,
546
00:29:54,638 --> 00:29:56,777
she wouldn't want to talk to you.
547
00:29:57,177 --> 00:29:58,608
Whose side are you on now?
548
00:29:58,608 --> 00:30:01,148
Are you on my side or on your sister's side?
549
00:30:03,888 --> 00:30:06,818
I'm just saying you can't expect anything from her.
550
00:30:07,487 --> 00:30:10,257
She must hate the very sight of us right now.
551
00:30:11,158 --> 00:30:12,628
Just have some of this, Mom.
552
00:30:13,697 --> 00:30:18,098
Whatever. We are her mom and sister anyway.
553
00:30:20,997 --> 00:30:23,408
By the way, where is she...
554
00:30:23,408 --> 00:30:25,568
and what is she doing now?
555
00:30:26,437 --> 00:30:28,507
What if she gets in trouble?
556
00:30:29,108 --> 00:30:30,808
After I die, I won't be...
557
00:30:30,808 --> 00:30:32,677
able to face your dad up there.
558
00:30:33,148 --> 00:30:34,618
It's a little strange though.
559
00:30:35,118 --> 00:30:37,447
No matter how hard I try not to think that way...
560
00:30:37,447 --> 00:30:38,517
I know, right?
561
00:30:39,217 --> 00:30:41,058
I'm sure...
562
00:30:41,058 --> 00:30:43,388
she's seeing some weird guys.
563
00:30:44,227 --> 00:30:45,487
What else would that be?
564
00:30:45,487 --> 00:30:47,128
She's been out every night.
565
00:30:47,128 --> 00:30:48,898
And she often sleeps out without telling us.
566
00:30:48,898 --> 00:30:51,997
Right. I will teach her a lesson as she comes home.
567
00:30:53,798 --> 00:30:56,608
Let's just enjoy the food for now.
568
00:30:57,568 --> 00:30:58,608
All right.
569
00:31:04,048 --> 00:31:05,277
It's delicious.
570
00:32:13,318 --> 00:32:14,417
Director Wang...
571
00:32:15,148 --> 00:32:17,487
keeps staring at Do Ran.
572
00:32:19,618 --> 00:32:21,388
He's seeing someone now.
573
00:32:21,917 --> 00:32:23,788
Why would he stare at Do Ran like that?
574
00:32:26,027 --> 00:32:27,027
Is it...
575
00:32:29,427 --> 00:32:30,727
No way.
576
00:32:31,527 --> 00:32:32,737
That can't be true.
577
00:32:38,568 --> 00:32:39,638
My gosh.
578
00:32:39,638 --> 00:32:42,447
I went to an amusement park?
579
00:32:44,277 --> 00:32:45,378
By the way,
580
00:32:46,348 --> 00:32:47,917
why do I not remember anything?
581
00:32:50,017 --> 00:32:51,888
Grandma, take a look at these photos.
582
00:32:57,687 --> 00:32:59,358
- It's cute, isn't it? - Mom.
583
00:32:59,628 --> 00:33:01,398
It seems you had a lot of fun.
584
00:33:01,398 --> 00:33:04,098
What? We should've come with you.
585
00:33:05,398 --> 00:33:07,568
My gosh.
586
00:33:07,767 --> 00:33:10,237
Did I really do that?
587
00:33:11,267 --> 00:33:12,408
Yes, Grandma.
588
00:33:14,808 --> 00:33:17,207
Being sick isn't necessarily a bad thing.
589
00:33:17,908 --> 00:33:20,548
I can go back to when I was young like this.
590
00:33:20,917 --> 00:33:22,388
You're right, Mom.
591
00:33:22,487 --> 00:33:25,118
Mother, you're the only one who is happy.
592
00:33:25,118 --> 00:33:27,358
People around you are having a hard time.
593
00:33:28,687 --> 00:33:30,158
Thank you, Ms. Kim.
594
00:33:30,927 --> 00:33:33,558
Thanks to you, I can experience such things.
595
00:33:34,427 --> 00:33:36,368
I don't even know how to thank you.
596
00:33:36,368 --> 00:33:39,237
My pleasure. I had a lot of fun too.
597
00:33:41,598 --> 00:33:43,737
Grandma, please look at this photo.
598
00:33:44,437 --> 00:33:46,477
You put ice cream on my face.
599
00:33:49,777 --> 00:33:51,447
Did I really do that?
600
00:33:51,447 --> 00:33:52,447
Yes.
601
00:33:53,378 --> 00:33:55,078
You put ice cream on my face.
602
00:33:55,217 --> 00:33:56,247
My goodness.
603
00:33:56,247 --> 00:33:58,687
Look at this headband. It's cute, isn't it?
604
00:34:05,658 --> 00:34:07,158
My gosh.
605
00:34:17,467 --> 00:34:20,837
They sound like a harmonious family.
606
00:34:21,677 --> 00:34:23,047
Don't you think?
607
00:34:31,688 --> 00:34:33,458
You little wench.
608
00:34:33,487 --> 00:34:36,228
She's so rude.
609
00:34:39,797 --> 00:34:40,797
Mr. Kang.
610
00:34:41,958 --> 00:34:43,127
Did you sleep well?
611
00:34:43,127 --> 00:34:44,567
Was everything all right last night?
612
00:34:44,567 --> 00:34:46,197
Yes. I had a good sleep.
613
00:34:46,197 --> 00:34:47,737
Did you sleep well too?
614
00:34:47,737 --> 00:34:50,768
Yes. I heard Madam Park is fine today.
615
00:34:50,768 --> 00:34:53,538
Yes. So I can go to work with no worries.
616
00:34:55,408 --> 00:34:57,078
Get in the car. You should hurry home...
617
00:34:57,078 --> 00:34:58,507
and get changed before going to work.
618
00:34:59,047 --> 00:35:00,217
Thank you.
619
00:35:00,277 --> 00:35:01,418
Ms. Kim.
620
00:35:03,188 --> 00:35:04,447
I'll drive you home.
621
00:35:04,447 --> 00:35:06,918
It's okay. Mr. Kang says he will drive me home.
622
00:35:06,918 --> 00:35:09,857
Please don't worry about her and go to work.
623
00:35:09,857 --> 00:35:11,828
I'll take good care of Ms. Kim.
624
00:35:11,828 --> 00:35:13,797
I'll see you at the office.
625
00:35:36,717 --> 00:35:38,388
How much is a pack of tofu?
626
00:35:44,658 --> 00:35:47,958
Kim Do Ran. I will teach you a lesson.
627
00:35:48,427 --> 00:35:50,697
You slept out last night and the night before.
628
00:35:51,027 --> 00:35:53,797
They say a no-good person is acting up.
629
00:35:53,868 --> 00:35:57,067
Gosh. Now that she's nuts over a guy,
630
00:35:57,067 --> 00:35:59,408
she just keeps sleeping over.
631
00:35:59,607 --> 00:36:04,007
All right. You need to learn your lesson.
632
00:36:04,078 --> 00:36:07,147
I'll just break your legs.
633
00:36:07,717 --> 00:36:08,987
Gosh.
634
00:36:09,418 --> 00:36:10,888
Mom.
635
00:36:10,888 --> 00:36:13,958
Do Ran is back in that weird old guy's car.
636
00:36:14,317 --> 00:36:15,558
What?
637
00:36:24,467 --> 00:36:26,337
(My Only One)
41919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.