All language subtitles for My only one E022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,669 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,140 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,080 --> 00:00:08,632 Take a seat, Secretary Kim. 4 00:00:08,657 --> 00:00:09,657 Yes. 5 00:00:13,119 --> 00:00:16,296 Have you thought about it? 6 00:00:16,321 --> 00:00:18,742 Yes. However, Ms. Oh, 7 00:00:18,898 --> 00:00:22,029 I don't think it's right to move into your house. 8 00:00:22,668 --> 00:00:26,108 Why not? You don't think you can do it? 9 00:00:26,839 --> 00:00:30,279 But I'll be there anytime you need me. 10 00:00:30,635 --> 00:00:31,705 But... 11 00:00:32,376 --> 00:00:35,306 my mother-in-law could go crazy at night. 12 00:00:35,916 --> 00:00:38,577 I don't know when she'd make that fuss. 13 00:00:39,146 --> 00:00:41,087 I wouldn't ask you... 14 00:00:41,087 --> 00:00:43,057 if her symptom comes on time. 15 00:00:43,057 --> 00:00:45,416 Also, I can't just ask you to... 16 00:00:45,416 --> 00:00:47,057 come every time. 17 00:00:47,057 --> 00:00:48,386 I'm not that shameless. 18 00:00:48,786 --> 00:00:51,026 Ms. Oh. I work for Chairman Wang and... 19 00:00:51,026 --> 00:00:53,526 Director Wang at the company. 20 00:00:53,526 --> 00:00:56,066 It'll be uncomfortable for me to live with them. 21 00:00:56,136 --> 00:00:58,867 So, as long as I don't live at your house, 22 00:00:58,867 --> 00:01:00,966 you don't need to worry about Madam Park. 23 00:01:01,066 --> 00:01:04,107 Regardless of time, I'll be there to help you. 24 00:01:04,176 --> 00:01:06,577 Late at night or early in the morning. At any time. 25 00:01:06,646 --> 00:01:08,877 Really? 26 00:01:10,077 --> 00:01:11,476 Late at night or early in the morning, 27 00:01:12,247 --> 00:01:14,417 when my mother-in-law seeks for you, 28 00:01:14,646 --> 00:01:16,487 you'd come at any time? 29 00:01:16,616 --> 00:01:17,887 Yes, Ms. Oh. 30 00:01:19,086 --> 00:01:21,056 Thank you very much. Thank you. 31 00:01:21,226 --> 00:01:23,426 You have no idea how worried I was... 32 00:01:23,426 --> 00:01:25,497 in case you said no. 33 00:01:25,497 --> 00:01:26,596 Oh, my. 34 00:01:26,696 --> 00:01:29,366 Then I'll tell my whole family... 35 00:01:29,366 --> 00:01:32,437 that you have decided to become... 36 00:01:32,437 --> 00:01:34,107 my mother-in-law's sister. 37 00:01:34,107 --> 00:01:36,607 We made a promise, okay? 38 00:01:37,706 --> 00:01:39,006 Yes. 39 00:01:39,006 --> 00:01:40,946 Thank you very much. 40 00:01:40,946 --> 00:01:43,846 I'll pay you thoroughly. 41 00:01:44,577 --> 00:01:45,676 Yes. 42 00:01:47,116 --> 00:01:48,987 - Drink. - Yes. 43 00:01:52,357 --> 00:01:53,487 What? 44 00:01:54,556 --> 00:01:57,256 What did you ask of Secretary Kim? 45 00:01:57,256 --> 00:01:59,297 Honey. Please allow it. 46 00:02:00,027 --> 00:02:02,196 No one else can control Mother in this world... 47 00:02:02,196 --> 00:02:04,066 except for Secretary Kim. 48 00:02:04,066 --> 00:02:06,066 Neither of us can do it. 49 00:02:06,066 --> 00:02:08,336 No one else in the world can do it for us. 50 00:02:08,767 --> 00:02:11,577 So, please listen to me for just this once. 51 00:02:11,577 --> 00:02:12,776 I beg you. 52 00:02:12,776 --> 00:02:15,077 Or I don't think I can do it. 53 00:02:23,156 --> 00:02:24,186 Yes, sir. 54 00:02:25,656 --> 00:02:27,026 Yes, sir. 55 00:02:27,686 --> 00:02:29,156 - Secretary Kim. - Yes. 56 00:02:29,156 --> 00:02:31,197 Chairman Wang is looking for you. You should go. 57 00:02:31,556 --> 00:02:32,626 Yes. 58 00:02:39,836 --> 00:02:42,007 - What's going on? - What? 59 00:02:42,567 --> 00:02:45,237 Ms. Oh's even here. She never visits the company. 60 00:02:46,077 --> 00:02:47,806 Why did they call Secretary Kim? 61 00:02:47,806 --> 00:02:51,347 How would I know? Get back to your work. 62 00:02:51,817 --> 00:02:52,817 Yes, sir. 63 00:02:54,847 --> 00:02:56,056 Secretary Kim. 64 00:02:56,056 --> 00:02:58,186 Is what my wife said all true? 65 00:02:58,616 --> 00:02:59,626 Yes. 66 00:02:59,626 --> 00:03:02,456 If you feel uncomfortable about anything, 67 00:03:02,456 --> 00:03:03,697 tell me now. 68 00:03:04,597 --> 00:03:05,626 No. 69 00:03:06,126 --> 00:03:09,297 Madam Park has been very nice to me until now. 70 00:03:09,866 --> 00:03:11,896 I'm grateful of her. 71 00:03:12,297 --> 00:03:15,706 So, if I could help her, I'll do anything... 72 00:03:15,706 --> 00:03:18,577 to make Madam Park better. 73 00:03:19,276 --> 00:03:21,206 As long as you allow it, 74 00:03:21,206 --> 00:03:23,317 and that it won't affect my work. 75 00:03:25,517 --> 00:03:28,487 It's true. I never forced her. 76 00:03:28,917 --> 00:03:30,216 Right, Secretary Kim? 77 00:03:30,417 --> 00:03:31,487 Yes. 78 00:03:33,387 --> 00:03:36,097 So, Chairman Wang. 79 00:03:41,667 --> 00:03:43,737 Secretary Kim. Then let's do that. 80 00:03:45,366 --> 00:03:47,107 I really appreciate your help. 81 00:03:49,577 --> 00:03:51,077 I don't know what else to say aside from thank you. 82 00:03:51,737 --> 00:03:54,077 Not at all, sir. Not at all. 83 00:03:54,607 --> 00:03:57,047 If it's too much, tell me at any time. 84 00:03:57,047 --> 00:03:58,676 Don't just endure it. 85 00:03:59,146 --> 00:04:01,086 Yes, I will do that. 86 00:04:02,917 --> 00:04:06,156 Thank you, honey, and you too, Secretary Kim. 87 00:04:06,257 --> 00:04:08,387 Thank you to both of you. 88 00:04:16,136 --> 00:04:20,207 You sure are different because you're an expert. 89 00:04:22,207 --> 00:04:23,936 Do you like it, Grandmother? 90 00:04:24,207 --> 00:04:26,076 Yes, it's pretty. 91 00:04:26,076 --> 00:04:28,047 My room looks brighter. 92 00:04:28,047 --> 00:04:29,516 Thanks, Da Ya. 93 00:04:30,816 --> 00:04:33,746 I'm glad that you like it. 94 00:04:33,746 --> 00:04:36,756 I'll bring bright flowers from now on. 95 00:04:36,756 --> 00:04:39,886 Flowers in the house bring luck. 96 00:04:40,587 --> 00:04:43,027 Now that I got a lucky flower gift, 97 00:04:43,027 --> 00:04:45,597 I should give something to you too. 98 00:04:46,027 --> 00:04:47,996 - A gift? - Yes. 99 00:04:53,266 --> 00:04:54,337 Here. 100 00:05:01,506 --> 00:05:04,277 Here, pick anything you like. 101 00:05:07,787 --> 00:05:10,016 Grandma. You mean it? 102 00:05:10,016 --> 00:05:11,056 Let's see. 103 00:05:11,316 --> 00:05:14,287 Which one should look good on Da Ya? 104 00:05:19,597 --> 00:05:23,196 That's too big for your age. 105 00:05:25,297 --> 00:05:26,667 For Da Ya... 106 00:05:27,806 --> 00:05:29,936 Oh, right. This one should be nice. 107 00:05:29,936 --> 00:05:31,306 This one's cute. 108 00:05:32,207 --> 00:05:34,576 Here. This will look good. Isn't it cute? 109 00:05:35,047 --> 00:05:37,016 It's pretty, Grandma. 110 00:05:38,047 --> 00:05:39,316 Thank you. 111 00:06:01,506 --> 00:06:04,136 That big diamond necklace was the prettiest. 112 00:06:06,047 --> 00:06:07,977 Grandma's stuff will be mine eventually. 113 00:06:08,207 --> 00:06:10,347 And Mother's stuff will be mine as well. 114 00:06:12,616 --> 00:06:13,917 I love it. 115 00:06:15,847 --> 00:06:17,816 I really want to have that necklace though. 116 00:06:20,426 --> 00:06:21,487 Secretary Kim. 117 00:06:21,756 --> 00:06:22,756 Secretary Kim. 118 00:06:24,357 --> 00:06:26,926 Secretary Hong. You surprised me. 119 00:06:27,196 --> 00:06:28,866 What were you thinking so deeply about? 120 00:06:28,866 --> 00:06:30,136 I called you so many times. 121 00:06:31,566 --> 00:06:32,766 I'm sorry. 122 00:06:32,766 --> 00:06:34,907 I was thinking about something. 123 00:06:35,167 --> 00:06:37,006 I heard it from Chief Secretary Yang. 124 00:06:37,136 --> 00:06:40,107 I heard Ms. Oh came because of Madam Park. 125 00:06:40,977 --> 00:06:43,576 Chief Secretary Yang and I will help you from now on, 126 00:06:43,576 --> 00:06:45,277 so don't feel so burdened about the company. 127 00:06:45,417 --> 00:06:46,686 We should help each other. 128 00:06:47,717 --> 00:06:49,316 Thank you. 129 00:06:49,816 --> 00:06:52,957 I want to do a good job in both my work... 130 00:06:53,056 --> 00:06:54,426 and helping Madam Park. 131 00:06:55,886 --> 00:06:58,496 You're unexpectedly greedy, you know that? 132 00:06:58,897 --> 00:07:00,897 I know you want to place first for the contest too. 133 00:07:01,626 --> 00:07:02,766 How did you know? 134 00:07:03,636 --> 00:07:06,136 By the way, have you thought about any idea? 135 00:07:07,136 --> 00:07:10,837 We better make the porridge creative. 136 00:07:11,176 --> 00:07:12,207 Secretary Hong. 137 00:07:12,207 --> 00:07:14,607 Young people these days choose toppings... 138 00:07:14,607 --> 00:07:18,016 to their taste whether it's pizza or sandwich. 139 00:07:18,047 --> 00:07:19,116 So I've thought about... 140 00:07:19,147 --> 00:07:21,717 applying that case to porridge. 141 00:07:21,816 --> 00:07:23,657 Customers will choose toppings to their taste. 142 00:07:23,657 --> 00:07:25,417 Goodness, that's awesome. 143 00:07:25,816 --> 00:07:27,386 Porridge with customized toppings? 144 00:07:27,386 --> 00:07:28,487 That's brilliant. 145 00:07:28,587 --> 00:07:29,696 Really? 146 00:07:30,496 --> 00:07:33,066 Our porridge goes well with traditional food, 147 00:07:33,196 --> 00:07:34,826 so we should think about such toppings. 148 00:07:35,227 --> 00:07:37,496 Which leads to my next idea. 149 00:07:37,897 --> 00:07:39,407 How about bulgogi? 150 00:07:39,467 --> 00:07:42,037 It's what Koreans love the most. 151 00:07:42,037 --> 00:07:44,076 Porridge topped with bulgogi. 152 00:07:44,076 --> 00:07:46,006 Good, I love it. 153 00:07:46,176 --> 00:07:47,907 Not just ordinary bulgogi. 154 00:07:47,907 --> 00:07:49,917 Our special fiery-taste bulgogi. 155 00:07:49,917 --> 00:07:51,277 That sounds great. 156 00:07:51,847 --> 00:07:53,787 I'm having a feeling... 157 00:07:54,047 --> 00:07:55,316 that this will work out. 158 00:07:55,417 --> 00:07:57,917 Secretary Kim, let's try it right away today. 159 00:07:58,056 --> 00:07:59,087 Okay. 160 00:07:59,087 --> 00:08:02,287 Let's place first with this idea. 161 00:08:02,287 --> 00:08:03,326 Let's do it. 162 00:08:04,496 --> 00:08:05,797 - Shall we go? - Okay. 163 00:08:06,626 --> 00:08:07,797 Chives... 164 00:08:07,897 --> 00:08:09,696 King oyster mushrooms... 165 00:08:10,097 --> 00:08:12,136 Button mushrooms. 166 00:08:12,136 --> 00:08:13,967 Oh, Director Wang. 167 00:08:14,337 --> 00:08:15,766 I thought you left work a while ago. 168 00:08:15,977 --> 00:08:18,277 I went to the marketing team to get some data. 169 00:08:18,777 --> 00:08:20,607 When will you leave work then? 170 00:08:20,607 --> 00:08:23,376 I have a meeting, so I'll leave around that time. 171 00:08:23,376 --> 00:08:25,076 Don't mind me and leave work. 172 00:08:25,917 --> 00:08:27,946 But I thought you went home... 173 00:08:27,946 --> 00:08:29,186 a while ago. 174 00:08:29,987 --> 00:08:32,416 We went grocery shopping. 175 00:08:32,687 --> 00:08:36,256 We'll prepare for the contest in the kitchen. 176 00:08:36,526 --> 00:08:39,327 I see, the two of you in the kitchen. 177 00:08:39,467 --> 00:08:41,266 Okay, good luck. 178 00:08:47,837 --> 00:08:50,207 I'm done marinating the meat. 179 00:08:51,077 --> 00:08:54,046 If we stir-fry the marinated meat with oil... 180 00:08:54,046 --> 00:08:55,807 and pour wine, it'll catch fire. 181 00:08:55,807 --> 00:08:56,876 Perhaps. 182 00:08:58,016 --> 00:08:59,317 I've never made this kind of dish before, 183 00:08:59,317 --> 00:09:00,587 so I'm a bit worried about the taste. 184 00:09:00,646 --> 00:09:02,386 I know. It's my first time too. 185 00:09:02,656 --> 00:09:03,957 I'll try then. 186 00:09:04,187 --> 00:09:05,386 I'll do it. 187 00:09:05,386 --> 00:09:07,286 Let me try this. 188 00:09:09,697 --> 00:09:11,727 You have to coat the pan with oil... 189 00:09:11,727 --> 00:09:12,796 and stir-fry the meat first. 190 00:09:17,237 --> 00:09:18,496 That's too much. 191 00:09:19,437 --> 00:09:21,067 Should I throw some away? 192 00:09:21,067 --> 00:09:22,906 Secretary Hong, let's just try as is. 193 00:09:23,207 --> 00:09:25,636 I think if we fry the meat instead of stir-frying, 194 00:09:25,636 --> 00:09:27,207 it might become crisp and nice. 195 00:09:28,376 --> 00:09:29,977 I'll put the meat in then. 196 00:09:34,347 --> 00:09:35,587 Do you hear the sound? 197 00:09:35,916 --> 00:09:38,156 It sounds delicious. 198 00:09:38,156 --> 00:09:39,187 Awesome. 199 00:09:40,427 --> 00:09:44,057 All right, I'm going to pour in some wine now. 200 00:09:48,567 --> 00:09:50,337 - Water. - What should we do? 201 00:09:50,496 --> 00:09:51,896 Water? 202 00:09:51,896 --> 00:09:53,237 Water? 203 00:10:01,607 --> 00:10:03,077 What's going on? 204 00:10:03,077 --> 00:10:04,876 It says a fire has broken out in the kitchen. 205 00:10:04,876 --> 00:10:06,146 - Fire in the kitchen? - Yes. 206 00:10:06,146 --> 00:10:08,046 - Did you call 911? - Yes, I just did. 207 00:10:12,416 --> 00:10:13,487 Kitchen? 208 00:10:13,957 --> 00:10:14,987 Kitchen... 209 00:10:15,327 --> 00:10:16,357 Secretary Kim. 210 00:10:17,057 --> 00:10:18,057 Secretary Kim. 211 00:10:25,697 --> 00:10:27,837 Secretary Kim. 212 00:10:28,006 --> 00:10:29,166 Secretary Kim. 213 00:10:29,337 --> 00:10:30,376 Secretary Kim. 214 00:10:30,376 --> 00:10:31,876 Director Wang. 215 00:10:32,077 --> 00:10:33,406 Secretary Hong, are you okay? 216 00:10:33,406 --> 00:10:35,746 Where's Secretary Kim? What happened to her? 217 00:10:39,817 --> 00:10:41,217 Director Wang. 218 00:10:41,217 --> 00:10:42,987 Secretary Kim, are you not hurt? 219 00:10:43,087 --> 00:10:45,927 Yes, I'm fine. 220 00:10:46,286 --> 00:10:48,987 I'm sorry for causing a ruckus. 221 00:10:51,957 --> 00:10:54,666 What's all this? You've surprised us all. 222 00:10:55,097 --> 00:10:56,366 I'm sorry, sir. 223 00:10:56,366 --> 00:10:58,396 It's all because of me. I was greedy to do good. 224 00:10:58,396 --> 00:11:00,636 I stir-fried wine and poured meat... 225 00:11:00,636 --> 00:11:03,036 I mean, I stir-fried meat and poured too much wine. 226 00:11:03,536 --> 00:11:05,376 The flames blew up all of a sudden. 227 00:11:05,376 --> 00:11:08,276 But the fire alarming system got activated... 228 00:11:08,347 --> 00:11:11,016 and the sprinklers were turned on. 229 00:11:11,016 --> 00:11:12,616 That's how it all happened. 230 00:11:13,817 --> 00:11:14,916 Anyway, 231 00:11:15,687 --> 00:11:17,317 I'm glad you two are safe. 232 00:11:17,457 --> 00:11:18,817 I'm sorry, sir. 233 00:11:18,817 --> 00:11:20,457 I'm sorry, sir. 234 00:11:29,366 --> 00:11:30,737 Be careful from now on. 235 00:11:31,496 --> 00:11:32,636 Okay. 236 00:11:33,666 --> 00:11:34,707 Okay. 237 00:12:01,597 --> 00:12:02,697 Hi, Soo Hyun. 238 00:12:02,837 --> 00:12:05,437 Where are you? 239 00:12:05,737 --> 00:12:07,506 I'm about to head there now. 240 00:12:08,766 --> 00:12:11,036 I'm calling you beforehand... 241 00:12:11,036 --> 00:12:12,746 in case you get flustered later. 242 00:12:12,847 --> 00:12:14,046 Is something wrong? 243 00:12:14,046 --> 00:12:16,947 My dad wants to see you. 244 00:12:17,646 --> 00:12:20,046 He's coming here soon. 245 00:12:20,187 --> 00:12:22,687 So don't be surprised when you arrive. 246 00:12:24,916 --> 00:12:26,126 Okay. 247 00:12:35,467 --> 00:12:36,597 No. 248 00:12:38,337 --> 00:12:39,567 I shouldn't be like this. 249 00:12:48,276 --> 00:12:49,276 Soo Hyun. 250 00:12:50,077 --> 00:12:53,187 I think we should see each other without him first. 251 00:12:53,987 --> 00:12:55,546 I have something to tell you. 252 00:12:56,386 --> 00:12:58,116 What do you mean? 253 00:12:58,487 --> 00:12:59,987 You want to stop seeing me? 254 00:13:00,457 --> 00:13:03,057 If we continue our relationship like this, 255 00:13:03,827 --> 00:13:05,126 it'll hurt... 256 00:13:05,827 --> 00:13:07,996 both our feelings later. 257 00:13:09,067 --> 00:13:10,366 Why all of a sudden though? 258 00:13:10,866 --> 00:13:13,467 Have I made any mistake? 259 00:13:13,607 --> 00:13:14,766 That's not it. 260 00:13:15,107 --> 00:13:16,807 You haven't made any mistake to me. 261 00:13:17,607 --> 00:13:18,977 It's not your fault. 262 00:13:21,246 --> 00:13:23,146 I know you're a good person. 263 00:13:24,077 --> 00:13:26,817 But I don't think I'm ready for marriage yet. 264 00:13:27,487 --> 00:13:29,016 How can you say that now? 265 00:13:29,916 --> 00:13:32,057 It's been arranged by the elders from each family. 266 00:13:32,557 --> 00:13:35,026 Weren't we going for marriage from the start? 267 00:13:35,156 --> 00:13:36,557 If you were going to be like this, 268 00:13:36,656 --> 00:13:38,697 you should've told me so on our first date. 269 00:13:39,927 --> 00:13:41,967 I thought it'd work out if I tried. 270 00:13:43,366 --> 00:13:44,636 I'm so sorry. 271 00:13:44,796 --> 00:13:46,006 What? 272 00:13:47,506 --> 00:13:48,766 Try? 273 00:13:51,937 --> 00:13:53,406 I've never heard... 274 00:13:54,107 --> 00:13:56,276 anything absurd like this in my entire life. 275 00:13:57,016 --> 00:13:58,317 You really... 276 00:14:04,687 --> 00:14:05,886 I think... 277 00:14:05,886 --> 00:14:08,187 I'll be mad at you if we continue. 278 00:14:08,827 --> 00:14:10,496 I don't want to show you such a side of me. 279 00:14:10,697 --> 00:14:11,896 I'll be on my way. 280 00:14:23,577 --> 00:14:25,807 Secretary Kim is really nice. 281 00:14:25,807 --> 00:14:27,276 How thankful. 282 00:14:27,546 --> 00:14:28,876 To be honest, no woman these days... 283 00:14:28,876 --> 00:14:30,477 would want to spend time with an old lady. 284 00:14:30,717 --> 00:14:33,616 Mother said she'd pay her enough. 285 00:14:33,616 --> 00:14:35,347 She can earn an extra sum of money... 286 00:14:35,386 --> 00:14:37,957 and win the chairman's favour at the same time. 287 00:14:38,156 --> 00:14:40,187 Isn't it good for her too? 288 00:14:40,357 --> 00:14:41,487 Don't you think so? 289 00:14:41,487 --> 00:14:42,996 That's right, 290 00:14:43,626 --> 00:14:46,197 but you have to be careful not to upset her. 291 00:14:46,266 --> 00:14:50,036 If she decides to stop, things will get hard then. 292 00:14:52,136 --> 00:14:53,266 Goodness. 293 00:14:59,546 --> 00:15:01,546 Grandma, what are those flowers? 294 00:15:02,817 --> 00:15:05,177 I got them for her. 295 00:15:05,677 --> 00:15:07,916 Grandma, did you break the vase? 296 00:15:08,246 --> 00:15:10,857 Where's Myeong Hee? 297 00:15:11,156 --> 00:15:12,987 I want to give her these. 298 00:15:13,557 --> 00:15:15,026 Where did you take her? 299 00:15:15,026 --> 00:15:16,197 Get away, Da Ya! 300 00:15:17,197 --> 00:15:19,126 Run away. Get out of here. 301 00:15:19,126 --> 00:15:21,366 You can't do this, Grandma. 302 00:15:22,126 --> 00:15:23,937 Don't come this way. Stop her. 303 00:15:23,937 --> 00:15:26,807 Grandma, Grandma. Stop it. 304 00:15:26,807 --> 00:15:27,866 - Calm down. - Myeong Hee. 305 00:15:27,866 --> 00:15:29,977 Where did you take her? 306 00:15:31,207 --> 00:15:33,477 Grandma, what's wrong with you? 307 00:15:33,577 --> 00:15:35,807 How dare you put your hands on me? 308 00:15:36,717 --> 00:15:39,817 Grandma, you shouldn't hit people with flowers. 309 00:15:42,487 --> 00:15:44,116 Oh dear. Ma'am. 310 00:15:44,116 --> 00:15:45,557 - My goodness. - Ma'am. 311 00:15:45,557 --> 00:15:46,557 Bring her back! 312 00:15:49,427 --> 00:15:50,457 Mother! 313 00:15:51,796 --> 00:15:53,067 Stop it. 314 00:15:55,296 --> 00:15:58,496 You evil witches! Get out of here! 315 00:15:58,496 --> 00:16:00,766 Calm down, Grandma. 316 00:16:00,766 --> 00:16:02,876 I want those witches gone. 317 00:16:02,876 --> 00:16:05,307 Get out of here, you evil things. 318 00:16:06,246 --> 00:16:07,477 Let go of me. 319 00:16:07,477 --> 00:16:10,146 - Are you okay, Mother? - Yes. Oh dear. 320 00:16:20,057 --> 00:16:21,087 Hello, Ms. Oh. 321 00:16:22,557 --> 00:16:23,557 Right now? 322 00:16:23,996 --> 00:16:26,396 Okay, I'll come right over. Bye. 323 00:16:32,536 --> 00:16:34,707 Hey. Where are you going? 324 00:16:37,107 --> 00:16:38,136 Gosh. 325 00:16:38,707 --> 00:16:41,506 That evil brat. 326 00:16:41,607 --> 00:16:44,876 She treats me worse than the neighbour’s dog. 327 00:16:45,717 --> 00:16:49,516 She came home looking like a drenched rat. 328 00:16:50,156 --> 00:16:54,087 Where is she going now in such a rush? 329 00:16:55,886 --> 00:16:57,026 Mom. 330 00:16:58,227 --> 00:17:01,327 Do Ran left in that strange man's car again. 331 00:17:01,327 --> 00:17:03,496 What? Again? 332 00:17:09,306 --> 00:17:10,306 What? 333 00:17:11,207 --> 00:17:13,776 The chairman gave permission? 334 00:17:15,006 --> 00:17:18,276 Yes. He seems to think I'm the only one... 335 00:17:18,276 --> 00:17:19,947 who can calm Madam Park. 336 00:17:21,217 --> 00:17:22,856 That may be true, 337 00:17:23,856 --> 00:17:26,227 but you work all day and at night... 338 00:17:27,586 --> 00:17:29,756 It'll be a lot of work. 339 00:17:29,756 --> 00:17:32,897 A lot of people work 2 or 3 jobs these days. 340 00:17:34,596 --> 00:17:35,627 Are you... 341 00:17:36,467 --> 00:17:38,137 doing it for the money? 342 00:17:38,596 --> 00:17:40,237 Because of your mom and sister? 343 00:17:40,237 --> 00:17:42,106 It's about the money too, 344 00:17:42,566 --> 00:17:44,207 but like you know, 345 00:17:44,207 --> 00:17:48,046 Madam Park was really nice to me. 346 00:17:48,546 --> 00:17:50,346 She was really considerate. 347 00:17:52,046 --> 00:17:54,617 That's why even though it'll be a bit of work, 348 00:17:54,617 --> 00:17:57,987 if I can do something to put her at ease, 349 00:17:57,987 --> 00:17:59,987 I'd like to help when I can. 350 00:18:05,496 --> 00:18:09,566 I think it's harder on you than it is on me. 351 00:18:10,536 --> 00:18:14,207 You have to come to get me then take me home. 352 00:18:15,766 --> 00:18:16,806 It's fine. 353 00:18:17,606 --> 00:18:19,137 This is my job. 354 00:18:19,477 --> 00:18:20,506 And... 355 00:18:21,907 --> 00:18:24,377 driving you to where you need to go... 356 00:18:24,377 --> 00:18:25,717 is a pleasure to me. 357 00:18:26,546 --> 00:18:28,316 It's not tiring at all. 358 00:18:29,387 --> 00:18:30,457 Really? 359 00:18:30,786 --> 00:18:32,516 Yes, really. 360 00:18:32,887 --> 00:18:34,256 To tell the truth, 361 00:18:34,256 --> 00:18:37,056 riding in the back of the car you're driving... 362 00:18:37,056 --> 00:18:39,796 and chatting about things with you... 363 00:18:39,897 --> 00:18:41,397 alleviates my stress, 364 00:18:41,397 --> 00:18:43,697 and it feels like a drive which is so nice. 365 00:18:44,237 --> 00:18:45,296 It is? 366 00:18:45,867 --> 00:18:47,566 Yes, it is. 367 00:18:49,737 --> 00:18:50,877 Thank you. 368 00:19:13,927 --> 00:19:15,596 No, Myeong Hee. 369 00:19:16,197 --> 00:19:17,237 Where are you going. 370 00:19:18,397 --> 00:19:20,606 I need to go to the toilet. 371 00:19:20,606 --> 00:19:21,766 I'll come too. 372 00:19:21,766 --> 00:19:24,207 I can manage on my own. 373 00:19:26,907 --> 00:19:29,346 What's this, Geum Byung? 374 00:19:29,346 --> 00:19:32,917 While I'm fast asleep, I'm afraid that... 375 00:19:32,917 --> 00:19:37,356 the evil wench and her daughter... 376 00:19:37,917 --> 00:19:40,326 will take you away, so I tied us together. 377 00:19:40,326 --> 00:19:41,526 I want to protect you. 378 00:19:42,157 --> 00:19:44,796 Geum Byung. I'll be fine. 379 00:19:45,157 --> 00:19:48,427 And the lady and pretty girl outside... 380 00:19:48,427 --> 00:19:50,066 aren't bad people. 381 00:19:50,066 --> 00:19:53,237 No, Myeong Hee, you can't trust them. 382 00:19:53,506 --> 00:19:55,266 If we let our guard down, 383 00:19:55,266 --> 00:19:58,707 they'll steal our livers like wolves. 384 00:19:59,606 --> 00:20:00,707 Geum Byung. 385 00:20:12,086 --> 00:20:13,227 I'm home. 386 00:20:14,556 --> 00:20:16,427 Welcome back. You're late. 387 00:20:16,657 --> 00:20:18,326 You're back. 388 00:20:18,326 --> 00:20:21,596 Were you with Soo Hyun again tonight? 389 00:20:22,096 --> 00:20:23,237 Well... 390 00:20:24,697 --> 00:20:26,437 Why are you all here? 391 00:20:26,437 --> 00:20:28,907 Da Ya and Yi Ryook too? Is something wrong? 392 00:20:29,536 --> 00:20:30,977 Did Grandma relapse? 393 00:20:39,387 --> 00:20:40,387 Dad. 394 00:20:40,987 --> 00:20:43,457 I won't lose Myeong Hee this time. 395 00:20:43,987 --> 00:20:46,957 Your concubine's scheming... 396 00:20:46,957 --> 00:20:49,957 to keep us apart and kill us both. 397 00:20:49,957 --> 00:20:51,556 You can't let that happen. 398 00:20:52,397 --> 00:20:53,427 Oh dear. 399 00:20:53,427 --> 00:20:55,496 - Mother. - My goodness. 400 00:20:55,496 --> 00:20:58,096 Why do you keep calling me that, Dad? 401 00:20:59,967 --> 00:21:02,877 Dad. I can't stand them. 402 00:21:02,877 --> 00:21:05,006 Can you tell them to leave? 403 00:21:06,177 --> 00:21:09,677 If not, buy a house for Myeong Hee and me. 404 00:21:09,677 --> 00:21:13,417 You can live with that gold digger and her spawn. 405 00:21:13,987 --> 00:21:16,687 Geum Byung. I told you not to get angry. 406 00:21:16,687 --> 00:21:17,887 Or curse. 407 00:21:19,256 --> 00:21:21,187 Okay. I won't. 408 00:21:21,987 --> 00:21:23,056 Let's go. 409 00:21:26,667 --> 00:21:30,237 If you dare mistreat Myeong Hee, 410 00:21:30,237 --> 00:21:31,637 I'll kill you all. 411 00:21:32,137 --> 00:21:34,667 Okay? You're all scumbags. 412 00:21:35,407 --> 00:21:36,437 Let's go. 413 00:21:44,417 --> 00:21:47,346 Myeong Hee, I'll stand guard outside. 414 00:21:47,346 --> 00:21:49,147 Don't worry and take your time... 415 00:21:49,147 --> 00:21:51,157 and freshen up before coming out. 416 00:21:52,217 --> 00:21:53,427 Okay, Geum Byung. 417 00:21:56,856 --> 00:21:58,056 This is bad. 418 00:21:58,056 --> 00:21:59,697 They can't even sleep. 419 00:22:03,967 --> 00:22:07,167 Ms. Oh, I'll stay with Madam Park tonight. 420 00:22:07,167 --> 00:22:10,477 Don't worry and let everyone go to bed. 421 00:22:22,086 --> 00:22:23,117 Hey. 422 00:22:23,856 --> 00:22:26,927 Secretary Kim said she'll stay with Mother. 423 00:22:26,927 --> 00:22:28,987 We can stop worrying and go to bed. 424 00:22:29,086 --> 00:22:31,296 Yi Ryook, take Da Ya upstairs. 425 00:22:32,197 --> 00:22:33,667 Da Ya, let's go. 426 00:22:34,496 --> 00:22:36,796 Sleep well, Mother, Father. 427 00:22:37,697 --> 00:22:38,996 You too. 428 00:22:47,506 --> 00:22:50,046 You'll let Secretary Kim stay the night? 429 00:22:50,046 --> 00:22:54,046 Yes. We asked her to care for your grandma... 430 00:22:54,046 --> 00:22:55,117 full-time. 431 00:22:55,586 --> 00:22:57,516 What do you mean full-time? 432 00:23:04,897 --> 00:23:06,867 I can't stand you lot. 433 00:23:06,867 --> 00:23:09,336 Why have you all gathered? 434 00:23:10,237 --> 00:23:12,036 Myeong Hee, let's go to bed. 435 00:23:12,237 --> 00:23:13,266 Okay, Geum Byung. 436 00:23:15,667 --> 00:23:18,836 Is she going to live with us now? 437 00:23:19,006 --> 00:23:21,407 We want her to but she refused. 438 00:23:21,407 --> 00:23:23,447 She'll come over when we need her... 439 00:23:23,447 --> 00:23:24,717 like tonight. 440 00:23:25,746 --> 00:23:28,617 Make sure not to inconvenience her... 441 00:23:28,687 --> 00:23:29,987 at work. 442 00:23:30,516 --> 00:23:31,687 Go to bed now. 443 00:23:36,496 --> 00:23:39,667 I know you'll feel uncomfortable, 444 00:23:39,667 --> 00:23:40,897 but it can't be helped. 445 00:23:41,467 --> 00:23:44,096 She's the only one who can control your grandma. 446 00:23:44,737 --> 00:23:47,566 Get used to the idea, okay? 447 00:23:48,806 --> 00:23:50,377 I'm going to bed. 448 00:23:50,836 --> 00:23:52,977 Gosh, I'm so tired. 449 00:23:53,576 --> 00:23:55,917 I'm exhausted. This is unbelievable. 450 00:23:55,917 --> 00:23:58,677 I'm so tired. I could just die. 451 00:24:00,286 --> 00:24:01,387 Secretary Kim... 452 00:24:02,816 --> 00:24:04,356 will sleep in our house? 453 00:24:06,657 --> 00:24:08,256 Why does she keep coming closer? 454 00:24:23,506 --> 00:24:26,346 It'll be a huge burden on Do Ran. 455 00:24:28,246 --> 00:24:30,717 Even if it's a hut that's about to fall, 456 00:24:32,147 --> 00:24:34,617 it's best to sleep in one's own home. 457 00:25:03,746 --> 00:25:04,947 Gosh. 458 00:25:06,217 --> 00:25:07,246 What? 459 00:25:09,816 --> 00:25:12,157 Why are you sleeping in my room? 460 00:25:12,457 --> 00:25:13,727 Geum Byung. 461 00:25:15,056 --> 00:25:16,356 Ms. Kim. 462 00:25:17,927 --> 00:25:19,157 Do Ran. 463 00:25:20,096 --> 00:25:21,727 What is going on? 464 00:25:27,637 --> 00:25:28,836 Well... 465 00:25:32,707 --> 00:25:34,006 You will... 466 00:25:34,776 --> 00:25:37,316 take care of me like this from now on? 467 00:25:37,947 --> 00:25:38,977 Yes. 468 00:25:39,387 --> 00:25:43,316 Whenever you try to find your sister, Myeong Hee, 469 00:25:43,917 --> 00:25:47,157 I'll be Myeong Hee for you. 470 00:25:47,427 --> 00:25:49,157 So please don't worry. 471 00:25:51,197 --> 00:25:52,227 I see. 472 00:25:55,897 --> 00:25:56,967 Okay. 473 00:25:59,467 --> 00:26:00,637 I might... 474 00:26:02,006 --> 00:26:04,536 give you a hard time. 475 00:26:05,877 --> 00:26:07,377 I'm worried about it. 476 00:26:07,377 --> 00:26:10,046 No, Madam Park. It's not hard at all. 477 00:26:10,816 --> 00:26:12,846 You care about me... 478 00:26:13,217 --> 00:26:14,717 like your real sister. 479 00:26:15,286 --> 00:26:18,786 Sometimes I even wish I were... 480 00:26:18,856 --> 00:26:20,556 your real sister. 481 00:26:25,556 --> 00:26:26,627 I guess... 482 00:26:27,227 --> 00:26:29,367 we were sisters... 483 00:26:29,596 --> 00:26:31,296 in our past lives. 484 00:26:31,867 --> 00:26:32,937 I can't believe... 485 00:26:33,306 --> 00:26:36,477 that I think you're my sister, Myeong Hee. 486 00:26:41,246 --> 00:26:42,917 Thank you for staying with me... 487 00:26:43,516 --> 00:26:46,346 without being scared of me. 488 00:26:46,447 --> 00:26:47,987 It's okay, Madam Park. 489 00:26:59,667 --> 00:27:00,766 Ms. Kim. 490 00:27:00,927 --> 00:27:03,167 Make yourself at home and eat a lot. 491 00:27:03,237 --> 00:27:04,296 Okay. 492 00:27:05,437 --> 00:27:06,637 Ms. Kim. 493 00:27:06,707 --> 00:27:08,106 Have some bulgogi. 494 00:27:08,106 --> 00:27:11,506 It's not too salty. Everyone loves it. 495 00:27:13,977 --> 00:27:15,407 It's really good. 496 00:27:16,016 --> 00:27:17,076 Gosh. 497 00:27:17,246 --> 00:27:21,147 Ms. Kim loves this marinated abalone. 498 00:27:21,217 --> 00:27:23,356 Here. Eat up. 499 00:27:23,356 --> 00:27:25,417 - You should have some. - Okay. 500 00:27:26,026 --> 00:27:27,187 - Eat a lot. - Gosh. 501 00:27:27,227 --> 00:27:30,127 It's like a new member of our family. It's so great. 502 00:27:30,227 --> 00:27:31,227 Right, Dae Ryook? 503 00:27:31,596 --> 00:27:32,627 What? 504 00:27:32,967 --> 00:27:34,066 Yes. 505 00:27:38,566 --> 00:27:39,606 What? 506 00:27:39,806 --> 00:27:41,707 It's like the tail wagging the dog. 507 00:27:43,207 --> 00:27:44,276 Gosh. 508 00:27:44,836 --> 00:27:47,006 She's just a secretary in our company. 509 00:27:47,276 --> 00:27:49,346 But they are treating her like treasure. 510 00:27:50,016 --> 00:27:51,316 This is ridiculous. 511 00:28:07,266 --> 00:28:09,066 Are you going to work, Director Wang? 512 00:28:09,066 --> 00:28:10,996 I'll drive Ms. Kim to work. 513 00:28:10,996 --> 00:28:13,836 It's okay. I'll drive her on my way to work. 514 00:28:14,036 --> 00:28:16,006 I see. Would that be okay? 515 00:28:16,006 --> 00:28:17,707 Yes. We don't need to drive two cars. 516 00:28:18,576 --> 00:28:20,246 Okay. 517 00:28:20,606 --> 00:28:23,016 Director Wang, I can take a bus. 518 00:28:23,016 --> 00:28:25,016 Why would you do that? We go to the same place. 519 00:28:25,016 --> 00:28:26,086 Let's go. 520 00:28:29,086 --> 00:28:31,356 But I can't go to work in his car. 521 00:28:31,617 --> 00:28:32,856 Just go. 522 00:28:33,556 --> 00:28:35,687 Okay. I'll see you later, Mr. Kang. 523 00:28:35,957 --> 00:28:37,356 Have a good day. 524 00:28:39,296 --> 00:28:41,766 - Ms. Kim, let's go. - Okay. 525 00:28:52,576 --> 00:28:53,846 Mr. Kang. 526 00:28:54,606 --> 00:28:56,677 What are you looking at with such a sad face? 527 00:28:57,377 --> 00:28:58,846 - Did I do that? - Yes. 528 00:28:59,746 --> 00:29:02,217 You look like a dad marrying off his daughter. 529 00:29:04,256 --> 00:29:05,516 That's absurd. 530 00:29:06,157 --> 00:29:09,187 I guess it's hard for Ms. Kim to get by. 531 00:29:09,187 --> 00:29:10,927 It seems she's doing this for money. 532 00:29:11,457 --> 00:29:13,927 She should be maturing under her parents care. 533 00:29:13,996 --> 00:29:15,697 I feel bad for her. 534 00:29:31,316 --> 00:29:32,586 I heard everything. 535 00:29:33,046 --> 00:29:35,746 Thank you for helping out my grandmother. 536 00:29:36,056 --> 00:29:37,316 It's okay. 537 00:29:37,316 --> 00:29:40,687 I'm doing this because I want to. Never mind. 538 00:29:41,387 --> 00:29:42,627 If you have... 539 00:29:42,957 --> 00:29:45,397 any problem at work because of my grandmother, 540 00:29:45,397 --> 00:29:46,596 just tell me any time. 541 00:29:46,967 --> 00:29:48,427 Okay. I will. 542 00:29:50,836 --> 00:29:52,637 You were soaked because of the sprinkler yesterday. 543 00:29:52,637 --> 00:29:54,536 Are you all right? 544 00:29:54,536 --> 00:29:56,606 I'm okay. 545 00:29:57,137 --> 00:29:58,606 I'm sorry, Director Wang. 546 00:30:02,106 --> 00:30:03,516 The weather is so nice. 547 00:30:04,177 --> 00:30:06,286 What season do you like? 548 00:30:06,387 --> 00:30:08,487 I like fall. 549 00:30:08,746 --> 00:30:11,217 I like spring. 550 00:30:11,387 --> 00:30:12,457 When flowers begin to bloom. 551 00:30:13,086 --> 00:30:14,387 Oh, really? 552 00:30:14,727 --> 00:30:16,197 I like spring, too. 553 00:30:16,856 --> 00:30:18,157 I also like fall. 554 00:30:19,367 --> 00:30:22,296 So we have one thing in common. 555 00:30:22,937 --> 00:30:24,096 We both like spring. 556 00:30:24,367 --> 00:30:25,397 Pardon? 557 00:30:38,947 --> 00:30:41,246 Thank you for driving me home, Director Wang. 558 00:30:41,246 --> 00:30:43,016 Take your time and get ready. I'll wait. 559 00:30:43,086 --> 00:30:45,856 It's okay. I'll take the bus. 560 00:30:45,856 --> 00:30:48,026 We go to the same office. Don't waste the bus fare. 561 00:30:48,026 --> 00:30:49,256 Just go with me. 562 00:30:49,727 --> 00:30:50,826 That's a little... 563 00:30:51,427 --> 00:30:54,026 I can't go to work in your car. 564 00:30:54,397 --> 00:30:56,566 I've decided to take care of Madam Park, 565 00:30:56,566 --> 00:30:58,437 but other employees would get the wrong idea... 566 00:30:58,437 --> 00:31:01,207 if they see me in your car. 567 00:31:01,606 --> 00:31:03,836 If that's what you're worried, 568 00:31:03,836 --> 00:31:05,336 I'll let you off where no one's around. 569 00:31:06,377 --> 00:31:08,046 Still, people would get the wrong idea. 570 00:31:08,207 --> 00:31:10,217 I don't want to cause any misunderstanding. 571 00:31:10,276 --> 00:31:11,677 Just go, Director Wang. 572 00:31:11,776 --> 00:31:13,717 I'll take the bus to work. 573 00:31:15,387 --> 00:31:16,417 Okay. 574 00:31:16,417 --> 00:31:18,086 I just wanted to drive you to work, 575 00:31:18,356 --> 00:31:19,786 but you don't want it. 576 00:31:19,957 --> 00:31:22,526 Okay. I'll see you at the office later. 577 00:31:56,197 --> 00:31:57,826 Thank you. 578 00:31:59,157 --> 00:32:01,496 - Ms. Kim. - Director Wang. 579 00:32:02,266 --> 00:32:03,937 What are you doing here? 580 00:32:04,737 --> 00:32:05,897 You know what? 581 00:32:06,836 --> 00:32:09,677 I got a flat tire on the way. 582 00:32:09,776 --> 00:32:10,937 A flat. 583 00:32:11,437 --> 00:32:12,536 A flat? 584 00:32:37,996 --> 00:32:40,766 (My Only One) 585 00:32:41,006 --> 00:32:42,836 You jerk! How dare you... 586 00:32:42,836 --> 00:32:45,276 hit on a girl who's like your daughter? 587 00:32:45,276 --> 00:32:47,846 Don't you dare have your eyes on this necklace. 588 00:32:47,846 --> 00:32:49,846 - Especially you. - It's like I lost. 589 00:32:52,246 --> 00:32:54,546 - Are you all right? - Freddie. 590 00:32:54,546 --> 00:32:56,556 You should do what I tell you today, okay? 591 00:32:56,556 --> 00:32:58,157 Mom went to an amusement park? 592 00:32:58,157 --> 00:33:00,056 I'll have fun with Grandma there. 593 00:33:00,056 --> 00:33:03,397 Director Wang keeps staring at Do Ran. 594 00:33:03,397 --> 00:33:06,996 Now, I want to date and marry a woman I like.39143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.