Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,669
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,140
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,632
Take a seat, Secretary Kim.
4
00:00:08,657 --> 00:00:09,657
Yes.
5
00:00:13,119 --> 00:00:16,296
Have you thought about it?
6
00:00:16,321 --> 00:00:18,742
Yes. However, Ms. Oh,
7
00:00:18,898 --> 00:00:22,029
I don't think it's right to move into your house.
8
00:00:22,668 --> 00:00:26,108
Why not? You don't think you can do it?
9
00:00:26,839 --> 00:00:30,279
But I'll be there anytime you need me.
10
00:00:30,635 --> 00:00:31,705
But...
11
00:00:32,376 --> 00:00:35,306
my mother-in-law could go crazy at night.
12
00:00:35,916 --> 00:00:38,577
I don't know when she'd make that fuss.
13
00:00:39,146 --> 00:00:41,087
I wouldn't ask you...
14
00:00:41,087 --> 00:00:43,057
if her symptom comes on time.
15
00:00:43,057 --> 00:00:45,416
Also, I can't just ask you to...
16
00:00:45,416 --> 00:00:47,057
come every time.
17
00:00:47,057 --> 00:00:48,386
I'm not that shameless.
18
00:00:48,786 --> 00:00:51,026
Ms. Oh. I work for Chairman Wang and...
19
00:00:51,026 --> 00:00:53,526
Director Wang at the company.
20
00:00:53,526 --> 00:00:56,066
It'll be uncomfortable for me to live with them.
21
00:00:56,136 --> 00:00:58,867
So, as long as I don't live at your house,
22
00:00:58,867 --> 00:01:00,966
you don't need to worry about Madam Park.
23
00:01:01,066 --> 00:01:04,107
Regardless of time, I'll be there to help you.
24
00:01:04,176 --> 00:01:06,577
Late at night or early in the morning. At any time.
25
00:01:06,646 --> 00:01:08,877
Really?
26
00:01:10,077 --> 00:01:11,476
Late at night or early in the morning,
27
00:01:12,247 --> 00:01:14,417
when my mother-in-law seeks for you,
28
00:01:14,646 --> 00:01:16,487
you'd come at any time?
29
00:01:16,616 --> 00:01:17,887
Yes, Ms. Oh.
30
00:01:19,086 --> 00:01:21,056
Thank you very much. Thank you.
31
00:01:21,226 --> 00:01:23,426
You have no idea how worried I was...
32
00:01:23,426 --> 00:01:25,497
in case you said no.
33
00:01:25,497 --> 00:01:26,596
Oh, my.
34
00:01:26,696 --> 00:01:29,366
Then I'll tell my whole family...
35
00:01:29,366 --> 00:01:32,437
that you have decided to become...
36
00:01:32,437 --> 00:01:34,107
my mother-in-law's sister.
37
00:01:34,107 --> 00:01:36,607
We made a promise, okay?
38
00:01:37,706 --> 00:01:39,006
Yes.
39
00:01:39,006 --> 00:01:40,946
Thank you very much.
40
00:01:40,946 --> 00:01:43,846
I'll pay you thoroughly.
41
00:01:44,577 --> 00:01:45,676
Yes.
42
00:01:47,116 --> 00:01:48,987
- Drink. - Yes.
43
00:01:52,357 --> 00:01:53,487
What?
44
00:01:54,556 --> 00:01:57,256
What did you ask of Secretary Kim?
45
00:01:57,256 --> 00:01:59,297
Honey. Please allow it.
46
00:02:00,027 --> 00:02:02,196
No one else can control Mother in this world...
47
00:02:02,196 --> 00:02:04,066
except for Secretary Kim.
48
00:02:04,066 --> 00:02:06,066
Neither of us can do it.
49
00:02:06,066 --> 00:02:08,336
No one else in the world can do it for us.
50
00:02:08,767 --> 00:02:11,577
So, please listen to me for just this once.
51
00:02:11,577 --> 00:02:12,776
I beg you.
52
00:02:12,776 --> 00:02:15,077
Or I don't think I can do it.
53
00:02:23,156 --> 00:02:24,186
Yes, sir.
54
00:02:25,656 --> 00:02:27,026
Yes, sir.
55
00:02:27,686 --> 00:02:29,156
- Secretary Kim. - Yes.
56
00:02:29,156 --> 00:02:31,197
Chairman Wang is looking for you. You should go.
57
00:02:31,556 --> 00:02:32,626
Yes.
58
00:02:39,836 --> 00:02:42,007
- What's going on? - What?
59
00:02:42,567 --> 00:02:45,237
Ms. Oh's even here. She never visits the company.
60
00:02:46,077 --> 00:02:47,806
Why did they call Secretary Kim?
61
00:02:47,806 --> 00:02:51,347
How would I know? Get back to your work.
62
00:02:51,817 --> 00:02:52,817
Yes, sir.
63
00:02:54,847 --> 00:02:56,056
Secretary Kim.
64
00:02:56,056 --> 00:02:58,186
Is what my wife said all true?
65
00:02:58,616 --> 00:02:59,626
Yes.
66
00:02:59,626 --> 00:03:02,456
If you feel uncomfortable about anything,
67
00:03:02,456 --> 00:03:03,697
tell me now.
68
00:03:04,597 --> 00:03:05,626
No.
69
00:03:06,126 --> 00:03:09,297
Madam Park has been very nice to me until now.
70
00:03:09,866 --> 00:03:11,896
I'm grateful of her.
71
00:03:12,297 --> 00:03:15,706
So, if I could help her, I'll do anything...
72
00:03:15,706 --> 00:03:18,577
to make Madam Park better.
73
00:03:19,276 --> 00:03:21,206
As long as you allow it,
74
00:03:21,206 --> 00:03:23,317
and that it won't affect my work.
75
00:03:25,517 --> 00:03:28,487
It's true. I never forced her.
76
00:03:28,917 --> 00:03:30,216
Right, Secretary Kim?
77
00:03:30,417 --> 00:03:31,487
Yes.
78
00:03:33,387 --> 00:03:36,097
So, Chairman Wang.
79
00:03:41,667 --> 00:03:43,737
Secretary Kim. Then let's do that.
80
00:03:45,366 --> 00:03:47,107
I really appreciate your help.
81
00:03:49,577 --> 00:03:51,077
I don't know what else to say aside from thank you.
82
00:03:51,737 --> 00:03:54,077
Not at all, sir. Not at all.
83
00:03:54,607 --> 00:03:57,047
If it's too much, tell me at any time.
84
00:03:57,047 --> 00:03:58,676
Don't just endure it.
85
00:03:59,146 --> 00:04:01,086
Yes, I will do that.
86
00:04:02,917 --> 00:04:06,156
Thank you, honey, and you too, Secretary Kim.
87
00:04:06,257 --> 00:04:08,387
Thank you to both of you.
88
00:04:16,136 --> 00:04:20,207
You sure are different because you're an expert.
89
00:04:22,207 --> 00:04:23,936
Do you like it, Grandmother?
90
00:04:24,207 --> 00:04:26,076
Yes, it's pretty.
91
00:04:26,076 --> 00:04:28,047
My room looks brighter.
92
00:04:28,047 --> 00:04:29,516
Thanks, Da Ya.
93
00:04:30,816 --> 00:04:33,746
I'm glad that you like it.
94
00:04:33,746 --> 00:04:36,756
I'll bring bright flowers from now on.
95
00:04:36,756 --> 00:04:39,886
Flowers in the house bring luck.
96
00:04:40,587 --> 00:04:43,027
Now that I got a lucky flower gift,
97
00:04:43,027 --> 00:04:45,597
I should give something to you too.
98
00:04:46,027 --> 00:04:47,996
- A gift? - Yes.
99
00:04:53,266 --> 00:04:54,337
Here.
100
00:05:01,506 --> 00:05:04,277
Here, pick anything you like.
101
00:05:07,787 --> 00:05:10,016
Grandma. You mean it?
102
00:05:10,016 --> 00:05:11,056
Let's see.
103
00:05:11,316 --> 00:05:14,287
Which one should look good on Da Ya?
104
00:05:19,597 --> 00:05:23,196
That's too big for your age.
105
00:05:25,297 --> 00:05:26,667
For Da Ya...
106
00:05:27,806 --> 00:05:29,936
Oh, right. This one should be nice.
107
00:05:29,936 --> 00:05:31,306
This one's cute.
108
00:05:32,207 --> 00:05:34,576
Here. This will look good. Isn't it cute?
109
00:05:35,047 --> 00:05:37,016
It's pretty, Grandma.
110
00:05:38,047 --> 00:05:39,316
Thank you.
111
00:06:01,506 --> 00:06:04,136
That big diamond necklace was the prettiest.
112
00:06:06,047 --> 00:06:07,977
Grandma's stuff will be mine eventually.
113
00:06:08,207 --> 00:06:10,347
And Mother's stuff will be mine as well.
114
00:06:12,616 --> 00:06:13,917
I love it.
115
00:06:15,847 --> 00:06:17,816
I really want to have that necklace though.
116
00:06:20,426 --> 00:06:21,487
Secretary Kim.
117
00:06:21,756 --> 00:06:22,756
Secretary Kim.
118
00:06:24,357 --> 00:06:26,926
Secretary Hong. You surprised me.
119
00:06:27,196 --> 00:06:28,866
What were you thinking so deeply about?
120
00:06:28,866 --> 00:06:30,136
I called you so many times.
121
00:06:31,566 --> 00:06:32,766
I'm sorry.
122
00:06:32,766 --> 00:06:34,907
I was thinking about something.
123
00:06:35,167 --> 00:06:37,006
I heard it from Chief Secretary Yang.
124
00:06:37,136 --> 00:06:40,107
I heard Ms. Oh came because of Madam Park.
125
00:06:40,977 --> 00:06:43,576
Chief Secretary Yang and I will help you from now on,
126
00:06:43,576 --> 00:06:45,277
so don't feel so burdened about the company.
127
00:06:45,417 --> 00:06:46,686
We should help each other.
128
00:06:47,717 --> 00:06:49,316
Thank you.
129
00:06:49,816 --> 00:06:52,957
I want to do a good job in both my work...
130
00:06:53,056 --> 00:06:54,426
and helping Madam Park.
131
00:06:55,886 --> 00:06:58,496
You're unexpectedly greedy, you know that?
132
00:06:58,897 --> 00:07:00,897
I know you want to place first for the contest too.
133
00:07:01,626 --> 00:07:02,766
How did you know?
134
00:07:03,636 --> 00:07:06,136
By the way, have you thought about any idea?
135
00:07:07,136 --> 00:07:10,837
We better make the porridge creative.
136
00:07:11,176 --> 00:07:12,207
Secretary Hong.
137
00:07:12,207 --> 00:07:14,607
Young people these days choose toppings...
138
00:07:14,607 --> 00:07:18,016
to their taste whether it's pizza or sandwich.
139
00:07:18,047 --> 00:07:19,116
So I've thought about...
140
00:07:19,147 --> 00:07:21,717
applying that case to porridge.
141
00:07:21,816 --> 00:07:23,657
Customers will choose toppings to their taste.
142
00:07:23,657 --> 00:07:25,417
Goodness, that's awesome.
143
00:07:25,816 --> 00:07:27,386
Porridge with customized toppings?
144
00:07:27,386 --> 00:07:28,487
That's brilliant.
145
00:07:28,587 --> 00:07:29,696
Really?
146
00:07:30,496 --> 00:07:33,066
Our porridge goes well with traditional food,
147
00:07:33,196 --> 00:07:34,826
so we should think about such toppings.
148
00:07:35,227 --> 00:07:37,496
Which leads to my next idea.
149
00:07:37,897 --> 00:07:39,407
How about bulgogi?
150
00:07:39,467 --> 00:07:42,037
It's what Koreans love the most.
151
00:07:42,037 --> 00:07:44,076
Porridge topped with bulgogi.
152
00:07:44,076 --> 00:07:46,006
Good, I love it.
153
00:07:46,176 --> 00:07:47,907
Not just ordinary bulgogi.
154
00:07:47,907 --> 00:07:49,917
Our special fiery-taste bulgogi.
155
00:07:49,917 --> 00:07:51,277
That sounds great.
156
00:07:51,847 --> 00:07:53,787
I'm having a feeling...
157
00:07:54,047 --> 00:07:55,316
that this will work out.
158
00:07:55,417 --> 00:07:57,917
Secretary Kim, let's try it right away today.
159
00:07:58,056 --> 00:07:59,087
Okay.
160
00:07:59,087 --> 00:08:02,287
Let's place first with this idea.
161
00:08:02,287 --> 00:08:03,326
Let's do it.
162
00:08:04,496 --> 00:08:05,797
- Shall we go? - Okay.
163
00:08:06,626 --> 00:08:07,797
Chives...
164
00:08:07,897 --> 00:08:09,696
King oyster mushrooms...
165
00:08:10,097 --> 00:08:12,136
Button mushrooms.
166
00:08:12,136 --> 00:08:13,967
Oh, Director Wang.
167
00:08:14,337 --> 00:08:15,766
I thought you left work a while ago.
168
00:08:15,977 --> 00:08:18,277
I went to the marketing team to get some data.
169
00:08:18,777 --> 00:08:20,607
When will you leave work then?
170
00:08:20,607 --> 00:08:23,376
I have a meeting, so I'll leave around that time.
171
00:08:23,376 --> 00:08:25,076
Don't mind me and leave work.
172
00:08:25,917 --> 00:08:27,946
But I thought you went home...
173
00:08:27,946 --> 00:08:29,186
a while ago.
174
00:08:29,987 --> 00:08:32,416
We went grocery shopping.
175
00:08:32,687 --> 00:08:36,256
We'll prepare for the contest in the kitchen.
176
00:08:36,526 --> 00:08:39,327
I see, the two of you in the kitchen.
177
00:08:39,467 --> 00:08:41,266
Okay, good luck.
178
00:08:47,837 --> 00:08:50,207
I'm done marinating the meat.
179
00:08:51,077 --> 00:08:54,046
If we stir-fry the marinated meat with oil...
180
00:08:54,046 --> 00:08:55,807
and pour wine, it'll catch fire.
181
00:08:55,807 --> 00:08:56,876
Perhaps.
182
00:08:58,016 --> 00:08:59,317
I've never made this kind of dish before,
183
00:08:59,317 --> 00:09:00,587
so I'm a bit worried about the taste.
184
00:09:00,646 --> 00:09:02,386
I know. It's my first time too.
185
00:09:02,656 --> 00:09:03,957
I'll try then.
186
00:09:04,187 --> 00:09:05,386
I'll do it.
187
00:09:05,386 --> 00:09:07,286
Let me try this.
188
00:09:09,697 --> 00:09:11,727
You have to coat the pan with oil...
189
00:09:11,727 --> 00:09:12,796
and stir-fry the meat first.
190
00:09:17,237 --> 00:09:18,496
That's too much.
191
00:09:19,437 --> 00:09:21,067
Should I throw some away?
192
00:09:21,067 --> 00:09:22,906
Secretary Hong, let's just try as is.
193
00:09:23,207 --> 00:09:25,636
I think if we fry the meat instead of stir-frying,
194
00:09:25,636 --> 00:09:27,207
it might become crisp and nice.
195
00:09:28,376 --> 00:09:29,977
I'll put the meat in then.
196
00:09:34,347 --> 00:09:35,587
Do you hear the sound?
197
00:09:35,916 --> 00:09:38,156
It sounds delicious.
198
00:09:38,156 --> 00:09:39,187
Awesome.
199
00:09:40,427 --> 00:09:44,057
All right, I'm going to pour in some wine now.
200
00:09:48,567 --> 00:09:50,337
- Water. - What should we do?
201
00:09:50,496 --> 00:09:51,896
Water?
202
00:09:51,896 --> 00:09:53,237
Water?
203
00:10:01,607 --> 00:10:03,077
What's going on?
204
00:10:03,077 --> 00:10:04,876
It says a fire has broken out in the kitchen.
205
00:10:04,876 --> 00:10:06,146
- Fire in the kitchen? - Yes.
206
00:10:06,146 --> 00:10:08,046
- Did you call 911? - Yes, I just did.
207
00:10:12,416 --> 00:10:13,487
Kitchen?
208
00:10:13,957 --> 00:10:14,987
Kitchen...
209
00:10:15,327 --> 00:10:16,357
Secretary Kim.
210
00:10:17,057 --> 00:10:18,057
Secretary Kim.
211
00:10:25,697 --> 00:10:27,837
Secretary Kim.
212
00:10:28,006 --> 00:10:29,166
Secretary Kim.
213
00:10:29,337 --> 00:10:30,376
Secretary Kim.
214
00:10:30,376 --> 00:10:31,876
Director Wang.
215
00:10:32,077 --> 00:10:33,406
Secretary Hong, are you okay?
216
00:10:33,406 --> 00:10:35,746
Where's Secretary Kim? What happened to her?
217
00:10:39,817 --> 00:10:41,217
Director Wang.
218
00:10:41,217 --> 00:10:42,987
Secretary Kim, are you not hurt?
219
00:10:43,087 --> 00:10:45,927
Yes, I'm fine.
220
00:10:46,286 --> 00:10:48,987
I'm sorry for causing a ruckus.
221
00:10:51,957 --> 00:10:54,666
What's all this? You've surprised us all.
222
00:10:55,097 --> 00:10:56,366
I'm sorry, sir.
223
00:10:56,366 --> 00:10:58,396
It's all because of me. I was greedy to do good.
224
00:10:58,396 --> 00:11:00,636
I stir-fried wine and poured meat...
225
00:11:00,636 --> 00:11:03,036
I mean, I stir-fried meat and poured too much wine.
226
00:11:03,536 --> 00:11:05,376
The flames blew up all of a sudden.
227
00:11:05,376 --> 00:11:08,276
But the fire alarming system got activated...
228
00:11:08,347 --> 00:11:11,016
and the sprinklers were turned on.
229
00:11:11,016 --> 00:11:12,616
That's how it all happened.
230
00:11:13,817 --> 00:11:14,916
Anyway,
231
00:11:15,687 --> 00:11:17,317
I'm glad you two are safe.
232
00:11:17,457 --> 00:11:18,817
I'm sorry, sir.
233
00:11:18,817 --> 00:11:20,457
I'm sorry, sir.
234
00:11:29,366 --> 00:11:30,737
Be careful from now on.
235
00:11:31,496 --> 00:11:32,636
Okay.
236
00:11:33,666 --> 00:11:34,707
Okay.
237
00:12:01,597 --> 00:12:02,697
Hi, Soo Hyun.
238
00:12:02,837 --> 00:12:05,437
Where are you?
239
00:12:05,737 --> 00:12:07,506
I'm about to head there now.
240
00:12:08,766 --> 00:12:11,036
I'm calling you beforehand...
241
00:12:11,036 --> 00:12:12,746
in case you get flustered later.
242
00:12:12,847 --> 00:12:14,046
Is something wrong?
243
00:12:14,046 --> 00:12:16,947
My dad wants to see you.
244
00:12:17,646 --> 00:12:20,046
He's coming here soon.
245
00:12:20,187 --> 00:12:22,687
So don't be surprised when you arrive.
246
00:12:24,916 --> 00:12:26,126
Okay.
247
00:12:35,467 --> 00:12:36,597
No.
248
00:12:38,337 --> 00:12:39,567
I shouldn't be like this.
249
00:12:48,276 --> 00:12:49,276
Soo Hyun.
250
00:12:50,077 --> 00:12:53,187
I think we should see each other without him first.
251
00:12:53,987 --> 00:12:55,546
I have something to tell you.
252
00:12:56,386 --> 00:12:58,116
What do you mean?
253
00:12:58,487 --> 00:12:59,987
You want to stop seeing me?
254
00:13:00,457 --> 00:13:03,057
If we continue our relationship like this,
255
00:13:03,827 --> 00:13:05,126
it'll hurt...
256
00:13:05,827 --> 00:13:07,996
both our feelings later.
257
00:13:09,067 --> 00:13:10,366
Why all of a sudden though?
258
00:13:10,866 --> 00:13:13,467
Have I made any mistake?
259
00:13:13,607 --> 00:13:14,766
That's not it.
260
00:13:15,107 --> 00:13:16,807
You haven't made any mistake to me.
261
00:13:17,607 --> 00:13:18,977
It's not your fault.
262
00:13:21,246 --> 00:13:23,146
I know you're a good person.
263
00:13:24,077 --> 00:13:26,817
But I don't think I'm ready for marriage yet.
264
00:13:27,487 --> 00:13:29,016
How can you say that now?
265
00:13:29,916 --> 00:13:32,057
It's been arranged by the elders from each family.
266
00:13:32,557 --> 00:13:35,026
Weren't we going for marriage from the start?
267
00:13:35,156 --> 00:13:36,557
If you were going to be like this,
268
00:13:36,656 --> 00:13:38,697
you should've told me so on our first date.
269
00:13:39,927 --> 00:13:41,967
I thought it'd work out if I tried.
270
00:13:43,366 --> 00:13:44,636
I'm so sorry.
271
00:13:44,796 --> 00:13:46,006
What?
272
00:13:47,506 --> 00:13:48,766
Try?
273
00:13:51,937 --> 00:13:53,406
I've never heard...
274
00:13:54,107 --> 00:13:56,276
anything absurd like this in my entire life.
275
00:13:57,016 --> 00:13:58,317
You really...
276
00:14:04,687 --> 00:14:05,886
I think...
277
00:14:05,886 --> 00:14:08,187
I'll be mad at you if we continue.
278
00:14:08,827 --> 00:14:10,496
I don't want to show you such a side of me.
279
00:14:10,697 --> 00:14:11,896
I'll be on my way.
280
00:14:23,577 --> 00:14:25,807
Secretary Kim is really nice.
281
00:14:25,807 --> 00:14:27,276
How thankful.
282
00:14:27,546 --> 00:14:28,876
To be honest, no woman these days...
283
00:14:28,876 --> 00:14:30,477
would want to spend time with an old lady.
284
00:14:30,717 --> 00:14:33,616
Mother said she'd pay her enough.
285
00:14:33,616 --> 00:14:35,347
She can earn an extra sum of money...
286
00:14:35,386 --> 00:14:37,957
and win the chairman's favour at the same time.
287
00:14:38,156 --> 00:14:40,187
Isn't it good for her too?
288
00:14:40,357 --> 00:14:41,487
Don't you think so?
289
00:14:41,487 --> 00:14:42,996
That's right,
290
00:14:43,626 --> 00:14:46,197
but you have to be careful not to upset her.
291
00:14:46,266 --> 00:14:50,036
If she decides to stop, things will get hard then.
292
00:14:52,136 --> 00:14:53,266
Goodness.
293
00:14:59,546 --> 00:15:01,546
Grandma, what are those flowers?
294
00:15:02,817 --> 00:15:05,177
I got them for her.
295
00:15:05,677 --> 00:15:07,916
Grandma, did you break the vase?
296
00:15:08,246 --> 00:15:10,857
Where's Myeong Hee?
297
00:15:11,156 --> 00:15:12,987
I want to give her these.
298
00:15:13,557 --> 00:15:15,026
Where did you take her?
299
00:15:15,026 --> 00:15:16,197
Get away, Da Ya!
300
00:15:17,197 --> 00:15:19,126
Run away. Get out of here.
301
00:15:19,126 --> 00:15:21,366
You can't do this, Grandma.
302
00:15:22,126 --> 00:15:23,937
Don't come this way. Stop her.
303
00:15:23,937 --> 00:15:26,807
Grandma, Grandma. Stop it.
304
00:15:26,807 --> 00:15:27,866
- Calm down. - Myeong Hee.
305
00:15:27,866 --> 00:15:29,977
Where did you take her?
306
00:15:31,207 --> 00:15:33,477
Grandma, what's wrong with you?
307
00:15:33,577 --> 00:15:35,807
How dare you put your hands on me?
308
00:15:36,717 --> 00:15:39,817
Grandma, you shouldn't hit people with flowers.
309
00:15:42,487 --> 00:15:44,116
Oh dear. Ma'am.
310
00:15:44,116 --> 00:15:45,557
- My goodness. - Ma'am.
311
00:15:45,557 --> 00:15:46,557
Bring her back!
312
00:15:49,427 --> 00:15:50,457
Mother!
313
00:15:51,796 --> 00:15:53,067
Stop it.
314
00:15:55,296 --> 00:15:58,496
You evil witches! Get out of here!
315
00:15:58,496 --> 00:16:00,766
Calm down, Grandma.
316
00:16:00,766 --> 00:16:02,876
I want those witches gone.
317
00:16:02,876 --> 00:16:05,307
Get out of here, you evil things.
318
00:16:06,246 --> 00:16:07,477
Let go of me.
319
00:16:07,477 --> 00:16:10,146
- Are you okay, Mother? - Yes. Oh dear.
320
00:16:20,057 --> 00:16:21,087
Hello, Ms. Oh.
321
00:16:22,557 --> 00:16:23,557
Right now?
322
00:16:23,996 --> 00:16:26,396
Okay, I'll come right over. Bye.
323
00:16:32,536 --> 00:16:34,707
Hey. Where are you going?
324
00:16:37,107 --> 00:16:38,136
Gosh.
325
00:16:38,707 --> 00:16:41,506
That evil brat.
326
00:16:41,607 --> 00:16:44,876
She treats me worse than the neighbour’s dog.
327
00:16:45,717 --> 00:16:49,516
She came home looking like a drenched rat.
328
00:16:50,156 --> 00:16:54,087
Where is she going now in such a rush?
329
00:16:55,886 --> 00:16:57,026
Mom.
330
00:16:58,227 --> 00:17:01,327
Do Ran left in that strange man's car again.
331
00:17:01,327 --> 00:17:03,496
What? Again?
332
00:17:09,306 --> 00:17:10,306
What?
333
00:17:11,207 --> 00:17:13,776
The chairman gave permission?
334
00:17:15,006 --> 00:17:18,276
Yes. He seems to think I'm the only one...
335
00:17:18,276 --> 00:17:19,947
who can calm Madam Park.
336
00:17:21,217 --> 00:17:22,856
That may be true,
337
00:17:23,856 --> 00:17:26,227
but you work all day and at night...
338
00:17:27,586 --> 00:17:29,756
It'll be a lot of work.
339
00:17:29,756 --> 00:17:32,897
A lot of people work 2 or 3 jobs these days.
340
00:17:34,596 --> 00:17:35,627
Are you...
341
00:17:36,467 --> 00:17:38,137
doing it for the money?
342
00:17:38,596 --> 00:17:40,237
Because of your mom and sister?
343
00:17:40,237 --> 00:17:42,106
It's about the money too,
344
00:17:42,566 --> 00:17:44,207
but like you know,
345
00:17:44,207 --> 00:17:48,046
Madam Park was really nice to me.
346
00:17:48,546 --> 00:17:50,346
She was really considerate.
347
00:17:52,046 --> 00:17:54,617
That's why even though it'll be a bit of work,
348
00:17:54,617 --> 00:17:57,987
if I can do something to put her at ease,
349
00:17:57,987 --> 00:17:59,987
I'd like to help when I can.
350
00:18:05,496 --> 00:18:09,566
I think it's harder on you than it is on me.
351
00:18:10,536 --> 00:18:14,207
You have to come to get me then take me home.
352
00:18:15,766 --> 00:18:16,806
It's fine.
353
00:18:17,606 --> 00:18:19,137
This is my job.
354
00:18:19,477 --> 00:18:20,506
And...
355
00:18:21,907 --> 00:18:24,377
driving you to where you need to go...
356
00:18:24,377 --> 00:18:25,717
is a pleasure to me.
357
00:18:26,546 --> 00:18:28,316
It's not tiring at all.
358
00:18:29,387 --> 00:18:30,457
Really?
359
00:18:30,786 --> 00:18:32,516
Yes, really.
360
00:18:32,887 --> 00:18:34,256
To tell the truth,
361
00:18:34,256 --> 00:18:37,056
riding in the back of the car you're driving...
362
00:18:37,056 --> 00:18:39,796
and chatting about things with you...
363
00:18:39,897 --> 00:18:41,397
alleviates my stress,
364
00:18:41,397 --> 00:18:43,697
and it feels like a drive which is so nice.
365
00:18:44,237 --> 00:18:45,296
It is?
366
00:18:45,867 --> 00:18:47,566
Yes, it is.
367
00:18:49,737 --> 00:18:50,877
Thank you.
368
00:19:13,927 --> 00:19:15,596
No, Myeong Hee.
369
00:19:16,197 --> 00:19:17,237
Where are you going.
370
00:19:18,397 --> 00:19:20,606
I need to go to the toilet.
371
00:19:20,606 --> 00:19:21,766
I'll come too.
372
00:19:21,766 --> 00:19:24,207
I can manage on my own.
373
00:19:26,907 --> 00:19:29,346
What's this, Geum Byung?
374
00:19:29,346 --> 00:19:32,917
While I'm fast asleep, I'm afraid that...
375
00:19:32,917 --> 00:19:37,356
the evil wench and her daughter...
376
00:19:37,917 --> 00:19:40,326
will take you away, so I tied us together.
377
00:19:40,326 --> 00:19:41,526
I want to protect you.
378
00:19:42,157 --> 00:19:44,796
Geum Byung. I'll be fine.
379
00:19:45,157 --> 00:19:48,427
And the lady and pretty girl outside...
380
00:19:48,427 --> 00:19:50,066
aren't bad people.
381
00:19:50,066 --> 00:19:53,237
No, Myeong Hee, you can't trust them.
382
00:19:53,506 --> 00:19:55,266
If we let our guard down,
383
00:19:55,266 --> 00:19:58,707
they'll steal our livers like wolves.
384
00:19:59,606 --> 00:20:00,707
Geum Byung.
385
00:20:12,086 --> 00:20:13,227
I'm home.
386
00:20:14,556 --> 00:20:16,427
Welcome back. You're late.
387
00:20:16,657 --> 00:20:18,326
You're back.
388
00:20:18,326 --> 00:20:21,596
Were you with Soo Hyun again tonight?
389
00:20:22,096 --> 00:20:23,237
Well...
390
00:20:24,697 --> 00:20:26,437
Why are you all here?
391
00:20:26,437 --> 00:20:28,907
Da Ya and Yi Ryook too? Is something wrong?
392
00:20:29,536 --> 00:20:30,977
Did Grandma relapse?
393
00:20:39,387 --> 00:20:40,387
Dad.
394
00:20:40,987 --> 00:20:43,457
I won't lose Myeong Hee this time.
395
00:20:43,987 --> 00:20:46,957
Your concubine's scheming...
396
00:20:46,957 --> 00:20:49,957
to keep us apart and kill us both.
397
00:20:49,957 --> 00:20:51,556
You can't let that happen.
398
00:20:52,397 --> 00:20:53,427
Oh dear.
399
00:20:53,427 --> 00:20:55,496
- Mother. - My goodness.
400
00:20:55,496 --> 00:20:58,096
Why do you keep calling me that, Dad?
401
00:20:59,967 --> 00:21:02,877
Dad. I can't stand them.
402
00:21:02,877 --> 00:21:05,006
Can you tell them to leave?
403
00:21:06,177 --> 00:21:09,677
If not, buy a house for Myeong Hee and me.
404
00:21:09,677 --> 00:21:13,417
You can live with that gold digger and her spawn.
405
00:21:13,987 --> 00:21:16,687
Geum Byung. I told you not to get angry.
406
00:21:16,687 --> 00:21:17,887
Or curse.
407
00:21:19,256 --> 00:21:21,187
Okay. I won't.
408
00:21:21,987 --> 00:21:23,056
Let's go.
409
00:21:26,667 --> 00:21:30,237
If you dare mistreat Myeong Hee,
410
00:21:30,237 --> 00:21:31,637
I'll kill you all.
411
00:21:32,137 --> 00:21:34,667
Okay? You're all scumbags.
412
00:21:35,407 --> 00:21:36,437
Let's go.
413
00:21:44,417 --> 00:21:47,346
Myeong Hee, I'll stand guard outside.
414
00:21:47,346 --> 00:21:49,147
Don't worry and take your time...
415
00:21:49,147 --> 00:21:51,157
and freshen up before coming out.
416
00:21:52,217 --> 00:21:53,427
Okay, Geum Byung.
417
00:21:56,856 --> 00:21:58,056
This is bad.
418
00:21:58,056 --> 00:21:59,697
They can't even sleep.
419
00:22:03,967 --> 00:22:07,167
Ms. Oh, I'll stay with Madam Park tonight.
420
00:22:07,167 --> 00:22:10,477
Don't worry and let everyone go to bed.
421
00:22:22,086 --> 00:22:23,117
Hey.
422
00:22:23,856 --> 00:22:26,927
Secretary Kim said she'll stay with Mother.
423
00:22:26,927 --> 00:22:28,987
We can stop worrying and go to bed.
424
00:22:29,086 --> 00:22:31,296
Yi Ryook, take Da Ya upstairs.
425
00:22:32,197 --> 00:22:33,667
Da Ya, let's go.
426
00:22:34,496 --> 00:22:36,796
Sleep well, Mother, Father.
427
00:22:37,697 --> 00:22:38,996
You too.
428
00:22:47,506 --> 00:22:50,046
You'll let Secretary Kim stay the night?
429
00:22:50,046 --> 00:22:54,046
Yes. We asked her to care for your grandma...
430
00:22:54,046 --> 00:22:55,117
full-time.
431
00:22:55,586 --> 00:22:57,516
What do you mean full-time?
432
00:23:04,897 --> 00:23:06,867
I can't stand you lot.
433
00:23:06,867 --> 00:23:09,336
Why have you all gathered?
434
00:23:10,237 --> 00:23:12,036
Myeong Hee, let's go to bed.
435
00:23:12,237 --> 00:23:13,266
Okay, Geum Byung.
436
00:23:15,667 --> 00:23:18,836
Is she going to live with us now?
437
00:23:19,006 --> 00:23:21,407
We want her to but she refused.
438
00:23:21,407 --> 00:23:23,447
She'll come over when we need her...
439
00:23:23,447 --> 00:23:24,717
like tonight.
440
00:23:25,746 --> 00:23:28,617
Make sure not to inconvenience her...
441
00:23:28,687 --> 00:23:29,987
at work.
442
00:23:30,516 --> 00:23:31,687
Go to bed now.
443
00:23:36,496 --> 00:23:39,667
I know you'll feel uncomfortable,
444
00:23:39,667 --> 00:23:40,897
but it can't be helped.
445
00:23:41,467 --> 00:23:44,096
She's the only one who can control your grandma.
446
00:23:44,737 --> 00:23:47,566
Get used to the idea, okay?
447
00:23:48,806 --> 00:23:50,377
I'm going to bed.
448
00:23:50,836 --> 00:23:52,977
Gosh, I'm so tired.
449
00:23:53,576 --> 00:23:55,917
I'm exhausted. This is unbelievable.
450
00:23:55,917 --> 00:23:58,677
I'm so tired. I could just die.
451
00:24:00,286 --> 00:24:01,387
Secretary Kim...
452
00:24:02,816 --> 00:24:04,356
will sleep in our house?
453
00:24:06,657 --> 00:24:08,256
Why does she keep coming closer?
454
00:24:23,506 --> 00:24:26,346
It'll be a huge burden on Do Ran.
455
00:24:28,246 --> 00:24:30,717
Even if it's a hut that's about to fall,
456
00:24:32,147 --> 00:24:34,617
it's best to sleep in one's own home.
457
00:25:03,746 --> 00:25:04,947
Gosh.
458
00:25:06,217 --> 00:25:07,246
What?
459
00:25:09,816 --> 00:25:12,157
Why are you sleeping in my room?
460
00:25:12,457 --> 00:25:13,727
Geum Byung.
461
00:25:15,056 --> 00:25:16,356
Ms. Kim.
462
00:25:17,927 --> 00:25:19,157
Do Ran.
463
00:25:20,096 --> 00:25:21,727
What is going on?
464
00:25:27,637 --> 00:25:28,836
Well...
465
00:25:32,707 --> 00:25:34,006
You will...
466
00:25:34,776 --> 00:25:37,316
take care of me like this from now on?
467
00:25:37,947 --> 00:25:38,977
Yes.
468
00:25:39,387 --> 00:25:43,316
Whenever you try to find your sister, Myeong Hee,
469
00:25:43,917 --> 00:25:47,157
I'll be Myeong Hee for you.
470
00:25:47,427 --> 00:25:49,157
So please don't worry.
471
00:25:51,197 --> 00:25:52,227
I see.
472
00:25:55,897 --> 00:25:56,967
Okay.
473
00:25:59,467 --> 00:26:00,637
I might...
474
00:26:02,006 --> 00:26:04,536
give you a hard time.
475
00:26:05,877 --> 00:26:07,377
I'm worried about it.
476
00:26:07,377 --> 00:26:10,046
No, Madam Park. It's not hard at all.
477
00:26:10,816 --> 00:26:12,846
You care about me...
478
00:26:13,217 --> 00:26:14,717
like your real sister.
479
00:26:15,286 --> 00:26:18,786
Sometimes I even wish I were...
480
00:26:18,856 --> 00:26:20,556
your real sister.
481
00:26:25,556 --> 00:26:26,627
I guess...
482
00:26:27,227 --> 00:26:29,367
we were sisters...
483
00:26:29,596 --> 00:26:31,296
in our past lives.
484
00:26:31,867 --> 00:26:32,937
I can't believe...
485
00:26:33,306 --> 00:26:36,477
that I think you're my sister, Myeong Hee.
486
00:26:41,246 --> 00:26:42,917
Thank you for staying with me...
487
00:26:43,516 --> 00:26:46,346
without being scared of me.
488
00:26:46,447 --> 00:26:47,987
It's okay, Madam Park.
489
00:26:59,667 --> 00:27:00,766
Ms. Kim.
490
00:27:00,927 --> 00:27:03,167
Make yourself at home and eat a lot.
491
00:27:03,237 --> 00:27:04,296
Okay.
492
00:27:05,437 --> 00:27:06,637
Ms. Kim.
493
00:27:06,707 --> 00:27:08,106
Have some bulgogi.
494
00:27:08,106 --> 00:27:11,506
It's not too salty. Everyone loves it.
495
00:27:13,977 --> 00:27:15,407
It's really good.
496
00:27:16,016 --> 00:27:17,076
Gosh.
497
00:27:17,246 --> 00:27:21,147
Ms. Kim loves this marinated abalone.
498
00:27:21,217 --> 00:27:23,356
Here. Eat up.
499
00:27:23,356 --> 00:27:25,417
- You should have some. - Okay.
500
00:27:26,026 --> 00:27:27,187
- Eat a lot. - Gosh.
501
00:27:27,227 --> 00:27:30,127
It's like a new member of our family. It's so great.
502
00:27:30,227 --> 00:27:31,227
Right, Dae Ryook?
503
00:27:31,596 --> 00:27:32,627
What?
504
00:27:32,967 --> 00:27:34,066
Yes.
505
00:27:38,566 --> 00:27:39,606
What?
506
00:27:39,806 --> 00:27:41,707
It's like the tail wagging the dog.
507
00:27:43,207 --> 00:27:44,276
Gosh.
508
00:27:44,836 --> 00:27:47,006
She's just a secretary in our company.
509
00:27:47,276 --> 00:27:49,346
But they are treating her like treasure.
510
00:27:50,016 --> 00:27:51,316
This is ridiculous.
511
00:28:07,266 --> 00:28:09,066
Are you going to work, Director Wang?
512
00:28:09,066 --> 00:28:10,996
I'll drive Ms. Kim to work.
513
00:28:10,996 --> 00:28:13,836
It's okay. I'll drive her on my way to work.
514
00:28:14,036 --> 00:28:16,006
I see. Would that be okay?
515
00:28:16,006 --> 00:28:17,707
Yes. We don't need to drive two cars.
516
00:28:18,576 --> 00:28:20,246
Okay.
517
00:28:20,606 --> 00:28:23,016
Director Wang, I can take a bus.
518
00:28:23,016 --> 00:28:25,016
Why would you do that? We go to the same place.
519
00:28:25,016 --> 00:28:26,086
Let's go.
520
00:28:29,086 --> 00:28:31,356
But I can't go to work in his car.
521
00:28:31,617 --> 00:28:32,856
Just go.
522
00:28:33,556 --> 00:28:35,687
Okay. I'll see you later, Mr. Kang.
523
00:28:35,957 --> 00:28:37,356
Have a good day.
524
00:28:39,296 --> 00:28:41,766
- Ms. Kim, let's go. - Okay.
525
00:28:52,576 --> 00:28:53,846
Mr. Kang.
526
00:28:54,606 --> 00:28:56,677
What are you looking at with such a sad face?
527
00:28:57,377 --> 00:28:58,846
- Did I do that? - Yes.
528
00:28:59,746 --> 00:29:02,217
You look like a dad marrying off his daughter.
529
00:29:04,256 --> 00:29:05,516
That's absurd.
530
00:29:06,157 --> 00:29:09,187
I guess it's hard for Ms. Kim to get by.
531
00:29:09,187 --> 00:29:10,927
It seems she's doing this for money.
532
00:29:11,457 --> 00:29:13,927
She should be maturing under her parents care.
533
00:29:13,996 --> 00:29:15,697
I feel bad for her.
534
00:29:31,316 --> 00:29:32,586
I heard everything.
535
00:29:33,046 --> 00:29:35,746
Thank you for helping out my grandmother.
536
00:29:36,056 --> 00:29:37,316
It's okay.
537
00:29:37,316 --> 00:29:40,687
I'm doing this because I want to. Never mind.
538
00:29:41,387 --> 00:29:42,627
If you have...
539
00:29:42,957 --> 00:29:45,397
any problem at work because of my grandmother,
540
00:29:45,397 --> 00:29:46,596
just tell me any time.
541
00:29:46,967 --> 00:29:48,427
Okay. I will.
542
00:29:50,836 --> 00:29:52,637
You were soaked because of the sprinkler yesterday.
543
00:29:52,637 --> 00:29:54,536
Are you all right?
544
00:29:54,536 --> 00:29:56,606
I'm okay.
545
00:29:57,137 --> 00:29:58,606
I'm sorry, Director Wang.
546
00:30:02,106 --> 00:30:03,516
The weather is so nice.
547
00:30:04,177 --> 00:30:06,286
What season do you like?
548
00:30:06,387 --> 00:30:08,487
I like fall.
549
00:30:08,746 --> 00:30:11,217
I like spring.
550
00:30:11,387 --> 00:30:12,457
When flowers begin to bloom.
551
00:30:13,086 --> 00:30:14,387
Oh, really?
552
00:30:14,727 --> 00:30:16,197
I like spring, too.
553
00:30:16,856 --> 00:30:18,157
I also like fall.
554
00:30:19,367 --> 00:30:22,296
So we have one thing in common.
555
00:30:22,937 --> 00:30:24,096
We both like spring.
556
00:30:24,367 --> 00:30:25,397
Pardon?
557
00:30:38,947 --> 00:30:41,246
Thank you for driving me home, Director Wang.
558
00:30:41,246 --> 00:30:43,016
Take your time and get ready. I'll wait.
559
00:30:43,086 --> 00:30:45,856
It's okay. I'll take the bus.
560
00:30:45,856 --> 00:30:48,026
We go to the same office. Don't waste the bus fare.
561
00:30:48,026 --> 00:30:49,256
Just go with me.
562
00:30:49,727 --> 00:30:50,826
That's a little...
563
00:30:51,427 --> 00:30:54,026
I can't go to work in your car.
564
00:30:54,397 --> 00:30:56,566
I've decided to take care of Madam Park,
565
00:30:56,566 --> 00:30:58,437
but other employees would get the wrong idea...
566
00:30:58,437 --> 00:31:01,207
if they see me in your car.
567
00:31:01,606 --> 00:31:03,836
If that's what you're worried,
568
00:31:03,836 --> 00:31:05,336
I'll let you off where no one's around.
569
00:31:06,377 --> 00:31:08,046
Still, people would get the wrong idea.
570
00:31:08,207 --> 00:31:10,217
I don't want to cause any misunderstanding.
571
00:31:10,276 --> 00:31:11,677
Just go, Director Wang.
572
00:31:11,776 --> 00:31:13,717
I'll take the bus to work.
573
00:31:15,387 --> 00:31:16,417
Okay.
574
00:31:16,417 --> 00:31:18,086
I just wanted to drive you to work,
575
00:31:18,356 --> 00:31:19,786
but you don't want it.
576
00:31:19,957 --> 00:31:22,526
Okay. I'll see you at the office later.
577
00:31:56,197 --> 00:31:57,826
Thank you.
578
00:31:59,157 --> 00:32:01,496
- Ms. Kim. - Director Wang.
579
00:32:02,266 --> 00:32:03,937
What are you doing here?
580
00:32:04,737 --> 00:32:05,897
You know what?
581
00:32:06,836 --> 00:32:09,677
I got a flat tire on the way.
582
00:32:09,776 --> 00:32:10,937
A flat.
583
00:32:11,437 --> 00:32:12,536
A flat?
584
00:32:37,996 --> 00:32:40,766
(My Only One)
585
00:32:41,006 --> 00:32:42,836
You jerk! How dare you...
586
00:32:42,836 --> 00:32:45,276
hit on a girl who's like your daughter?
587
00:32:45,276 --> 00:32:47,846
Don't you dare have your eyes on this necklace.
588
00:32:47,846 --> 00:32:49,846
- Especially you. - It's like I lost.
589
00:32:52,246 --> 00:32:54,546
- Are you all right? - Freddie.
590
00:32:54,546 --> 00:32:56,556
You should do what I tell you today, okay?
591
00:32:56,556 --> 00:32:58,157
Mom went to an amusement park?
592
00:32:58,157 --> 00:33:00,056
I'll have fun with Grandma there.
593
00:33:00,056 --> 00:33:03,397
Director Wang keeps staring at Do Ran.
594
00:33:03,397 --> 00:33:06,996
Now, I want to date and marry a woman I like.39143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.