All language subtitles for My only one E021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:01,687 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:01,727 --> 00:00:03,718 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,789 --> 00:00:06,929 Secretary Kim. 4 00:00:06,929 --> 00:00:08,460 (Episode 21) 5 00:00:09,360 --> 00:00:10,960 Can you live... 6 00:00:11,630 --> 00:00:13,130 as my mother-in-law's sister, 7 00:00:13,269 --> 00:00:15,469 Myeong Hee, in our house? 8 00:00:16,969 --> 00:00:17,999 What? 9 00:00:18,569 --> 00:00:19,969 No one else can... 10 00:00:20,670 --> 00:00:22,339 control my mother-in-law in this world... 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,740 except you. 12 00:00:24,940 --> 00:00:28,679 I know I'm asking too much. 13 00:00:29,580 --> 00:00:32,019 I can't take her to the hospital every time... 14 00:00:32,489 --> 00:00:34,389 she causes trouble. 15 00:00:34,389 --> 00:00:37,659 Or I can't force her to take a sedative. 16 00:00:38,830 --> 00:00:41,260 You saw what happened in my house yesterday. 17 00:00:41,260 --> 00:00:43,400 The whole house becomes a mess. 18 00:00:44,430 --> 00:00:46,870 I have no idea what to do. 19 00:00:47,099 --> 00:00:51,000 I can't believe myself for asking... 20 00:00:51,339 --> 00:00:52,769 such favor of you. 21 00:00:53,339 --> 00:00:54,440 Well... 22 00:00:55,209 --> 00:00:56,409 Ms. Oh. 23 00:00:57,379 --> 00:00:59,110 Secretary Kim. Is it possible? 24 00:00:59,610 --> 00:01:02,419 Since it's a difficult favor, I'll pay you more. 25 00:01:02,419 --> 00:01:05,049 Double? Or triple of what you're getting now? 26 00:01:05,049 --> 00:01:07,320 No, I'll pay you as much as you want. 27 00:01:07,320 --> 00:01:10,219 I'll decorate the room for you. 28 00:01:13,260 --> 00:01:14,290 Help me. 29 00:01:14,960 --> 00:01:16,660 Help me, Secretary Kim. 30 00:01:17,660 --> 00:01:19,029 Ms. Oh. 31 00:01:22,439 --> 00:01:23,639 I'm... 32 00:01:24,900 --> 00:01:26,040 very sorry. 33 00:01:27,309 --> 00:01:30,139 For suddenly showing up and asking such a favor. 34 00:01:30,510 --> 00:01:31,609 But... 35 00:01:31,980 --> 00:01:35,549 you're the only one... 36 00:01:35,949 --> 00:01:37,380 who can help me. 37 00:01:40,189 --> 00:01:41,620 Ms. Oh. 38 00:01:42,419 --> 00:01:44,960 Yes. Go on. 39 00:01:45,960 --> 00:01:48,029 It's too sudden. 40 00:01:49,100 --> 00:01:51,760 Let me think about it. 41 00:01:51,760 --> 00:01:53,070 Really? 42 00:01:53,430 --> 00:01:55,370 Thank you. Thank you so much. 43 00:01:55,370 --> 00:01:57,600 Please think about it. 44 00:01:57,600 --> 00:02:00,070 Please, give it some thought 45 00:02:08,109 --> 00:02:11,480 Have you decided to move back in? 46 00:02:12,049 --> 00:02:13,389 Then what? 47 00:02:13,619 --> 00:02:15,320 I couldn't help with affection. 48 00:02:15,419 --> 00:02:17,660 I felt pity for my mother-in-law too. 49 00:02:18,190 --> 00:02:19,989 I guess I grew attached with her through hatred. 50 00:02:19,989 --> 00:02:22,100 I'm glad to hear your decision. 51 00:02:22,429 --> 00:02:24,000 If you give in and move back in, 52 00:02:24,000 --> 00:02:26,299 your husband will be so grateful to you. 53 00:02:27,230 --> 00:02:29,600 I'm not moving back in because of him. 54 00:02:30,169 --> 00:02:32,109 Don't even bring him up in front of me. 55 00:02:33,510 --> 00:02:37,040 You must have been really disappointed in him. 56 00:02:37,639 --> 00:02:39,949 I've never heard you talk badly... 57 00:02:39,949 --> 00:02:41,380 about your husband like this before. 58 00:02:41,780 --> 00:02:44,320 What if Secretary Kim refuses? 59 00:02:44,750 --> 00:02:46,750 I don't think I can pull this off without her. 60 00:02:46,750 --> 00:02:48,290 Don't worry too much. 61 00:02:48,290 --> 00:02:49,889 I'm sure she'll accept it. 62 00:02:49,889 --> 00:02:52,030 - You think so? - Of course. 63 00:02:52,030 --> 00:02:54,359 I'd do it if I were her at least for the money. 64 00:02:54,459 --> 00:02:56,299 - Right? - Right. 65 00:02:56,459 --> 00:02:59,000 Besides, you're the chairman's wife. 66 00:02:59,000 --> 00:03:00,169 She'll do it for certain. 67 00:03:00,970 --> 00:03:03,040 She seemed to be a nice woman too. 68 00:03:03,040 --> 00:03:04,239 Don't worry. 69 00:03:13,049 --> 00:03:14,109 Secretary Kim. 70 00:03:14,449 --> 00:03:16,149 Can you live... 71 00:03:16,780 --> 00:03:18,250 as my mother-in-law's sister, 72 00:03:18,850 --> 00:03:20,690 Myeong Hee, in our house? 73 00:03:20,850 --> 00:03:24,459 No one else can control my mother-in-law... 74 00:03:25,019 --> 00:03:26,790 in this world except you. 75 00:03:32,269 --> 00:03:33,869 Even if that's the case, 76 00:03:35,239 --> 00:03:36,899 how can I move into the chairman's house... 77 00:03:37,340 --> 00:03:39,369 and live as Madam Park's sister? 78 00:03:41,669 --> 00:03:43,280 It doesn't make sense. 79 00:03:48,619 --> 00:03:49,880 Do Ran's dad? 80 00:03:50,820 --> 00:03:53,919 My goodness. You really are Do Ran's dad. 81 00:03:54,389 --> 00:03:56,160 It's you. 82 00:03:56,260 --> 00:03:57,690 Excuse me. 83 00:03:59,329 --> 00:04:00,429 Goodness. 84 00:04:02,199 --> 00:04:04,859 Can't you recognize me? 85 00:04:06,570 --> 00:04:09,739 You used to be a tenant in my house. 86 00:04:10,239 --> 00:04:11,840 When your wife died, 87 00:04:11,840 --> 00:04:13,940 I looked after Do Ran for a while. 88 00:04:14,540 --> 00:04:16,280 Do you really not recognize me? 89 00:04:19,879 --> 00:04:21,049 Ma'am. 90 00:04:22,950 --> 00:04:24,319 How have you been? 91 00:04:25,119 --> 00:04:27,119 So you're right. 92 00:04:27,290 --> 00:04:29,660 You're Do Ran's dad. 93 00:04:30,660 --> 00:04:31,660 Ma'am. 94 00:04:31,960 --> 00:04:34,629 By the way, what happened? 95 00:04:35,359 --> 00:04:37,830 How are you outside? 96 00:04:38,400 --> 00:04:39,700 Well... 97 00:04:43,669 --> 00:04:46,410 Goodness, that's good. 98 00:04:47,410 --> 00:04:49,540 You were sentenced to life, 99 00:04:49,540 --> 00:04:52,150 so I thought you'd never be able to be released. 100 00:04:52,980 --> 00:04:55,049 Have you met Do Ran? 101 00:04:55,679 --> 00:04:57,780 Your friend from the orphanage... 102 00:04:57,780 --> 00:04:59,290 took her in at that time. 103 00:05:00,390 --> 00:05:03,220 I don't know. 104 00:05:04,919 --> 00:05:07,859 You've lost contact with that friend too? 105 00:05:08,359 --> 00:05:09,429 Yes. 106 00:05:10,230 --> 00:05:12,230 I don't know anything. 107 00:05:12,230 --> 00:05:13,369 Oh, dear. 108 00:05:14,100 --> 00:05:16,040 Still, she's your child, 109 00:05:16,040 --> 00:05:17,770 so why don't you try looking for her? 110 00:05:18,340 --> 00:05:20,439 You must miss her so much. 111 00:05:21,439 --> 00:05:22,609 It's okay. 112 00:05:23,840 --> 00:05:27,549 I have nothing to do with her. 113 00:05:29,319 --> 00:05:31,989 Ma'am, it's my wish... 114 00:05:33,319 --> 00:05:35,520 that Do Ran doesn't know whom her dad is... 115 00:05:36,559 --> 00:05:39,160 until the day she dies. 116 00:05:40,259 --> 00:05:42,030 I'm sorry, 117 00:05:43,200 --> 00:05:45,629 but forget everything about... 118 00:05:46,869 --> 00:05:48,400 me and Do Ran, 119 00:05:49,569 --> 00:05:50,840 please. 120 00:05:51,970 --> 00:05:55,809 I should've walked past as if I didn't know you. 121 00:05:56,640 --> 00:05:59,580 I was just glad to see you without knowing any of it. 122 00:05:59,950 --> 00:06:01,950 That was thoughtless of me. 123 00:06:02,249 --> 00:06:04,450 I would've done the same... 124 00:06:04,679 --> 00:06:05,850 if I had been in your shoes. 125 00:06:06,850 --> 00:06:08,249 Thank you. 126 00:06:08,249 --> 00:06:09,460 Okay. 127 00:06:09,460 --> 00:06:11,619 You've suffered so much all the while, 128 00:06:11,619 --> 00:06:13,259 so you should lead a good life now. 129 00:06:14,189 --> 00:06:17,859 Your friend who took Do Ran in... 130 00:06:17,859 --> 00:06:19,530 was such a nice man. 131 00:06:20,169 --> 00:06:21,869 He must've raised her well. 132 00:06:22,600 --> 00:06:24,970 So don't worry about Do Ran... 133 00:06:25,210 --> 00:06:27,640 and focus on living the rest of your life. 134 00:06:28,369 --> 00:06:31,040 I'm saying this because you're like my son. 135 00:06:31,780 --> 00:06:34,509 Thank you, ma'am. 136 00:06:37,450 --> 00:06:39,249 I'll go then. 137 00:06:40,220 --> 00:06:41,319 Bye. 138 00:06:42,359 --> 00:06:43,489 Goodbye. 139 00:07:03,309 --> 00:07:04,340 Dong Chul. 140 00:07:05,410 --> 00:07:06,450 I... 141 00:07:07,450 --> 00:07:09,179 met that lady today. 142 00:07:10,080 --> 00:07:11,819 I couldn't talk about you though. 143 00:07:12,819 --> 00:07:13,919 I was worried... 144 00:07:15,619 --> 00:07:18,960 I might get caught staying close by Do Ran, 145 00:07:20,330 --> 00:07:22,359 so I said I knew nothing. 146 00:07:23,460 --> 00:07:27,030 That way, I'd be able to watch over... 147 00:07:27,369 --> 00:07:29,040 Do Ran and your family... 148 00:07:30,340 --> 00:07:32,710 at least from afar. 149 00:07:35,910 --> 00:07:36,939 (Kim Dong Chul) 150 00:07:36,939 --> 00:07:38,009 Dong Chul. 151 00:07:38,910 --> 00:07:39,950 Please stop... 152 00:07:42,220 --> 00:07:44,350 anything bad from happening... 153 00:07:47,989 --> 00:07:50,290 so that I can be at least a bit of help. 154 00:08:07,710 --> 00:08:08,739 Come in. 155 00:08:13,350 --> 00:08:14,879 Did you want to see me, sir? 156 00:08:14,879 --> 00:08:15,919 Yes, I did. 157 00:08:24,859 --> 00:08:25,960 Take this. 158 00:08:27,090 --> 00:08:28,330 What is this? 159 00:08:28,530 --> 00:08:30,629 I put in just a small amount of money... 160 00:08:30,960 --> 00:08:32,269 in case you'd be uncomfortable. 161 00:08:32,570 --> 00:08:34,300 Think of it as money for transportation. 162 00:08:34,700 --> 00:08:36,840 No, sir. I can't take this. 163 00:08:37,499 --> 00:08:40,409 It's because I'm so thankful and sorry... 164 00:08:40,710 --> 00:08:42,180 to you regarding my mother. 165 00:08:43,109 --> 00:08:44,279 Don't reject it... 166 00:08:44,909 --> 00:08:46,409 and take it so that my heart feels at ease. 167 00:08:48,879 --> 00:08:49,980 Go on. 168 00:08:54,989 --> 00:08:56,289 Thank you, sir. 169 00:08:56,619 --> 00:08:57,859 Okay, thank you. 170 00:08:58,989 --> 00:09:00,190 You may go back to your work now. 171 00:09:00,629 --> 00:09:01,659 Okay. 172 00:09:37,029 --> 00:09:39,470 (My Cool Husband) 173 00:09:46,970 --> 00:09:49,039 Yes, it's me. 174 00:09:51,950 --> 00:09:53,480 See you outside? 175 00:10:00,690 --> 00:10:02,519 There was no need to come all the way here. 176 00:10:05,230 --> 00:10:07,289 I wanted to enjoy the nice weather with you. 177 00:10:07,789 --> 00:10:08,930 Don't you like it? 178 00:10:09,029 --> 00:10:10,499 Go straight to the point. 179 00:10:11,430 --> 00:10:15,129 I'm not in the mood to chit-chat with you. 180 00:10:19,340 --> 00:10:20,909 Don't be like this. 181 00:10:21,109 --> 00:10:23,509 Stop it. I'm still upset. 182 00:10:26,749 --> 00:10:28,050 Thank you, honey, 183 00:10:29,249 --> 00:10:30,879 for coming back home. 184 00:10:32,519 --> 00:10:34,119 I can't believe this. 185 00:10:34,450 --> 00:10:36,789 You just want to let it slip like this, 186 00:10:36,859 --> 00:10:39,489 I never came back home because of you. 187 00:10:39,629 --> 00:10:40,830 I'm sorry, honey. 188 00:10:41,859 --> 00:10:43,930 I know I did wrong to you. 189 00:10:44,499 --> 00:10:46,899 I also know that I'm not a good husband to you. 190 00:10:47,670 --> 00:10:48,670 But... 191 00:10:50,039 --> 00:10:52,109 it doesn't mean that I don't love you. 192 00:10:52,440 --> 00:10:54,139 You're well aware of it too. 193 00:10:55,109 --> 00:10:56,139 No. 194 00:10:56,940 --> 00:10:58,580 I don't know. 195 00:10:58,580 --> 00:11:00,050 I thought you did, but now, I'm confused. 196 00:11:02,480 --> 00:11:05,820 Have you ever taken my side at least once? 197 00:11:14,629 --> 00:11:17,029 There are a lot of things that I didn't tell you. 198 00:11:19,999 --> 00:11:21,300 When I was in middle school, 199 00:11:21,300 --> 00:11:23,399 my father passed away of a heart attack. 200 00:11:24,940 --> 00:11:27,210 My mother lived such a lonely life, 201 00:11:29,139 --> 00:11:31,440 raising me and protecting the company alone. 202 00:11:32,509 --> 00:11:35,050 What does it mean to... 203 00:11:35,779 --> 00:11:37,450 protect that big company alone as a woman... 204 00:11:40,050 --> 00:11:42,159 and to live alone in all those circumstances? 205 00:11:43,560 --> 00:11:46,230 Whenever I saw her cry in secret, 206 00:11:46,930 --> 00:11:49,399 my heart was torn apart into pieces. 207 00:11:51,200 --> 00:11:52,600 You must not understand how it felt. 208 00:11:54,230 --> 00:11:55,269 So... 209 00:11:58,539 --> 00:12:01,879 How could I send her to a sanatorium? 210 00:12:03,810 --> 00:12:06,680 She was lonely her whole life. 211 00:12:07,379 --> 00:12:08,879 How can I... 212 00:12:09,820 --> 00:12:12,119 leave her on her own because she's sick? 213 00:12:13,720 --> 00:12:14,950 That's just... 214 00:12:15,289 --> 00:12:16,560 Okay. 215 00:12:17,420 --> 00:12:20,259 I get it, so stop. That's enough! 216 00:12:26,769 --> 00:12:29,139 I'm so sorry that this is... 217 00:12:30,239 --> 00:12:31,499 all I can do. 218 00:12:32,940 --> 00:12:35,480 My mother is someone I must protect. 219 00:12:45,050 --> 00:12:47,019 But you are all I have. 220 00:12:47,889 --> 00:12:49,460 You are my all. 221 00:12:49,690 --> 00:12:51,220 I really mean that. 222 00:12:51,220 --> 00:12:52,690 I don't care. 223 00:12:59,269 --> 00:13:00,629 How could you? 224 00:13:03,670 --> 00:13:04,869 I'm sorry, honey. 225 00:13:15,249 --> 00:13:17,220 Can't you help, Secretary Kim? 226 00:13:17,820 --> 00:13:18,920 Please... 227 00:13:19,649 --> 00:13:21,320 Please help me. 228 00:13:25,259 --> 00:13:27,489 How cornered must she be to ask me for help? 229 00:13:29,859 --> 00:13:32,029 What should I do? 230 00:13:34,899 --> 00:13:36,039 Oh, right. 231 00:13:45,409 --> 00:13:47,680 (1,000 dollars) 232 00:13:50,820 --> 00:13:53,519 1,000 dollars for transportation? 233 00:13:57,460 --> 00:13:58,629 I'll take it. 234 00:13:59,090 --> 00:14:00,629 He meant well. 235 00:14:02,330 --> 00:14:03,629 I'll take this... 236 00:14:04,499 --> 00:14:06,670 and what I saved so far... 237 00:14:07,600 --> 00:14:10,499 and give Yoo Jin the deposit I borrowed. 238 00:14:12,170 --> 00:14:13,909 I should call her. 239 00:14:17,009 --> 00:14:18,310 (Transactions) 240 00:14:18,440 --> 00:14:19,649 What's all this? 241 00:14:20,050 --> 00:14:23,749 (Rumi Shoes, Gini Brand, Supermarket) 242 00:14:23,749 --> 00:14:26,889 I didn't buy these. What's going on? 243 00:14:29,619 --> 00:14:30,789 My debit card. 244 00:14:33,730 --> 00:14:35,859 Where's my card wallet? 245 00:14:44,139 --> 00:14:45,369 Then... 246 00:14:53,680 --> 00:14:57,080 I haven't had sweet and sour pork in a while. 247 00:14:58,050 --> 00:14:59,749 It got into my teeth. 248 00:15:01,690 --> 00:15:02,820 Let's see. 249 00:15:03,119 --> 00:15:05,359 Pick one. Don't you want an ice cream? 250 00:15:05,889 --> 00:15:07,190 What now? 251 00:15:07,190 --> 00:15:09,129 Do Ran will throw a fit. 252 00:15:09,129 --> 00:15:11,230 What could she do? 253 00:15:11,899 --> 00:15:13,369 We aren't strangers. 254 00:15:13,369 --> 00:15:14,970 Her mom and sister used her card. 255 00:15:14,970 --> 00:15:17,440 Will she kill us or what? Don't worry. 256 00:15:18,170 --> 00:15:20,170 You like this too. Take one. 257 00:15:21,269 --> 00:15:23,779 Let's eat one each. 258 00:15:23,779 --> 00:15:27,009 Chinese food is great but it can be greasy. 259 00:15:27,180 --> 00:15:29,550 Let's have an ice cream... 260 00:15:29,820 --> 00:15:31,050 to settle our stomachs. 261 00:15:31,249 --> 00:15:33,789 The card was suspended. 262 00:15:34,019 --> 00:15:35,489 - Suspended? - Suspended? 263 00:15:38,460 --> 00:15:39,489 Oh dear. 264 00:15:44,960 --> 00:15:47,100 When did you get back? 265 00:15:47,670 --> 00:15:49,639 You got home first. 266 00:15:49,899 --> 00:15:51,200 Did you have dinner? 267 00:15:52,470 --> 00:15:55,310 We both had jajangmyeon while we were out. 268 00:15:55,310 --> 00:15:57,609 A jajangmyeon costs 60 dollars? 269 00:15:58,710 --> 00:16:00,080 No, well... 270 00:16:00,080 --> 00:16:02,279 we couldn't have just that, 271 00:16:02,279 --> 00:16:04,820 so we had sweet and sour pork and dumplings. 272 00:16:05,019 --> 00:16:08,220 Thanks to you, we had a feast. 273 00:16:08,519 --> 00:16:11,060 Here's your debit card. 274 00:16:11,060 --> 00:16:12,330 Thanks a lot. 275 00:16:15,560 --> 00:16:18,930 How could you use my card without asking? 276 00:16:20,369 --> 00:16:21,430 I was... 277 00:16:21,940 --> 00:16:24,269 saving that up to pay the deposit on the lease. 278 00:16:25,409 --> 00:16:27,009 Were you? 279 00:16:27,609 --> 00:16:29,480 You should've told us. 280 00:16:29,480 --> 00:16:31,310 We had no idea. 281 00:16:31,909 --> 00:16:33,950 Mi Ran has an upcoming test... 282 00:16:33,950 --> 00:16:36,779 and interview to become an announcer, 283 00:16:36,779 --> 00:16:38,989 so she needed clothes and shoes. 284 00:16:39,190 --> 00:16:40,989 We were out of rice too. 285 00:16:41,190 --> 00:16:43,489 We need so many things. 286 00:16:43,489 --> 00:16:45,789 We didn't just shop for ourselves. 287 00:16:47,889 --> 00:16:49,499 We bought you some panties. 288 00:16:53,670 --> 00:16:57,039 How could you put a grand on someone else's card? 289 00:16:57,670 --> 00:16:58,840 This is... 290 00:16:59,369 --> 00:17:01,310 It's stealing. 291 00:17:02,710 --> 00:17:04,839 What? It's stealing? 292 00:17:05,509 --> 00:17:06,680 How dare you? 293 00:17:06,680 --> 00:17:10,049 Did you just call your mom a thief? 294 00:17:12,220 --> 00:17:13,390 Do Ran. 295 00:17:13,489 --> 00:17:15,220 You're being too harsh. 296 00:17:15,220 --> 00:17:18,589 Yes, it was wrong of us to use your debit card. 297 00:17:18,730 --> 00:17:20,029 Even so, 298 00:17:20,029 --> 00:17:21,999 how could you call us thieves? 299 00:17:22,360 --> 00:17:25,269 Will you call the police? And report us? 300 00:17:25,799 --> 00:17:28,069 - What? - Even though you hate us, 301 00:17:28,470 --> 00:17:31,099 Mom raised you so far, 302 00:17:31,239 --> 00:17:33,410 and we were sisters our whole lives. 303 00:17:33,610 --> 00:17:35,380 Is money more important? 304 00:17:35,779 --> 00:17:38,749 I'll pay you back when I get paid. 305 00:17:38,809 --> 00:17:41,279 I can't stand this. I'll pay you back, okay? 306 00:17:42,180 --> 00:17:45,019 Hey, Mi Ran. Mi Ran. 307 00:17:45,019 --> 00:17:46,620 Where are you going? 308 00:17:46,620 --> 00:17:47,849 Mi Ran. 309 00:17:47,989 --> 00:17:49,489 Mi Ran, you... 310 00:17:49,489 --> 00:17:50,720 Where are you going? 311 00:17:53,160 --> 00:17:54,230 Hey. 312 00:17:54,860 --> 00:17:56,660 You can't do this to us. 313 00:17:56,999 --> 00:17:58,930 So I gave you a hard time. 314 00:17:59,130 --> 00:18:01,130 But I didn't starve you. 315 00:18:01,329 --> 00:18:03,370 You're the older sister. 316 00:18:03,370 --> 00:18:05,069 Other daughters give their moms... 317 00:18:05,069 --> 00:18:07,110 a debit card for them to use. 318 00:18:07,110 --> 00:18:09,380 It's not like we spent a stranger's money. 319 00:18:09,480 --> 00:18:10,980 I used my daughter's card. 320 00:18:10,980 --> 00:18:12,749 How can you treat us like this? 321 00:18:12,749 --> 00:18:14,509 You don't give me an allowance. 322 00:18:14,579 --> 00:18:16,680 How dare you call me a thief? 323 00:18:18,319 --> 00:18:20,690 My darling honey. 324 00:18:23,390 --> 00:18:25,089 Honey. 325 00:18:25,460 --> 00:18:27,329 Dong Chul. 326 00:18:47,680 --> 00:18:49,279 She's so hardhearted. 327 00:18:49,920 --> 00:18:51,650 She's so callous. 328 00:18:53,349 --> 00:18:55,390 After all I went through to raise her. 329 00:19:13,670 --> 00:19:15,140 I'm sorry, Yoo Jin. 330 00:19:15,539 --> 00:19:17,610 I was going to pay you all I owe, 331 00:19:17,610 --> 00:19:19,450 but I only have 1,000 dollars. 332 00:19:19,749 --> 00:19:22,450 I'll give you the rest when I'm paid next month. 333 00:19:22,749 --> 00:19:26,089 I said you can take your time. 334 00:19:26,319 --> 00:19:27,690 Thanks a lot. 335 00:19:29,860 --> 00:19:31,390 Come and have dinner. 336 00:19:31,390 --> 00:19:32,529 - Okay. - Okay. 337 00:19:32,529 --> 00:19:33,589 - Let's eat. - Okay. 338 00:19:35,029 --> 00:19:36,860 - Eat all you want. - I will. 339 00:19:40,930 --> 00:19:42,339 Ma'am, it's my wish... 340 00:19:43,670 --> 00:19:45,809 that Do Ran doesn't know whom her dad is... 341 00:19:46,839 --> 00:19:49,579 until the day she dies. 342 00:19:54,410 --> 00:19:56,549 - Grandma. - What? 343 00:19:56,549 --> 00:19:58,519 Why stare at her when I'm your granddaughter? 344 00:19:58,519 --> 00:20:00,620 She feels so uncomfortable she can't even eat. 345 00:20:00,720 --> 00:20:02,360 Did I stare? 346 00:20:02,460 --> 00:20:05,829 You stared at her so hard you forgot to eat. 347 00:20:05,829 --> 00:20:07,160 What's wrong? 348 00:20:07,160 --> 00:20:09,200 I didn't stare at just her. 349 00:20:09,200 --> 00:20:10,860 I looked at you too. 350 00:20:11,599 --> 00:20:14,430 You should eat, not stare at us both. 351 00:20:14,569 --> 00:20:15,870 Why not? 352 00:20:15,870 --> 00:20:18,640 I stare because you're both so pretty. 353 00:20:18,640 --> 00:20:21,539 You always say that. You said that last time. 354 00:20:21,980 --> 00:20:25,210 Do Ran, wouldn't life be amazing if everyone... 355 00:20:25,210 --> 00:20:27,110 saw us the way she does? 356 00:20:27,110 --> 00:20:28,249 Right? 357 00:20:31,380 --> 00:20:33,650 That's so odd. 358 00:20:34,819 --> 00:20:36,589 Why do they look alike? 359 00:20:47,130 --> 00:20:48,370 Thanks. 360 00:20:49,269 --> 00:20:51,140 I booked a table at the bar. 361 00:20:52,309 --> 00:20:53,440 Let's go. 362 00:20:53,710 --> 00:20:55,009 Okay. 363 00:21:03,880 --> 00:21:05,349 How was the musical? 364 00:21:06,049 --> 00:21:08,589 I hadn't seen one in a while, and it was fun. 365 00:21:09,120 --> 00:21:11,059 I enjoyed myself, thanks to you. 366 00:21:11,360 --> 00:21:13,190 If it's been a while since... 367 00:21:14,059 --> 00:21:16,529 you watched a musical, you haven't been on a date. 368 00:21:17,259 --> 00:21:18,499 Of course. 369 00:21:18,870 --> 00:21:20,400 If I meet friends, 370 00:21:20,470 --> 00:21:22,569 we usually play a sport or exercise... 371 00:21:22,569 --> 00:21:23,640 or get drunk. 372 00:21:27,440 --> 00:21:28,980 Let's have another bottle. 373 00:21:29,339 --> 00:21:30,509 Sure. 374 00:21:31,279 --> 00:21:32,349 Excuse me. 375 00:21:37,319 --> 00:21:38,380 Hi. 376 00:21:38,380 --> 00:21:42,390 Hello. I'm fine and well at home, okay? 377 00:21:43,059 --> 00:21:44,190 Good. 378 00:21:45,559 --> 00:21:46,660 Dae Ryook. 379 00:21:46,789 --> 00:21:48,930 - I'll pick the wine. - Sure. 380 00:21:48,930 --> 00:21:51,499 Are you two having wine? 381 00:21:51,499 --> 00:21:52,599 Where are you? 382 00:21:52,970 --> 00:21:54,769 - Why? - I'll send Mr. Kang. 383 00:21:54,769 --> 00:21:56,599 You can't drive if you're drinking. 384 00:21:56,599 --> 00:21:58,569 It's fine, I'll call a driver. 385 00:21:58,569 --> 00:22:00,640 You should drive Soo Hyun home. 386 00:22:00,640 --> 00:22:02,239 You can't call a chauffeur service. 387 00:22:02,239 --> 00:22:03,539 I'll send Mr. Kang. 388 00:22:03,539 --> 00:22:05,140 Just text me where you are. 389 00:22:05,140 --> 00:22:06,180 Okay? 390 00:22:07,210 --> 00:22:09,519 Gosh, I guess it is going well. 391 00:22:09,519 --> 00:22:11,519 This is so exciting. 392 00:22:11,519 --> 00:22:13,420 My goodness. 393 00:22:15,819 --> 00:22:18,789 We watched the musical and had a wine together. 394 00:22:18,789 --> 00:22:21,190 I think we can become... 395 00:22:21,190 --> 00:22:24,160 good wine companions. 396 00:22:25,599 --> 00:22:27,529 I don't know much about wine though. 397 00:22:27,529 --> 00:22:29,339 There's nothing difficult about wine. 398 00:22:30,170 --> 00:22:31,970 If you keep drinking it, 399 00:22:32,610 --> 00:22:33,970 at some point, 400 00:22:34,410 --> 00:22:36,940 you will find your favourite wine. 401 00:22:38,009 --> 00:22:41,210 It's just like meeting someone. 402 00:22:42,349 --> 00:22:43,380 I see. 403 00:22:44,549 --> 00:22:48,589 My parents are really curious about you. 404 00:22:48,589 --> 00:22:49,890 They want to meet you. 405 00:22:50,259 --> 00:22:51,319 Me? 406 00:22:51,319 --> 00:22:53,630 I guess they asked around about you. 407 00:22:54,089 --> 00:22:57,400 It seems they heard good things about you. 408 00:22:57,900 --> 00:23:00,730 So my dad really wants to see you. 409 00:23:01,839 --> 00:23:03,339 It's not that he checked up on you. 410 00:23:03,339 --> 00:23:04,839 There's no need to be offended. 411 00:23:04,839 --> 00:23:05,940 It's okay. 412 00:23:06,239 --> 00:23:08,239 I'm flattered that he thinks well of me. 413 00:23:09,410 --> 00:23:13,349 My dad says he admires your grandmother. 414 00:23:14,049 --> 00:23:15,920 I heard she used to be courageous. 415 00:23:16,549 --> 00:23:20,089 Right. I also admire my grandmother. 416 00:23:24,019 --> 00:23:25,589 We're already here. 417 00:23:26,160 --> 00:23:27,289 What a shame. 418 00:23:29,630 --> 00:23:30,660 We are? 419 00:23:58,019 --> 00:24:00,160 It was just a goodnight kiss. 420 00:24:00,890 --> 00:24:02,299 I had fun tonight. 421 00:24:02,700 --> 00:24:04,029 Get home safely. 422 00:24:22,249 --> 00:24:23,980 Mr. Kang, you must've been flustered. 423 00:24:23,980 --> 00:24:25,079 I'm sorry. 424 00:24:26,390 --> 00:24:28,450 No, it's okay. 425 00:24:28,620 --> 00:24:31,519 I guess Soo Hyun drank too much wine, 426 00:24:31,519 --> 00:24:33,059 so she was a little drunk. 427 00:24:33,329 --> 00:24:36,230 I see. Ms. Oh told me she's an important person, 428 00:24:36,230 --> 00:24:38,130 so I should escort her with great care. 429 00:24:39,130 --> 00:24:41,499 I'm worried if I made any mistake. 430 00:24:41,499 --> 00:24:43,339 Please don't say that. 431 00:24:45,170 --> 00:24:48,339 You seem a little drunk. 432 00:24:48,339 --> 00:24:49,410 Please get some rest. 433 00:24:49,640 --> 00:24:51,210 I'll tell you once we're there. 434 00:24:51,910 --> 00:24:53,549 Okay. Thank you. 435 00:25:06,160 --> 00:25:12,329 Try to remember the kind of September 436 00:25:12,430 --> 00:25:14,630 - When life was... - Lift your feet. 437 00:25:14,700 --> 00:25:16,400 Oh my gosh, Hong Shil. 438 00:25:16,769 --> 00:25:19,140 Why are you vacuuming in the middle of the night? 439 00:25:19,569 --> 00:25:22,779 Tomorrow, I'll have a maid come every day. 440 00:25:22,779 --> 00:25:24,210 It's okay. 441 00:25:24,210 --> 00:25:26,309 I just need it once a week when I clean, 442 00:25:26,309 --> 00:25:27,579 and when I have a lot of kitchen work. 443 00:25:27,579 --> 00:25:28,880 I can do this myself. 444 00:25:28,880 --> 00:25:31,049 Gosh, Hong Shil. 445 00:25:32,390 --> 00:25:33,950 You have a rich sister. 446 00:25:33,950 --> 00:25:35,489 Why would you do things like this? 447 00:25:35,920 --> 00:25:37,289 This is what you're supposed to do. 448 00:25:37,589 --> 00:25:40,289 - Try to remember - My gosh. 449 00:25:40,289 --> 00:25:43,299 The kind of September 450 00:25:43,299 --> 00:25:45,370 - When life was slow - Gosh. 451 00:25:45,370 --> 00:25:47,200 - And oh - Hey. 452 00:25:47,200 --> 00:25:49,170 I feel dizzy. Just sit. 453 00:25:50,739 --> 00:25:51,799 All right. 454 00:25:52,839 --> 00:25:55,940 How much money did you inherit from your husband? 455 00:25:55,940 --> 00:25:58,380 You keep saying that you're rich. 456 00:25:58,380 --> 00:26:00,180 Hong Shil, don't even ask. 457 00:26:00,180 --> 00:26:02,249 Curiosity kills the cat. 458 00:26:03,920 --> 00:26:05,019 Okay. 459 00:26:05,549 --> 00:26:06,989 I don't know how much money you have, 460 00:26:06,989 --> 00:26:09,360 but it's not mine anyway. I don't need to know. 461 00:26:09,660 --> 00:26:13,089 I guess that old guy did care for you. 462 00:26:13,360 --> 00:26:15,529 He left all his property to you. 463 00:26:16,299 --> 00:26:17,430 Hong Shil! 464 00:26:17,430 --> 00:26:19,400 I'm sorry. I take back I called him an old guy. 465 00:26:19,400 --> 00:26:20,599 Your husband, Freddie. 466 00:26:20,599 --> 00:26:23,470 Don't you dare call Freddie like that again. 467 00:26:23,470 --> 00:26:26,610 Okay. I'll call him just a guy. 468 00:26:28,370 --> 00:26:31,180 Hong Shil. Was that Ms. Park? 469 00:26:32,610 --> 00:26:33,880 She didn't seem good. 470 00:26:34,910 --> 00:26:38,049 Tell Go Rae to watch out for her. 471 00:26:38,049 --> 00:26:39,049 What about her? 472 00:26:39,049 --> 00:26:42,289 She was obviously flirting with Go Rae. 473 00:26:42,289 --> 00:26:43,989 I guess she put something in her breasts. 474 00:26:43,989 --> 00:26:45,589 They were huge. 475 00:26:45,589 --> 00:26:48,160 Don't worry. Go Rae is not interested. 476 00:26:48,730 --> 00:26:49,960 Did you know about that? 477 00:26:49,960 --> 00:26:51,870 Ms. Park is a good nurse though. 478 00:26:51,870 --> 00:26:53,430 Just pretend not to know it. 479 00:26:53,599 --> 00:26:56,239 Go Rae wouldn't fall for anyone. 480 00:26:56,900 --> 00:26:59,370 I think most guys would fall for her. 481 00:27:00,039 --> 00:27:02,539 It's strange that Go Rae wouldn't even budge. 482 00:27:03,980 --> 00:27:06,309 By the way, where's Go Rae? 483 00:27:06,509 --> 00:27:08,620 - At an internet café. - Internet café? 484 00:27:08,620 --> 00:27:11,180 He says he can play games well at an internet café. 485 00:27:11,180 --> 00:27:12,920 It's his only hobby. 486 00:27:12,920 --> 00:27:14,489 He rides a bicycle along the Han River... 487 00:27:14,489 --> 00:27:15,690 and plays video games. 488 00:27:15,690 --> 00:27:17,019 Oh my gosh. 489 00:27:17,059 --> 00:27:19,460 He's a young man. Why is his hobby so simple? 490 00:27:20,360 --> 00:27:22,099 Hong Shil, what if... 491 00:27:22,099 --> 00:27:25,170 Go Rae is dating some weird girl you don't know? 492 00:27:25,170 --> 00:27:27,370 Go Rae wouldn't do such a thing. 493 00:27:28,130 --> 00:27:30,640 I think you trust your son too much. 494 00:27:30,640 --> 00:27:33,670 Trust makes way for treachery. 495 00:27:33,769 --> 00:27:35,239 You already learned that from me. 496 00:27:35,239 --> 00:27:37,779 Only one in ten thousand would stab me... 497 00:27:37,779 --> 00:27:40,079 in the back like you did. 498 00:27:40,450 --> 00:27:41,480 You're right. 499 00:27:42,019 --> 00:27:45,289 Try to remember 500 00:27:52,759 --> 00:27:55,930 How could you put a grand on someone else's card? 501 00:27:55,930 --> 00:27:59,329 This is a theft. 502 00:28:07,539 --> 00:28:08,579 Theft? 503 00:28:09,440 --> 00:28:10,680 She called me a thief? 504 00:28:11,539 --> 00:28:13,309 I need some money to find a job. 505 00:28:13,309 --> 00:28:14,980 Does she want me to die or something? 506 00:28:16,349 --> 00:28:17,349 All right. 507 00:28:17,779 --> 00:28:20,190 She's being so cheap. I'll make money myself. 508 00:28:24,660 --> 00:28:25,690 What? 509 00:28:26,390 --> 00:28:28,190 Even the can is ignoring me. 510 00:28:36,799 --> 00:28:38,299 What is he doing? 511 00:28:38,940 --> 00:28:41,440 He can't even ride a bike right. 512 00:28:41,440 --> 00:28:43,210 Is he doing some bike show or something? 513 00:28:43,839 --> 00:28:44,839 Excuse me. 514 00:28:45,710 --> 00:28:47,009 Excuse me, can lady. 515 00:28:47,349 --> 00:28:48,880 Can lady? 516 00:28:49,579 --> 00:28:50,650 What? 517 00:28:50,650 --> 00:28:52,450 Does that mean I'm empty-headed? 518 00:28:55,160 --> 00:28:56,190 Apologize. 519 00:28:56,489 --> 00:28:59,160 What? You just called me can lady. 520 00:28:59,160 --> 00:29:00,660 You should apologize. 521 00:29:00,660 --> 00:29:03,160 You just kicked this beer can... 522 00:29:03,160 --> 00:29:04,499 and it hit my head. 523 00:29:04,999 --> 00:29:06,730 I nearly fell and got hurt. 524 00:29:06,730 --> 00:29:07,769 My gosh. 525 00:29:08,130 --> 00:29:10,769 The can I just kicked hit your head? 526 00:29:10,769 --> 00:29:12,710 You were riding a bike. 527 00:29:13,640 --> 00:29:15,640 That's ridiculous. 528 00:29:16,509 --> 00:29:18,039 You should throw it in the garbage. 529 00:29:18,039 --> 00:29:19,779 You can't throw it away thoughtlessly like this. 530 00:29:20,249 --> 00:29:21,279 You know what? 531 00:29:22,049 --> 00:29:24,950 I can't even put this can in the garbage. 532 00:29:24,950 --> 00:29:27,190 There's no way I can hit your head with it. 533 00:29:27,190 --> 00:29:28,249 Excuse me. 534 00:29:29,660 --> 00:29:33,559 I'm so stressed out right now. 535 00:29:33,890 --> 00:29:36,299 I guess you're hitting on me... 536 00:29:36,930 --> 00:29:38,230 but forget about it. 537 00:29:43,499 --> 00:29:44,539 Aren't you going to throw this away? 538 00:29:49,509 --> 00:29:51,410 What? It's that guy again. 539 00:29:52,210 --> 00:29:54,380 The guy who gave us money under the bridge. 540 00:29:54,549 --> 00:29:56,319 He also returned my purse. 541 00:29:56,880 --> 00:29:58,690 And we just met again here? 542 00:29:59,450 --> 00:30:01,720 Throw this into a garbage can. 543 00:30:03,019 --> 00:30:04,160 Okay. 544 00:30:04,789 --> 00:30:05,960 I'll throw it away. 545 00:30:13,569 --> 00:30:14,569 Happy now? 546 00:30:15,299 --> 00:30:16,339 Yes. 547 00:30:17,039 --> 00:30:18,670 Make sure to put garbage in the garbage can. 548 00:30:20,610 --> 00:30:21,640 The Earth is sick. 549 00:30:22,039 --> 00:30:23,309 We should preserve the environment. 550 00:30:23,880 --> 00:30:24,910 Okay? 551 00:30:27,650 --> 00:30:29,120 What is he saying? 552 00:30:32,690 --> 00:30:34,819 I guess he has poor eyesight. 553 00:30:35,049 --> 00:30:36,259 He doesn't recognize me. 554 00:30:59,809 --> 00:31:00,980 Mi Ran. 555 00:31:02,650 --> 00:31:03,779 Where have you been? 556 00:31:03,779 --> 00:31:06,049 Do you even want to know where I've been? 557 00:31:06,549 --> 00:31:09,220 Why? Are you worried I'd run away with your money? 558 00:31:09,360 --> 00:31:10,390 Kim Do Ran. 559 00:31:10,390 --> 00:31:12,489 Don't worry. I will pay the money back. 560 00:31:13,329 --> 00:31:14,690 Just wait one month. 561 00:31:14,690 --> 00:31:16,029 I'll pay the money back... 562 00:31:16,029 --> 00:31:18,569 and get out of your house with Mom. 563 00:31:19,170 --> 00:31:20,730 - Hey. - What? 564 00:31:21,999 --> 00:31:24,599 Are you still trying to become an anchor? 565 00:31:24,739 --> 00:31:27,339 I heard Mom say something about an anchor. 566 00:31:27,339 --> 00:31:29,539 You won't pay the academy fee. Why do you ask? 567 00:31:30,239 --> 00:31:32,549 If you want to throw yourself on it, 568 00:31:32,809 --> 00:31:35,380 I'll pay the academy fee no matter what. 569 00:31:37,019 --> 00:31:39,049 You can't just fix yourself up... 570 00:31:39,049 --> 00:31:41,489 and coast like you did before. 571 00:31:41,519 --> 00:31:43,589 I'll pay the academy fee, 572 00:31:43,589 --> 00:31:45,120 but you should make your own pocket money. 573 00:31:45,789 --> 00:31:48,190 And don't use my card ever again. 574 00:31:54,200 --> 00:31:55,400 Do Ran. 575 00:32:25,029 --> 00:32:26,829 Where have you been? 576 00:32:26,829 --> 00:32:28,999 I was worried about you. 577 00:32:31,769 --> 00:32:34,970 What were you and Do Ran talking about just now? 578 00:32:35,069 --> 00:32:37,980 I heard something about an anchor. 579 00:32:40,650 --> 00:32:41,779 What? 580 00:32:42,480 --> 00:32:43,549 What? 581 00:32:46,390 --> 00:32:50,589 She asked me if I'll do my best for the anchor test. 582 00:32:51,120 --> 00:32:52,829 Then she'll support for the lesson. 583 00:32:53,460 --> 00:32:55,660 - What? - Be quiet. 584 00:32:56,930 --> 00:32:58,360 Is that true? 585 00:32:58,360 --> 00:33:01,670 Yes, but she told me to work for my own allowance. 586 00:33:02,140 --> 00:33:03,900 How cheap. 587 00:33:04,140 --> 00:33:05,910 If she's going to help, 588 00:33:05,940 --> 00:33:08,039 why doesn't she just pay for everything? 589 00:33:09,339 --> 00:33:10,940 How are you going to get ready for the test... 590 00:33:10,940 --> 00:33:12,950 when you're working at the same time? 591 00:33:14,210 --> 00:33:15,920 Mom. It looks like she'll let go... 592 00:33:15,920 --> 00:33:18,049 of using her credit card. 593 00:33:18,249 --> 00:33:19,349 Really? 594 00:34:02,730 --> 00:34:04,099 - Mr. Kang. - Yes. 595 00:34:05,299 --> 00:34:07,099 - Good job. - Oh, yes. 596 00:34:07,530 --> 00:34:08,639 Thank you. 597 00:34:19,710 --> 00:34:20,849 Hello. 598 00:34:21,010 --> 00:34:23,219 - Good morning. - Good morning. 599 00:34:24,119 --> 00:34:26,150 Where have you been going lately in the morning? 600 00:34:26,150 --> 00:34:28,190 Oh, I've been working out. 601 00:34:28,249 --> 00:34:29,860 Do you have a job for me? 602 00:34:29,860 --> 00:34:31,929 No, I was just curious. 603 00:34:31,929 --> 00:34:34,030 I saw you going out early these days. 604 00:34:35,059 --> 00:34:36,659 Which gym do you go to? 605 00:34:36,659 --> 00:34:38,769 I need to work out as well. 606 00:34:38,829 --> 00:34:41,199 I don't go to the gym. 607 00:34:41,199 --> 00:34:42,670 I just walk. 608 00:34:42,670 --> 00:34:44,170 I'll get back to work. 609 00:34:47,010 --> 00:34:48,980 No wonder he's sharp and fit... 610 00:34:49,240 --> 00:34:51,510 since he works out so much. 611 00:34:53,179 --> 00:34:54,349 Oh, my. 612 00:34:54,349 --> 00:34:55,679 I didn't even wash my face. 613 00:34:56,519 --> 00:34:57,719 What if I have something in my eyes? 614 00:34:59,119 --> 00:35:00,320 How embarrassing.40276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.